Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:13,467
Do not be like a hypocrite,
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,828
Who thinks he can hide their tricks
3
00:00:17,433 --> 00:00:21,288
Over the loud chanting of the Koran
4
00:00:22,009 --> 00:00:25,364
Hafiz, Iranian poet of the 14th century
5
00:00:53,828 --> 00:00:56,819
Film Cyrus Nowrasteh
6
00:01:00,279 --> 00:01:03,930
Based on a true story
7
00:01:31,307 --> 00:01:36,058
Stoning of Soraya M.
8
00:03:37,906 --> 00:03:40,513
... since the fall of the damned Shah
9
00:03:40,514 --> 00:03:46,091
... Iran undergone radical
changes and improvements ...
10
00:05:13,326 --> 00:05:18,815
Book adaptation Freydona Saebdzhama
11
00:06:32,027 --> 00:06:34,908
Kupayeh, Iran
12
00:06:42,526 --> 00:06:44,128
Stop here.
13
00:06:48,567 --> 00:06:50,518
Could you please help me?
14
00:07:02,452 --> 00:07:05,495
This radiator. Overheated.
15
00:07:05,530 --> 00:07:09,059
Road heavy for them.
16
00:07:10,185 --> 00:07:13,092
Watch the car tomorrow.
17
00:07:13,449 --> 00:07:16,498
Listen, I need to get to the border at night.
18
00:07:18,972 --> 00:07:19,917
I'll pay you over.
19
00:07:20,108 --> 00:07:22,330
It is not a question of money.
I do not work today.
20
00:07:22,570 --> 00:07:23,697
How Come?
21
00:07:25,448 --> 00:07:26,212
I'm tired.
22
00:07:37,042 --> 00:07:39,815
Watch later.
See what I can do.
23
00:07:42,756 --> 00:07:44,181
Just take me to the border.
24
00:07:44,182 --> 00:07:47,185
Yes I Am. To the border. I got it.
25
00:07:47,186 --> 00:07:50,032
I'll fix, if I can.
26
00:07:51,622 --> 00:07:54,228
Yonder Cafe?
27
00:07:54,232 --> 00:07:55,834
Yeah, up there.
28
00:07:56,839 --> 00:07:57,997
Thank U.
29
00:08:00,302 --> 00:08:01,770
I speak in English.
30
00:08:02,810 --> 00:08:04,028
You say in English?
31
00:08:05,462 --> 00:08:06,903
I have to talk fast.
32
00:08:07,344 --> 00:08:10,518
In this village there is such,
what you do not know.
33
00:08:10,584 --> 00:08:12,919
They can not get away with it ...
34
00:08:13,272 --> 00:08:14,787
these devils.
35
00:08:16,342 --> 00:08:18,871
Do not pay attention to her.
It is old and sick.
36
00:08:19,390 --> 00:08:21,092
These are your ancestors are old and sick.
37
00:08:21,127 --> 00:08:23,511
Despicable woman.
Now talk to strange men?
38
00:08:24,208 --> 00:08:25,353
Go Away! Be hid from our eyes!
39
00:08:25,957 --> 00:08:27,284
Go away!
40
00:08:32,827 --> 00:08:34,570
Sir, as the head of the village,
41
00:08:34,571 --> 00:08:36,572
I welcome you.
42
00:08:37,566 --> 00:08:40,408
I and Sheikh Hassan, our mullah, would
to share with you our breakfast.
43
00:08:41,257 --> 00:08:45,405
As a representative of the authorities, I have
welcome guests of the village.
44
00:08:47,262 --> 00:08:51,707
Thanks, but I'm only here for those
to my car repaired.
45
00:08:51,708 --> 00:08:53,323
And I need to work on.
46
00:08:54,927 --> 00:08:57,996
And what kind of work?
47
00:08:59,931 --> 00:09:02,761
Just paperwork.
48
00:09:03,024 --> 00:09:04,357
A paper work.
49
00:09:06,095 --> 00:09:07,347
You accountant?
50
00:09:09,609 --> 00:09:10,885
Journalist.
51
00:09:13,213 --> 00:09:15,886
Your accent ... Where is he?
52
00:09:18,573 --> 00:09:21,075
I'm going back to France.
I live there.
53
00:09:23,201 --> 00:09:25,893
Our Ayatollah,
blessed Imam Khomeini
54
00:09:25,894 --> 00:09:28,198
visited in France.
55
00:09:28,200 --> 00:09:30,941
His well received there.
56
00:09:32,100 --> 00:09:34,340
Of course you have to eat. Come on!
57
00:09:34,342 --> 00:09:38,265
I am grateful to you, but no thank you.
58
00:09:41,011 --> 00:09:42,504
Then, maybe, tea?
59
00:09:43,811 --> 00:09:45,451
Maybe another time.
60
00:11:56,767 --> 00:11:58,067
You saw someone?
61
00:12:00,683 --> 00:12:02,112
What is it?
62
00:12:02,854 --> 00:12:05,204
Are you fine. I love you, girl.
63
00:12:06,195 --> 00:12:08,897
Come on. Look. He is our guest.
64
00:12:09,510 --> 00:12:11,886
I'll make him tea while you play.
65
00:12:13,779 --> 00:12:15,665
Come on, my dear girl.
66
00:12:16,632 --> 00:12:18,248
Do not worry. I'm here.
67
00:12:22,651 --> 00:12:24,714
Sorry them. They have been through so much.
68
00:12:25,059 --> 00:12:26,073
Yours?
69
00:12:26,710 --> 00:12:28,810
They daughter of my niece.
70
00:12:29,796 --> 00:12:30,751
Soraya.
71
00:12:32,500 --> 00:12:33,612
I Zahra.
72
00:12:35,382 --> 00:12:36,468
Zahra.
73
00:12:40,426 --> 00:12:41,946
Zahra,
74
00:12:42,371 --> 00:12:43,918
Are you crazy?
75
00:12:45,331 --> 00:12:46,506
They think so.
76
00:12:48,544 --> 00:12:49,446
And then ...
77
00:12:49,689 --> 00:12:53,352
and invite a stranger into your home ...
78
00:12:54,802 --> 00:12:56,346
I tend to agree.
79
00:12:59,649 --> 00:13:00,695
Sit down, please.
80
00:13:03,884 --> 00:13:05,439
I'll pour you tea ...
81
00:13:06,213 --> 00:13:08,464
and then you decide who is crazy:
82
00:13:08,770 --> 00:13:10,787
me or them.
83
00:13:22,830 --> 00:13:24,467
Do you smoke?
84
00:13:32,005 --> 00:13:38,208
Ayatollah does not prohibit women from smoking?
85
00:13:46,269 --> 00:13:47,697
Today I am old ...
86
00:13:48,838 --> 00:13:51,749
a hundred years older than yesterday.
87
00:13:52,461 --> 00:13:55,915
But I can tell right from wrong.
88
00:13:56,727 --> 00:13:59,074
What happened here yesterday,
89
00:13:59,503 --> 00:14:00,717
was wrong.
90
00:14:02,173 --> 00:14:03,547
Yesterday.
91
00:14:06,696 --> 00:14:10,233
The Devil himself visited the site ...
92
00:14:13,882 --> 00:14:16,458
Allah the Merciful and knows it.
93
00:14:16,702 --> 00:14:20,009
God willing, and you know it too.
94
00:14:24,598 --> 00:14:26,163
Turn on your machine.
95
00:14:27,026 --> 00:14:29,985
Voices of women are not taken into account here.
96
00:14:30,680 --> 00:14:34,432
I want you to take my voice with them.
97
00:14:44,933 --> 00:14:47,539
Why should I listen to you,
98
00:14:48,360 --> 00:14:49,586
If, as you say ...
99
00:14:50,086 --> 00:14:53,893
voices of women anywhere in this country
are not taken into account.
100
00:14:54,652 --> 00:14:56,719
First, listen to my story.
101
00:14:57,063 --> 00:14:59,195
You'll learn why you should listen to.
102
00:15:10,763 --> 00:15:12,720
At this point, there are men,
103
00:15:12,804 --> 00:15:15,195
that - wild dogs.
104
00:15:16,529 --> 00:15:19,115
Their hunt began not so long ago,
105
00:15:19,865 --> 00:15:21,974
Soraya with her husband ...
106
00:15:22,536 --> 00:15:23,399
Ali.
107
00:15:23,731 --> 00:15:26,269
Soraya agree, when you realize
it's good for her.
108
00:15:26,270 --> 00:15:30,136
Yes, but women can be stubborn.
You ought to know this about his wife.
109
00:15:32,063 --> 00:15:33,189
You have to convince her.
110
00:15:33,190 --> 00:15:34,789
God willing.
111
00:15:34,790 --> 00:15:36,638
No! Convince her. She has no choice.
112
00:15:36,639 --> 00:15:37,895
God willing.
113
00:15:38,744 --> 00:15:40,190
Do not tell me this is your "God willing."
114
00:15:41,520 --> 00:15:43,704
You're no more mullah than I am.
115
00:15:45,751 --> 00:15:49,385
I have proof of your prison of the past.
116
00:15:53,405 --> 00:15:57,008
You, those who committed a crime in the reign of the Shah,
now free ...
117
00:15:57,010 --> 00:16:00,984
... but we will not forgive the crimes in the future.
118
00:16:05,243 --> 00:16:06,235
Are you threatening me?
119
00:16:06,236 --> 00:16:08,042
Just remember ...
120
00:16:09,683 --> 00:16:10,872
who knows about you the truth.
121
00:16:17,660 --> 00:16:19,315
We are with you at the same time.
122
00:16:19,546 --> 00:16:23,650
But that thinks Soraya, I'm unsure.
123
00:16:24,075 --> 00:16:25,460
So influenced on it.
124
00:16:25,616 --> 00:16:26,899
Convince her.
125
00:16:47,922 --> 00:16:49,240
Look who's talking.
