All language subtitles for Three.Brothers.E25.100109.HDTV.XViD-SAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,125 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,963 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,107 --> 00:00:06,237 Episode 25 4 00:00:38,980 --> 00:00:40,300 Jong Nam! 5 00:00:47,580 --> 00:00:49,100 Where is he? 6 00:00:50,430 --> 00:00:52,180 Oh no... 7 00:00:52,660 --> 00:00:53,660 Jong Nam! 8 00:00:58,250 --> 00:00:59,350 Mom! 9 00:01:05,670 --> 00:01:06,670 Mom! 10 00:01:07,950 --> 00:01:08,870 Jong Nam! 11 00:01:16,120 --> 00:01:17,270 Jong Nam... 12 00:01:24,340 --> 00:01:25,480 Jong Nam! 13 00:01:27,940 --> 00:01:28,750 Jong Nam! 14 00:01:54,700 --> 00:01:55,510 Jong Nam! 15 00:02:07,980 --> 00:02:10,370 - Oppa. - Where are you? 16 00:02:10,720 --> 00:02:13,300 The bus terminal. I'm in Seoul. 17 00:02:13,620 --> 00:02:15,340 When did you arrive? 18 00:02:15,720 --> 00:02:16,980 Just a little while ago. 19 00:02:16,980 --> 00:02:20,230 Then hurry up and come home. It's cold out. 20 00:02:20,230 --> 00:02:23,270 I have something to tell you. Come home quickly. 21 00:02:23,270 --> 00:02:26,120 I miss you. You miss me too, right? 22 00:02:26,120 --> 00:02:29,500 Now's not the time. I don't think I can go home tonight. 23 00:02:29,500 --> 00:02:32,140 What? Why can't you come home? 24 00:02:32,140 --> 00:02:35,820 One of my clients passed away. I'm at their funeral house. 25 00:02:35,820 --> 00:02:38,200 I think I'll have to stay all night. 26 00:02:38,200 --> 00:02:41,300 Do you have to? 27 00:02:41,300 --> 00:02:43,290 I need to help out, run errands. 28 00:02:43,290 --> 00:02:45,240 It's an important client. 29 00:02:45,240 --> 00:02:47,430 Where's it being held? The hospital? 30 00:02:47,430 --> 00:02:50,100 Yes, Susang Hospital. 31 00:02:50,100 --> 00:02:51,740 I have to go. 32 00:02:51,740 --> 00:02:53,630 I'll call you later. 33 00:03:34,150 --> 00:03:38,550 Please leave your message after the tone. 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,320 Nanja! 35 00:03:41,320 --> 00:03:46,430 I always thought of you as my sister. How could you do this to me? 36 00:03:46,430 --> 00:03:49,190 You're going to go to hell. 37 00:03:49,190 --> 00:03:53,490 I lost Jong Nam. It's your fault! 38 00:03:53,490 --> 00:03:57,750 I'll get my revenge on you. 39 00:03:57,750 --> 00:04:00,000 Even if you were desperate. 40 00:04:00,220 --> 00:04:05,450 He's only 6 years old. How can you send him on a bus alone? 41 00:04:05,450 --> 00:04:08,300 You should've gone with him! 42 00:04:08,300 --> 00:04:11,460 You're not even human. 43 00:04:11,460 --> 00:04:14,680 I'm a bad mother, but you're worse. 44 00:04:16,720 --> 00:04:19,680 Don't live your life like that. 45 00:04:19,680 --> 00:04:22,610 Make sure I don't catch you. 46 00:04:22,610 --> 00:04:26,150 The day I do is the day you'll die. 47 00:04:28,380 --> 00:04:31,740 Make sure I never run into you. 48 00:04:31,740 --> 00:04:36,000 Be careful on the days when thunder and lightning strike! 49 00:04:40,580 --> 00:04:41,790 Where are you coming from? 50 00:04:41,790 --> 00:04:43,880 The corner store. 51 00:04:44,130 --> 00:04:46,410 The owner's eldest son got divorced again. 52 00:04:46,410 --> 00:04:48,630 What a fate. 53 00:04:48,630 --> 00:04:49,940 Why did he get divorced? 54 00:04:49,940 --> 00:04:52,510 He bragged about his marriage to the whole neighborhood. 55 00:04:52,510 --> 00:04:55,510 It was his second time so he tried his best, but 56 00:04:55,510 --> 00:04:58,620 she was tied up in debts. His family made him get divorced. 57 00:04:58,620 --> 00:05:00,340 She even cheated on him. 58 00:05:00,340 --> 00:05:04,150 When I heard that, I thought of your ex-wife. 59 00:05:04,440 --> 00:05:05,760 I got so mad. 60 00:05:05,890 --> 00:05:07,300 She's such a terrible woman. 61 00:05:07,400 --> 00:05:10,470 Forget it. I have Chung Nan now. 62 00:05:10,570 --> 00:05:14,070 That's true. I'm grateful to her. 63 00:05:14,070 --> 00:05:17,210 Did you talk to her about the apartment? 64 00:05:17,210 --> 00:05:20,550 Not yet, she just arrived in Seoul and went to a funeral house. 65 00:05:20,550 --> 00:05:22,450 I'll take this to her and mention it. 66 00:05:23,490 --> 00:05:25,780 It was fine this morning but it's cold this night. 67 00:05:25,920 --> 00:05:28,750 Are you taking clothes to her so she won't be cold? 68 00:05:28,750 --> 00:05:30,690 I don't want her to come down with a cold. 69 00:05:30,690 --> 00:05:31,930 I'm going. 70 00:05:36,120 --> 00:05:38,330 He's good to his wife. 71 00:05:38,330 --> 00:05:40,690 That's the way it should be. 72 00:05:44,990 --> 00:05:47,440 The corner store owner's son got divorced again. 73 00:05:47,440 --> 00:05:48,450 Again? 74 00:05:48,720 --> 00:05:51,810 Did you do anything to upset Chung Nan? 75 00:05:51,810 --> 00:05:54,350 - Not that I know of. - Make sure you don't. 76 00:05:54,350 --> 00:05:56,800 Will you take responsibility if they get divorced? 77 00:05:56,800 --> 00:05:59,200 Don't boss her around either. 78 00:05:59,200 --> 00:06:01,460 I don't boss her around. 79 00:06:01,460 --> 00:06:02,630 She's the one who tells me what to do. 80 00:06:02,630 --> 00:06:07,440 She must've been upset to put on a show like she did. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,500 Did you give her a hard time because you're older than her? 82 00:06:09,500 --> 00:06:10,650 Of course not, Mother. 83 00:06:10,650 --> 00:06:12,310 You'd better not. 84 00:06:12,310 --> 00:06:15,440 She graduated from university and has a huge apartment. 85 00:06:15,440 --> 00:06:18,540 She married a divorced man. You should be grateful to her. 86 00:06:18,540 --> 00:06:22,100 Why should I be grateful? Gun Kang should be, not me. 87 00:06:22,100 --> 00:06:24,100 I'm just her brother-in-law's wife. 88 00:06:24,150 --> 00:06:26,910 Listen to the way you speak. 89 00:06:27,010 --> 00:06:29,476 No wonder she's scared of you. 90 00:06:29,500 --> 00:06:32,360 Don't be like that. 91 00:06:32,360 --> 00:06:34,700 Are you jealous because she's better than you? 92 00:06:34,700 --> 00:06:37,230 Don't compare yourself to her. 93 00:06:38,140 --> 00:06:40,440 I never did that. 94 00:06:40,440 --> 00:06:42,710 Mother, I'm home. 95 00:06:42,710 --> 00:06:44,720 Come inside for a minute. 96 00:06:50,930 --> 00:06:55,950 She can never just listen. She always has to talk back to me. 97 00:06:55,950 --> 00:06:58,990 She's not scared of me now she's been here more than 10 years. 98 00:06:58,990 --> 00:07:01,220 She doesn't respect her elders. 99 00:07:06,140 --> 00:07:07,380 What's up now? 100 00:07:07,380 --> 00:07:09,400 The corner store owner's son got divorced. 101 00:07:09,400 --> 00:07:11,200 What does that have to do with you? 102 00:07:11,200 --> 00:07:12,660 What do you think? 103 00:07:12,660 --> 00:07:17,170 Do you think I have anything to do with him getting a divorce? 104 00:07:18,790 --> 00:07:20,930 I don't even know who he is. 105 00:07:20,930 --> 00:07:24,370 I've only heard of him. I've never even seen his face. 106 00:07:24,370 --> 00:07:27,880 But his divorce somehow leads to me getting scolded by Mother. 107 00:07:27,880 --> 00:07:30,420 She says it's my fault if Gun Kang gets divorced again. 108 00:07:30,420 --> 00:07:32,820 The things I have to put up with. 109 00:07:32,820 --> 00:07:35,330 It's his second marriage. 110 00:07:35,330 --> 00:07:37,760 You know how worried she is. 111 00:07:37,760 --> 00:07:40,940 She doesn't want trouble, not just between them but in the home. 112 00:07:40,940 --> 00:07:42,910 She's just being careful. 113 00:07:42,910 --> 00:07:44,970 She just favors her eldest son's wife 114 00:07:44,970 --> 00:07:48,340 and hates me. She told me 115 00:07:48,340 --> 00:07:51,500 not to boss her around because I'm older and lived here longer. 116 00:07:51,500 --> 00:07:53,510 What should I have done? Lowered my age in advance 117 00:07:53,510 --> 00:07:55,600 to prepare for my younger sister-in-law? 118 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 Mother is so old-fashioned. 119 00:07:59,200 --> 00:07:59,960 Stop it. 120 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 I was just about to. 121 00:08:01,880 --> 00:08:04,770 There's no point complaining about Mother in front of you. 122 00:08:04,770 --> 00:08:06,680 Try to get along with Chung Nan. 123 00:08:06,680 --> 00:08:09,830 She put on a show just to get along with you--it's sort of cute. 124 00:08:09,830 --> 00:08:13,260 Cute? Why does everyone say that? 125 00:08:13,260 --> 00:08:17,450 Don't you know the meaning of the word "cute?" 126 00:08:17,450 --> 00:08:21,560 Mother always says she's cute. Now you as well! 127 00:08:21,560 --> 00:08:24,620 She's young, was raised well, is successful and has money. 