All language subtitles for The.State.Within.101.DaRmEtH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:55,800 Sous-titres : Berhug 2 00:02:00,070 --> 00:02:01,924 - Appelez-moi. - Merci, M. Hanley. 3 00:02:02,009 --> 00:02:03,259 Nous restons en contact. 4 00:02:03,349 --> 00:02:04,399 Bonne chance. 5 00:02:32,442 --> 00:02:36,458 Les passagers du vol BAQ 113 � destination de Londres sont pri�s 6 00:02:36,459 --> 00:02:39,320 de se pr�senter � la porte 54 pour l'embarquement. 7 00:02:39,722 --> 00:02:41,081 - Bonjour ! - Bonjour ! 8 00:02:41,082 --> 00:02:42,587 - Heureuse de vous revoir. - Merci. 9 00:02:44,510 --> 00:02:46,736 - Et votre s�jour � Londres ? - Agr�able. 10 00:02:48,539 --> 00:02:51,397 West Ham a perdu 5-3. � part �a, c'�tait bien. 11 00:03:14,528 --> 00:03:16,408 - Bon vol, Monsieur. - Merci. 12 00:03:18,700 --> 00:03:20,070 Quand allez-vous nous quitter ? 13 00:03:21,580 --> 00:03:23,279 D�s qu'ils m'auront trouv� un rempla�ant. 14 00:03:23,280 --> 00:03:25,080 Downing Street l'annoncera demain. 15 00:03:25,081 --> 00:03:27,064 D'ici l�, motus, d'accord ? 16 00:03:27,065 --> 00:03:28,001 Mark ! 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,639 Caroline ! Bonjour ! 18 00:03:29,977 --> 00:03:31,544 - Comment vas-tu ? - Bien. 19 00:03:31,550 --> 00:03:34,019 Voici mon p�re, Anthony. Papa, Sir Mark Brydon. 20 00:03:34,020 --> 00:03:34,846 Mark. 21 00:03:34,847 --> 00:03:36,637 - Tr�s heureux. - Ravi de vous rencontrer. 22 00:03:36,871 --> 00:03:39,174 Nicholas Brocklehurst, mon conseiller pour les Affaires Externes. 23 00:03:39,175 --> 00:03:42,170 - Anthony Hanley, de Hanley Intl. - En effet. 24 00:03:43,127 --> 00:03:44,807 - Ravi de faire votre connaissance. - Enchant�. 25 00:03:44,808 --> 00:03:46,362 Je vous pr�sente Caroline Hanley, de... 26 00:03:46,363 --> 00:03:48,888 L'Institut Lowenberg de Relations Internationales. 27 00:03:48,889 --> 00:03:51,300 J'ai lu votre �tude sur la politique am�ricaine en Asie Centrale. 28 00:03:51,301 --> 00:03:53,396 - Tr�s int�ressant. - Je vous remercie. 29 00:03:53,988 --> 00:03:56,788 Nous avions ce rituel, le mardi. D�ner et conversation savante. 30 00:03:56,789 --> 00:03:58,099 Tu ne peux pas refuser. 31 00:03:58,100 --> 00:04:00,779 Tu connais Sally, gardienne de mon agenda. J'ai quoi ce soir-l� ? 32 00:04:00,780 --> 00:04:04,015 Il y a conflit. Vous avez rendez-vous avec les Filles de la R�volution. 33 00:04:04,300 --> 00:04:06,527 Dans ce cas, je te verrai mardi. 34 00:04:07,247 --> 00:04:09,240 - C'est le tien. - Je vais devoir me sauver. 35 00:04:09,241 --> 00:04:11,191 - Heureux de vous conna�tre enfin. - Moi de m�me. 36 00:04:13,800 --> 00:04:17,819 D�sol�e, mais je devais confirmer votre pr�sence au gala de la 1�re Dame. 37 00:04:17,820 --> 00:04:19,770 Ils veulent sortir un communiqu� de presse. 38 00:04:39,664 --> 00:04:41,714 - Bonjour, M. l'Ambassadeur. - Bonjour, Tim. 39 00:04:54,285 --> 00:04:55,382 Par ici. 40 00:04:59,271 --> 00:05:00,950 Je vous souhaite un agr�able vol. 41 00:05:11,472 --> 00:05:13,149 Veuillez �teindre votre ordinateur, Monsieur. 42 00:05:13,150 --> 00:05:14,198 Mais bien s�r. 43 00:05:31,880 --> 00:05:32,970 Le planning du jour. 44 00:05:33,623 --> 00:05:36,744 Les Saoudiens sont programm�s � 11h. D�jeuner au si�ge d'Armitage. 45 00:05:36,745 --> 00:05:38,798 Vous succ�derez au Secr�taire � la D�fense. 46 00:05:39,720 --> 00:05:42,550 Je dois vous informer que James Sinclair est ici. 47 00:05:43,937 --> 00:05:46,199 Les m�dias se sont empar�s de son opposition au soutien 48 00:05:46,200 --> 00:05:48,319 anglo-am�ricain apport� au Pr�sident Usman. 49 00:05:48,320 --> 00:05:50,598 Tortures sur prisonniers au Tyrgystan, 50 00:05:50,599 --> 00:05:52,548 r�pression de la dissidence, etc... 51 00:05:52,945 --> 00:05:54,250 Lisez cela. 52 00:05:55,655 --> 00:05:58,850 J'ai eu des appels concernant vos liens amicaux avec Sinclair. 53 00:06:04,290 --> 00:06:06,850 Dites que nous �tions proches dans les ann�es 90, mais... 54 00:06:07,710 --> 00:06:10,494 nos chemins ont diverg� ces derni�res ann�es. 55 00:06:10,515 --> 00:06:13,109 M. Sinclair a appel� hier, souhaitant vous joindre. 56 00:06:13,110 --> 00:06:14,160 Merde. 57 00:06:15,720 --> 00:06:18,169 Aucun contact avec lui pendant sa visite. 58 00:06:18,520 --> 00:06:19,403 Entendu. 59 00:06:22,475 --> 00:06:23,530 Qu'est-ce que c'�tait ? 60 00:06:27,154 --> 00:06:28,950 Merde ! Il va s'�craser ! 61 00:06:30,670 --> 00:06:31,621 Arr�tez-vous ! 62 00:06:31,672 --> 00:06:32,850 Sur la gauche ! 63 00:06:47,486 --> 00:06:48,789 Mark ! Ne sortez pas ! 64 00:06:49,139 --> 00:06:50,286 Ne sortez pas ! 65 00:07:27,394 --> 00:07:28,991 S'il vous pla�t ! � l'aide ! 66 00:07:33,651 --> 00:07:35,218 Aidez-moi ! 67 00:07:52,376 --> 00:07:55,250 Je m'appelle Mark. Je vais vous aider. Comment vous-appelez vous ? 68 00:07:55,251 --> 00:07:56,590 Je vous en supplie, aidez-moi ! 69 00:07:57,399 --> 00:07:59,533 Attendez. Je vous d�tache. 70 00:08:01,088 --> 00:08:02,335 Je vais la desserrer ! 71 00:08:04,011 --> 00:08:07,490 Calmez-vous ! Je sais que vous avez mal. 72 00:08:08,392 --> 00:08:10,850 Mark, pas moyen, le feu s'�tend. 73 00:08:11,500 --> 00:08:12,600 �a vient sur nous ! 74 00:08:13,820 --> 00:08:15,356 Reculez ! �a va sauter ! 75 00:08:15,950 --> 00:08:17,250 Debout ! Debout ! 76 00:08:46,724 --> 00:08:48,270 C'�tait le vol de Londres. 77 00:09:08,778 --> 00:09:09,748 Styles. 78 00:09:11,065 --> 00:09:11,935 Comment ? 79 00:09:13,731 --> 00:09:14,571 O� ? 80 00:09:15,640 --> 00:09:17,978 Mesdames et messieurs, votre attention, je vous prie. 81 00:09:18,265 --> 00:09:22,850 C'est un immense plaisir pour moi d'accueillir ici mon pr�d�cesseur 82 00:09:22,851 --> 00:09:27,460 chez Armitage, et aujourd'hui notre estim�e Secr�taire � la D�fense, 83 00:09:27,554 --> 00:09:29,048 Lynne Warner. 84 00:09:32,900 --> 00:09:34,193 Merci, Gordon. 85 00:09:34,280 --> 00:09:35,407 Merci. 