126
00:16:49,241 --> 00:16:51,275
Our "holy" Mullah.
127
00:17:00,409 --> 00:17:02,576
Peace to you, woman.
128
00:17:15,233 --> 00:17:16,489
Soraya?
129
00:17:19,113 --> 00:17:20,933
How are you?
130
00:17:21,516 --> 00:17:23,117
Ali does not.
131
00:17:28,864 --> 00:17:30,558
I want to talk to you.
132
00:17:32,531 --> 00:17:34,230
What a beautiful girl.
133
00:17:54,396 --> 00:17:56,747
Ali, you complain.
134
00:17:57,669 --> 00:18:00,235
He says that you do not talk to him ...
135
00:18:00,236 --> 00:18:02,603
ignore it ...
136
00:18:02,604 --> 00:18:05,049
completely abandoned it.
137
00:18:05,104 --> 00:18:06,983
He is your husband.
138
00:18:08,011 --> 00:18:10,232
He has every right, you know.
139
00:18:10,491 --> 00:18:11,721
All right.
140
00:18:11,968 --> 00:18:14,114
You can not him in anything to deny.
141
00:18:15,273 --> 00:18:20,874
Ali, my husband for 20 years,
set up our sons with him against me.
142
00:18:24,142 --> 00:18:28,630
He met a woman whom he wanted to marry,
but he can not have two wives.
143
00:18:32,043 --> 00:18:37,695
He will give you a house, furniture, girls ...
144
00:18:37,696 --> 00:18:42,948
and some land for cultivation.
145
00:18:42,950 --> 00:18:45,165
However, the more he will not give you any of the material.
146
00:18:45,166 --> 00:18:49,045
This tiny little house and rocky ground
not be able to provide me and daughters.
147
00:18:49,189 --> 00:18:50,785
His proposal - generous.
148
00:18:56,065 --> 00:18:58,696
Something else.
149
00:18:58,894 --> 00:19:02,968
With Ali's nothing you can do.
150
00:19:04,125 --> 00:19:09,943
I will provide you and your daughters.
151
00:19:11,994 --> 00:19:13,317
With all due respect, of course.
152
00:19:14,288 --> 00:19:16,928
I will visit you ...
153
00:19:16,929 --> 00:19:20,586
and we can get to know each other better.
154
00:19:24,041 --> 00:19:25,860
After some time ...
155
00:19:26,569 --> 00:19:28,782
you know this word - sigheh ...
156
00:19:28,784 --> 00:19:31,724
temporary wife.
157
00:19:33,448 --> 00:19:36,974
Fully sanctioned by Islam.
158
00:19:37,081 --> 00:19:38,499
Get Out!
159
00:19:39,226 --> 00:19:42,012
What is it? This is a private conversation.
160
00:19:42,042 --> 00:19:44,361
Leave this house right now ...
161
00:19:44,362 --> 00:19:48,502
Sheikh Hassan Mullah, whoever you was ...
162
00:19:48,603 --> 00:19:50,546
or I'll pick up the entire village.
163
00:19:50,547 --> 00:19:52,144
You should be ashamed of yourself.
164
00:19:52,244 --> 00:19:56,575
You dishonor the Holy Book, which you wear.
165
00:19:56,656 --> 00:19:58,724
Zahra, you misunderstand.
166
00:19:58,792 --> 00:20:01,008
I respect Soraya.
167
00:20:02,680 --> 00:20:04,053
I came ...
168
00:20:04,054 --> 00:20:06,092
with pure intentions.
169
00:20:06,230 --> 00:20:07,713
The only thing clear - this is your lust.
170
00:20:08,063 --> 00:20:10,016
Sigheh ... holy whore?
171
00:20:10,434 --> 00:20:11,859
How dare you?
172
00:20:11,957 --> 00:20:14,207
Let God's fury spilled on you rain.
173
00:20:14,461 --> 00:20:18,547
Let the undertaker will take you and your three generations.
Get Out!
174
00:20:20,024 --> 00:20:21,027
You witch.
175
00:20:21,937 --> 00:20:24,916
Your poison will return back to you and poison you.
176
00:20:24,920 --> 00:20:26,113
And you, too.
177
00:20:27,979 --> 00:20:30,134
Wait and see.
178
00:20:31,406 --> 00:20:32,618
You will see both.
179
00:20:39,549 --> 00:20:41,805
What happened to your marriage?
180
00:20:42,034 --> 00:20:44,019
Ali still admires prostitutes?
181
00:20:44,607 --> 00:20:45,995
Who is this other woman?
182
00:20:47,040 --> 00:20:49,096
You're sleeping with him?
183
00:20:50,707 --> 00:20:52,343
You give him what should?
184
00:20:53,672 --> 00:20:55,436
Goes the rumor that will not let.
185
00:20:58,693 --> 00:20:59,529
Answer me.
186
00:21:12,562 --> 00:21:14,073
He takes what I owe him.
187
00:21:15,683 --> 00:21:17,835
I have nothing left to give.
188
00:21:21,492 --> 00:21:23,309
Divorce.
189
00:21:23,764 --> 00:21:25,865
Give him his.
190
00:21:25,866 --> 00:21:29,663
And be sigheh Hassan,
and my children will starve?
191
00:21:30,088 --> 00:21:31,399
No, I can not do that.
192
00:21:40,853 --> 00:21:42,950
This girl from the city. Who is she?
193
00:21:44,178 --> 00:21:45,284
Mehri.
194
00:21:47,501 --> 00:21:48,319
Her name Mehri.
195
00:21:56,815 --> 00:21:57,994
She is 14 ...
196
00:21:59,384 --> 00:22:00,896
burning eyes.
197
00:22:12,557 --> 00:22:14,061
Her father - a doctor.
198
00:22:14,062 --> 00:22:15,816
He has money. He was hanged.
199
00:22:19,640 --> 00:22:21,017
Ali promised to help him.
200
00:22:27,694 --> 00:22:29,234
In exchange for a daughter?
201
00:22:29,235 --> 00:22:31,274
I'm sure they have everything agreed.
202
00:22:42,879 --> 00:22:44,215
death
203
00:22:45,807 --> 00:22:47,523
How do you know?
204
00:22:47,774 --> 00:22:49,493
He boasts of his sons ...
205
00:22:49,494 --> 00:22:52,438
as if they should admire them for that.
206
00:23:01,053 --> 00:23:03,773
They plan everything - Ali and the mullah.
207
00:23:03,774 --> 00:23:05,873
We have to keep an eye on all of this.
208
00:23:32,839 --> 00:23:34,728
You shamed me, woman.
209
00:23:35,605 --> 00:23:36,647
In my own home.
210
00:23:37,866 --> 00:23:40,225
Before the man of God!
211
00:23:40,226 --> 00:23:42,832
I ridicule, an object of ridicule.
212
00:23:42,833 --> 00:23:44,460
How dare you?
213
00:23:44,461 --> 00:23:46,045
How dare you?
214
00:23:52,891 --> 00:23:54,693
Let her be quiet.
215
00:23:57,593 --> 00:24:01,608
Mullah Hassan came here today to offer ...
216
00:24:01,609 --> 00:24:05,246
divorce for your mother,
and she refused.
217
00:24:07,560 --> 00:24:09,956
The woman did not put meat on the table.
218
00:24:09,957 --> 00:24:10,811
You're not giving me money.
219
00:24:11,353 --> 00:24:12,944
I can not make the meat with rice.
220
00:24:12,945 --> 00:24:15,066
In Mehri on the table always eat meat.
221
00:24:15,534 --> 00:24:16,675
And even more than that.
222
00:24:17,962 --> 00:24:19,872
She knows how to be a wife.
223
00:24:19,873 --> 00:24:21,066
Not to speak about it.
224
00:24:24,288 --> 00:24:26,979
We could move to the city,
closer to my work.
225
00:24:26,980 --> 00:24:29,086
You could be the guards of the revolutionary regime.
226
00:24:29,087 --> 00:24:30,613
Enough.
227
00:24:33,442 --> 00:24:34,979
Father, we go with you?
228
00:24:34,980 --> 00:24:38,475
Of Course. Here you have nothing.
229
00:24:38,476 --> 00:24:42,385
But this woman does not want to see her husband
and sons happy.
230
00:24:42,387 --> 00:24:44,387
Why will not you let us go?
231
00:24:45,390 --> 00:24:46,278
Only boys?
232
00:24:47,446 --> 00:24:48,594
What about our daughters?
233
00:24:49,718 --> 00:24:52,067
I do not want my children to go hungry.
234
00:24:54,082 --> 00:24:55,448
You have responsibilities.
235
00:24:56,479 --> 00:25:00,484
As her husband. As a father. According to the law and before God.
You can not leave us.
236
00:25:01,659 --> 00:25:03,141
And what about me?
237
00:25:03,484 --> 00:25:04,557
Your wife!
238
00:25:08,544 --> 00:25:10,643
Your Mullah gave me a proposition.
239
00:25:12,879 --> 00:25:13,560
Yes I Am.
240
00:25:16,155 --> 00:25:17,307
As if I'm a slut.
241
00:25:19,493 --> 00:25:21,200
What have you for a husband?
242
00:25:21,235 --> 00:25:24,696
Where's your honor? Your dignity?
243
00:25:24,848 --> 00:25:26,346
Do not say that my father!
244
00:25:33,224 --> 00:25:34,398
Get.
245
00:25:41,131 --> 00:25:42,653
Get this mess.
246
00:25:48,493 --> 00:25:49,701
Well!
247
00:26:19,932 --> 00:26:22,324
You owe me for this 25 fogs.
248
00:26:25,720 --> 00:26:27,649
This is the world of men.
249
00:26:27,790 --> 00:26:29,701
Never forget this, guys.
250
00:26:33,335 --> 00:26:34,159
Where are you?
251
00:26:34,160 --> 00:26:35,829
- Come on.