128 00:08:24,620 --> 00:08:27,280 That's why whatever she does is cute. I understand now. 129 00:08:27,280 --> 00:08:28,830 Don't be sour. 130 00:08:28,830 --> 00:08:32,300 She's naive and didn't know how else to put up a fight against you. 131 00:08:32,300 --> 00:08:34,160 Just pity her and get over it. 132 00:08:34,160 --> 00:08:36,880 - You're older than her. - Don't talk about age. 133 00:08:36,880 --> 00:08:38,960 I'm only 36 years old. 134 00:08:38,960 --> 00:08:42,430 - 37. - Yes, 37 since it's a new year. 135 00:08:42,430 --> 00:08:46,120 I don't like getting old. Everyone keeps saying how old I am. 136 00:08:46,120 --> 00:08:48,300 I'm so sick of it. 137 00:08:49,160 --> 00:08:52,250 [Uhm Chung Nan] 138 00:08:55,500 --> 00:08:56,380 This is my phone number. 139 00:08:56,380 --> 00:08:59,010 Please find him for me. Please. 140 00:08:59,010 --> 00:09:01,600 You should go home and wait. 141 00:09:01,600 --> 00:09:03,250 Please find him. 142 00:09:03,250 --> 00:09:05,790 He's this tall, and he looks so cute. 143 00:09:05,790 --> 00:09:07,060 He has huge eyes. 144 00:09:07,060 --> 00:09:10,200 I know. You've told me enough for me to memorize it. 145 00:09:10,200 --> 00:09:11,580 Please go home. 146 00:09:11,580 --> 00:09:14,750 He's so cute. 147 00:09:14,750 --> 00:09:15,790 Thanks. 148 00:09:17,320 --> 00:09:19,000 Please find him. 149 00:09:19,500 --> 00:09:20,470 Please. 150 00:09:46,870 --> 00:09:48,130 What is it? 151 00:09:48,130 --> 00:09:49,650 Where are you? 152 00:09:50,170 --> 00:09:51,160 The hospital. 153 00:09:51,160 --> 00:09:53,510 In the funeral house at Susang Hospital, right? 154 00:09:53,510 --> 00:09:55,620 Of course. I'm attending to all the visitors now. 155 00:09:55,620 --> 00:09:56,870 I'm busy. 156 00:09:56,870 --> 00:09:58,100 I have to go. 157 00:10:09,420 --> 00:10:10,930 Mom... 158 00:10:14,450 --> 00:10:16,100 Mom... 159 00:10:21,250 --> 00:10:22,720 Mom... 160 00:10:26,650 --> 00:10:27,750 Jong Nam! 161 00:10:30,100 --> 00:10:30,810 Mom! 162 00:10:34,300 --> 00:10:35,550 Jong Nam! 163 00:10:35,550 --> 00:10:36,800 Mom! 164 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 Jong Nam! 165 00:11:05,530 --> 00:11:06,910 Mom... 166 00:11:06,910 --> 00:11:08,300 Jong Nam! 167 00:11:08,510 --> 00:11:10,390 Wait! Wait! 168 00:11:10,770 --> 00:11:13,110 Jong Nam... 169 00:11:13,620 --> 00:11:14,830 Jong Nam... 170 00:11:46,910 --> 00:11:49,210 - Does it taste good? - Yes. 171 00:11:49,210 --> 00:11:51,670 It tastes good because I'm eating with you. 172 00:11:51,670 --> 00:11:54,700 I love you more than anyone else in the world! 173 00:11:54,700 --> 00:11:59,240 Me too. Jong Nam's my favorite! 174 00:11:59,490 --> 00:12:02,900 Auntie said you were going to come and pick me up. 175 00:12:02,900 --> 00:12:05,290 Why didn't you come? 176 00:12:07,100 --> 00:12:12,740 I was there early. There must have been a mistake. 177 00:12:12,740 --> 00:12:16,420 I was there ages ago. I was looking for you everywhere. 178 00:12:16,420 --> 00:12:20,260 I was so scared you wouldn't come. 179 00:12:20,260 --> 00:12:23,250 Of course, I would come. 180 00:12:23,250 --> 00:12:26,220 I would come to pick you up. 181 00:12:27,190 --> 00:12:31,560 Mom, are you going to send me to auntie Nanja again? 182 00:12:31,560 --> 00:12:35,500 No, I'm not sending you anywhere. 183 00:12:36,540 --> 00:12:38,780 You're going to live with me. 184 00:12:38,780 --> 00:12:41,290 Really? You're the best! 185 00:12:43,310 --> 00:12:46,310 Do you like a bad mom like me? 186 00:12:46,310 --> 00:12:51,830 I gave birth to you but didn't raise you right--do you still like me? 187 00:12:52,730 --> 00:12:53,630 Yes. 188 00:13:01,530 --> 00:13:03,900 Mom, don't cry. 189 00:13:07,950 --> 00:13:10,720 Alright, I won't. 190 00:13:10,720 --> 00:13:13,430 Come on, eat up. 191 00:13:13,430 --> 00:13:16,100 You eat too. 192 00:13:16,550 --> 00:13:18,430 I don't need to eat. 193 00:13:19,480 --> 00:13:21,900 I feel full just watching you eat. 194 00:13:21,900 --> 00:13:24,810 No, you have to eat too. 195 00:13:24,810 --> 00:13:27,700 Here, a spoonful for you. 196 00:13:34,640 --> 00:13:36,330 Is it good? 197 00:13:47,350 --> 00:13:50,980 Here, for Jong Nam... 198 00:13:57,660 --> 00:14:01,000 My prince, wake up. 199 00:15:07,540 --> 00:15:10,720 I love you more than anyone else in the world! 200 00:15:10,720 --> 00:15:14,840 Your son always asks for you. Don't you even care about him? 201 00:15:14,840 --> 00:15:18,780 You left your son for a man. How can you call yourself a mother? 202 00:15:18,780 --> 00:15:21,540 Take your kid and raise him yourself! 203 00:15:29,620 --> 00:15:33,500 So, who hit who first? 204 00:15:33,500 --> 00:15:36,280 She hit me first. 205 00:15:36,280 --> 00:15:38,170 You hit me! 206 00:15:38,170 --> 00:15:41,120 What? Can't you see my face is all bashed up? 207 00:15:41,120 --> 00:15:44,230 - You did it. - You hit me. 208 00:15:45,420 --> 00:15:48,410 We can come to an agreement and write up a report now 209 00:15:48,410 --> 00:15:52,480 or you can fight it out here and be hospitalized for about 16 more weeks, 210 00:15:52,480 --> 00:15:56,520 then be given additional punishment, be charged for obstruction of work 211 00:15:56,520 --> 00:15:57,660 and challenging government authority. 212 00:15:57,660 --> 00:15:59,490 You can go to prison and stay there for as long as it takes. 213 00:15:59,490 --> 00:16:01,300 It's your choice. 214 00:16:09,280 --> 00:16:11,720 I won't ask twice. 215 00:16:12,420 --> 00:16:14,460 Who hit who first? 216 00:16:17,200 --> 00:16:21,230 I didn't hit her hard, just gently. 217 00:16:21,500 --> 00:16:27,470 I might have nudged her like this. 218 00:16:27,760 --> 00:16:29,660 I did it first... 219 00:16:29,660 --> 00:16:31,950 Why didn't you just say so? 220 00:16:31,950 --> 00:16:34,160 Sergeant, aren't you hungry? 221 00:16:34,160 --> 00:16:36,660 Tell me what you'd like. It's my shout. 222 00:16:36,660 --> 00:16:38,230 It's all right. 223 00:16:38,230 --> 00:16:40,720 Really? I'd like black bean noodles. 224 00:16:40,720 --> 00:16:42,230 Me too. 225 00:16:42,230 --> 00:16:43,870 I'll order yours too, Sergeant Yoo. 226 00:16:43,870 --> 00:16:45,360 Yes, please! 227 00:16:45,360 --> 00:16:47,600 If he doesn't want it, I'll have it. 228 00:16:47,600 --> 00:16:49,990 Sweet and sour pork as a bonus. 229 00:16:52,670 --> 00:16:55,760 Corporal Bang, you should cut down on your appetite. 230 00:16:55,760 --> 00:16:58,440 How much farther does your belly have to stick out for you to stop eating? 231 00:16:58,440 --> 00:17:01,490 I eat and eat, but I still feel hungry. 232 00:17:01,490 --> 00:17:04,410 It's your heart that's hungry. Don't comfort yourself with food. 233 00:17:04,410 --> 00:17:07,300 Get a girlfriend--the granny at the restaurant we eat at likes you. 234 00:17:07,300 --> 00:17:09,100 Should I hook you guys up? 235 00:17:22,960 --> 00:17:26,360 You go your way, I'll go mine. 236 00:17:26,360 --> 00:17:31,200 Don't say hello if you bump into me on the street. 237 00:17:46,150 --> 00:17:47,140 Cuckoo? 238 00:17:49,690 --> 00:17:52,210 Don't. I told you not to. 239 00:17:52,210 --> 00:17:54,210 Otherwise I'm taking your phone. 240 00:17:54,210 --> 00:17:56,760 You're so mean. I won't! 241 00:17:56,760 --> 00:17:59,400 You think you're so good just because you're older. 242 00:17:59,400 --> 00:18:00,390 What? 243 00:18:00,600 --> 00:18:02,190 Yes, yes. 244 00:18:14,840 --> 00:18:16,610 Are you still up? 245 00:18:16,610 --> 00:18:19,380 I was just going to bed. 246 00:18:19,920 --> 00:18:23,600 Do you feel like a drink? 247 00:18:24,440 --> 00:18:26,550 No alcohol. I was just thirsty. 248 00:18:26,550 --> 00:18:28,700 I'm going to drink this and go to bed. 249 00:18:28,700 --> 00:18:30,670 Why are you still up? It's late. 250 00:18:31,720 --> 00:18:33,520 I can't sleep, Eo Young. 251 00:18:34,670 --> 00:18:36,500 I don't feel good. 252 00:18:36,500 --> 00:18:38,330 I'm not at ease. 253 00:18:38,650 --> 00:18:42,460 I know, but I wish you wouldn't be that way. 254 00:18:42,460 --> 00:18:44,970 You're just making things more difficult for me. 255 00:18:44,970 --> 00:18:47,630 Just pretend nothing happened. 256 00:18:48,700 --> 00:18:51,900 I'll be all right. I just need some time. 257 00:19:06,300 --> 00:19:09,940 "Bueong, bueong" for now. I don't know when she'll "cuckoo, cuckoo." 258 00:19:09,940 --> 00:19:13,660 She won't eat or sleep. She's so moody. 