86 00:09:35,678 --> 00:09:38,670 Peu de choses r�ussissent � m'extirper du Pentagone. 87 00:09:39,682 --> 00:09:43,440 Je ressens une immense fiert� � me tenir aujourd'hui, devant vous. 88 00:09:50,950 --> 00:09:52,150 Vous, avec moi. 89 00:09:55,353 --> 00:09:58,750 Depuis sa cr�ation en 1981, cette entreprise n'a cess� 90 00:09:58,751 --> 00:10:02,139 de produire richesses et emplois pour nos compatriotes. 91 00:10:04,750 --> 00:10:08,129 Durant les 9 ann�es o� j'ai eu l'honneur de piloter ce navire, 92 00:10:08,130 --> 00:10:11,069 et aujourd'hui sous la conduite experte de Gordon Adair, 93 00:10:11,070 --> 00:10:13,100 les profits ont doubl� chaque ann�e. 94 00:10:13,361 --> 00:10:18,000 Armitage investit et poss�de des actifs dans plus de 90 pays. 95 00:10:18,150 --> 00:10:19,150 Excusez-moi. 96 00:10:22,260 --> 00:10:24,778 Que Dieu prot�ge Armitage. 97 00:10:25,207 --> 00:10:29,209 Puisse-t-elle vivre vingt nouvelles ann�es de glorieuse expansion. 98 00:10:29,210 --> 00:10:30,671 Toutes mes f�licitations. 99 00:10:35,753 --> 00:10:36,991 Merci infiniment, Lynne. 100 00:10:38,584 --> 00:10:41,639 Crash d'un jet commercial suite � explosion. Peut-�tre une attaque. 101 00:11:06,000 --> 00:11:08,515 Des nouvelles nous parviennent d'un accident d'avion 102 00:11:08,516 --> 00:11:10,199 � l'ouest de Washington... 103 00:11:10,200 --> 00:11:12,062 Phil ! C'est pour vous ! 104 00:11:19,382 --> 00:11:20,372 Compris. 105 00:11:21,699 --> 00:11:23,637 L'ambassadeur est en train de monter. 106 00:11:23,638 --> 00:11:26,189 Tout le monde � c�t�, s'il vous pla�t. 107 00:11:38,045 --> 00:11:42,283 262 passagers, dont 97 Britanniques. 108 00:11:42,284 --> 00:11:44,944 Les sauveteurs n'ont trouv� aucun survivant. 109 00:11:44,945 --> 00:11:49,519 On compte pour l'heure 9 tu�s au sol, et 43 bless�s. 110 00:11:49,520 --> 00:11:51,710 - O� est le Pr�sident ? - � Camp David pour le week-end. 111 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 Il a �t� emmen� au Bunker. 112 00:11:53,342 --> 00:11:55,550 Le Code Rouge est en vigueur. 113 00:11:56,110 --> 00:11:57,836 Les agences de s�curit� traiteront �a 114 00:11:57,837 --> 00:11:59,996 comme un acte terroriste jusqu'� preuve du contraire. 115 00:11:59,997 --> 00:12:02,706 Veillez � tenir inform�es les familles des victimes. 116 00:12:02,707 --> 00:12:05,114 Cr�ez un num�ro vert d'assistance 24/24. 117 00:12:05,115 --> 00:12:07,620 Nasreen, assurez-vous qu'il parvienne aux services concern�s. 118 00:12:07,621 --> 00:12:09,394 Il faut des volontaires pour s'en occuper. 119 00:12:09,395 --> 00:12:12,200 Des gens non requis pour les proc�dures d'urgence. 120 00:12:14,010 --> 00:12:15,150 Je vous remercie. 121 00:12:16,120 --> 00:12:18,912 Le 1er Ministre va contacter le Pr�sident. J'adresserai moi-m�me, 122 00:12:18,913 --> 00:12:21,122 au nom de l'ambassade, un message de sympathie 123 00:12:21,123 --> 00:12:23,316 pour ces morts tragigues endeuillant les Etats-Unis. 124 00:12:23,690 --> 00:12:25,993 Sally, pourrions-nous ouvrir un livre de condol�ances ? 125 00:12:27,730 --> 00:12:31,184 � ce stade, on ignore si cela restera un incident isol�. 126 00:12:31,185 --> 00:12:33,198 S'il y en a parmi vous qui souhaitent �tre aupr�s 127 00:12:33,199 --> 00:12:34,986 de leur famille en cette p�riode difficile, 128 00:12:35,147 --> 00:12:37,138 ils peuvent �videmment les rejoindre. 129 00:12:37,200 --> 00:12:38,660 Mais informez-nous, au pr�alable. 130 00:12:39,197 --> 00:12:40,676 Merci. Allez, on s'y met. 131 00:12:46,480 --> 00:12:48,019 Que t'a propos� le 1er Ministre ? 132 00:12:48,320 --> 00:12:50,860 - C'est pas le moment, Phil. - Les Affaires �trang�res ? 133 00:12:52,364 --> 00:12:53,964 Il y a une �lection � gagner avant. 134 00:12:54,005 --> 00:12:56,370 Une id�e sur ton possible successeur ? 135 00:12:59,090 --> 00:13:00,914 Tu feras des �tincelles en politique. 136 00:13:26,514 --> 00:13:28,437 Je veux des blind�s � l'a�roport. 137 00:13:28,500 --> 00:13:29,370 Imm�diatement. 138 00:13:29,811 --> 00:13:31,799 Pardonnez-moi, Lynne, mais �a me para�t extr�me, 139 00:13:31,800 --> 00:13:34,964 on a suffisamment de personnel au sol pour se passer de mat�riel lourd. 140 00:13:34,965 --> 00:13:37,250 Il s'agit d'envoyer un message. Monsieur. 141 00:13:55,920 --> 00:13:57,824 ...retardant la reprise du trafic. 142 00:13:57,825 --> 00:13:59,881 Les perturbations n'ont pas seulement affect� les Etats-Unis. 143 00:13:59,882 --> 00:14:02,825 En Grande-Bretagne, l'arm�e a �t� d�ploy�e � Heathrow 144 00:14:02,826 --> 00:14:04,712 apr�s que les renseignement britanniques aient intercept�... 145 00:14:07,820 --> 00:14:13,260 Les vols en Europe ont connu des retards pouvant aller jusqu'� 12 h. 146 00:14:36,985 --> 00:14:39,195 Avez-fait bon voyage, M. Hanley ? 147 00:14:39,320 --> 00:14:40,600 Oui, merci. 148 00:14:40,677 --> 00:14:43,217 J'ai parcouru les documents. Ils me paraissent en ordre. 149 00:14:43,600 --> 00:14:46,198 J'aurai besoin d'une copie de la licence d'exportation. 150 00:14:50,680 --> 00:14:52,898 Tel que convenu, 100 d�clencheurs imm�diatement, 151 00:14:52,899 --> 00:14:54,853 les 25 restants par la suite. 152 00:15:14,050 --> 00:15:16,174 Tu as trouv� le reste des effets personnels de Hanley ? 153 00:15:18,580 --> 00:15:20,654 J'ai une autre t�che � te confier. 154 00:15:21,574 --> 00:15:23,678 Pas de nom. Je dois me couvrir. 155 00:15:23,739 --> 00:15:26,150 Et l'ambassadeur n'a pas besoin de savoir. 156 00:16:14,000 --> 00:16:18,173 Morgue de fortune du FBI Washington D.C. 157 00:17:08,800 --> 00:17:10,800 Partez devant. Je vous rejoins. 158 00:17:19,360 --> 00:17:21,340 - Salut. - Salut. 159 00:17:26,987 --> 00:17:28,310 Je suis terriblement navr�. 160 00:17:31,004 --> 00:17:36,470 Ils... ils esp�rent pouvoir l'identifier gr�ce � ses effets. 161 00:17:37,510 --> 00:17:39,526 J'avais demand� � le voir... 162 00:17:43,820 --> 00:17:45,199 Tu n'as personne avec toi ? 