- Where are you?
252
00:26:48,974 --> 00:26:50,046
Do not look at me like that.
253
00:26:52,391 --> 00:26:54,083
Do not look at me!
254
00:26:58,363 --> 00:26:59,306
Where the hell are you?
255
00:27:00,656 --> 00:27:01,599
Where are you ?!
256
00:27:09,881 --> 00:27:12,117
If he wants a divorce, you will have to pay.
257
00:27:12,118 --> 00:27:14,196
He will not pay. I know him.
258
00:27:17,935 --> 00:27:19,166
I'll talk with the head of the village, Ebrahim.
259
00:27:20,285 --> 00:27:21,751
He listens to me.
260
00:27:26,072 --> 00:27:27,668
After the death of my husband ...
261
00:27:31,157 --> 00:27:33,203
he wanted to marry me.
262
00:27:38,340 --> 00:27:41,303
When I was a child, my parents
forced me to work for a man ...
263
00:27:41,304 --> 00:27:43,869
so they do not have to feed me.
264
00:27:45,987 --> 00:27:47,693
He did with me what you want ...
265
00:27:50,031 --> 00:27:51,639
Is that not fuck.
266
00:27:57,948 --> 00:27:58,890
Do you understand what I mean.
267
00:28:00,006 --> 00:28:03,618
Neither I nor my daughter in all of this will not come back.
268
00:28:05,596 --> 00:28:07,330
So protect them.
269
00:28:07,866 --> 00:28:10,898
Do not provoke. You're on this dishonor.
270
00:28:10,899 --> 00:28:12,575
Remember that.
271
00:28:14,066 --> 00:28:15,876
Can we stay here with you?
272
00:28:16,224 --> 00:28:19,302
No. Staying here will ignite only
his reproaches neglected.
273
00:28:27,699 --> 00:28:29,908
At home, they do not sleep quietly.
274
00:28:37,029 --> 00:28:38,347
You have to help me.
275
00:28:38,703 --> 00:28:39,992
- My wife.
- What happened?
276
00:28:40,392 --> 00:28:41,925
She is ill.
277
00:28:41,986 --> 00:28:44,589
The doctor went to the city,
so I ran here.
278
00:28:45,298 --> 00:28:46,366
Yes of course.
279
00:28:49,637 --> 00:28:50,704
I'll go too.
280
00:28:51,449 --> 00:28:54,650
No. Remember what we talked about.
281
00:28:54,838 --> 00:28:55,767
Come on, Hashem.
282
00:28:56,272 --> 00:28:57,277
God bless you.
283
00:29:07,455 --> 00:29:08,472
God bless you, Zahra.
284
00:29:08,878 --> 00:29:09,964
Yes, I'm glad to help.
285
00:29:18,529 --> 00:29:19,309
Back!
286
00:29:23,235 --> 00:29:24,422
Hire us too!
287
00:29:26,908 --> 00:29:27,883
Can you believe it?
288
00:29:37,963 --> 00:29:39,531
Stay here.
289
00:29:41,474 --> 00:29:43,415
Zahra would do something.
290
00:29:51,129 --> 00:29:52,752
Your mother is not feeling well.
291
00:29:54,451 --> 00:29:56,112
Mohsen, stay here, son.
292
00:30:17,353 --> 00:30:18,834
She is very strong.
293
00:30:20,912 --> 00:30:24,846
She gave birth to a child after 30 years of marriage.
294
00:30:26,635 --> 00:30:28,831
Nobody thought that she could,
but she managed.
295
00:30:30,031 --> 00:30:32,956
Thanks to God, she was born Mohsen.
296
00:30:46,371 --> 00:30:48,130
Tell me what it's all right.
297
00:30:51,611 --> 00:30:52,487
Hashem ...
298
00:30:54,297 --> 00:30:56,345
I have to clean up the body for burial.
299
00:30:58,382 --> 00:30:59,478
I'm so sorry.
300
00:31:02,056 --> 00:31:02,728
No!
301
00:31:04,892 --> 00:31:06,935
You know the custom.
302
00:31:06,936 --> 00:31:10,545
The body of a dead woman can not see nobody,
even her husband.
303
00:32:36,788 --> 00:32:40,301
Her body is still here.
This looting is unacceptable.
304
00:32:45,558 --> 00:32:46,902
You should be ashamed.
305
00:32:46,903 --> 00:32:48,887
For what? She can no longer use it.
306
00:32:56,043 --> 00:32:57,828
- Put your back.
- I first saw her.
307
00:32:57,829 --> 00:33:01,360
These things belong to Hashem.
They may need it.
308
00:33:01,436 --> 00:33:02,993
Sewing machine?
309
00:33:03,296 --> 00:33:04,677
Yes, he does not know what the needle!
310
00:33:04,765 --> 00:33:05,986
I said, put it back.
311
00:33:06,076 --> 00:33:07,544
His wife died. And he's still alive.
312
00:33:09,297 --> 00:33:10,580
To do their work.
313
00:33:12,196 --> 00:33:12,742
Zahra!
314
00:33:13,062 --> 00:33:15,097
- Yes I Do?
- Come here!
315
00:33:23,811 --> 00:33:24,499
Zahra ...
316
00:33:26,422 --> 00:33:30,466
Hashem told us how you were good
to him and his dear wife last night.
317
00:33:30,710 --> 00:33:31,567
We are grateful.
318
00:33:32,096 --> 00:33:34,536
It should be taken to hospital.
319
00:33:34,537 --> 00:33:35,899
Someone could take her there.
320
00:33:36,201 --> 00:33:39,805
For example, you, Ali.
In this your luxury car.
321
00:33:39,997 --> 00:33:41,819
But there are more important for you to passengers.
322
00:33:41,820 --> 00:33:43,666
Not now, Zahra.
323
00:33:43,810 --> 00:33:45,074
All this does not matter.
324
00:33:45,413 --> 00:33:48,982
This is a time of trouble, and we worry about Hashem.
325
00:33:48,983 --> 00:33:51,055
Its not even buried.
326
00:33:57,260 --> 00:33:59,142
I did not want.
327
00:34:01,176 --> 00:34:05,557
Zahra, Hashem will not be able to cope alone.
Cooking, cleaning and Mohsen ...
328
00:34:06,646 --> 00:34:10,950
Such a boy without a mother,
take care of it quite hard.
329
00:34:13,942 --> 00:34:15,811
Could you talk to Soraya?
330
00:34:15,927 --> 00:34:18,592
We thought it might help him ...
331
00:34:18,593 --> 00:34:21,734
when she cope with her chores around the house.
332
00:34:21,907 --> 00:34:26,453
As a community, we care about each other.
333
00:34:31,093 --> 00:34:32,321
Oh, that's so, then how?
334
00:34:32,490 --> 00:34:35,448
You care, and it does all the work.
335
00:34:35,672 --> 00:34:36,740
Talk to her yourself.
336
00:34:41,770 --> 00:34:43,794
Zahra, she will perceive better
if it is going to come from you.
337
00:34:51,184 --> 00:34:54,504
She perceive better if you ask her to pay.
338
00:34:57,788 --> 00:34:58,876
Of Course.
339
00:35:00,400 --> 00:35:02,148
Naturally, it will be paid.
340
00:35:02,149 --> 00:35:04,865
That will be better, and it should be a good payment.
341
00:35:04,866 --> 00:35:06,395
And this will be her money.
342
00:35:06,396 --> 00:35:07,693
Her one.
343
00:35:07,850 --> 00:35:09,081
Okay. What else?
344
00:35:10,026 --> 00:35:11,317
Her one.
345
00:35:11,319 --> 00:35:14,631
Any food or gasoline,
nor your women.
346
00:35:17,570 --> 00:35:20,417
You're sharp-tongued witch.
347
00:35:20,418 --> 00:35:22,837
Ali is good in shock, I guess.
348
00:35:24,174 --> 00:35:25,408
Enough! With this decided.
349
00:35:25,410 --> 00:35:27,254
Soraya will work on Hashem.
350
00:35:34,925 --> 00:35:36,949
You go too far.
351
00:35:36,950 --> 00:35:38,987
This is not like the old days.
352
00:35:38,988 --> 00:35:41,829
Shah was no more.
353
00:35:41,972 --> 00:35:43,838
How well I understand that.
354
00:35:43,840 --> 00:35:45,869
I warn you as a friend.
355
00:35:45,870 --> 00:35:47,452
Hold your tongue.
356
00:35:48,569 --> 00:35:50,026
Cooperate with them.
357
00:35:51,093 --> 00:35:53,263
Respect them.
358
00:35:54,269 --> 00:35:55,422
Give them what they want.
359
00:36:05,654 --> 00:36:07,835
This is exactly what you do, Ebrahim, is not it?
360
00:36:08,923 --> 00:36:10,378
But at what cost?
361
00:36:10,380 --> 00:36:12,146
You thought about it?
362
00:36:19,462 --> 00:36:21,488
You stopped them when they were examining her things.
363
00:36:21,631 --> 00:36:23,115
God bless you.
364
00:36:23,128 --> 00:36:25,432
She spoke of you as a good friend.
365
00:36:35,458 --> 00:36:37,130
Put it somewhere safe.
366
00:37:16,179 --> 00:37:17,752
Mohsen, where are you?
367
00:37:18,664 --> 00:37:20,095
Give Soraya leave.
368
00:37:21,530 --> 00:37:24,132
You will return to cook dinner?
369
00:37:24,133 --> 00:37:26,882
Do not worry. I'll be back.
370
00:37:27,015 --> 00:37:28,875
- Okay.
- Okay.
371
00:38:00,841 --> 00:38:01,638
Stand still.
372
00:38:03,145 --> 00:38:04,838
This is ridiculous.
373
00:38:05,466 --> 00:38:08,502
I do not need a new skirt.
374
00:38:08,503 --> 00:38:10,673
You could make it to the one who will pay.