259 00:19:14,280 --> 00:19:17,210 I might not be able to contact you for a while. 260 00:19:17,210 --> 00:19:19,250 She won't let me. 261 00:19:55,370 --> 00:19:57,100 It's me. 262 00:19:58,110 --> 00:19:59,460 Where are you? 263 00:19:59,460 --> 00:20:02,110 I've just finished up at the funeral house. 264 00:20:02,110 --> 00:20:03,520 I'm so tired. 265 00:20:03,520 --> 00:20:05,360 I'm sure you are. 266 00:20:05,360 --> 00:20:07,200 I'm going straight to work. 267 00:20:07,200 --> 00:20:09,900 I'll call you later. 268 00:20:17,260 --> 00:20:20,020 Mom, is this our house? 269 00:20:20,280 --> 00:20:23,100 No, our house is somewhere else. 270 00:20:23,100 --> 00:20:24,970 Really? Is it nice? 271 00:20:24,970 --> 00:20:26,110 Of course. 272 00:20:26,110 --> 00:20:30,780 There's a yard, a living room, even a grandpa and grandma, 273 00:20:30,780 --> 00:20:33,820 an auntie, uncles and cousins for you to play with. 274 00:20:33,820 --> 00:20:36,400 A police uncle too. He has a gun. 275 00:20:36,400 --> 00:20:38,110 Bang! Bang! 276 00:20:38,110 --> 00:20:40,970 Really? What about Dad? 277 00:20:41,290 --> 00:20:44,940 He went to earn money, he'll be back soon. 278 00:20:44,940 --> 00:20:48,560 - Jong Nam, do you remember Dad? - No. 279 00:20:48,560 --> 00:20:52,520 He went to earn money when you were very young so you won't remember. 280 00:20:52,520 --> 00:20:55,390 He's a good man. 281 00:20:55,390 --> 00:20:58,240 He'll like you too. 282 00:20:58,570 --> 00:21:01,360 I want to meet Dad. 283 00:21:01,870 --> 00:21:03,790 Just wait a while. 284 00:21:03,790 --> 00:21:06,550 You'll meet him soon. I promise. 285 00:21:20,580 --> 00:21:23,800 I don't want to lose her because of my ambitions. 286 00:21:24,130 --> 00:21:27,130 I don't need to be successful. 287 00:21:27,130 --> 00:21:29,760 I'll be satisfied being a regular police officer. 288 00:21:30,220 --> 00:21:33,470 If I need to turn my back on my feelings, 289 00:21:34,200 --> 00:21:36,620 I'd rather give up being an officer. 290 00:21:45,620 --> 00:21:48,200 The captain went out just a little while ago. 291 00:21:48,200 --> 00:21:49,930 Has he gone far? 292 00:21:49,930 --> 00:21:51,880 I'm not sure, he didn't say. 293 00:21:51,880 --> 00:21:53,800 Would you like to wait here? 294 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 No, it's all right. 295 00:21:58,920 --> 00:22:01,740 [Violent Crimes Unit 1 Captain Kim Yi Sang] 296 00:22:02,900 --> 00:22:03,890 Mom. 297 00:22:05,560 --> 00:22:07,070 You're just on time. 298 00:22:07,070 --> 00:22:08,720 Made your favorite dish. Chicken broth. 299 00:22:08,720 --> 00:22:10,330 Is it ready? 300 00:22:10,330 --> 00:22:13,400 Yes, I just need to set the table. 301 00:22:13,400 --> 00:22:14,960 You must be really busy. 302 00:22:14,960 --> 00:22:17,210 There are a lot of cases in the violent crimes unit. 303 00:22:17,210 --> 00:22:19,420 - Should I bring it out here? - No, the kitchen's fine. 304 00:22:19,420 --> 00:22:20,520 Yes. 305 00:22:22,110 --> 00:22:23,250 You're incredible. 306 00:22:23,250 --> 00:22:25,180 Did you call me all the way here just to eat? 307 00:22:25,580 --> 00:22:27,730 Even if you're busy, you should eat well. 308 00:22:27,730 --> 00:22:29,890 It's all to eat and make a living. 309 00:22:32,190 --> 00:22:34,480 Yi Sang, how does it taste? 310 00:22:34,700 --> 00:22:36,260 Great, thanks. 311 00:22:36,260 --> 00:22:38,420 Everything you make tastes great. 312 00:22:38,420 --> 00:22:40,650 Where do you sleep? 313 00:22:41,320 --> 00:22:43,110 There's plenty of room to sleep down at the police station. 314 00:22:43,420 --> 00:22:46,050 We have enough room to let all the people we bring in sleep. 315 00:22:46,050 --> 00:22:48,690 Hardly any of our detectives have time to go home and rest. 316 00:22:48,910 --> 00:22:54,510 If someone says they'd like to marry a detective, I would stop them. 317 00:22:54,510 --> 00:22:58,060 When they leave home, you can't contact them for days. 318 00:22:58,060 --> 00:23:01,580 You worry that they might get hurt fighting criminals. 319 00:23:01,580 --> 00:23:03,310 Who would know the pain? 320 00:23:03,310 --> 00:23:07,100 It's amazing that I was able to give birth to 3 sons. 321 00:23:08,540 --> 00:23:11,540 I don't know why you want to be a police officer. 322 00:23:11,540 --> 00:23:14,680 I should've stopped you from going to the police academy. 323 00:23:14,680 --> 00:23:18,240 If you just went to law school, you'd be a prosecutor already. 324 00:23:19,050 --> 00:23:22,940 I get so mad when your father hits my sons. 325 00:23:22,940 --> 00:23:24,310 Don't you agree? 326 00:23:24,310 --> 00:23:25,160 Yes. 327 00:23:25,160 --> 00:23:28,370 I get so upset when Hyun Chal scolds and hits the boys. 328 00:23:28,370 --> 00:23:30,120 I hate him so much. 329 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 You hate him? 330 00:23:32,110 --> 00:23:33,890 No, I don't mean that... 331 00:23:33,890 --> 00:23:37,630 You shouldn't say you hate him in front of me. 332 00:23:37,630 --> 00:23:40,890 How would you feel if someone said that about Hyun Soo, Sung Tae? 333 00:23:42,400 --> 00:23:44,470 You criticized Father just now as well. 334 00:23:44,470 --> 00:23:45,730 You're no different, mom. 335 00:23:45,730 --> 00:23:46,760 Be quiet. 336 00:23:46,760 --> 00:23:49,870 You're lucky to have a brother-in-law like Yi Sang. 337 00:23:50,160 --> 00:23:51,800 Yes. 338 00:23:53,250 --> 00:23:55,690 Don't get so upset your father hit you. 339 00:23:55,690 --> 00:24:01,260 She's not good enough to be your bride. That's why he's stopping you. 340 00:24:01,480 --> 00:24:04,080 He said something about the hearing. 341 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 Will her father be called to a hearing? 342 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 It's not like that. 343 00:24:08,800 --> 00:24:11,490 Then why's your father so against the marriage? 344 00:24:11,490 --> 00:24:14,240 He wouldn't listen when I told him I was against it. 345 00:24:14,450 --> 00:24:16,830 How rude must her father be? 346 00:24:16,830 --> 00:24:18,980 I could tell from her behavior. 347 00:24:18,980 --> 00:24:21,060 I told you it's not like that. 348 00:24:21,060 --> 00:24:23,000 I'm eating, let's not talk about it. 349 00:24:23,510 --> 00:24:26,720 Alright, forget about it all. 350 00:24:26,720 --> 00:24:29,610 The best way to forget someone is to meet another person. 351 00:24:29,610 --> 00:24:32,350 You can't have been too fond of her. 352 00:24:32,700 --> 00:24:36,100 Which reminds me, there's a nice girl... 353 00:24:36,100 --> 00:24:37,000 Mom! 354 00:24:37,970 --> 00:24:39,320 I'm not changing my mind. 355 00:24:39,320 --> 00:24:41,400 I'm marrying her, no matter what. 356 00:24:41,400 --> 00:24:43,760 You're so immature. 357 00:24:43,760 --> 00:24:45,770 I can tell she's not good for you. 358 00:24:45,770 --> 00:24:47,710 Even your father is against her! 359 00:24:47,710 --> 00:24:52,130 Your father usually takes your side. Can't you tell she's wrong for you? 360 00:24:52,130 --> 00:24:54,180 You're so close-minded. 361 00:24:54,180 --> 00:24:57,740 So what if you're a good student? You don't know how the world works. 362 00:24:57,740 --> 00:25:01,200 I tossed and turned all night because your father hit you. 363 00:25:01,200 --> 00:25:03,100 Now, I think you deserved it. 364 00:25:04,300 --> 00:25:05,830 Woo Mi, I'm going. 365 00:25:06,580 --> 00:25:09,240 Go then! I don't want to see you. 366 00:25:09,780 --> 00:25:12,160 There's no point raising kids. 367 00:25:12,160 --> 00:25:16,230 All my sons have bad taste in women. 368 00:25:30,390 --> 00:25:33,190 Don't touch the leftovers. Leave them in the fridge and 369 00:25:33,190 --> 00:25:34,490 make a pot of chicken stew. 370 00:25:34,490 --> 00:25:35,770 For the whole family to eat. 371 00:25:35,770 --> 00:25:36,490 Yes. 372 00:25:56,620 --> 00:25:58,770 Sorry, I meant to knock. 373 00:25:59,180 --> 00:26:02,200 I'm going to the bank, then straight to the gas station. 374 00:26:02,200 --> 00:26:04,950 It's cold, it'll be difficult for you to work outdoors. 375 00:26:04,950 --> 00:26:07,200 Can't you hire someone to fill up the gas? 376 00:26:07,200 --> 00:26:08,560 Only when it's busy... 377 00:26:08,560 --> 00:26:10,460 Do you know how much it costs to hire someone? 378 00:26:10,460 --> 00:26:12,720 - Boss. - Yes? 379 00:26:13,360 --> 00:26:16,880 You didn't tell Woo Mi we visited your grandmother's grave, right? 