163 00:17:50,120 --> 00:17:51,610 Caroline Hanley ? 164 00:17:54,150 --> 00:17:55,770 Voulez-vous me suivre, Madame ? 165 00:17:58,179 --> 00:17:59,515 Tu veux que je vienne avec toi ? 166 00:18:01,050 --> 00:18:03,267 - Tu es s�re ? - �a va aller. Je te remercie. 167 00:18:38,520 --> 00:18:39,970 C'est confirm�. 168 00:18:40,177 --> 00:18:41,447 C'est bien une bombe. 169 00:18:41,903 --> 00:18:42,952 Merde... 170 00:18:43,518 --> 00:18:46,160 Le FBI et la CIA sont en liaison avec le MI-6. 171 00:18:46,620 --> 00:18:49,079 Ils veulent les infos sur tous les passagers britanniques. 172 00:19:01,610 --> 00:19:04,050 Caroline, je vais vous demander d'examiner ces objets, 173 00:19:04,051 --> 00:19:06,395 et de me dire si vous les reconnaissez. D'accord ? 174 00:19:09,633 --> 00:19:11,880 �a fait 10 ans que Papa a arr�t� la cigarette. 175 00:19:12,868 --> 00:19:14,560 Il y a une inscription � l'int�rieur. 176 00:19:16,183 --> 00:19:20,380 "� mon Anthony ador�. Joyeux anniversaire. Ta Kate," 177 00:19:20,905 --> 00:19:23,052 "19 Ao�t, 1990." 178 00:19:23,900 --> 00:19:24,950 Ma m�re. 179 00:19:25,418 --> 00:19:27,250 Elle est morte en Mars de cette ann�e-l�. 180 00:19:27,400 --> 00:19:30,202 Vous confirmez donc que ces objets ont bien appartenu 181 00:19:30,203 --> 00:19:31,986 � Anthony Gerald Hanley ? 182 00:19:36,730 --> 00:19:38,320 Toutes mes condol�ances, Madame. 183 00:19:51,737 --> 00:19:52,727 Anthony ? 184 00:19:55,069 --> 00:19:56,519 Viens, je te raccompagne. 185 00:19:56,790 --> 00:19:57,740 Tu veux ? 186 00:19:57,980 --> 00:19:58,795 Viens. 187 00:20:04,116 --> 00:20:08,266 Dans la journ�e, le FBI a confirm� que le crash � Washington 188 00:20:08,267 --> 00:20:10,329 r�sulte d'un attentat � la bombe. 189 00:20:10,575 --> 00:20:13,878 Les a�roports du pays sont en �tat d'alerte maximum. 190 00:20:13,950 --> 00:20:16,149 Beaucoup restent ferm�s au trafic a�rien. 191 00:20:16,150 --> 00:20:18,626 Et les Etats-Unis ne sont pas les seuls � �tre touch�s. 192 00:20:18,627 --> 00:20:22,796 � Londres, l'arm�e a investi en force l'a�roport de Heathrow. 193 00:20:42,389 --> 00:20:45,439 - Comment allez-vous, Sir Mark ? - Bien, je vous remercie. 194 00:20:45,510 --> 00:20:48,300 - C'est gentil de m'avoir attendu. - Avez-vous besoin de quelque chose ? 195 00:20:48,400 --> 00:20:50,664 Non, merci Jenny, allez donc vous coucher. 196 00:20:50,859 --> 00:20:53,483 Il me reste quelques t�ches � accomplir. 197 00:21:17,099 --> 00:21:18,239 Mme Standish. 198 00:21:19,320 --> 00:21:22,207 Mark Brydon. Je suis l'ambassadeur de Grande-Bretagne aux Etats-Unis. 199 00:21:23,620 --> 00:21:25,700 Je voulais vous faire part de ma tristesse 200 00:21:25,701 --> 00:21:27,351 face � la disparition de votre mari. 201 00:21:37,193 --> 00:21:38,350 Mme Stevens. 202 00:21:39,269 --> 00:21:40,670 Mon nom est Mark Brydon. 203 00:21:47,060 --> 00:21:48,399 Mes tr�s sinc�res condol�ances. 204 00:22:02,350 --> 00:22:06,875 Keyser Ouest de la Virginie 205 00:22:50,770 --> 00:22:52,821 - Bien jou�. - D�sol�. 206 00:22:54,450 --> 00:22:56,467 Halte au feu ! Halte au feu ! 207 00:22:59,760 --> 00:23:01,890 Expliquez-lui qu'il faut se coucher ! 208 00:23:01,930 --> 00:23:03,747 Infirmier ! 209 00:23:03,832 --> 00:23:06,260 Sammy, accroche-toi, mon gars ! Tiens le coup ! 210 00:23:06,310 --> 00:23:08,995 C'est un exercice, merde ! Vous connaissez pas les consignes ? 211 00:23:09,203 --> 00:23:10,339 Bon sang ! 212 00:23:29,073 --> 00:23:30,700 Regardez-le bien. 213 00:23:31,100 --> 00:23:35,451 C'est ce qui arrive aux jean-foutres qui n'�coutent pas ! 214 00:23:36,440 --> 00:23:37,460 D�shabillez-le. 215 00:23:38,740 --> 00:23:40,386 Je vous ai dit de le d�shabiller ! 216 00:24:09,363 --> 00:24:10,461 �cartez-vous. 217 00:24:20,850 --> 00:24:22,009 Balancez-le. 218 00:24:31,790 --> 00:24:35,077 Bien s�r, je condamne le terrible attentat perp�tr� hier, 219 00:24:35,078 --> 00:24:39,216 mais je consid�re que les positions am�ricaine et anglaise... 220 00:24:39,340 --> 00:24:42,300 peuvent �tre ressenties par certains groupes comme de la provocation. 221 00:24:43,142 --> 00:24:44,573 Pouvez-vous �laborer sur ce point ? 222 00:24:44,662 --> 00:24:47,807 Prenez le Tyrgystan o� j'ai �t� ambassadeur. 223 00:24:47,808 --> 00:24:50,441 Depuis 1990, les Etats-Unis et le Royaume Uni y ont investi 224 00:24:50,442 --> 00:24:53,042 plus de 50 milliards de $. Dans la m�me p�riode, 225 00:24:53,043 --> 00:24:57,712 dix mille prisonniers politiques ont disparu sous le r�gime Usman. 226 00:24:57,798 --> 00:25:00,307 Aviez-vous fait part de possibles atteintes aux droits de l'homme 227 00:25:00,308 --> 00:25:03,177 - � votre gouvernement ? - Bien entendu, j'en ai inform� Londres. 228 00:25:03,178 --> 00:25:07,936 Rien. Un silence assourdissant. Alors, j'ai pris la parole. 229 00:25:07,947 --> 00:25:11,728 Donc votre gouvernement aurait d�lib�r�ment fait la sourde oreille ? 230 00:25:11,729 --> 00:25:14,767 Non seulement cela, mais ils m'ont rappel�, puis r�primand�. 231 00:25:14,768 --> 00:25:17,180 Cela s'�tant av�r� inefficace, ils m'ont cong�di�. 232 00:25:17,555 --> 00:25:19,899 Je d�plore ces soutiens aux r�gimes corrompus 233 00:25:19,900 --> 00:25:22,550 qui ne font qu'enflammer les ennemis de l'Occident. 234 00:25:22,551 --> 00:25:23,984 Merci d'avoir r�pondu, James. 235 00:25:23,985 --> 00:25:26,549 C'�tait James Sinclair, ambassadeur de Grande-Bretagne 236 00:25:26,550 --> 00:25:30,095 au Tyrgystan entre 1996 et 2001. Retour � l'information avec 237 00:25:30,096 --> 00:25:32,096 les derni�res nouvelles concernant les attentats. 238 00:25:32,097 --> 00:25:33,491 Tu m'as l'air en forme. 239 00:25:35,424 --> 00:25:36,965 Tu as rat� mon interview. 240 00:25:37,071 --> 00:25:39,552 - Caf�, Monsieur ? - Je ne reste pas, merci. 241 00:25:41,055 --> 00:25:44,816 Ma campagne est une r�ussite. Des Am�ricains de tous bords 242 00:25:44,817 --> 00:25:46,803 mettent en doute leur politique �trang�re. 243 00:25:46,804 --> 00:25:48,250 Je ne veux rien entendre, James. 