375
00:38:10,674 --> 00:38:12,874
Hashem said that I can do with fabric
whatever I want.
376
00:38:12,875 --> 00:38:14,172
I ride for you.
377
00:38:14,788 --> 00:38:15,704
Turn Around.
378
00:38:19,377 --> 00:38:21,542
Hashem is well with you drawn?
379
00:38:21,544 --> 00:38:23,653
It's boring, but nice.
380
00:38:24,791 --> 00:38:25,697
God bless him.
381
00:38:31,370 --> 00:38:32,083
In fact, ...
382
00:38:36,133 --> 00:38:37,996
Could you keep it for me?
383
00:38:41,719 --> 00:38:44,061
This is what I have earned a long time.
Each Rial.
384
00:38:45,235 --> 00:38:47,126
I want to keep them safe,
in case ...
385
00:38:47,623 --> 00:38:49,483
If a pig is hungry?
386
00:38:52,706 --> 00:38:53,706
This is the beginning.
387
00:38:55,746 --> 00:38:57,077
Your chance to get away.
388
00:38:58,842 --> 00:38:59,669
Good For You.
389
00:39:04,932 --> 00:39:05,826
Beautiful.
390
00:39:05,828 --> 00:39:07,297
I look like a real lady.
391
00:39:09,296 --> 00:39:10,668
Thank you very much.
392
00:39:11,424 --> 00:39:12,522
She's beautiful.
393
00:39:25,106 --> 00:39:27,967
Okay, guys, well done.
394
00:39:30,641 --> 00:39:33,181
When we go into the city, Father?
395
00:39:35,355 --> 00:39:36,137
Coming Soon.
396
00:39:43,769 --> 00:39:44,681
Thank you, boss.
397
00:39:50,163 --> 00:39:51,131
Thank you, boss.
398
00:39:51,132 --> 00:39:53,663
What about Mom and the girls?
399
00:39:54,567 --> 00:39:55,540
No problem.
400
00:39:56,417 --> 00:39:57,881
I'll take care of everything.
401
00:40:01,181 --> 00:40:02,209
Go home.
402
00:40:12,731 --> 00:40:16,605
I think between Soraya and Hashemi something there.
403
00:40:16,636 --> 00:40:20,925
Soraya? She is not the type.
404
00:40:22,008 --> 00:40:24,266
How do you know?
405
00:40:26,305 --> 00:40:28,557
It works in his home ...
406
00:40:29,974 --> 00:40:33,884
he is a widower ...
they spend a lot of time alone ...
407
00:40:34,090 --> 00:40:35,911
What are you talking about?
408
00:40:36,161 --> 00:40:38,939
Treason is punishable by stoning.
409
00:40:39,080 --> 00:40:40,529
That you want?
410
00:40:44,376 --> 00:40:47,152
If she dies, I will not have to
keep it, right?
411
00:40:47,153 --> 00:40:51,175
But she now earns money.
After some time, it will give you a divorce.
412
00:40:51,217 --> 00:40:52,777
Why so extreme?
413
00:40:52,778 --> 00:40:55,376
Because I can not wait!
414
00:40:55,577 --> 00:40:57,628
Who are you to be so right?
415
00:40:58,102 --> 00:41:00,651
I know the facts about you.
416
00:41:00,794 --> 00:41:03,477
One word - and that you stoned.
417
00:41:03,478 --> 00:41:05,081
But we will have to convince Ebrahim.
418
00:41:05,083 --> 00:41:08,363
He wants the evidence of witnesses.
419
00:41:08,479 --> 00:41:10,340
He has long known Soraya.
420
00:41:10,341 --> 00:41:11,496
I am a witness.
421
00:41:13,161 --> 00:41:14,278
Why do not you be a witness?
422
00:41:14,338 --> 00:41:17,882
I can not. The head of the village and I must
preside.
423
00:41:17,955 --> 00:41:19,220
You need someone else.
424
00:41:19,400 --> 00:41:20,754
Let us find someone.
425
00:41:20,875 --> 00:41:24,042
First, raise the noise in a factory ...
426
00:41:24,043 --> 00:41:26,305
... this shitty town.
427
00:41:54,854 --> 00:41:56,066
Good morning, Zahra.
428
00:41:57,042 --> 00:41:58,106
I am at your service.
429
00:42:01,909 --> 00:42:03,488
The new skirt?
430
00:42:03,489 --> 00:42:06,708
It looks like the fabric that I have seen in Hashem.
431
00:42:08,314 --> 00:42:09,711
Yes, she is.
432
00:42:09,712 --> 00:42:11,631
My niece sewed.
433
00:42:13,633 --> 00:42:15,701
I see you've still got the ring wife Hashem.
434
00:42:15,702 --> 00:42:17,613
Why is it?
435
00:42:17,614 --> 00:42:20,459
Unless he has a new woman
to give it to her.
436
00:42:22,434 --> 00:42:24,170
You hinted at Soraya?
437
00:42:24,172 --> 00:42:25,335
What is it you?
438
00:42:25,336 --> 00:42:26,882
Do not pretend innocent lamb.
439
00:42:26,883 --> 00:42:28,575
You all his life and spread rumors.
440
00:42:28,576 --> 00:42:29,708
Zahra law.
441
00:42:29,709 --> 00:42:31,073
You gossip.
442
00:42:31,074 --> 00:42:33,304
Shut up if you do not know what to talk about.
443
00:42:33,305 --> 00:42:35,990
Maybe that, and I know.
444
00:42:35,991 --> 00:42:37,730
There's nothing to know.
445
00:42:37,731 --> 00:42:39,912
I know that Soraya rejects Ali.
446
00:42:39,913 --> 00:42:41,889
Why else did he amuses himself with other women?
447
00:42:41,890 --> 00:42:44,215
Because he's a dishonest man.
448
00:42:44,216 --> 00:42:45,775
Ha! He as well as any man.
449
00:42:45,776 --> 00:42:47,894
Feed him and he is happy.
450
00:42:47,895 --> 00:42:52,310
Leave him hungry, and he will take what
thirsty, and you will also be blamed.
451
00:42:52,311 --> 00:42:54,989
I know Soraya. She's a good woman.
452
00:42:54,990 --> 00:42:56,518
You're married to her?
453
00:42:56,519 --> 00:42:59,066
You can not blame Ali for the frigid wife.
454
00:42:59,067 --> 00:43:01,573
Nobody knows what happens between husband and wife.
455
00:43:01,574 --> 00:43:04,273
You ought to understand this, Leila.
456
00:43:25,196 --> 00:43:26,824
Beautiful, Mom?
457
00:43:26,825 --> 00:43:29,389
Yes, dear, very beautiful.
458
00:43:34,735 --> 00:43:36,758
Mom, who am I?
459
00:43:36,760 --> 00:43:37,755
Dai guess.
460
00:43:37,756 --> 00:43:38,828
Cow?
461
00:43:38,829 --> 00:43:40,950
Not a cow.
462
00:43:40,951 --> 00:43:42,609
Maybe the elephant?
463
00:43:42,610 --> 00:43:44,169
Mom!
464
00:43:45,766 --> 00:43:48,236
Enough. We need to return to prepare lunch.
465
00:44:14,635 --> 00:44:15,913
I'm a rabbit!
466
00:44:18,934 --> 00:44:20,171
See ...
467
00:44:22,329 --> 00:44:24,457
Angels, Mom!
468
00:44:46,457 --> 00:44:47,173
Soraya.
469
00:44:47,992 --> 00:44:49,923
You scared me.
470
00:44:49,924 --> 00:44:51,656
You're early today.
471
00:44:52,580 --> 00:44:54,261
No work.
472
00:44:55,026 --> 00:44:56,512
Too few machines here.
473
00:44:57,939 --> 00:44:58,919
Where Mohsen?
474
00:44:58,920 --> 00:45:00,207
Lay down to take a nap.
475
00:45:00,208 --> 00:45:02,615
He fell and tore knee.
476
00:45:02,616 --> 00:45:04,421
Cried, cried and fell asleep.
477
00:45:06,392 --> 00:45:07,539
Nothing serious.
478
00:45:07,540 --> 00:45:09,006
Just a little scratch.
479
00:45:16,903 --> 00:45:18,972
I with all govern.
480
00:45:18,973 --> 00:45:20,727
Dinner on the stove.
481
00:45:22,156 --> 00:45:23,360
Smells nice.
482
00:45:23,361 --> 00:45:26,390
Yes, today was fresh lamb.
483
00:45:27,545 --> 00:45:29,395
Can stay ...
484
00:45:30,867 --> 00:45:32,011
sing with me?
485
00:45:34,506 --> 00:45:37,168
No, I really should go home.
486
00:45:38,196 --> 00:45:39,007
Of Course.
487
00:45:41,490 --> 00:45:42,625
Sometimes I ...
488
00:45:44,573 --> 00:45:47,190
I do not like to eat alone.
489
00:45:51,117 --> 00:45:52,454
Mohsen soon wake up.
490
00:45:56,261 --> 00:45:57,481
See you tomorrow morning.
491
00:46:26,577 --> 00:46:30,636
If you expect from me as from the head of the village,
trial ...
492
00:46:30,637 --> 00:46:33,829
I want meaningful, honest witnesses.
493
00:46:33,830 --> 00:46:40,015
Not your friends or gossips,
who do not like Soraya.
494
00:46:40,016 --> 00:46:46,578
Islamic law says that anyone
witness can testify.
495
00:46:58,085 --> 00:47:00,793
Give me the facts, not rumors.
496
00:47:06,048 --> 00:47:07,526
- Ebragim.
- Not now, Zahra, I'm busy.
497
00:47:07,527 --> 00:47:10,521
I know you involved in intrigues with respect to
Soraya and Ali.
498
00:47:10,556 --> 00:47:12,616
This does not intrigue! Just complaint.
499
00:47:14,056 --> 00:47:18,865
Ebrahim, I'm warning you.