380 00:26:16,880 --> 00:26:18,890 I didn't. Why? 381 00:26:19,350 --> 00:26:21,880 I don't want her to get the wrong idea. 382 00:26:22,140 --> 00:26:25,190 Housewives don't know what it's like. 383 00:26:25,190 --> 00:26:28,840 If men and women meet, they assume something's going on. 384 00:26:28,840 --> 00:26:31,500 It's nothing, but I'm concerned. 385 00:26:31,850 --> 00:26:33,620 We shouldn't have gone there. 386 00:26:34,000 --> 00:26:35,550 You're wrong. 387 00:26:36,090 --> 00:26:37,110 Excuse me? 388 00:26:37,820 --> 00:26:40,550 The purpose was to visit my grandmother's grave, but 389 00:26:40,550 --> 00:26:43,240 we had fun, like going on a date. 390 00:26:43,640 --> 00:26:47,350 It's the first time we've had some fresh air and went for a drive. 391 00:26:47,350 --> 00:26:48,640 Isn't that right? 392 00:26:51,410 --> 00:26:54,790 I'm grateful to you for taking me to visit my grandmother. 393 00:26:54,790 --> 00:26:56,780 The fresh air cleared my mind too. 394 00:26:56,780 --> 00:26:57,800 I'm going. 395 00:27:06,540 --> 00:27:08,310 - Here. - What's this? 396 00:27:08,850 --> 00:27:12,120 Open it, I hope you like it. 397 00:27:16,580 --> 00:27:17,920 It's pretty. 398 00:27:17,920 --> 00:27:21,500 I ran out of it. So I thought of buying a new one. 399 00:27:21,990 --> 00:27:22,900 How is it? 400 00:27:24,000 --> 00:27:25,200 Pretty. 401 00:27:27,170 --> 00:27:30,150 Did you call me out just to give me this? 402 00:27:31,100 --> 00:27:33,660 I wanted to say thanks for the food. 403 00:27:33,660 --> 00:27:37,520 I don't eat at home much, but I ate well thanks to your side dishes. 404 00:27:37,520 --> 00:27:39,060 You don't make food at home? 405 00:27:39,060 --> 00:27:42,490 It's a nuisance to make food to eat on my own. 406 00:27:42,490 --> 00:27:45,230 Besides, I don't spend much time at home. 407 00:27:45,230 --> 00:27:47,380 I guess that's the good thing about having family. 408 00:27:47,380 --> 00:27:50,210 I can't skip a meal even if I want to. I have to feed everyone. 409 00:27:50,210 --> 00:27:52,750 I eat three meals a day so my tummy sticks out too. 410 00:27:52,750 --> 00:27:55,250 You sound like you're boasting about your husband to me. 411 00:27:55,250 --> 00:27:59,230 Does he force you to eat? Does he spoon-feed you? 412 00:27:59,560 --> 00:28:01,690 I'm so jealous. 413 00:28:01,690 --> 00:28:03,510 As if he would do that. 414 00:28:03,510 --> 00:28:06,300 He doesn't care if I eat or starve. 415 00:28:06,620 --> 00:28:08,650 We just live in the same house. 416 00:28:08,650 --> 00:28:10,750 I don't even know if we're a couple. 417 00:28:10,750 --> 00:28:13,130 They call couples like us masked couples. 418 00:28:13,130 --> 00:28:17,510 Pretending to love in public. It's so far from the truth. 419 00:28:18,790 --> 00:28:20,520 Is that how you live? 420 00:28:20,970 --> 00:28:21,720 Yes. 421 00:28:22,310 --> 00:28:26,160 - Then you don't sleep together? - No. 422 00:28:26,160 --> 00:28:30,470 It used to be twice a year. Chuseok and New Year's. 423 00:28:30,470 --> 00:28:34,680 These last few years, we've missed all the functions too. 424 00:28:34,680 --> 00:28:36,360 I can't even remember how to do it. 425 00:28:38,400 --> 00:28:40,700 You're joking, right? 426 00:28:40,700 --> 00:28:42,960 Why would I joke about that? 427 00:28:42,960 --> 00:28:45,550 It's nothing to be proud of. I'm scared someone will hear. 428 00:28:46,760 --> 00:28:48,480 How can you live like that? 429 00:28:48,940 --> 00:28:50,980 I manage. 430 00:28:51,470 --> 00:28:53,880 We haven't even used the same room for a long time. 431 00:28:53,880 --> 00:28:56,290 I sleep with the boys and he sleeps on his own. 432 00:28:56,290 --> 00:28:58,480 We live for the kids. 433 00:28:58,800 --> 00:29:00,780 How can you live like that? 434 00:29:00,780 --> 00:29:06,000 Divorced couples blame personality issues but it's really about sex. 435 00:29:06,000 --> 00:29:07,790 That was true in my case too. 436 00:29:07,790 --> 00:29:12,100 - You're still young, don't you worry? - Maybe it's because I'm so busy. 437 00:29:12,100 --> 00:29:14,600 Only women with time on their hands complain about that. 438 00:29:14,600 --> 00:29:18,980 I live with my parents-in-law, I have two kids. 439 00:29:18,980 --> 00:29:20,690 I don't have time to even think. 440 00:29:20,690 --> 00:29:24,130 It's bothersome if my husband even comes near me. 441 00:29:24,130 --> 00:29:25,890 If I have time, all I want to do is catch up on sleep. 442 00:29:25,890 --> 00:29:27,490 I guess I'm getting old now. 443 00:29:27,490 --> 00:29:30,500 But what about your husband? Men could think differently. 444 00:29:30,500 --> 00:29:32,160 Doesn't he complain? 445 00:29:32,160 --> 00:29:34,730 I don't know. We don't talk about it. 446 00:29:35,160 --> 00:29:39,740 We talk about the kids, my in-laws and money. 447 00:29:39,740 --> 00:29:42,220 He's busy, so I don't think he's too concerned either. 448 00:29:42,520 --> 00:29:45,450 What if he cheats on you? 449 00:29:45,450 --> 00:29:47,940 Just between us, he's good-looking. 450 00:29:47,940 --> 00:29:50,390 He was popular when we were in school. 451 00:29:50,390 --> 00:29:52,140 So what? 452 00:29:52,140 --> 00:29:54,880 Do you think he's the type to cheat? 453 00:29:54,880 --> 00:29:56,210 You know what he's like. 454 00:29:56,210 --> 00:29:58,510 All he knows is money. 455 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 He wouldn't even blink an eye if a naked woman threw herself at him. 456 00:30:01,520 --> 00:30:03,780 Unless she had a sack of money with her. 457 00:30:03,780 --> 00:30:05,910 Money is all on his mind. 458 00:30:05,910 --> 00:30:08,270 He can't cheat. He wouldn't want to spend the money. 459 00:30:08,270 --> 00:30:10,600 You can't cheat unless you're willing to spend money. 460 00:30:11,700 --> 00:30:16,270 You're right. He's not the type to cheat. 461 00:30:19,000 --> 00:30:22,330 You can pick him up after work or he can sleep here. 462 00:30:22,330 --> 00:30:26,310 Many working couples leave their children here, don't worry. 463 00:30:26,310 --> 00:30:28,410 But the cost is... 464 00:30:28,410 --> 00:30:31,380 Don't worry about the cost. Please take good care of him. 465 00:30:31,380 --> 00:30:33,950 You need to take him on the weekends. 466 00:30:33,950 --> 00:30:36,190 The staff here need to rest. 467 00:30:36,190 --> 00:30:39,890 I will. Please take good care of him. 468 00:31:09,100 --> 00:31:10,970 I'm coming to the sauna now. 469 00:31:10,970 --> 00:31:12,800 Let's enjoy a good meal. 470 00:31:12,800 --> 00:31:14,830 I need to speak to you as well. 471 00:31:15,490 --> 00:31:16,260 You do? 472 00:31:17,480 --> 00:31:20,250 - About what? - I need to talk to you in person. 473 00:31:20,250 --> 00:31:22,180 I missed you. 474 00:31:22,180 --> 00:31:24,150 I'll be there soon. 475 00:31:57,410 --> 00:31:59,100 I told you I wanted to go eat. 476 00:31:59,100 --> 00:32:00,470 Forget it. 477 00:32:01,360 --> 00:32:03,700 We need to talk about us. 478 00:32:04,190 --> 00:32:06,790 You wanted to say something. What is it? 479 00:32:06,790 --> 00:32:09,400 I can't talk to you acting like this. 480 00:32:09,400 --> 00:32:10,380 Why not? 481 00:32:12,090 --> 00:32:14,860 I want to talk over a nice meal, when you're relaxed. 482 00:32:14,860 --> 00:32:17,700 You look angry. I don't feel comfortable... 483 00:32:17,700 --> 00:32:20,520 Should I guess what you want to tell me? 484 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 What? 485 00:32:22,320 --> 00:32:25,110 How do you know what I have to say? 486 00:32:25,440 --> 00:32:28,200 I didn't sleep a wink last night. 487 00:32:28,800 --> 00:32:30,600 Tell me the truth. 488 00:32:32,950 --> 00:32:35,410 - Do you have a man? - What? 489 00:32:36,300 --> 00:32:38,800 If you tell me the truth, I can forgive you. 490 00:32:38,800 --> 00:32:40,080 Are you mad? 491 00:32:40,080 --> 00:32:41,780 I understand. It could happen. 492 00:32:41,780 --> 00:32:43,910 You meet a lot of men because of work. 493 00:32:44,140 --> 00:32:46,190 I'm sure men try to approach you. 494 00:32:46,190 --> 00:32:48,560 You're not bad. 495 00:32:48,560 --> 00:32:50,670 You're pretty, thin, and you're cute. 496 00:32:50,670 --> 00:32:54,780 If a handsome man approaches you, you may be interested too. 497 00:32:54,780 --> 00:32:56,530 You can feel a connection with them. If you do, 498 00:32:56,530 --> 00:32:58,890 you may have a meal or a drink. 499 00:32:59,350 --> 00:33:02,520 - After a drink or two... - What's wrong with you? 500 00:33:02,520 --> 00:33:04,400 You know you're the only man in my life. 501 00:33:04,400 --> 00:33:07,100 Stop lying and tell me the truth. 