244 00:25:48,972 --> 00:25:52,336 Allons, parlons-en, au moins. Nous avons tant � nous dire. 245 00:25:52,342 --> 00:25:54,370 Je ne devrais m�me pas �tre vu avec toi. 246 00:25:55,060 --> 00:25:57,365 Alors pourquoi t'�tre d�plac� ? 247 00:25:58,270 --> 00:26:00,760 Cesse d'appeler l'ambassade. 248 00:26:01,455 --> 00:26:03,761 Ne te sers pas de nos liens pour faire avancer ta cause. 249 00:26:03,762 --> 00:26:07,402 Ce n'est pas MA cause. Tu sais tr�s bien ce qui se passe au Tyrgystan. 250 00:26:07,403 --> 00:26:08,981 Arr�te, tu m'entends ? 251 00:26:18,554 --> 00:26:19,804 C'est pour Azzam. 252 00:26:21,870 --> 00:26:23,256 Donne-le lui toi-m�me. 253 00:26:23,257 --> 00:26:25,660 Je suis s�r qu'il aimerait mieux conna�tre son parrain. 254 00:26:25,864 --> 00:26:30,159 Dis-lui... que j'aurais aim� que les circonstances fussent diff�rentes. 255 00:26:30,160 --> 00:26:34,477 Il n'a que 9 ans. Tout ce qu'il sait, c'est que ses proches disparaissent. 256 00:26:36,401 --> 00:26:37,651 Fiche-moi la paix. 257 00:26:52,355 --> 00:26:56,497 Ils doivent r�ouvrir l'a�roport de Dulles � 11 h. 258 00:26:57,043 --> 00:26:59,261 Les 1�res familles de victimes arrivent cet apr�s-midi. 259 00:26:59,345 --> 00:27:02,847 Les autorit�s sont tr�s nerveuses. Pr�tes � tout boucler 260 00:27:02,848 --> 00:27:04,658 au 1er bagage oubli�. 261 00:27:04,684 --> 00:27:06,509 L'attentat a-t-il �t� revendiqu� ? 262 00:27:06,510 --> 00:27:09,531 Le Jihad Islamique Europ�en, mais aucun candidat s�rieux. 263 00:27:09,532 --> 00:27:12,350 � ce stade, il pourrait aussi bien s'agir de supr�macistes blancs, 264 00:27:12,420 --> 00:27:13,568 que de fous isol�s. 265 00:27:13,569 --> 00:27:16,244 - Quel discours officiel, chez nous ? - Expression de la peine partag�e 266 00:27:16,245 --> 00:27:17,445 entre deux pays alli�s. 267 00:27:17,446 --> 00:27:20,120 Je demanderai � Sally d'annuler la r�ception de ce soir. 268 00:27:20,121 --> 00:27:21,767 Surtout pas. Elle aura lieu. 269 00:27:22,145 --> 00:27:25,110 Je veux un communiqu� de presse, avec des r�sultats, du style : 270 00:27:26,540 --> 00:27:30,531 "Cette trag�die ne nous d�tournera pas de nos objectifs diplomatiques," 271 00:27:30,532 --> 00:27:33,128 et �vitez les poncifs sur le courage sous le Blitz. 272 00:27:33,129 --> 00:27:34,869 Je vous le fais lire avant publication. 273 00:27:34,900 --> 00:27:37,050 - Ensuite ? - James Sinclair. 274 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Devons-nous r�futer officiellement ses all�gations � propos des aides 275 00:27:40,584 --> 00:27:43,618 accord�es au Tyrgystan, et de notre soutien � Usman ? 276 00:27:43,619 --> 00:27:46,951 Ne donnons pas d'air � ce moulin � paroles. 277 00:27:49,647 --> 00:27:51,970 Phil a raison. "No comment" sur sa visite. 278 00:27:52,346 --> 00:27:55,115 - Suivant. - Luke Gardner, et le pourvoi en appel 279 00:27:55,116 --> 00:27:57,262 de son ex�cution devant la Cour Supr�me. 280 00:27:59,070 --> 00:28:01,895 Le jugement est attendu dans les prochains jours. 281 00:28:01,977 --> 00:28:05,122 Jane Lavery, notre nouvelle attach�e de liaison pour les droits de l'homme 282 00:28:05,123 --> 00:28:08,138 est en Floride pour la coordination avec les groupes de pression. 283 00:28:08,139 --> 00:28:09,409 P�nitentier d'�tat Floride 284 00:28:12,043 --> 00:28:14,217 Il y a de l'int�r�t des 2 c�t�s de l'Atlantique. 285 00:28:14,218 --> 00:28:16,318 Un h�ros des Malouines dans le couloir de la mort. 286 00:28:56,317 --> 00:28:58,576 - O� est Sam ? - Pardon ? 287 00:28:59,086 --> 00:29:01,240 Mon avocat, Sam Levinson. 288 00:29:01,628 --> 00:29:04,405 Je voulais vous parler seul � seul, M. Gardner. 289 00:29:04,430 --> 00:29:07,065 Je suis Jane Lavery, vice-consul � l'ambassade. 290 00:29:07,066 --> 00:29:08,175 Il me l'a dit. 291 00:29:08,700 --> 00:29:11,050 - J'ai �t� d�tach�e par Londres. - Il me l'a dit. 292 00:29:11,788 --> 00:29:13,038 Je suis G�meaux. 293 00:29:14,150 --> 00:29:15,356 Il vous l'a dit ? 294 00:29:19,304 --> 00:29:22,217 Nous devons discuter de votre appel. La Cour Supr�me doit se prononcer 295 00:29:22,218 --> 00:29:24,400 sur les insuffisances de votre d�fense. 296 00:29:24,401 --> 00:29:26,134 Vous me faites perdre mon temps. 297 00:29:26,135 --> 00:29:28,889 Et vous le mien, si vous n'�tes pas dispos� � me parler. 298 00:29:32,900 --> 00:29:36,281 Votre pr�c�dent avocat a omis de pr�senter des d�positions 299 00:29:36,282 --> 00:29:39,670 de t�moins affirmant vous avoir vu � 3 km des lieux du crime... 300 00:29:40,120 --> 00:29:41,802 vous disputer avec un chauffeur de taxi. 301 00:29:41,866 --> 00:29:43,916 Je n'ai pas souvenir d'un chauffeur de taxi. 302 00:29:44,634 --> 00:29:46,774 Je n'ai presqu'aucun souvenir de cette ann�e-l�. 303 00:29:48,550 --> 00:29:52,750 Si c'est vrai, comment savez-vous que vous n'avez pas tu� ces filles ? 304 00:29:54,517 --> 00:29:55,750 Je le sais. 305 00:29:56,800 --> 00:29:59,131 J'ai d�j� eu du sang sur les mains. 306 00:30:00,027 --> 00:30:03,136 Notre gouvernement est fermement oppos� � la peine capitale, 307 00:30:03,137 --> 00:30:05,950 et quel que soit votre degr� de culpabilit�, je vous informe 308 00:30:05,951 --> 00:30:08,851 qu'il a d�pos� une requ�te officielle aupr�s de la Cour Supr�me. 309 00:30:08,852 --> 00:30:11,250 - Pile ou face ? - Pardon ? 310 00:30:12,070 --> 00:30:14,757 Pile, ou face ? 311 00:30:15,620 --> 00:30:16,694 Choisissez. 312 00:30:19,040 --> 00:30:20,090 Face. 313 00:30:21,620 --> 00:30:24,150 Vous avez choisi de mourir par injection mortelle. 314 00:30:26,380 --> 00:30:29,200 Ils disent qu'on meurt au bout de 4 min. 315 00:30:29,922 --> 00:30:33,150 Mais le toubib ne prononce le d�c�s qu'au bout de 15. 316 00:30:34,840 --> 00:30:37,137 Vous regrettez d'avoir dit "face", je parie. 