I will not harm my niece.
500
00:47:21,112 --> 00:47:24,556
It would be necessary to wear muzzles women, not dogs.
501
00:47:24,557 --> 00:47:28,469
There is no better wife and mother than Soraya.
502
00:47:28,470 --> 00:47:30,928
We all wondered why she ...
503
00:47:32,993 --> 00:47:35,244
spends so much time in Hashem.
504
00:47:44,380 --> 00:47:46,286
I want to know what is happening.
505
00:47:46,287 --> 00:47:48,102
It's none of your business.
506
00:47:48,103 --> 00:47:49,594
What do you mean, woman?
507
00:47:52,258 --> 00:47:54,541
And I thought to marry you.
508
00:47:57,085 --> 00:47:58,480
However, Ebrahim.
509
00:47:59,572 --> 00:48:01,403
You have become a servant.
510
00:48:01,404 --> 00:48:07,329
You're no more than a slave, sigheh! Temporary wife!
The wife of a monster!
511
00:48:15,101 --> 00:48:20,642
This intrigue. I do not know what they are,
but they turned against you.
512
00:48:20,643 --> 00:48:22,985
I just get a wife.
513
00:48:22,986 --> 00:48:25,279
Hardly deserves some intrigue.
514
00:48:25,280 --> 00:48:28,387
These men are up to something.
515
00:48:28,388 --> 00:48:31,390
You have to quit work.
You can not return to Hashem.
516
00:48:31,391 --> 00:48:35,351
Quit work? This work - my
only hope. I can not leave her.
517
00:48:35,352 --> 00:48:36,484
You can not stay on it.
518
00:48:36,485 --> 00:48:39,769
These same men offered me the job.
519
00:48:39,770 --> 00:48:42,667
And now this is my job.
520
00:48:42,668 --> 00:48:43,595
I will keep it.
521
00:48:43,596 --> 00:48:45,131
Ali complains about you.
522
00:48:45,132 --> 00:48:46,994
- He always complains.
- And what did you tell him?
523
00:48:47,000 --> 00:48:49,567
It'S Nothing. If I say something, he beats me.
524
00:48:49,568 --> 00:48:53,028
You're not listening. And they can hurt you.
525
00:48:53,029 --> 00:48:55,887
This mullah could persuade a snake
swallowing its own tail.
526
00:48:55,888 --> 00:48:56,560
Enough!
527
00:48:56,561 --> 00:49:01,521
This is not the plot, it's just with my aunt
imaginative.
528
00:49:01,522 --> 00:49:06,078
You could never hear between the lines!
529
00:49:35,048 --> 00:49:36,209
Dear ...
530
00:49:36,210 --> 00:49:37,494
... door.
531
00:50:09,990 --> 00:50:10,896
Look, Hashem ...
532
00:50:12,587 --> 00:50:15,961
we want with you something to talk about.
533
00:50:17,168 --> 00:50:23,198
Ali saw Soraya input-output from you.
534
00:50:25,532 --> 00:50:26,931
He is a man suspicious.
535
00:50:28,210 --> 00:50:30,106
And do not trust his wife.
536
00:50:31,355 --> 00:50:32,637
In addition ...
537
00:50:35,258 --> 00:50:37,601
as you know ...
538
00:50:38,445 --> 00:50:40,280
I have ...
539
00:50:41,718 --> 00:50:46,405
before our Ayatollah enact
all standards of virtue ...
540
00:50:46,406 --> 00:50:48,771
orders as Sharia.
541
00:50:54,627 --> 00:50:56,801
Islam makes such a claim here.
542
00:51:01,775 --> 00:51:07,212
Of course, you could cause a judge from Tehran.
543
00:51:09,505 --> 00:51:12,073
But then it would not be in my hands ...
544
00:51:12,074 --> 00:51:15,351
but in the hands of an official who does not know you.
545
00:51:16,329 --> 00:51:17,147
Read here.
546
00:51:21,073 --> 00:51:22,488
I can not read.
547
00:51:35,167 --> 00:51:36,074
Hashem ...
548
00:51:41,862 --> 00:51:44,436
Are not we old friends?
549
00:51:45,475 --> 00:51:46,862
Yes, we ...
550
00:51:46,863 --> 00:51:48,865
Frankly.
551
00:51:48,866 --> 00:51:51,011
Man to man. Tell the truth.
552
00:51:51,759 --> 00:51:54,156
My wife is sleeping in your house?
553
00:51:55,427 --> 00:51:59,937
No, Ali. She's home every night.
554
00:52:00,982 --> 00:52:06,117
This is not the answer. It happens, lie down?
555
00:52:08,195 --> 00:52:09,649
I do not know.
556
00:52:10,646 --> 00:52:15,073
Hashem, be honest. You should know,
she was asleep or not.
557
00:52:20,120 --> 00:52:25,844
I'm a simple man. I do not know where
you will go to such matters.
558
00:52:25,845 --> 00:52:28,586
- Sit down, Hashem.
- No, I have to go.
559
00:52:28,587 --> 00:52:30,647
I'll go, bye.
560
00:52:41,007 --> 00:52:42,523
Mohsen, give me a wrench.
561
00:52:45,592 --> 00:52:47,004
The key number 10.
562
00:52:48,906 --> 00:52:50,286
Next to the box with tools.
563
00:53:08,918 --> 00:53:09,744
Thank U.
564
00:53:09,745 --> 00:53:11,492
No problem.
565
00:53:11,493 --> 00:53:13,448
How are you, Mohsen?
566
00:53:13,449 --> 00:53:16,538
It's okay, son? Good boy.
567
00:53:16,539 --> 00:53:17,642
Hashem.
568
00:53:17,643 --> 00:53:20,246
We need 2 witnesses.
569
00:53:20,247 --> 00:53:22,723
One we already have.
570
00:53:22,724 --> 00:53:28,222
We can talk to the boy -
if he had seen that Soraya goes home.
571
00:53:29,348 --> 00:53:32,675
He does not understand what you're saying.
572
00:53:32,676 --> 00:53:34,578
Of course, does not understand.
573
00:53:35,202 --> 00:53:37,354
Yes, Mohsen?
574
00:53:44,024 --> 00:53:45,362
Good boy.
575
00:53:46,523 --> 00:53:48,664
Not to involve him in this.
576
00:53:48,665 --> 00:53:50,344
We can not.
577
00:53:50,345 --> 00:53:53,817
If my wife is obscene to you,
578
00:53:53,818 --> 00:53:55,975
perhaps you enjoy it.
579
00:53:55,976 --> 00:53:59,387
Such a man could also be charged with ...
580
00:54:00,448 --> 00:54:01,676
... and punished.
581
00:54:01,677 --> 00:54:05,922
In some cases, stoned together with a woman.
582
00:54:05,923 --> 00:54:07,908
What will happen to Mohsen ...
583
00:54:07,909 --> 00:54:11,114
if his father is not around?
584
00:54:11,115 --> 00:54:13,668
Psychiatric Hospital?
585
00:54:13,669 --> 00:54:14,810
Or ...
586
00:54:17,412 --> 00:54:21,804
I could take him to jail and
personally take care of it.
587
00:54:22,792 --> 00:54:24,201
Mohsen, tell us.
588
00:54:26,492 --> 00:54:29,095
What is Soraya doing at home?
589
00:54:29,096 --> 00:54:31,075
It touches you?
590
00:54:31,076 --> 00:54:33,501
Enough! Enough!
591
00:54:34,406 --> 00:54:35,515
Stop it!
592
00:54:35,516 --> 00:54:38,916
Soraya lies in your bed, right?
593
00:54:40,186 --> 00:54:42,062
Why are you doing this?
594
00:54:42,529 --> 00:54:44,983
This is wrong.
595
00:54:45,234 --> 00:54:48,126
God sees.
596
00:54:49,884 --> 00:54:53,756
Hashem, tell us what Soraya sleeps in your bed.
597
00:55:00,569 --> 00:55:01,942
Okay.
598
00:55:03,247 --> 00:55:05,380
I do not know what she was doing.
599
00:55:05,381 --> 00:55:07,962
May be. When I was not at home.
600
00:55:07,963 --> 00:55:08,999
May be?
601
00:55:09,001 --> 00:55:12,456
One day I came home,
and she lay down to take a nap.
602
00:55:12,457 --> 00:55:13,952
She had a headache.
603
00:55:13,953 --> 00:55:17,426
She spoke the word, is not it?
604
00:55:17,427 --> 00:55:21,050
Words that used to say to me.
605
00:55:21,051 --> 00:55:23,834
Words that should be heard only her husband.
606
00:55:42,756 --> 00:55:44,546
You see what I'm saying?
607
00:55:47,973 --> 00:55:48,737
My God, my God.
608
00:55:54,257 --> 00:55:55,775
Lord, forgive me.
609
00:56:19,177 --> 00:56:21,138
My wife - whore!
610
00:56:21,139 --> 00:56:22,361
Bitch!
611
00:56:23,445 --> 00:56:24,817
You're a whore.
612
00:56:25,425 --> 00:56:26,366
How Come?
613
00:56:33,247 --> 00:56:36,090
She dishonored me!
614
00:56:38,016 --> 00:56:40,250
Help me.
615
00:56:41,908 --> 00:56:44,116
She has disgraced me!
616
00:56:49,187 --> 00:56:50,410
In my own home!
617
00:56:53,335 --> 00:56:54,193
Ali, leave it!
618
00:56:54,651 --> 00:56:56,292
It's none of your business!
619
00:56:57,282 --> 00:56:58,408
She's my wife!
620
00:56:58,409 --> 00:56:59,373
This shameless behavior!
621
00:56:59,374 --> 00:57:01,401
She's my wife!
622
00:57:01,802 --> 00:57:03,489
She is not worthy of your protection!
623
00:57:03,490 --> 00:57:06,090
Slut cheated on me!