502 00:33:07,100 --> 00:33:09,510 I can only doubt you. 503 00:33:09,510 --> 00:33:10,390 Who is he? 504 00:33:10,390 --> 00:33:13,750 This is crazy. I don't know who he is either! 505 00:33:13,750 --> 00:33:16,650 Tell me the truth before I go crazy. 506 00:33:18,200 --> 00:33:19,960 You weren't at the funeral house last night. 507 00:33:19,960 --> 00:33:21,460 What do you mean? 508 00:33:21,460 --> 00:33:24,360 I was attending to guests all night. 509 00:33:25,760 --> 00:33:27,400 I went there. 510 00:33:28,290 --> 00:33:29,310 You did? 511 00:33:29,740 --> 00:33:31,300 Why did you do that? 512 00:33:31,300 --> 00:33:34,100 I brought your clothes so you wouldn't be cold. 513 00:33:34,500 --> 00:33:36,800 Which part of the funeral house? 514 00:33:36,800 --> 00:33:39,100 I was making food in the kitchen. 515 00:33:40,810 --> 00:33:42,070 You were making food? 516 00:33:42,070 --> 00:33:45,140 Yes. You only looked where the visitors bow, right? 517 00:33:45,140 --> 00:33:47,340 There's a kitchen to make food nearby. 518 00:33:47,340 --> 00:33:50,590 You should've called me. 519 00:33:51,530 --> 00:33:52,630 Are you sure? 520 00:33:52,850 --> 00:33:55,880 I'm sure. Think about it. 521 00:33:55,880 --> 00:33:59,300 Why would I cheat when I have a handsome husband like you? 522 00:33:59,300 --> 00:34:02,250 I'm simple. I only know one man. 523 00:34:03,540 --> 00:34:05,320 You can trust me. 524 00:34:05,320 --> 00:34:08,460 I won't betray you, ever. 525 00:34:10,930 --> 00:34:11,850 Alright. 526 00:34:13,300 --> 00:34:15,660 What did you want to tell me then? 527 00:34:15,920 --> 00:34:17,700 Nothing important. 528 00:34:17,700 --> 00:34:21,090 I just wanted to say I love you. 529 00:34:21,090 --> 00:34:25,100 What else would I have to say? Right? 530 00:34:38,850 --> 00:34:42,130 Here, have a drink. 531 00:34:43,100 --> 00:34:45,460 Tell me while I'm asking nicely. 532 00:34:45,460 --> 00:34:50,260 Tell you what? I don't know anything. 533 00:34:50,260 --> 00:34:52,960 You're not helping your son. 534 00:34:52,960 --> 00:34:56,990 If you don't tell me, he could go to jail again. 535 00:34:56,990 --> 00:34:59,890 Go back? He hasn't even been out for long. 536 00:34:59,890 --> 00:35:01,840 Have some mercy. 537 00:35:01,840 --> 00:35:04,240 It cost so much to get him out. 538 00:35:04,240 --> 00:35:06,060 I know. 539 00:35:06,060 --> 00:35:09,780 If you don't tell me, I have no choice but to take Do Duknom again. 540 00:35:09,780 --> 00:35:12,030 Stop saying Do Duknom. 541 00:35:12,370 --> 00:35:14,820 That means burglar. 542 00:35:14,820 --> 00:35:19,790 My son's name isn't Do Duknom. His name's Do Deoknam. 543 00:35:19,790 --> 00:35:24,100 Just tell me a few names of the people Do Deoknam hangs around. 544 00:35:24,100 --> 00:35:26,730 Then I'll take his circumstances into consideration. 545 00:35:27,970 --> 00:35:31,930 Detective, have a drink first. 546 00:35:31,930 --> 00:35:35,900 You can do whatever you want. 547 00:35:40,100 --> 00:35:43,290 Alright, let's go together when I have time. 548 00:35:43,290 --> 00:35:44,600 You mean it? 549 00:35:44,600 --> 00:35:47,420 See how easy this is? 550 00:35:47,690 --> 00:35:50,860 I'll just think of it as going on a date. 551 00:35:50,860 --> 00:35:51,780 Cheers! 552 00:36:02,240 --> 00:36:03,100 Here. 553 00:36:05,350 --> 00:36:07,740 Don't worry about the girls. You eat up. 554 00:36:18,270 --> 00:36:23,260 Remember to heat up the soup. 555 00:36:23,260 --> 00:36:28,250 I'm popping out to meet someone. 556 00:36:29,580 --> 00:36:30,930 I won't eat it! 557 00:36:36,410 --> 00:36:39,180 What are you still doing up this late? 558 00:36:39,180 --> 00:36:42,240 What have you been doing until now? Crawling in late at night. 559 00:36:42,240 --> 00:36:44,820 I can do whatever I want. 560 00:36:46,350 --> 00:36:50,180 It's so funny to hear you say something like crawling in. 561 00:36:50,180 --> 00:36:52,360 I say things like that all the time. 562 00:36:52,360 --> 00:36:54,210 You should make dinner for me. 563 00:36:54,210 --> 00:36:57,430 Where have you been? Have you forgotten what your job is? 564 00:36:57,430 --> 00:37:00,610 I made your dinner. Can't you even eat it on your own? 565 00:37:00,610 --> 00:37:03,200 I don't eat food that's been prepared in advance. 566 00:37:03,420 --> 00:37:05,910 You can't come home late at night if you live in my house. 567 00:37:05,910 --> 00:37:07,300 You can't come home drunk either. 568 00:37:07,300 --> 00:37:09,370 Am I your daughter? 569 00:37:09,370 --> 00:37:13,600 No one's ever bossed me around like this before. 570 00:37:14,100 --> 00:37:17,200 I may work for you but don't try to tell me what to do. 571 00:37:17,200 --> 00:37:19,330 I have such a miserable life. 572 00:37:19,330 --> 00:37:21,440 I'm so thirsty after drinking. 573 00:37:21,440 --> 00:37:22,940 Did you hear what I said? 574 00:37:22,940 --> 00:37:26,340 All you can say is about bossing you around and your miserable life. 575 00:37:26,340 --> 00:37:27,640 That's no way to talk. 576 00:37:27,640 --> 00:37:30,920 Why are you following me around and acting so strangely? 577 00:37:30,920 --> 00:37:34,610 I'm not a pig you have tied up in the yard, I can go out. 578 00:37:34,610 --> 00:37:37,140 Don't look down on me because I work for you. 579 00:37:37,140 --> 00:37:38,380 You'll go to hell. 580 00:37:38,720 --> 00:37:39,900 What? 581 00:37:39,900 --> 00:37:43,390 If you go out from now on, you need to ask for my permission. 582 00:37:43,390 --> 00:37:46,170 - Says who? - Says me! 583 00:37:46,170 --> 00:37:49,690 Do as I say if you want to continue living in my house. 584 00:37:49,690 --> 00:37:51,600 Don't drink either. 585 00:37:52,000 --> 00:37:55,910 Yes, yes. I can't even eat as I please. 586 00:37:55,910 --> 00:37:57,790 Don't go out late at night. 587 00:37:57,790 --> 00:38:02,290 Yes, yes, I need to earn money and get out of here, quick. 588 00:38:02,290 --> 00:38:05,440 - Are you making fun of me? - Yes, yes. 589 00:38:05,440 --> 00:38:10,100 What? I have enough problems these days without you acting like this. 590 00:38:10,100 --> 00:38:12,460 I'm just frustrated, that's all. 591 00:38:12,460 --> 00:38:16,680 I'm not going out for fun, I'm attending to matters. 592 00:38:16,680 --> 00:38:18,080 What matters? 593 00:38:18,080 --> 00:38:20,080 Will you handle it for me if I tell you? 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You won't. 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You can't help so don't even bother asking me. 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm going to bed. Leave me alone. 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is he out of the hospital? 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yes. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'll let him rest at home for a bit then take him to have eye surgery. 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He needs his vision to live a normal life. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's having such a hard time coping with his injuries. 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm sure. 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come in and eat. 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's all right. 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You said Hyun Chal asked to speak to you. 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm not sure what it's about. 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Maybe his business isn't doing well these days. 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Go inside. 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - See you. - Yes. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What did you want to say? Is something troubling you? 611 00:39:28,000 --> 00:39:29,760 It's not about me. It's about Yi Sang. 612 00:39:29,760 --> 00:39:31,150 Can't you just let him have his own way this time? 613 00:39:31,150 --> 00:39:32,100 I can't do that. 614 00:39:33,980 --> 00:39:38,100 I think he will marry her even if you're against the marriage. 615 00:39:38,370 --> 00:39:40,590 That makes it difficult for everyone. 616 00:39:40,950 --> 00:39:42,320 If you could... 617 00:39:42,320 --> 00:39:44,570 I can't let them marry. 618 00:39:44,890 --> 00:39:47,590 I don't want him to end up like Gun Kang. 619 00:39:47,590 --> 00:39:49,880 You were against their marriage too. 620 00:39:49,880 --> 00:39:52,050 If Yi Sang has to go through that... 621 00:39:52,050 --> 00:39:54,440 This marriage is not happening. I can't tell you all the details. 