317 00:30:37,578 --> 00:30:38,579 Jane. 318 00:30:40,220 --> 00:30:41,470 � vous de me le dire. 319 00:30:42,710 --> 00:30:44,806 La chaise �lectrique. 320 00:30:47,120 --> 00:30:48,970 Avez-vous d�j� senti l'odeur de chair br�l�e ? 321 00:30:50,141 --> 00:30:53,550 Elle vous reste dans les narines, � vie. 322 00:30:54,945 --> 00:30:56,410 Mais c'est plus rapide, dit-on. 323 00:30:56,940 --> 00:31:00,650 Mais est-ce la derni�re image que je veux laisser � ma m�re ? 324 00:31:02,779 --> 00:31:04,029 Un choix corn�lien. 325 00:31:05,502 --> 00:31:07,702 Mais je suis pas un monstre de foire. 326 00:31:08,075 --> 00:31:11,195 Alors remballez votre discours anti-peine de mort, 327 00:31:11,196 --> 00:31:13,550 et foutez-moi le camp d'ici, esp�ce de connasse ! 328 00:31:29,600 --> 00:31:33,950 Comt� de Fairmont Dans l'Ouest de la Virginie 329 00:31:55,763 --> 00:31:56,657 Entrez ! 330 00:31:57,500 --> 00:32:00,514 - Nous avons un probl�me. - Si vous voulez nous excuser. 331 00:32:05,910 --> 00:32:08,849 L'un des passagers du vol, Hassan Khan... 332 00:32:08,850 --> 00:32:11,550 - est connu du MI-6 sous un autre nom. - Lequel ? 333 00:32:12,185 --> 00:32:13,989 Ibrahim Waheed. 334 00:32:13,990 --> 00:32:16,405 Suspect� de liens avec un camp d'entra�nement au Jihad 335 00:32:16,406 --> 00:32:18,700 et le Mouvement Islamiste du Tyrgystan. 336 00:32:19,120 --> 00:32:22,249 - Le Tyrgystan ? - � la fronti�re nord de l'Afghanistan. 337 00:32:22,250 --> 00:32:23,780 Je sais o� �a se trouve. 338 00:32:24,820 --> 00:32:27,177 Le Conseiller � la S�curit� Nationale est l�, Madame. 339 00:32:27,670 --> 00:32:31,607 Le Tyrgystan ? Ils sont suppos�s �tre nos alli�s, bon sang de bois ! 340 00:32:31,880 --> 00:32:33,980 On a d�j� assez de mal � contenir le Moyen-Orient. 341 00:32:34,000 --> 00:32:36,150 S'il faut en plus se coltiner l'Asie Centrale ! 342 00:32:36,445 --> 00:32:40,350 Selon le MI-6, le Pr�s. Usman affirme avoir �radiqu� les groupes militants. 343 00:32:40,355 --> 00:32:43,350 - Christopher ? - Nous avons nos doutes, Madame. 344 00:32:43,840 --> 00:32:46,408 Nous payons cet ingrat 100 millions par an 345 00:32:46,409 --> 00:32:47,960 pour se gratter l'entrejambes ! 346 00:32:48,530 --> 00:32:49,677 C'est un comble ! 347 00:32:49,850 --> 00:32:53,983 Lancez les F-16 qui sont l�-bas, et bombardez-moi ces terroristes ! 348 00:32:54,000 --> 00:32:56,210 Montrez � ce connard la fa�on de faire. 349 00:32:56,211 --> 00:32:58,650 Le kamikaze suppos� �tait ressortissant britannique. 350 00:32:58,655 --> 00:33:02,088 Aucun lien avec un groupe au Tyrgystan n'a �t� d�montr�. 351 00:33:03,842 --> 00:33:05,150 C'est un monde. 352 00:33:06,820 --> 00:33:10,580 Et je dois faire bonne figure aux c�t�s de l'ambassadeur de Grande-Bretagne ? 353 00:33:10,650 --> 00:33:12,167 � l'heure du deuil... 354 00:33:13,866 --> 00:33:17,195 j'apprends que c'est un des leurs qui a massacr� les n�tres ? 355 00:33:20,783 --> 00:33:24,050 Le 7 Juillet ne leur a donc rien appris ? 356 00:33:25,870 --> 00:33:27,561 Que dois-je dire aux scribes ? 357 00:33:27,850 --> 00:33:31,537 Je propose : "Avec la Grande-Bretagne pour amie, qui a besoin d'ennemis ?" 358 00:33:34,445 --> 00:33:37,791 Nouveau d�veloppement dans la traque du groupe terroriste responsable 359 00:33:37,792 --> 00:33:41,331 du crash du vol 113 avec la diffusion par des sources dans le Renseignement 360 00:33:41,332 --> 00:33:43,500 d'informations sur leur principal suspect. 361 00:33:43,501 --> 00:33:46,170 Plusieurs cha�nes d'infos rapportent des liens entre Hassan Khan 362 00:33:46,171 --> 00:33:49,100 ou Ibrahim Waheed et des militants dans les collines du Tyrgystan. 363 00:33:49,101 --> 00:33:51,957 Ainsi qu'avec un groupe d'Al-Qaeda au Nord du Pakistan. 364 00:33:52,177 --> 00:33:54,150 Qui leur fournit ces infos, bon Dieu ! 365 00:33:54,600 --> 00:33:57,580 Je veux un dossier complet sur Khan/Waheed, 366 00:33:57,581 --> 00:34:01,011 tout son pass�, famille, �tudes, mosqu�e, voyages � l'�tranger. 367 00:34:01,012 --> 00:34:02,765 Essayez de savoir par vos contacts au MI-6 368 00:34:02,766 --> 00:34:05,499 qui sont exactement ces groupes. Leurs buts. 369 00:34:05,980 --> 00:34:07,938 Il faut faire la part du vrai l�-dedans. 370 00:34:07,939 --> 00:34:10,400 Les fuites ont �t� orchestr�es pour nous prendre de court. 371 00:34:11,547 --> 00:34:14,149 Paul ! Que donnent les expertises sur l'engin ? 372 00:34:14,150 --> 00:34:16,505 Les d�bris indiquent qu'il se trouvait dans la soute. 373 00:34:16,506 --> 00:34:18,969 Ils sont encore ind�cis sur la nature de l'explosif. 374 00:34:19,349 --> 00:34:23,900 Un signal �lectronique en cabine passager aurait d�clench� la mise � feu. 375 00:34:24,519 --> 00:34:26,168 Mark ! C'est Garcia. 376 00:34:28,779 --> 00:34:29,773 Carl. 377 00:34:31,485 --> 00:34:32,788 Oui, bien s�r. 378 00:34:35,940 --> 00:34:38,000 Je vous en prie. Au revoir, Monsieur. 379 00:34:39,820 --> 00:34:41,176 On va � la Maison Blanche. 380 00:34:41,370 --> 00:34:42,880 Invit�s, ou convoqu�s ? 381 00:34:48,380 --> 00:34:50,249 En salle de crise dans 5 min. 382 00:34:51,022 --> 00:34:53,075 Comment avez-vous pu rater ce salaud ? 383 00:34:53,156 --> 00:34:56,750 - Hassan Khan n'�tait pas fich�. - Pas son alter ego, Ibrahim Waheed. 384 00:34:56,800 --> 00:34:59,689 Un �chec retentissant de la part de votre Renseignement. 385 00:34:59,690 --> 00:35:01,094 Warner est outr�e. 386 00:35:02,550 --> 00:35:04,595 Elle conf�re avec le Pr�sident en ce moment. 387 00:35:05,400 --> 00:35:09,152 Je vous avertis. Elle parle d'embargo a�rien, de restrictions de visa. 388 00:35:09,153 --> 00:35:11,360 Le Pr�sident ne l'envisage pas s�rieusement ? 389 00:35:12,690 --> 00:35:14,120 Mais si, Mark. 390 00:35:14,400 --> 00:35:17,233 En enterrant son fils unique � Arlington, Warner a fait basculer 391 00:35:17,234 --> 00:35:19,284 l'�lection en faveur du pr�sident actuel. 392 00:35:19,347 --> 00:35:20,950 Cette femme est intouchable. 