624
00:57:06,091 --> 00:57:09,215
Are not you ashamed to gather here?
625
00:57:10,714 --> 00:57:12,398
She was with another man.
626
00:57:12,399 --> 00:57:14,817
- With whom?
- She slept with Hashem!
627
00:57:19,694 --> 00:57:21,292
She knows.
628
00:57:24,003 --> 00:57:26,025
This is true.
629
00:57:27,485 --> 00:57:28,518
Calm down.
630
00:57:28,519 --> 00:57:30,228
Quietly.
631
00:57:30,229 --> 00:57:31,196
Come to my house.
632
00:57:32,413 --> 00:57:33,843
Ali, only you, me and Soraya.
633
00:57:33,844 --> 00:57:35,863
Bit, bring Ebrahim.
634
00:57:35,864 --> 00:57:37,626
We will solve this like civilized people.
635
00:57:39,012 --> 00:57:40,012
Come on.
636
00:57:40,013 --> 00:57:43,211
The old woman! You do not do this show!
637
00:57:43,212 --> 00:57:44,389
This is between me and my wife.
638
00:57:44,390 --> 00:57:47,365
So you beat her in public?
639
00:57:47,366 --> 00:57:50,339
In my house. Come on, time is so important.
640
00:57:50,340 --> 00:57:52,224
See how it changed me?
641
00:57:52,225 --> 00:57:54,155
My wife is a traitor!
642
00:57:54,156 --> 00:57:56,363
We can not leave this crime unpunished.
643
00:57:56,364 --> 00:57:57,930
It should pay for it!
644
00:58:07,126 --> 00:58:08,274
You ok?
645
00:58:15,720 --> 00:58:16,498
Run!
646
00:58:32,861 --> 00:58:34,890
See you again in the spotlight.
647
00:58:34,891 --> 00:58:36,257
What is it this time?
648
00:58:36,258 --> 00:58:37,768
She was unfaithful to me.
649
00:58:38,391 --> 00:58:39,662
With Hashem.
650
00:58:40,532 --> 00:58:42,164
I suspected it. Now I know.
651
00:58:42,165 --> 00:58:43,346
I caught them.
652
00:58:43,347 --> 00:58:46,251
Soraya, is that true? You changed it?
653
00:58:46,252 --> 00:58:47,635
No, not really.
654
00:58:48,088 --> 00:58:49,340
Why do you lie?
655
00:58:49,341 --> 00:58:50,630
Everyone knows.
656
00:58:50,631 --> 00:58:53,263
You go to Hashem every day
to sleep with him.
657
00:58:53,264 --> 00:58:54,237
He is lying.
658
00:58:54,238 --> 00:58:56,953
I'm married. I never thought about this.
659
00:58:56,954 --> 00:58:58,699
You say you changed it.
660
00:58:58,700 --> 00:59:00,683
Then how?
661
00:59:02,184 --> 00:59:05,339
They stood close, whispering.
662
00:59:05,340 --> 00:59:08,786
I saw they touched each other's hands.
663
00:59:08,787 --> 00:59:10,335
The next day ...
664
00:59:11,002 --> 00:59:14,175
Again they were whispering.
665
00:59:14,176 --> 00:59:15,621
And smiled.
666
00:59:18,696 --> 00:59:19,408
This is true?
667
00:59:22,029 --> 00:59:24,767
I told Hashem that wash house ...
668
00:59:25,568 --> 00:59:27,374
then come back to cook dinner.
669
00:59:27,375 --> 00:59:29,879
We smiled at each other.
670
00:59:30,965 --> 00:59:33,228
Hashem here. Now we know the truth.
671
00:59:33,229 --> 00:59:36,991
Talk to your employer - not a crime.
672
00:59:36,992 --> 00:59:39,705
To speak with a man - not a crime.
673
00:59:39,706 --> 00:59:42,811
Smile? Smile is not illegal.
674
00:59:51,349 --> 00:59:53,582
Hashem, when you and Soraya whispering ...
675
00:59:54,621 --> 00:59:56,180
what are you talking about?
676
00:59:56,182 --> 00:59:57,499
We do not whispering!
677
01:00:03,375 --> 01:00:06,679
She was going to wash some clothes ...
678
01:00:06,680 --> 01:00:09,069
then come back to cook dinner.
679
01:00:11,232 --> 01:00:13,398
then lie down for a nap.
680
01:00:13,399 --> 01:00:15,297
I never said.
681
01:00:15,298 --> 01:00:18,446
I do not have time to lie down.
I have too much work.
682
01:00:21,877 --> 01:00:24,154
Hashem, listen to me carefully.
683
01:00:25,553 --> 01:00:27,988
I want a straight answer.
684
01:00:28,669 --> 01:00:30,342
Yes or no. Got It?
685
01:00:36,929 --> 01:00:38,085
Lee says Soraya
686
01:00:38,935 --> 01:00:41,588
that would like to relax in your house?
687
01:00:43,377 --> 01:00:44,309
Yes, I say.
688
01:00:46,587 --> 01:00:49,503
How was it. She kept me at home.
689
01:00:49,504 --> 01:00:51,675
She lies down in my bed.
690
01:00:55,494 --> 01:00:58,225
Says these words, which are only for the ears of her husband.
691
01:00:58,226 --> 01:00:59,442
This is a lie.
692
01:00:59,690 --> 01:01:02,678
I never stayed for a single extra minute.
693
01:01:02,679 --> 01:01:05,410
And the door is always open. I Swear!
694
01:01:06,723 --> 01:01:08,819
Why are you doing this?
695
01:01:09,987 --> 01:01:11,825
Why are you talking about?
696
01:01:12,049 --> 01:01:13,785
I loved your wife.
697
01:01:14,681 --> 01:01:16,545
I took care of your son.
698
01:01:17,207 --> 01:01:19,941
These men asked me to work for you.
699
01:01:20,387 --> 01:01:22,383
I have not done anything wrong.
700
01:01:36,364 --> 01:01:39,631
Hashem, a man accuses his wife of infidelity ...
701
01:01:39,632 --> 01:01:43,457
can cause rage all over the city.
702
01:01:43,458 --> 01:01:46,644
Such crimes are not lenient.
703
01:01:47,888 --> 01:01:49,496
You have to be sure.
704
01:01:55,705 --> 01:01:58,162
He speaks the truth.
705
01:01:58,163 --> 01:02:00,119
I'm telling you the truth.
706
01:02:00,120 --> 01:02:02,299
Ali himself - I told him ...
707
01:02:02,300 --> 01:02:03,895
and Mullah Hassan
708
01:02:03,896 --> 01:02:05,366
so the entire city ...
709
01:02:05,367 --> 01:02:07,705
even gossips know.
710
01:02:09,360 --> 01:02:14,545
Nothing they do not know. They just repeat what
they hear.
711
01:02:14,546 --> 01:02:15,520
That does not make it true.
712
01:02:16,725 --> 01:02:19,084
I saw them whispering. They were holding hands.
713
01:02:19,085 --> 01:02:21,478
No! I smiled. I'm all smiles.
714
01:02:21,479 --> 01:02:23,047
As the village idiot.
715
01:02:23,048 --> 01:02:25,540
All I know. I am honest.
716
01:02:25,541 --> 01:02:26,499
They say you're pregnant.
717
01:02:26,500 --> 01:02:28,955
What? Pregnant?
718
01:02:28,956 --> 01:02:31,513
Wait 9 months and you will see that all
I am not pregnant.
719
01:02:40,919 --> 01:02:42,568
Soraya, two men accused you ...
720
01:02:43,710 --> 01:02:45,676
... of misconduct,
721
01:02:46,180 --> 01:02:48,174
unworthy wife and mother.
722
01:02:53,136 --> 01:02:55,594
Can you prove your innocence?
723
01:02:55,595 --> 01:02:56,643
To prove?
724
01:02:58,440 --> 01:03:00,041
How do I prove my innocence?
725
01:03:00,743 --> 01:03:04,109
They accuse me.
They have to prove it.
726
01:03:07,469 --> 01:03:10,708
When a man accuses his wife ...
727
01:03:11,589 --> 01:03:14,142
she must prove his innocence.
728
01:03:15,608 --> 01:03:17,306
It's the law.
729
01:03:18,538 --> 01:03:20,355
On the other hand ...
730
01:03:23,708 --> 01:03:26,712
if a woman accuses her husband,
731
01:03:26,713 --> 01:03:29,335
she must prove his guilt.
732
01:03:29,944 --> 01:03:31,102
Do you understand?
733
01:03:31,103 --> 01:03:32,467
Of course, it's obvious.
734
01:03:32,468 --> 01:03:35,385
All women are guilty,
and all the men are innocent.
735
01:03:35,386 --> 01:03:36,401
Right?
736
01:03:36,402 --> 01:03:38,017
Hold your tongue.
737
01:03:38,018 --> 01:03:39,209
Enough!
738
01:03:40,139 --> 01:03:41,198
Bastard.
739
01:03:53,282 --> 01:03:55,735
We've known each other all their lives.
740
01:03:55,736 --> 01:03:57,652
You can not lie to me.
741
01:03:57,653 --> 01:03:59,357
It's a conspiracy.
742
01:03:59,981 --> 01:04:02,428
This is because of the girls, whom he wants to marry.
743
01:04:02,429 --> 01:04:05,703
No, it's a crime.
744
01:04:07,288 --> 01:04:08,562
Serious crime.
745
01:04:09,993 --> 01:04:12,710
Crime against her husband ...
746
01:04:12,711 --> 01:04:15,177
... father of two sons ...
747
01:04:15,178 --> 01:04:16,770
the whole village.
748
01:04:17,781 --> 01:04:19,646
And all of Islam.
749
01:04:21,011 --> 01:04:23,209
That's what we are here, woman.
750
01:04:24,399 --> 01:04:26,664
Now let me begin my duties.