622 00:39:54,440 --> 00:39:56,250 You'll understand when you find out later. This is all for Yi Sang's good. 623 00:39:56,250 --> 00:39:58,580 If he speaks to you, make sure you don't agree on his marriage. 624 00:39:58,580 --> 00:40:01,180 He's not going to end up as just a regular police officer. 625 00:40:01,180 --> 00:40:02,440 He's going places. If he has to give up his dreams for her, 626 00:40:02,440 --> 00:40:04,100 he'll end up hating us. He'll blame us for not stopping him. 627 00:40:04,100 --> 00:40:08,100 I'm sure Yi Sang would have thought of the consequences. 628 00:40:09,000 --> 00:40:12,280 He takes responsibility for his own actions. 629 00:40:12,280 --> 00:40:14,820 He really wants to--if marrying her will make him happy... 630 00:40:14,820 --> 00:40:17,620 Stop it. Leave me in peace. 631 00:40:21,120 --> 00:40:21,960 Yes... 632 00:40:24,470 --> 00:40:27,560 Can't you talk to Father? 633 00:40:27,560 --> 00:40:30,620 He doesn't listen to me. 634 00:40:30,620 --> 00:40:32,930 Even if your father approves, I won't. 635 00:40:33,170 --> 00:40:34,870 I know from experience. 636 00:40:35,160 --> 00:40:38,440 It was so hard for me to marry when you were against it. 637 00:40:38,440 --> 00:40:41,150 Just let Yi Sang have his way. 638 00:40:41,430 --> 00:40:43,730 What parent does that these days? 639 00:40:43,730 --> 00:40:45,540 They just go along with whatever pleases the kids. 640 00:40:45,820 --> 00:40:49,210 You know he'll do everything he can to get his own way. 641 00:40:49,210 --> 00:40:51,810 He can't, not with his father strongly disagreeing like that. 642 00:40:51,810 --> 00:40:53,980 He's never gone against your father's word. 643 00:40:53,980 --> 00:40:55,480 This is different. 644 00:40:55,480 --> 00:40:57,970 Do you want to make a bet? 645 00:40:57,970 --> 00:41:00,420 Why would we bet against that? 646 00:41:00,890 --> 00:41:03,904 Mom, Yi Sang won't give up. 647 00:41:04,010 --> 00:41:06,480 He's so stubborn, more than I am. 648 00:41:06,690 --> 00:41:08,710 I got cosmetic surgery on my eyes to rebel. 649 00:41:08,710 --> 00:41:10,990 Yi Sang would turn his back on his family if he has to. 650 00:41:10,990 --> 00:41:12,870 He scares me sometimes. 651 00:41:13,520 --> 00:41:16,600 Elders have good reasons for being against such affairs. 652 00:41:16,600 --> 00:41:18,130 You should talk him out of it. 653 00:41:18,810 --> 00:41:20,880 Is this why you've got together? 654 00:41:20,880 --> 00:41:23,380 One takes care of Father, the other of Mother? 655 00:41:24,000 --> 00:41:26,110 I don't want him to end up like me. 656 00:41:26,110 --> 00:41:28,960 You met a good woman now. 657 00:41:30,840 --> 00:41:33,380 But it's not good to marry twice. 658 00:41:42,780 --> 00:41:43,850 How did it go? 659 00:41:44,480 --> 00:41:47,130 I just got in trouble. How about Mother? 660 00:41:47,130 --> 00:41:48,770 Same. 661 00:41:50,390 --> 00:41:53,760 She has high expectations of Yi Sang. She won't even let me mention it. 662 00:41:54,210 --> 00:41:55,790 What should we do? 663 00:41:56,610 --> 00:41:58,790 Do we need to talk Yi Sang out of it? 664 00:41:59,610 --> 00:42:00,830 You know what he's like. 665 00:42:01,250 --> 00:42:03,150 Once he sets his mind, there's no turning back. 666 00:42:09,890 --> 00:42:11,810 Beer delivery. 667 00:42:12,500 --> 00:42:13,510 It's your day off. 668 00:42:13,510 --> 00:42:15,770 That's why I brought drinks. 669 00:42:17,000 --> 00:42:18,860 How long are you going to stay here? 670 00:42:20,000 --> 00:42:21,640 I've lost my room to my eldest brother. 671 00:42:21,640 --> 00:42:23,510 Is that the only reason? 672 00:42:24,200 --> 00:42:27,370 I don't know what's up but don't keep your pride in front of women. 673 00:42:27,370 --> 00:42:28,390 Chase after her. 674 00:42:28,790 --> 00:42:30,120 What do you mean? 675 00:42:30,470 --> 00:42:31,960 Didn't you have a fight? 676 00:42:32,220 --> 00:42:34,680 Men should apologize first. 677 00:42:34,680 --> 00:42:37,150 Women live on their pride. 678 00:42:37,900 --> 00:42:39,880 If that was the problem, I would've solved it by now. 679 00:42:39,880 --> 00:42:40,940 Then? 680 00:42:42,450 --> 00:42:44,340 I just have a lot on my mind. 681 00:42:45,300 --> 00:42:49,250 I followed this path without a doubt. Was it the right choice? 682 00:42:49,250 --> 00:42:51,220 That's how I feel. 683 00:42:52,350 --> 00:42:54,460 Donggi resigned. 684 00:42:55,100 --> 00:42:56,580 He must have a thought. 685 00:42:56,580 --> 00:43:00,550 I'm thinking about whether I should take this path to the end or not. 686 00:43:00,550 --> 00:43:03,130 Really? I didn't know. 687 00:43:03,540 --> 00:43:06,960 Everyone has doubts but I didn't think you would. 688 00:43:07,390 --> 00:43:09,290 I didn't think I would either. 689 00:43:10,260 --> 00:43:12,980 I ran so fast without ever looking back. 690 00:43:15,890 --> 00:43:19,170 When I had doubts, I looked to you for strength. 691 00:43:19,170 --> 00:43:21,860 I just followed the steps that you had taken. 692 00:43:21,860 --> 00:43:24,520 If you have doubts, what am I supposed to do? 693 00:43:25,710 --> 00:43:29,290 I don't know what's up but you'll get through it. 694 00:43:29,290 --> 00:43:34,350 Since you were a boy, your body, heart and even spirit has been all police! 695 00:43:58,480 --> 00:44:00,110 I've had a drink with a junior colleague. 696 00:44:00,910 --> 00:44:02,710 I thought of you. 697 00:44:03,580 --> 00:44:09,100 I'd like to run over there right now and arrest you, 698 00:44:09,390 --> 00:44:11,100 take you into my heart. 699 00:44:11,100 --> 00:44:14,430 Know that I'm always in the same spot watching you. 700 00:44:15,990 --> 00:44:19,460 I planted grass, trees for you to run around in. 701 00:44:19,870 --> 00:44:23,330 With no one here, the grass has dried up and the trees have died. 702 00:44:24,210 --> 00:44:26,540 My heart's so empty. 703 00:44:27,670 --> 00:44:30,330 Come quickly and run around in my heart. 704 00:44:30,610 --> 00:44:31,650 I'll wait. 705 00:45:03,650 --> 00:45:05,180 We haven't had a meeting for a while. 706 00:45:06,250 --> 00:45:07,520 There's one missing. 707 00:45:08,350 --> 00:45:09,830 Yi Sang couldn't come. 708 00:45:09,830 --> 00:45:12,330 He's busy with work. There's a lot going on. 709 00:45:12,330 --> 00:45:13,480 Violent crimes. 710 00:45:14,200 --> 00:45:17,210 I didn't want to have these meetings anymore, 711 00:45:17,210 --> 00:45:18,630 but this is necessary. 712 00:45:18,630 --> 00:45:21,430 Today's meeting is to discuss Gun Kang and Chung Nan moving out. 713 00:45:23,000 --> 00:45:26,290 It's a burden having two married couples in the same house. 714 00:45:26,290 --> 00:45:28,160 It's a burden to both women. 715 00:45:28,670 --> 00:45:31,100 I heard you have an apartment prepared. 716 00:45:31,100 --> 00:45:33,570 Yes, we're going to see it today. 717 00:45:33,570 --> 00:45:36,260 It's being renovated, but if it's almost done, 718 00:45:36,260 --> 00:45:38,910 we can move in and finish off the renovation. 719 00:45:38,910 --> 00:45:40,990 Alright. Make it quick. 720 00:45:41,320 --> 00:45:44,670 It's too cold to move out. Once it gets warm... 721 00:45:44,670 --> 00:45:46,100 You don't move your things. 722 00:45:46,100 --> 00:45:49,230 You leave this house in the morning and go to that house in the evening. 723 00:45:49,230 --> 00:45:51,750 Woo Mi and I will take care of it. 724 00:45:51,970 --> 00:45:53,470 Right? 725 00:45:53,680 --> 00:45:54,510 Yes... 726 00:45:55,660 --> 00:45:58,150 They don't have a lot of belongings. We can take their things over. 727 00:45:58,150 --> 00:45:59,890 Where else are you going to use your energy? 728 00:45:59,890 --> 00:46:02,600 You're going to take the cupboard and dresser? 729 00:46:02,860 --> 00:46:05,060 Woo Mi's strong. She can do it. 730 00:46:05,060 --> 00:46:07,450 She'll take the cupboard. I'll take the dresser. 731 00:46:07,450 --> 00:46:09,370 That's ridiculous. 732 00:46:10,190 --> 00:46:11,380 Mother, you rest. 733 00:46:11,380 --> 00:46:14,250 I can put the dresser on top of the cupboard and run while carrying it. 734 00:46:16,130 --> 00:46:19,200 I was serious. Did you think I was joking? 735 00:46:19,200 --> 00:46:20,920 Of course, you were kidding. 736 00:46:20,920 --> 00:46:22,560 How can you carry the cupboard? 737 00:46:22,980 --> 00:46:24,840 We'll go take a look first today. 738 00:46:25,170 --> 00:46:27,650 Do that. If it looks all right on the exterior, 739 00:46:27,650 --> 00:46:31,450 you can do the floors, walls and tiles while you live there. 740 00:46:31,450 --> 00:46:32,970 Woo Mi can do that too. 741 00:46:32,970 --> 00:46:34,460 You can do that, right? 742 00:46:34,810 --> 00:46:36,450 I've never tried. 