393 00:35:21,614 --> 00:35:23,788 Je colmate les br�ches, mais franchement, 394 00:35:23,789 --> 00:35:25,905 elle ne fait que r�fl�ter le sentiment g�n�ral. 395 00:35:26,100 --> 00:35:28,981 La moiti� du pays serait d'accord pour d�chirer les passeports 396 00:35:28,982 --> 00:35:30,187 et fermer les fronti�res. 397 00:35:30,188 --> 00:35:32,137 Ce serait rendre service aux terroristes 398 00:35:32,138 --> 00:35:34,250 que de laisser se d�t�riorer nos relations. 399 00:35:34,280 --> 00:35:37,078 Mais bon Dieu, Mark ! Des restes humains d'Am�ricains sont �parpill�s 400 00:35:37,079 --> 00:35:39,350 sur la bretelle, l'�uvre d'un musulman britannique. 401 00:35:39,582 --> 00:35:42,093 Vous avez trop longtemps tol�r� ces extr�mistes. 402 00:35:43,603 --> 00:35:45,309 Nous n'irons pas jusqu'� incendier l'Angleterre 403 00:35:45,310 --> 00:35:47,450 mais le Pr�sident veut se montrer ferme. 404 00:35:47,451 --> 00:35:50,570 Je peux demander au 1er Ministre de venir manifester sa solidarit�. 405 00:35:50,571 --> 00:35:54,150 Trop t�t pour �a. Il ne ferait que s'exposer � la vindicte populaire. 406 00:35:54,745 --> 00:35:56,300 Les gens paniquent. 407 00:35:56,450 --> 00:35:59,000 Le pays pourrait �tre confront� � une vague d'attentats-suicide. 408 00:35:59,001 --> 00:36:00,750 Vous voulez �viter l'hyst�rie collective. 409 00:36:00,820 --> 00:36:03,350 Stoppez ces fuites dans les m�dias. 410 00:36:03,600 --> 00:36:05,570 Ce n'est pas le fait de la NSA. 411 00:36:06,461 --> 00:36:09,100 Je vais parler � Warner. Calmer le jeu. 412 00:36:10,033 --> 00:36:14,450 Il y aura une d�claration � 15 h. Je vous appelle � 14 h. 413 00:36:14,546 --> 00:36:15,996 J'appr�cie votre geste. 414 00:36:17,742 --> 00:36:20,988 Des restes britanniques gisaient �galement sur cette bretelle, Carl. 415 00:36:21,590 --> 00:36:22,790 J'en suis conscient. 416 00:36:28,860 --> 00:36:31,870 - Si la fuite ne vient pas du NSA... - Ce doit �tre le Pentagone. 417 00:36:32,365 --> 00:36:34,525 Il faut contrecarrer ce que nous pr�pare Warner. 418 00:36:35,016 --> 00:36:36,739 Le livre de condol�ances a �t� ouvert ? 419 00:36:36,790 --> 00:36:38,790 - Aucune id�e. Pourquoi ? - Si ce n'est pas fait, 420 00:36:38,791 --> 00:36:40,241 demandons � Sally d'attendre un peu. 421 00:36:42,855 --> 00:36:46,001 On est attaqu�, pas vrai ? Moi, je dis qu'il faut rappeler nos troupes. 422 00:36:46,002 --> 00:36:49,850 C'est nous autres qu'il faut prot�ger. L'ennemi est l�, dans nos rues. 423 00:36:50,250 --> 00:36:53,450 Merci, Jack. On se d�tend, je vous sens hors de vous. 424 00:36:53,500 --> 00:36:56,326 Auditeur suivant: Joanne, de Kasemie. 425 00:36:56,399 --> 00:36:59,235 Pourquoi, d�s qu'on parle de terroristes, 426 00:36:59,236 --> 00:37:01,260 les rayons d'eau min�rale sont d�valis�s ? 427 00:37:01,664 --> 00:37:02,933 "Dites Non � l'Ex�cution !" 428 00:37:03,384 --> 00:37:07,417 Campagne pour la Lib�ration de Gardner en Floride 429 00:37:09,300 --> 00:37:12,030 Sam Levinson. Non, non. 430 00:37:13,590 --> 00:37:15,913 Non. Non ! Je ne peux pas... 431 00:37:17,121 --> 00:37:21,210 Pas de commentaire avant le rendu du jugement de la Cour Sup�me. 432 00:37:26,330 --> 00:37:29,620 Bonjour, Matthew Weiss, je couvre l'affaire pour le Washington Press. 433 00:37:29,621 --> 00:37:31,697 Jane Lavery, ambassade de Grande-Bretagne. 434 00:37:32,980 --> 00:37:35,900 Je m'�tonne que la presse s'int�resse � un condamn� britannique. 435 00:37:35,920 --> 00:37:37,700 Vous rigolez ? Ce gars, �a pourrait �tre moi. 436 00:37:38,730 --> 00:37:39,980 J'en doute fort. 437 00:37:41,485 --> 00:37:44,616 Non, s�rieusement. Il risque d'�tre cram� � cause d'un vice de forme. 438 00:37:44,617 --> 00:37:46,703 - Vous avez pris une chambre ? - Non, pas encore... 439 00:37:47,279 --> 00:37:50,888 Laissez. Ils vont vous donner la grande suite, mais la clim 440 00:37:50,889 --> 00:37:54,450 fait un boucan d'enfer. Je vous conseille la 18, elle est tr�s bien. 441 00:37:54,477 --> 00:37:56,685 - Vous avez quelle chambre ? - La 19. 442 00:37:57,097 --> 00:37:59,031 Je vais me d�brouiller, merci. 443 00:38:02,540 --> 00:38:04,610 Comment ce cas a-t-il pu aller aussi loin ? 444 00:38:04,783 --> 00:38:06,350 - Vous l'avez rencontr� ? - Oui. 445 00:38:06,810 --> 00:38:09,427 Deux mineures blanches, mortes dans un repaire de cam�s. 446 00:38:09,428 --> 00:38:12,426 Un Anglais toxico avec un lourd passif de violence. 447 00:38:12,820 --> 00:38:14,903 M�me son 1er avocat avait plaid� coupable. 448 00:38:14,904 --> 00:38:17,850 - C'est un h�ros des Malouines. - �a n'�voque rien, ici. 449 00:38:19,406 --> 00:38:21,565 Quelles sont ses chances devant la Cour Supr�me ? 450 00:38:22,050 --> 00:38:24,170 Je dirais qu'elles sont plut�t bonnes. 451 00:38:24,500 --> 00:38:26,950 Vous et moi, on sabrera le champagne demain soir. 452 00:38:34,042 --> 00:38:37,097 - Tu as les agrandissements ? - Je te les d�pose cet apr�s-midi. 453 00:38:37,098 --> 00:38:39,550 Pas � l'ambassade. Carrefour 17�me et Caine. 454 00:38:39,830 --> 00:38:42,108 - 14 h, sois l�. - Entendu. 455 00:39:34,390 --> 00:39:35,507 Salut, les gars. 456 00:39:37,544 --> 00:39:38,651 Bon sang. 457 00:39:42,540 --> 00:39:43,933 Pr�tez-moi votre pince. 458 00:39:55,763 --> 00:39:57,164 Un sachet pour la dent. 459 00:40:24,689 --> 00:40:25,786 Merci. 460 00:40:31,190 --> 00:40:32,370 Ils l'ont vid�. 461 00:40:32,780 --> 00:40:34,030 Vous n'y trouverez rien. 462 00:41:17,320 --> 00:41:19,579 - Tu les as trouv�s ? - Ils n'y sont plus. 463 00:41:33,000 --> 00:41:36,290 - Oui. - J'ai Azzam Sinclair en ligne. 464 00:41:36,696 --> 00:41:38,350 Il dit que c'est tr�s important. 465 00:41:43,657 --> 00:41:44,907 Bien, passez-le moi. 466 00:41:45,520 --> 00:41:48,259 Salut, Azzam. C'est Mark. Joyeux anniversaire. 467 00:41:48,260 --> 00:41:51,540 - Tu t'es bien amus� ? - Oui. Merci pour le cadeau. 468 00:41:51,546 --> 00:41:53,719 De rien. Comment va mon filleul pr�f�r� ? 469 00:41:53,720 --> 00:41:55,650 Comment as-tu de filleuls ? 