751
01:04:49,597 --> 01:04:50,940
What's wrong?
752
01:04:50,941 --> 01:04:53,448
Ebrahim sent us to stay with you.
753
01:04:53,449 --> 01:04:56,173
He gathers men for discussion.
754
01:04:58,049 --> 01:04:59,260
Who is with him?
755
01:04:59,261 --> 01:05:04,572
Of course, Ali and his friends ...
756
01:05:05,194 --> 01:05:06,754
Both your son, Soraya ...
757
01:05:07,971 --> 01:05:09,611
and Morteza Ramazani.
758
01:05:10,902 --> 01:05:12,695
My own father.
759
01:05:13,921 --> 01:05:16,531
He would agree with everything that they decide.
760
01:05:17,488 --> 01:05:19,399
All men do so.
761
01:05:19,400 --> 01:05:22,105
Did they ever intercedes for us?
762
01:05:36,003 --> 01:05:40,276
At my age the only penalty
for an offense against morality
763
01:05:40,277 --> 01:05:43,258
were fines or work on the community.
764
01:05:44,791 --> 01:05:45,926
Here another.
765
01:05:45,927 --> 01:05:48,159
You need to relax.
766
01:05:55,707 --> 01:05:59,075
I'll be back soon.
767
01:06:09,541 --> 01:06:12,780
Why are you wearing a black veil?
768
01:06:14,398 --> 01:06:16,311
I'm sorry. I'm nothing like that meant.
769
01:06:16,312 --> 01:06:18,655
I know what you're thinking.
770
01:07:26,527 --> 01:07:28,203
She was found guilty.
771
01:07:29,380 --> 01:07:30,331
Guilty.
772
01:07:30,332 --> 01:07:32,139
She is guilty.
773
01:07:32,140 --> 01:07:33,633
Guilty.
774
01:08:24,495 --> 01:08:25,726
Zahra!
775
01:08:26,519 --> 01:08:27,366
Zahra!
776
01:08:27,367 --> 01:08:28,177
Yes I Do!
777
01:08:31,895 --> 01:08:33,724
Salam, Zahra ...
778
01:08:33,725 --> 01:08:35,795
This is from Mullah Hassan.
779
01:08:41,573 --> 01:08:43,700
He asks for your signature.
780
01:08:55,575 --> 01:08:57,313
He wants my signature?
781
01:08:58,780 --> 01:08:59,689
Yes I Am.
782
01:09:15,095 --> 01:09:16,626
Come quickly!
783
01:09:16,627 --> 01:09:17,819
What did they decide?
784
01:09:19,383 --> 01:09:21,231
- There is no time.
- Tell me.
785
01:09:21,870 --> 01:09:23,010
We have to leave.
786
01:09:23,011 --> 01:09:23,643
Where?
787
01:09:23,644 --> 01:09:25,598
We have no car, no money.
788
01:09:27,696 --> 01:09:30,781
They're going to score you stones in an hour.
789
01:09:30,782 --> 01:09:32,227
Do you understand?
790
01:09:32,228 --> 01:09:33,428
Hurry!
791
01:09:50,647 --> 01:09:51,658
Sister!
792
01:09:53,264 --> 01:09:54,089
Sister, stop!
793
01:09:54,090 --> 01:09:55,302
Go on, do not stop.
794
01:09:55,303 --> 01:09:57,451
Stop! Where are you?
795
01:09:57,452 --> 01:10:00,822
Leave us alone. We're leaving here.
796
01:10:00,823 --> 01:10:02,727
You do not go anywhere.
797
01:10:17,299 --> 01:10:19,082
So he still did it.
798
01:10:21,514 --> 01:10:23,821
He got rid of me.
799
01:11:29,266 --> 01:11:32,009
I want you to always wear it.
800
01:11:33,217 --> 01:11:35,222
Do not lose, my dear.
801
01:11:35,223 --> 01:11:36,441
Understand?
802
01:11:52,827 --> 01:11:55,155
And this is - you, my dear Kataneh.
803
01:11:57,620 --> 01:11:59,256
It belonged to my mother ...
804
01:12:00,703 --> 01:12:02,735
and to her - her mother.
805
01:12:02,736 --> 01:12:05,860
Someday you will give him his eldest daughter.
806
01:12:17,888 --> 01:12:19,227
Come here.
807
01:12:57,623 --> 01:12:59,877
I am afraid that my daughters will be as follows.
808
01:13:01,211 --> 01:13:02,924
Protect them, aunt.
809
01:13:02,925 --> 01:13:05,934
Only now they have value.
810
01:13:10,107 --> 01:13:11,445
Do not worry.
811
01:13:11,446 --> 01:13:14,215
When they are older, tell them about me.
812
01:13:15,704 --> 01:13:18,302
And they will not be ashamed of his mother.
813
01:13:20,877 --> 01:13:23,959
Soraya, I will tell them the truth.
814
01:13:24,986 --> 01:13:26,669
I tell her everything.
815
01:13:26,670 --> 01:13:29,041
I will tell it to the world.
816
01:14:10,907 --> 01:14:13,492
Dear God, help me.
817
01:14:15,969 --> 01:14:20,552
If what we are doing, according to the will of your ...
818
01:14:20,553 --> 01:14:24,224
then give me the strength to continue.
819
01:14:24,886 --> 01:14:27,998
Help me to do the right thing.
820
01:14:27,999 --> 01:14:31,905
But if it is against your will ...
821
01:14:32,414 --> 01:14:33,955
then give me a sign ...
822
01:14:33,956 --> 01:14:37,109
so I can stop it.
823
01:14:43,784 --> 01:14:45,180
Are you afraid?
824
01:14:46,288 --> 01:14:47,697
Not death.
825
01:14:50,009 --> 01:14:51,730
But to die ...
826
01:14:52,877 --> 01:14:54,377
stones ...
827
01:14:55,984 --> 01:14:57,153
it hurts.
828
01:15:04,347 --> 01:15:05,165
Mom.
829
01:15:06,422 --> 01:15:07,994
Mom, why did you have to die?
830
01:15:07,995 --> 01:15:10,175
In spite of this, son.
831
01:15:10,176 --> 01:15:11,630
Do not have anything to do with.
832
01:15:11,631 --> 01:15:13,421
You did something with Hashem?
833
01:15:13,422 --> 01:15:15,417
I did not do anything.
834
01:15:15,418 --> 01:15:18,139
Your father wants to get rid of me.
835
01:15:21,231 --> 01:15:23,377
Behave like a man, a fool.
836
01:15:24,508 --> 01:15:25,690
My dear Reza ...
837
01:15:41,055 --> 01:15:42,527
Sit down.
838
01:15:46,554 --> 01:15:48,614
Cry all you want.
839
01:16:39,513 --> 01:16:40,426
They are here.
840
01:16:50,608 --> 01:16:52,189
Get Up.
841
01:17:42,796 --> 01:17:45,775
Bastard! I got something for you!
842
01:17:45,776 --> 01:17:47,553
And even more. Who else wants?
843
01:17:47,554 --> 01:17:52,116
Show respect, please
a bit of decency, for God's sake.
844
01:20:03,282 --> 01:20:05,381
Soraya Manutchehri ...
845
01:20:05,382 --> 01:20:12,143
after numerous discussions
we passed sentence.
846
01:20:12,144 --> 01:20:15,082
Unanimously.
847
01:20:15,957 --> 01:20:18,633
Sentence - death.
848
01:20:18,634 --> 01:20:26,899
Death! Death! Death!
849
01:20:28,388 --> 01:20:30,702
Justice decided to ...
850
01:20:30,703 --> 01:20:35,978
that today, in Kupayehe, you'll executed.
851
01:20:57,098 --> 01:20:58,352
This woman ...
852
01:20:58,353 --> 01:21:01,910
defiled our village.
853
01:21:01,911 --> 01:21:05,981
She has to pay for his sins.
854
01:21:05,982 --> 01:21:10,034
With each stone that you throw,
855
01:21:10,035 --> 01:21:16,858
Your Honor returns.
856
01:21:36,209 --> 01:21:37,992
Greetings to all-all-all!
857
01:21:37,993 --> 01:21:41,333
Good afternoon, dear!
858
01:21:43,327 --> 01:21:48,273
We heard that in your village market day ...
859
01:21:48,274 --> 01:21:53,238
come and entertain you after heavy day's work.
860
01:21:53,239 --> 01:21:57,958
Come one, come all,
including children.
861
01:21:57,959 --> 01:22:00,030
Do not you see that we are doing?
862
01:22:00,031 --> 01:22:01,786
Stand back and not interfere.
863
01:22:07,580 --> 01:22:08,730
After your prayers.
864
01:22:08,731 --> 01:22:10,261
We'll be around here ...
865
01:22:10,262 --> 01:22:14,311
Come see our show.
866
01:22:20,274 --> 01:22:22,227
Take a felon, and follow me.
867
01:23:55,280 --> 01:23:57,161
The time is now.
868
01:24:05,946 --> 01:24:07,452
Take off her veil.
869
01:24:15,078 --> 01:24:16,926
I will not cry.
870
01:24:17,703 --> 01:24:19,154
And do not you cry.
871
01:24:20,012 --> 01:24:23,426
Pray hard.
872
01:24:23,427 --> 01:24:26,348
God and heaven are waiting for you.
873
01:24:28,882 --> 01:24:30,393
Pray and for us too.
874
01:24:39,759 --> 01:24:40,759
Waste.
875
01:24:59,308 --> 01:25:01,894
Soraya Manutchehri, if you have something to say ...
876
01:25:03,324 --> 01:25:04,314
now is the time.
877
01:25:10,559 --> 01:25:12,104
This is your last chance.
878
01:25:27,893 --> 01:25:29,804
How can you do it?
879
01:25:32,462 --> 01:25:34,371
If you do not know me.
880
01:25:35,262 --> 01:25:36,485
I Soraya.