743 00:46:36,930 --> 00:46:38,960 There's a first time for everything. 744 00:46:38,960 --> 00:46:41,770 If you learn it, it may come in handy sometime. 745 00:46:42,100 --> 00:46:43,310 You're not busy. 746 00:46:43,310 --> 00:46:45,180 Go over, do the floors. 747 00:46:45,180 --> 00:46:46,950 It's easy to hang new walllpaper. 748 00:46:46,950 --> 00:46:50,710 Make paste, spread it on the paper and stick it on the walls. 749 00:46:50,710 --> 00:46:54,440 Wallpaper may be all right, but I'm not sure about the tiles. 750 00:46:54,440 --> 00:46:57,420 That's not hard. You're just trying to avoid work. 751 00:46:57,790 --> 00:46:59,950 Nothing is impossible. 752 00:46:59,950 --> 00:47:02,720 You just need to glue them to the walls. 753 00:47:03,150 --> 00:47:05,540 Hum a little song while you glue them to the walls. 754 00:47:05,540 --> 00:47:07,700 It will take a day. 755 00:47:09,200 --> 00:47:10,690 Don't worry about renovations. 756 00:47:10,690 --> 00:47:12,940 Woo Mi can take care of it. 757 00:47:12,940 --> 00:47:15,170 Talk about ridiculous. 758 00:47:15,910 --> 00:47:18,130 Don't bother replying to everything that Mother says to you. 759 00:47:18,480 --> 00:47:20,390 You need skills. 760 00:47:20,390 --> 00:47:22,520 How can she change the wallpaper and glue the tiles? 761 00:47:22,520 --> 00:47:24,410 Why not? 762 00:47:24,410 --> 00:47:26,590 Then you do it. You've got nothing better to do. 763 00:47:26,590 --> 00:47:28,840 Hum and song and you do it. 764 00:47:28,840 --> 00:47:30,820 Woo Mi's busy with work. 765 00:47:32,830 --> 00:47:36,650 And be friendly while you're living in the same house. 766 00:47:37,480 --> 00:47:40,790 There'll be trouble if there's an unpleasant event like last time. 767 00:47:41,000 --> 00:47:42,100 Got it? 768 00:47:42,100 --> 00:47:42,910 Yes. 769 00:47:51,130 --> 00:47:52,940 Wow, this is great. 770 00:47:52,940 --> 00:47:54,350 [Welcome new residents] 771 00:47:54,350 --> 00:47:55,720 This is it, right? 772 00:47:57,490 --> 00:48:01,840 I have a terrible headache. Can't we come back another day? 773 00:48:01,840 --> 00:48:05,130 We're here, let's just check how much longer the renovations will take. 774 00:48:05,130 --> 00:48:06,950 You heard Father this morning. 775 00:48:06,950 --> 00:48:09,510 If Father's coming out like that, it's good to move out right away. 776 00:48:09,820 --> 00:48:10,890 What's the apartment number? 777 00:48:11,900 --> 00:48:14,290 I'm not sure. I can't remember. 778 00:48:14,910 --> 00:48:16,710 How could you forget that? 779 00:48:16,710 --> 00:48:18,520 I'm not good with numbers. 780 00:48:19,470 --> 00:48:21,300 I think I wrote it down. 781 00:48:22,680 --> 00:48:23,830 Have a good look. 782 00:48:25,730 --> 00:48:27,830 It's not here. Oh no! 783 00:48:28,100 --> 00:48:29,390 I can't even remember it. 784 00:48:29,390 --> 00:48:31,480 Let's go to the administration to ask. 785 00:48:39,930 --> 00:48:41,900 Hello? It's Uhm Chung Nan. 786 00:48:42,680 --> 00:48:43,490 Really? 787 00:48:44,170 --> 00:48:45,910 You want to sign the contract? 788 00:48:46,360 --> 00:48:48,430 Alright, I'll be right over. 789 00:48:49,690 --> 00:48:51,260 I have to run. 790 00:48:51,260 --> 00:48:53,070 I have to secure this client. It's a big account. 791 00:48:53,070 --> 00:48:54,360 I'm going! 792 00:48:55,270 --> 00:48:56,220 Chung Nan! 793 00:48:57,100 --> 00:48:58,550 You hurry home too. 794 00:48:59,590 --> 00:49:02,500 Quick! Go! 795 00:49:12,240 --> 00:49:14,530 Uhm Chung Nan... 796 00:49:15,100 --> 00:49:17,350 Do you know the apartment number? 797 00:49:18,070 --> 00:49:21,240 I'm not sure, but the owner's name is Eom Chung Nan. 798 00:49:22,100 --> 00:49:24,520 I have no record under that name. 799 00:49:25,370 --> 00:49:28,550 Do you have any identification? 800 00:49:29,150 --> 00:49:30,160 No. 801 00:49:30,660 --> 00:49:33,330 Then she will need to visit in person. 802 00:49:33,730 --> 00:49:35,810 I can't find it here. 803 00:49:36,720 --> 00:49:37,970 I see. 804 00:49:39,550 --> 00:49:41,390 When do the renovations finish? 805 00:49:41,390 --> 00:49:43,870 Within this month. We're almost done. 806 00:49:45,440 --> 00:49:46,500 Really? 807 00:49:49,770 --> 00:49:51,300 The renovation's almost finished. 808 00:49:51,580 --> 00:49:53,220 We'll move out within the month. 809 00:49:53,220 --> 00:49:54,370 See you, Mom. 810 00:50:09,780 --> 00:50:10,700 Who are you? 811 00:50:11,160 --> 00:50:13,590 You'll find out later. 812 00:50:17,340 --> 00:50:18,770 Help me! 813 00:50:18,770 --> 00:50:20,210 Be quiet! 814 00:50:22,620 --> 00:50:24,250 Where are we? 815 00:50:25,230 --> 00:50:26,100 Hello? 816 00:50:34,480 --> 00:50:35,980 Why are you doing this to me? 817 00:50:36,350 --> 00:50:38,820 You can ask your wife that. 818 00:50:39,100 --> 00:50:41,910 You must've enjoyed spending our money. 819 00:50:42,890 --> 00:50:44,150 Money or no money. 820 00:50:44,760 --> 00:50:47,320 I have nothing to do with her now. You can't do this to me. 821 00:50:47,320 --> 00:50:48,800 We're divorced. 822 00:50:48,800 --> 00:50:51,730 Not her! Your current wife. 823 00:50:51,730 --> 00:50:54,620 Eom Chung Nan. Do you know her? 824 00:50:56,640 --> 00:50:57,370 What? 825 00:50:59,320 --> 00:51:00,600 You're her husband. 826 00:51:01,170 --> 00:51:04,680 So you should pay her debts, right? 827 00:51:07,800 --> 00:51:08,980 What are you going to do? 828 00:51:09,430 --> 00:51:12,740 What? About what? 829 00:51:12,980 --> 00:51:14,300 I just told you. 830 00:51:14,300 --> 00:51:16,100 What are you going to do about your wife's debts? 831 00:51:18,240 --> 00:51:20,140 I need time to think. 832 00:51:20,140 --> 00:51:24,700 I didn't know. My mind's gone blank. 833 00:51:24,700 --> 00:51:25,960 I don't know. 834 00:51:26,820 --> 00:51:28,620 Do I look like a fool? 835 00:51:32,100 --> 00:51:34,550 No, you don't look like a fool at all. 836 00:51:34,550 --> 00:51:36,450 I've been nice until now. 837 00:51:36,450 --> 00:51:40,380 I had no other choice but to visit you, her husband. 838 00:51:40,380 --> 00:51:42,320 Pay me back right now! 839 00:51:44,210 --> 00:51:45,240 Right now? 840 00:51:45,580 --> 00:51:47,550 I can't do that at this moment. 841 00:51:48,160 --> 00:51:50,950 I can see my words aren't getting through to you. 842 00:51:53,120 --> 00:51:57,760 I will pay you, but I can't pay right now. 843 00:51:58,150 --> 00:52:02,920 I only just found out so I need to check whether what you say is true. 844 00:52:02,920 --> 00:52:06,270 After that, I'll have discussions... 845 00:52:08,000 --> 00:52:13,200 Then I will analyze the situation in depth and earnestly... 846 00:52:13,200 --> 00:52:15,460 Be quiet! You need to check? 847 00:52:15,460 --> 00:52:17,240 You don't believe us? 848 00:52:17,540 --> 00:52:19,550 You married her without knowing that she had debts? 849 00:52:20,700 --> 00:52:21,720 I didn't know. 850 00:52:22,110 --> 00:52:24,840 Please give me some time. 851 00:52:24,840 --> 00:52:28,890 I'll look into it then I'll find a solution... 852 00:52:35,950 --> 00:52:39,590 Bring me a solution tomorrow! 853 00:52:39,590 --> 00:52:40,640 Got it? 854 00:52:48,570 --> 00:52:49,750 Are you still here? 855 00:52:50,000 --> 00:52:50,890 Go home. 856 00:52:51,770 --> 00:52:53,160 After I finish this. 857 00:52:53,160 --> 00:52:54,800 It's egg soup. It tastes good. 858 00:52:54,800 --> 00:52:56,400 Have it for breakfast tomorrow. 859 00:52:58,240 --> 00:53:00,260 What would you do if I took my uniform off? 860 00:53:02,370 --> 00:53:04,170 If you took your uniform off? 861 00:53:04,170 --> 00:53:05,970 What do you mean by that? 862 00:53:06,560 --> 00:53:08,180 I don't like things like that. 863 00:53:08,440 --> 00:53:09,870 Don't overreact. 864 00:53:10,210 --> 00:53:12,110 You sure have some strange thoughts for a girl your age. 865 00:53:12,110 --> 00:53:14,280 Why would I take my clothes off in front of you? 866 00:53:15,360 --> 00:53:17,240 Sit down. I have something to tell you. 867 00:53:19,670 --> 00:53:20,400 Boo Young, 868 00:53:20,630 --> 00:53:23,190 you think I'm charismatic because I carry a gun, right? 869 00:53:23,190 --> 00:53:23,860 Yes. 870 00:53:23,860 --> 00:53:26,760 Because I ride a motorbike, right? 871 00:53:26,760 --> 00:53:27,510 Yes. 872 00:53:28,120 --> 00:53:32,160 Taking my uniform off means that I would be unemployed. 873 00:53:32,620 --> 00:53:35,560 I couldn't carry a gun or ride a motorbike. 874 00:53:35,560 --> 00:53:38,510 I would be so poor that I couldn't buy you nice food. 875 00:53:39,840 --> 00:53:41,700 Not that I've bought you anything. 