470 00:41:56,869 --> 00:41:57,880 Un seul. 471 00:41:58,422 --> 00:41:59,380 Toi. 472 00:42:01,047 --> 00:42:02,598 �a te pla�t, Washington ? 473 00:42:03,295 --> 00:42:06,950 �a va. Papa est tr�s occup�. Tu passes me voir ? 474 00:42:07,688 --> 00:42:11,668 Non, je ne peux pas. J'ai une r�ception de pr�vu. 475 00:42:12,150 --> 00:42:13,450 Il est important que j'y sois. 476 00:42:13,555 --> 00:42:15,188 J'aimerais bien te voir. 477 00:42:16,300 --> 00:42:19,470 Oui, on se verra. Une autre fois. 478 00:42:20,120 --> 00:42:21,383 Promis ? 479 00:42:23,040 --> 00:42:24,300 C'est promis. 480 00:42:34,300 --> 00:42:35,350 C'est bien, mon gar�on. 481 00:42:50,990 --> 00:42:54,791 M. l'Ambassadeur, voici M. Gordon Adair, PDG d'Armitage Corp. 482 00:42:54,801 --> 00:42:56,883 - Gordon, heureux de vous avoir. - C'est un plaisir. 483 00:42:56,884 --> 00:42:59,719 Le Ministre de l'Industrie vous sait gr� d'avoir renflou� Thurman Kaas. 484 00:42:59,720 --> 00:43:01,334 L'offre �tait excellente. 485 00:43:01,335 --> 00:43:05,300 Je vous f�licite d'avoir maintenu la soir�e. Vous montrez un bel exemple. 486 00:43:05,345 --> 00:43:06,324 C'est fort aimable. 487 00:43:07,508 --> 00:43:08,438 Bonsoir. 488 00:43:08,505 --> 00:43:13,017 M. l'Ambassadeur, voici M. McIntyre, pr�sident de CMC Secure Operations. 489 00:43:13,040 --> 00:43:14,463 M. McIntyre, M. l'Ambassadeur. 490 00:43:14,464 --> 00:43:16,392 Bravo, Colonel, pour votre reconversion. 491 00:43:16,393 --> 00:43:17,179 Je vous remercie. 492 00:43:17,180 --> 00:43:19,200 Ravi de vous voir, je vous croyais retenu � Bagdad. 493 00:43:19,201 --> 00:43:21,270 J'ai d�laiss� les cockpits pour un bureau. 494 00:43:21,969 --> 00:43:24,461 Venez d�jeuner, un jour. Vous verrez nos nouveaux bureaux. 495 00:43:24,560 --> 00:43:25,873 J'aimerais beaucoup. 496 00:43:31,601 --> 00:43:34,386 Monsieur, Mme la Secr�taire � la D�fense, Lynne Warner. 497 00:43:34,387 --> 00:43:35,700 Mme la Ministre. 498 00:43:36,380 --> 00:43:38,370 Merci d'�tre l� en d�pit des �v�nements. 499 00:43:38,586 --> 00:43:40,870 Nos ennemis cherchent � nous diviser, Mark. 500 00:43:41,128 --> 00:43:42,923 Mais ils n'ont fait que nous rapprocher. 501 00:43:44,140 --> 00:43:47,032 Dans cet esprit d'amiti�, Lynne, vous nous honoreriez en �tant 502 00:43:47,033 --> 00:43:49,084 la 1�re � signer notre livre de condol�ances. 503 00:43:52,920 --> 00:43:54,520 Tout l'honneur serait pour moi. 504 00:44:00,362 --> 00:44:02,291 Mme la Secr�taire, s'il vous pla�t ! 505 00:44:12,597 --> 00:44:15,928 La secr�taire et l'ambassadeur britannique, unis dans le chagrin. 506 00:44:16,270 --> 00:44:17,752 Finement jou�, Brocklehurst. 507 00:44:17,849 --> 00:44:19,902 Je ne vois � quoi vous faites allusion, Monsieur. 508 00:44:20,585 --> 00:44:24,450 La modestie m'oblige � admettre que l'id�e ne vient pas de moi. 509 00:44:26,080 --> 00:44:28,381 Derri�re Mark, vous devrez hausser votre niveau. 510 00:44:35,610 --> 00:44:37,710 Colonel. Comment vont les affaires ? 511 00:44:38,120 --> 00:44:40,300 Toujours dans le troc d'armes contre diamants ? 512 00:44:40,495 --> 00:44:44,468 La s�curit� priv�e est un secteur en plein boom, demandez donc au Chancelier. 513 00:44:45,050 --> 00:44:46,855 Nous envisageons d'�mettre des actions. 514 00:44:46,985 --> 00:44:48,432 Vous devriez en acheter. 515 00:44:48,443 --> 00:44:51,150 Pour dynamiser votre �pargne retraite de fonctionnaire. 516 00:44:52,861 --> 00:44:56,462 M. le Sous-Secr�taire, connaissez-vous M. McIntyre de CMC Secure Ops ? 517 00:44:56,648 --> 00:44:58,874 Christopher Styles, chef du renseignement � la D�fense. 518 00:44:58,887 --> 00:45:00,560 Oui. Content de vous revoir, Colonel. 519 00:45:00,879 --> 00:45:03,223 - Mesdames et messieurs... - Excusez-moi. 520 00:45:03,246 --> 00:45:08,000 Sir Mark Brydon, ambassadeur de Sa Majest� � Washington. 521 00:45:10,018 --> 00:45:12,300 Merci � tous d'�tre pr�sents ici, ce soir. 522 00:45:13,241 --> 00:45:17,050 Nous traversons des temps troubl�s, et terrifiants. 523 00:45:17,610 --> 00:45:20,288 Mais c'est dans l'adversit� que se r�v�lent nos v�ritables amis. 524 00:45:20,390 --> 00:45:22,487 C'est pourquoi je suis particuli�rement heureux et honor� 525 00:45:22,488 --> 00:45:26,077 d'accueillir Lynne Warner, Secr�taire � la D�fense des �tats-Unis. 526 00:45:26,703 --> 00:45:31,550 Puisse cette r�union rappeler � tous les liens qui nous unissent aujourd'hui, 527 00:45:32,110 --> 00:45:36,350 qui nous uniront demain, et que nul ne pourra jamais rompre. 528 00:45:41,329 --> 00:45:42,470 Mme la Secr�taire. 529 00:45:48,100 --> 00:45:50,512 J'ai longuement r�fl�chi avant de venir ici. 530 00:45:51,855 --> 00:45:56,515 Les �v�nements d'hier nous rappellent � la violente r�alit� de groupes 531 00:45:56,665 --> 00:46:00,889 qui s'en prennent non seulement � l'id�al d�mocratique am�ricain 532 00:46:00,890 --> 00:46:04,475 mais aussi � nos int�r�ts �conomiques et commerciaux � travers le monde. 533 00:46:06,000 --> 00:46:11,443 Je veux � cette tribune mettre en garde ceux qui cherchent � nous nuire. 534 00:46:12,379 --> 00:46:15,580 Les Am�ricains n'accepteront jamais le dictat de la terreur. 535 00:46:15,838 --> 00:46:18,866 D�s lors que nos droits et nos libert�s sont menac�s, 536 00:46:19,148 --> 00:46:22,409 nous ne reculerons devant rien pour assurer notre d�fense. 537 00:46:22,410 --> 00:46:25,142 Le gouverneur de Virginie a d�cr�t� la mise en d�tention de tout musulman 538 00:46:25,143 --> 00:46:27,192 britannique se trouvant dans l'�tat. 539 00:46:27,640 --> 00:46:29,758 Cette mesure est ill�gale. 540 00:46:29,759 --> 00:46:31,849 Outre une violation du droit international, 541 00:46:32,120 --> 00:46:34,899 elle montre un m�pris total des droits essentiels de l'homme. 542 00:46:34,900 --> 00:46:37,100 C'est au Congr�s d'en juger. 