881
01:25:38,974 --> 01:25:40,738
I was in your homes.
882
01:25:43,559 --> 01:25:46,509
I share your meal. We were friends.
883
01:25:49,135 --> 01:25:51,519
How can you do this to me?
884
01:25:53,178 --> 01:25:54,604
I am your neighbor ...
885
01:25:57,202 --> 01:25:58,523
your mother ...
886
01:26:02,718 --> 01:26:04,083
your daughter ...
887
01:26:09,005 --> 01:26:10,640
your wife ...
888
01:26:16,009 --> 01:26:18,603
How can you do this to anyone else?
889
01:26:26,330 --> 01:26:27,755
This is the law of God.
890
01:26:27,756 --> 01:26:32,005
God is great!
891
01:26:32,006 --> 01:26:33,925
God is the greatest!
892
01:28:00,253 --> 01:28:03,296
Close the ears, girls. Tightly. Like me.
893
01:28:12,206 --> 01:28:13,965
Enough. Stand aside.
894
01:28:24,156 --> 01:28:26,407
Morteza want to say something?
895
01:28:29,444 --> 01:28:33,375
What can I say?
896
01:28:35,971 --> 01:28:38,561
It is no longer my daughter.
897
01:28:40,833 --> 01:28:43,207
I'm not her father.
898
01:28:43,934 --> 01:28:47,205
Let us bring home this to the end and be done with it!
899
01:29:14,354 --> 01:29:16,556
No! Do not do it!
900
01:29:16,557 --> 01:29:19,565
Get away from there, woman!
901
01:29:20,558 --> 01:29:23,815
Stoned me! Instead it -
her young children.
902
01:29:23,816 --> 01:29:25,983
I'll take her place.
903
01:29:25,984 --> 01:29:28,358
Please Ebrahim, stoned me!
904
01:29:28,359 --> 01:29:30,861
Get away, Zahra. You have nothing to do with it.
905
01:29:32,661 --> 01:29:35,633
Please Ebrahim, I beg you.
I'll do anything.
906
01:29:35,634 --> 01:29:37,261
You do not do anything.
907
01:30:30,690 --> 01:30:31,906
Give me more!
908
01:30:33,971 --> 01:30:35,970
God help me ...
909
01:30:36,868 --> 01:30:39,771
kill the whore.
910
01:30:44,865 --> 01:30:45,730
Ebrahim!
911
01:30:45,731 --> 01:30:48,152
It's a sign. Stones do not hit ...
912
01:30:49,150 --> 01:30:52,481
because God knows that she is innocent.
913
01:30:53,358 --> 01:30:54,755
Do something!
914
01:31:16,111 --> 01:31:18,037
Everything is fine, old man,
I'll take care of.
915
01:31:29,609 --> 01:31:30,812
The bastards!
916
01:31:30,813 --> 01:31:33,215
Murderers!
917
01:33:27,344 --> 01:33:31,108
Come on, guys. For God.
918
01:35:34,891 --> 01:35:36,009
Get to it!
919
01:35:38,872 --> 01:35:39,736
Throw it in!
920
01:39:41,984 --> 01:39:44,201
More bitch alive!
921
01:39:44,202 --> 01:39:45,765
All take the stones!
922
01:41:54,285 --> 01:41:55,412
That's all.
923
01:42:00,906 --> 01:42:04,855
Ebrahim, surely God Almighty forgive
you for what you did today.
924
01:42:59,965 --> 01:43:00,942
Is There.
925
01:43:19,857 --> 01:43:22,530
They did not allow us to bury her.
926
01:43:23,557 --> 01:43:27,019
We took her body and carried it to the river.
927
01:43:34,201 --> 01:43:37,100
In the city they celebrated.
928
01:44:04,974 --> 01:44:06,312
It happened yesterday.
929
01:44:08,284 --> 01:44:11,165
This morning, before dawn ...
930
01:44:11,787 --> 01:44:13,597
I returned to the river ...
931
01:44:15,214 --> 01:44:18,781
and buried what was left of her dog.
932
01:44:31,496 --> 01:44:32,528
Ah, there you are.
933
01:44:34,325 --> 01:44:35,678
Your car is ready.
934
01:44:47,596 --> 01:44:48,382
Thank U.
935
01:45:10,900 --> 01:45:11,701
What happened?
936
01:45:11,702 --> 01:45:13,989
It'S Nothing. He goes to pick up his car.
937
01:45:15,350 --> 01:45:16,908
We can not let him go so easily.
938
01:45:16,909 --> 01:45:18,640
He committed no crime!
939
01:45:18,641 --> 01:45:20,789
He is a journalist and writer.
940
01:45:20,790 --> 01:45:23,122
Such things must remain within our borders.
941
01:45:23,123 --> 01:45:25,250
We need to know that Zahra told him.
942
01:45:25,251 --> 01:45:26,319
Be prepared.
943
01:45:43,463 --> 01:45:44,612
What happened?
944
01:45:44,613 --> 01:45:46,079
Are not you going to marry?
945
01:45:46,080 --> 01:45:49,939
Marriage will not. Her father was executed.
946
01:45:53,506 --> 01:45:55,693
And I like it.
947
01:46:05,564 --> 01:46:07,689
Then why all this happened?
948
01:46:08,309 --> 01:46:09,476
For nothing!
949
01:46:12,276 --> 01:46:14,899
You made me lie.
950
01:46:14,900 --> 01:46:17,758
You beat her with stones on the area for anything!
951
01:46:17,759 --> 01:46:19,220
What are you saying?
952
01:46:20,463 --> 01:46:21,783
They scare me.
953
01:46:23,191 --> 01:46:25,779
They said that my son will be an orphan.
954
01:46:25,780 --> 01:46:27,805
All this was a lie.
955
01:46:28,898 --> 01:46:30,574
Leave me alone.
956
01:46:34,367 --> 01:46:35,619
Do not look at me like that.
957
01:46:35,620 --> 01:46:36,970
You, too, was involved.
958
01:46:36,971 --> 01:46:38,521
That's not true!
959
01:46:38,522 --> 01:46:40,365
You lied to me!
960
01:46:40,366 --> 01:46:42,741
What a lie! You are the head of the village!
961
01:46:42,742 --> 01:46:44,463
You led the proceedings.
962
01:46:45,446 --> 01:46:47,275
We can not let him leave.
963
01:46:59,470 --> 01:47:02,027
I hope Zahra not rob you of time?
964
01:47:02,710 --> 01:47:04,028
Not at all.
965
01:47:06,042 --> 01:47:07,748
She is mistress to tell.
966
01:47:07,749 --> 01:47:10,203
Such imagination. Why, Ebrahim?
967
01:47:10,204 --> 01:47:11,222
Yes I Am.
968
01:47:11,223 --> 01:47:14,463
Sometimes it is difficult to determine who is lying,
and who is telling the truth.
969
01:47:15,949 --> 01:47:18,279
I'll leave it to you, gentlemen.
970
01:47:23,673 --> 01:47:25,221
Why the rush?
971
01:47:26,135 --> 01:47:27,618
What do you have in the bag?
972
01:47:28,473 --> 01:47:29,416
Excuse me ...
973
01:47:29,417 --> 01:47:31,277
I have to pay my bill.
974
01:47:34,527 --> 01:47:35,465
You have already paid.
975
01:47:43,952 --> 01:47:45,300
I can not let you leave.
976
01:47:46,236 --> 01:47:47,491
What do you mean?
977
01:48:02,703 --> 01:48:03,715
You wrote it?
978
01:48:03,716 --> 01:48:05,340
This is my property.
979
01:48:05,341 --> 01:48:07,750
There is no private property.
980
01:48:07,751 --> 01:48:11,000
And we do not allow foreigners to interfere with us.
981
01:48:11,001 --> 01:48:12,522
I am not a foreigner.
982
01:48:22,166 --> 01:48:23,691
How dare you?
983
01:48:26,372 --> 01:48:32,303
I probably will in the near future a government agency.
984
01:48:35,007 --> 01:48:37,248
Do what you want.
985
01:49:09,543 --> 01:49:11,840
Grab it!
986
01:49:14,483 --> 01:49:15,584
- Now Ride.
- And you?
987
01:49:15,585 --> 01:49:18,974
I'll take care of her daughter. Do not worry,
they will do nothing.
988
01:49:28,321 --> 01:49:30,331
Not so hard, my friend.
989
01:49:38,589 --> 01:49:39,925
Get away!
990
01:49:48,935 --> 01:49:50,050
Ebrahim, what are you afraid?
991
01:49:50,051 --> 01:49:52,986
Justice has been done, is not it?
992
01:49:53,877 --> 01:49:55,694
God, whom I love, great.
993
01:49:59,779 --> 01:50:01,411
Is our village ...
994
01:50:01,412 --> 01:50:04,626
was not going to be an example for the whole country?
995
01:50:05,296 --> 01:50:07,447
Now the whole world knows.
996
01:50:08,039 --> 01:50:11,595
Yes I Do! The whole world knows what happened here.
997
01:50:12,640 --> 01:50:13,396
Yes I Do!
998
01:50:14,650 --> 01:50:17,675
The world will know!
999
01:50:34,173 --> 01:50:37,173
When the Franco-Iranian journalist Freydona Saebdzham
published "The Stoning of Soraya M."
1000
01:50:37,174 --> 01:50:40,174
the book became an international bestseller and drew
attention to the practice of stoning in Iran,
1001
01:50:40,175 --> 01:50:43,175
as well as there are no rights for women.
Despite the denial of the authorities of this fact,
1002
01:50:43,176 --> 01:50:47,796
countless people, mostly - female
continue to sentence to death by stoning
in many countries around the world.
1003
01:51:01,632 --> 01:51:03,632
It is the only surviving photo
this Soraya Manutchehri,
1004
01:51:03,633 --> 01:51:07,097
did when she was 9 years old.
66946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.