876 00:53:41,940 --> 00:53:42,840 Would you still like me? 877 00:53:44,700 --> 00:53:47,550 It could happen. Think about it. 878 00:53:47,550 --> 00:53:50,350 Don't just think about the things you like about me. 879 00:53:51,370 --> 00:53:54,110 Think about it, all right? 880 00:53:54,480 --> 00:53:56,530 Yes, I will. 881 00:53:57,200 --> 00:53:58,720 - Go home. - Yes. 882 00:53:59,800 --> 00:54:01,780 Tell your sister not to be so stubborn. 883 00:54:02,120 --> 00:54:03,500 Our captain's withering away. 884 00:54:03,500 --> 00:54:06,640 He can't sleep or eat. He's getting awfully thin. 885 00:54:06,640 --> 00:54:09,210 He won't go home. He sleeps at the station. 886 00:54:09,480 --> 00:54:10,960 Really? 887 00:54:11,600 --> 00:54:13,150 He's a good man. 888 00:54:13,400 --> 00:54:15,170 Tell your sister to hold on to him. 889 00:54:15,170 --> 00:54:16,900 We'll excuse her if she's good to him. 890 00:54:16,900 --> 00:54:19,940 You should be telling these things to your sister! 891 00:54:19,940 --> 00:54:21,430 Do you understand me? 892 00:54:21,830 --> 00:54:22,750 Yes. 893 00:54:23,920 --> 00:54:25,280 Let's have dinner. 894 00:54:26,180 --> 00:54:27,770 - I have an appointment, Father. - With who? 895 00:54:28,690 --> 00:54:30,170 It's a secret. 896 00:54:30,400 --> 00:54:32,100 I'm paying Captain Kim a visit. 897 00:54:32,100 --> 00:54:35,710 Let's have a team dinner soon. Police and prosecutors, Chief. 898 00:54:36,100 --> 00:54:37,930 Let's do that, Prosecutor. 899 00:54:40,900 --> 00:54:43,480 If we call him as a police witness, 900 00:54:43,480 --> 00:54:45,180 they will get scared. 901 00:54:45,490 --> 00:54:47,990 You should think about a witness protection program too. 902 00:54:47,990 --> 00:54:48,760 That's all. 903 00:54:50,490 --> 00:54:51,250 Alright. 904 00:54:52,980 --> 00:54:55,260 It's 7:13 PM. 905 00:54:55,260 --> 00:54:57,090 It was official until now. 906 00:54:57,090 --> 00:54:59,220 Let's take care of our personal issues now. 907 00:54:59,460 --> 00:55:00,890 You owe me an apology. 908 00:55:01,670 --> 00:55:03,640 Yes, I have to pay for your laptop. 909 00:55:04,290 --> 00:55:05,450 Let's eat first. 910 00:55:05,940 --> 00:55:07,710 Can I choose the menu? 911 00:55:12,000 --> 00:55:13,500 Stop it, all right? 912 00:55:13,500 --> 00:55:16,770 He can't eat or sleep. He's lost so much weight. 913 00:55:16,770 --> 00:55:19,970 He won't go home. He sleeps at the station. 914 00:55:19,970 --> 00:55:22,350 He's withering away. 915 00:55:22,350 --> 00:55:24,700 Who tells you all this? 916 00:55:25,200 --> 00:55:26,770 Yi Sang's junior colleague. 917 00:55:26,770 --> 00:55:29,780 Junior colleague? Lieutenant Baek? 918 00:55:30,490 --> 00:55:32,110 Are you seeing him? 919 00:55:32,110 --> 00:55:36,000 No, I was just curious about Yi Sang so I called him. 920 00:55:36,000 --> 00:55:37,630 Don't call him. 921 00:55:38,270 --> 00:55:41,310 Even if he can't eat or sleep. 922 00:55:41,310 --> 00:55:44,290 If he sleeps at the station or if he's getting thin. 923 00:55:44,740 --> 00:55:46,870 That's got nothing to do with me. 924 00:55:46,870 --> 00:55:49,000 Don't mention him ever again. 925 00:55:49,230 --> 00:55:50,720 You're so mean. 926 00:55:50,720 --> 00:55:53,950 I don't know what he did but can't you just let it go? 927 00:55:53,950 --> 00:55:54,660 Hey! 928 00:56:03,240 --> 00:56:06,730 Don't regret it later. Hold on to him! 929 00:56:06,730 --> 00:56:08,800 Guys like him are so popular. 930 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 Girls throw themselves at him. 931 00:56:10,800 --> 00:56:13,250 I bet a girl's trying to get together with him right now. 932 00:56:13,250 --> 00:56:14,000 You! 933 00:56:17,760 --> 00:56:19,400 You're nothing much to look at. 934 00:56:19,400 --> 00:56:22,120 You're stubborn, you're mean and old. 935 00:56:22,120 --> 00:56:23,780 What will you do if another girl takes him from you? 936 00:56:23,780 --> 00:56:24,180 Hey! 937 00:56:38,570 --> 00:56:40,500 You have a girlfriend, right? 938 00:56:40,500 --> 00:56:41,450 Yes. 939 00:56:45,200 --> 00:56:46,290 Why are you smiling? 940 00:56:47,340 --> 00:56:49,330 That means you're not interested in me. 941 00:56:50,500 --> 00:56:51,490 You must like her a lot. 942 00:56:51,780 --> 00:56:52,480 Yes. 943 00:56:54,190 --> 00:56:58,820 I like guys who are popular. 944 00:57:02,750 --> 00:57:07,520 Do I sound like I'm aiming for a goal when there's already a goalkeeper? 945 00:57:08,540 --> 00:57:11,990 No, you look like you're faking even though you won't shoot. 946 00:57:14,560 --> 00:57:16,200 Think what you like. 947 00:57:17,170 --> 00:57:20,460 Why are you a police officer? You passed the bar exam. 948 00:57:21,330 --> 00:57:24,800 Other people would've taken the obvious route. 949 00:57:24,800 --> 00:57:26,110 You're wondering why I chose not to. 950 00:57:26,110 --> 00:57:29,940 There are a lot of people who've passed the bar exam on our end. 951 00:57:31,500 --> 00:57:32,530 I know. 952 00:57:32,890 --> 00:57:34,780 I was asking for your opinion. 953 00:57:37,590 --> 00:57:39,470 I've always wanted to be a police officer. 954 00:57:40,110 --> 00:57:43,390 I'm trying to live my dream regardless of the bar exam. 955 00:57:44,880 --> 00:57:47,890 The bar exam just adds a line to your resume as an officer? 956 00:57:51,280 --> 00:57:53,430 My dream was to be a police officer too. 957 00:57:56,100 --> 00:57:57,940 I gave it up because of my father. 958 00:57:58,780 --> 00:58:01,450 He was against it. 959 00:58:02,460 --> 00:58:06,670 He thought I was better suited to being a prosecutor. 960 00:58:08,950 --> 00:58:11,860 Sometimes, I still have dreams where I become a police officer. 961 00:58:12,190 --> 00:58:13,540 Doesn't it sound cool? 962 00:58:13,930 --> 00:58:17,280 Even in the movies, police officers are much cooler than prosecutors. 963 00:58:18,620 --> 00:58:21,590 A wonderful woman like me chasing after criminals, 964 00:58:21,590 --> 00:58:23,880 a gun in my hand, kicking down doors. 965 00:58:24,750 --> 00:58:25,820 "Freeze!" 966 00:58:27,170 --> 00:58:28,570 Arresting criminals like that. 967 00:58:30,160 --> 00:58:31,330 Isn't that fabulous? 968 00:58:33,150 --> 00:58:35,410 It doesn't always work like that in real life. 969 00:58:38,240 --> 00:58:40,250 I haven't gotten my apology yet. 970 00:58:41,290 --> 00:58:42,800 I'll take that instead. 971 00:58:50,270 --> 00:58:51,400 How about it? 972 00:58:55,200 --> 00:58:58,430 He can't eat or sleep. He's lost so much weight. 973 00:58:58,430 --> 00:59:01,530 He won't go home. He sleeps at the station. 974 00:59:02,210 --> 00:59:03,330 You're so mean. 975 00:59:03,330 --> 00:59:05,200 Why do you put him through so much pain? 976 00:59:49,870 --> 00:59:52,000 When you find out how much the laptop costs, charge me. 977 00:59:52,000 --> 00:59:53,110 With interest. 978 00:59:53,340 --> 00:59:54,690 Thanks for dinner. 979 01:00:24,420 --> 01:00:26,420 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 980 01:00:26,430 --> 01:00:28,430 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 981 01:00:28,440 --> 01:00:29,940 Subtitles by KBS World 982 01:00:29,940 --> 01:00:31,450 Transcriber: Unrigged 983 01:00:31,450 --> 01:00:32,960 Timer: Falcom92 984 01:00:32,960 --> 01:00:34,470 Editor/QC: minhquanguyen 985 01:00:34,470 --> 01:00:35,980 Coordinators: ay_link, mily2 986 01:00:35,980 --> 01:00:37,580 Watch dramas legally at dramafever.com|crunchyroll.com 987 01:00:37,990 --> 01:00:39,360 I can't trust you. 988 01:00:39,360 --> 01:00:43,470 Where does the truth start, and where do the lies end? 989 01:00:43,470 --> 01:00:46,120 Tell me everything you've been hiding. 990 01:00:46,580 --> 01:00:49,890 - Where's mom? - She just left. 991 01:00:50,620 --> 01:00:51,790 That way... 992 01:00:51,790 --> 01:00:54,730 Would you be able to forget? 993 01:00:55,000 --> 01:00:56,980 Don't speak lightly because it's not your life. 994 01:00:56,980 --> 01:00:59,740 When I get out, I'm going to find her. 995 01:00:59,740 --> 01:01:01,560 You want to study overseas all of a sudden? 996 01:01:01,560 --> 01:01:05,000 It's not sudden, I've been thinking about it. 997 01:01:05,250 --> 01:01:07,750 I didn't mean for it to happen. 998 01:01:08,260 --> 01:01:11,650 But Captain Kim makes me want to take a challenge. 999 01:01:11,650 --> 01:01:13,460 Let's finish it here. 1000 01:01:14,550 --> 01:01:17,570 I'll remember you a long time. 1001 01:01:18,390 --> 01:01:20,410 Remember me, too. 1002 01:01:20,670 --> 01:01:21,520 Goodbye... 73756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.