543 00:46:37,334 --> 00:46:41,075 Le gouverneur a agi dans les limites impos�es par le Patriot Act. 544 00:46:41,076 --> 00:46:42,971 Vous ignorez qui sont les instigateurs de l'attentat ! 545 00:46:42,972 --> 00:46:45,880 Fondamentalistes pakistanais, islamistes du Tyrgystan, Saoudiens... 546 00:46:45,881 --> 00:46:48,670 L'ordure qui a fait sauter l'avion �tait Britannique ! 547 00:46:49,090 --> 00:46:52,507 Et je crois savoir qu'il y a de la rel�ve derri�re lui. 548 00:46:52,508 --> 00:46:54,652 Combien y a-t-il d'Anglais musulmans en Virginie, selon vous ? 549 00:46:54,653 --> 00:46:57,260 - Un seul suffit. - 3000, au bas mot. 550 00:46:57,788 --> 00:47:01,361 Touristes, �tudiants, hommes d'affaires, d�tenteurs de visas. 551 00:47:01,362 --> 00:47:03,198 Seraient-ils tous suspect�s de terrorisme ? 552 00:47:04,130 --> 00:47:06,734 C'est un acte obsc�ne, de la discrimination raciale... 553 00:47:06,735 --> 00:47:07,875 Obsc�ne ? 554 00:47:08,356 --> 00:47:12,272 C'est le quidam dans votre m�tro qui est discrimin� lorsqu'un illumin� 555 00:47:12,273 --> 00:47:13,998 d�cide de se faire exploser ! 556 00:47:14,736 --> 00:47:17,114 J'ai bien voulu jouer � votre petit jeu, l�-bas. 557 00:47:17,115 --> 00:47:18,900 Tout ce boniment... 558 00:47:19,060 --> 00:47:21,250 ...sur les liens qui nous unissent. 559 00:47:21,942 --> 00:47:24,429 Mais mon fils n'est pas mort en Afghanistan 560 00:47:24,430 --> 00:47:28,646 pour que nos soi-disants alli�s viennent se faire sauter chez nous ! 561 00:47:30,560 --> 00:47:33,264 Si le gouverneur Norris pense que ces gens constituent une menace 562 00:47:33,265 --> 00:47:36,315 pour la s�curit� de ses citoyens, il a mon soutien inconditionnel. 563 00:47:51,289 --> 00:47:54,918 Les autorit�s en Virginie rechignent � coop�rer, mais on estime � 200 564 00:47:54,919 --> 00:47:57,270 le nombre de Britanniques musulmans arr�t�s. 565 00:47:57,770 --> 00:47:59,851 Transf�r�s � Fort Bird, garnison de la Garde Nationale. 566 00:47:59,852 --> 00:48:01,500 Les passeports ont �t� confisqu�s. 567 00:48:04,581 --> 00:48:07,798 - Donnez-moi le num�ro du gouverneur. - Il refuse de prendre nos appels. 568 00:48:08,280 --> 00:48:10,675 Trop occup� � d�clarer l'�tat d'urgence. 569 00:48:17,207 --> 00:48:19,157 Tu es fou ? Tu vas r�veiller tout l'immeuble. 570 00:48:24,515 --> 00:48:27,060 - � quoi tu joues ? - � quoi JE joue ? 571 00:48:27,680 --> 00:48:29,886 C'est toi qui vient siffler comme un cobra. 572 00:48:31,288 --> 00:48:34,001 Le Renseignement Militaire, c'est-�-dire tes services... 573 00:48:34,150 --> 00:48:36,609 a l�ch� l'info sur le kamikaze britannique. 574 00:48:36,610 --> 00:48:37,979 Tu peux le prouver ? 575 00:48:38,462 --> 00:48:40,150 Ne joue pas � ce jeu, pas avec moi. 576 00:48:40,764 --> 00:48:44,849 C'est un maelstrom. Il y a un parano x�nophobe qui rafle des Britanniques... 577 00:48:44,850 --> 00:48:48,500 Le gouverneur Norris a parfaitement le droit de prot�ger ceux qui l'ont �lu. 578 00:48:48,501 --> 00:48:50,800 Vous faites intentionnellement monter la col�re. 579 00:48:51,069 --> 00:48:52,533 C'est devenu une chasse aux sorci�res. 580 00:48:52,606 --> 00:48:54,630 Tu sais � quel point c'est dangereux. 581 00:48:55,360 --> 00:48:59,050 Quelles que soient tes motivations, j'esp�re que �a en valait la peine. 582 00:49:02,430 --> 00:49:03,730 Tu as fini ? 583 00:50:08,109 --> 00:50:09,238 Que voulez-vous ? 584 00:50:09,239 --> 00:50:11,418 C'est pas lui. C'est pas lui. 585 00:50:11,950 --> 00:50:14,155 - Il m�rite mieux. - Qui ? 586 00:50:16,024 --> 00:50:17,274 Gardner ! Qui d'autre ? 587 00:50:18,423 --> 00:50:19,680 C'est pas lui, d'accord ? 588 00:50:22,136 --> 00:50:23,250 Vous connaissez ce type ? 589 00:50:24,391 --> 00:50:25,441 Toi ! Reste l� ! 590 00:50:42,345 --> 00:50:44,615 Il m'a abord�e sur un parking mal �clair�. 591 00:50:45,270 --> 00:50:47,350 �a pourrait �tre interpr�t� comme de l'intimidation. 592 00:50:47,543 --> 00:50:48,793 N'allez pas m'accuser. 593 00:50:49,150 --> 00:50:50,570 Je n'y suis pour rien. 594 00:50:50,700 --> 00:50:53,120 Pourquoi semblait-il si convaincu de votre innocence ? 595 00:50:54,110 --> 00:50:55,719 Pourrait-il t�moigner en votre faveur ? 596 00:50:55,720 --> 00:50:59,650 �coutez. Le couloir de la mort, �a attire les dingos. Vous saisissez ? 597 00:51:02,310 --> 00:51:06,151 �coutez, j'essaie de vous venir en aide. 598 00:51:07,150 --> 00:51:10,089 Vous pourriez l'avoir connu. Il a votre �ge, forte corpulence. 599 00:51:10,090 --> 00:51:11,950 Peu loquace. Effray�. 600 00:51:13,400 --> 00:51:15,150 Il a dit que vous m�ritiez mieux. 601 00:51:15,480 --> 00:51:17,170 Je le connais pas, ce connard. Vu ? 602 00:51:22,053 --> 00:51:23,185 C'est termin�. 603 00:51:24,026 --> 00:51:26,149 Attendez ! Attendez ! Je regardais �a ! 604 00:51:26,150 --> 00:51:28,891 - Laissez-moi voir �a ! - Ouvrez la 7 ! 605 00:51:29,710 --> 00:51:34,006 ...son autre identit�: Ibrahim Waheed, un terroriste connu pour ses liens 606 00:51:34,007 --> 00:51:35,860 avec des groupes proches d'Al-Qaeda. 607 00:52:34,510 --> 00:52:36,185 Tu crois que tu vas m'�chapper ? 608 00:52:39,400 --> 00:52:40,859 �a n'arrivera pas. 609 00:52:44,137 --> 00:52:46,605 Dans sa d�claration, le gouverneur Norris r�affirme 610 00:52:46,606 --> 00:52:49,870 que la d�tention est une mesure n�cessaire et appropri�e 611 00:52:49,880 --> 00:52:52,680 pour continuer d'assurer la s�curit� de l'�tat. 612 00:52:53,145 --> 00:52:55,670 La journ�e s'annonce belle dans "l'�tat des Amoureux", 613 00:52:55,671 --> 00:52:59,311 mais pas pour les 200 musulmans britanniques d�tenus � Fort Bird. 614 00:52:59,587 --> 00:53:02,990 Ces citoyens britanniques furent arr�t�s apr�s qu'il ait �t� r�v�l� 615 00:53:02,991 --> 00:53:04,784 que le kamikaze du vol 113 616 00:53:04,785 --> 00:53:07,410 �tait Hassan Khan, musulman de nationalit� anglaise. 617 00:53:07,600 --> 00:53:10,324 Sur ordre du gouverneur, ils ont �t� emmen�s � Ford Bird... 618 00:53:10,325 --> 00:53:11,288 �a va aller. 619 00:53:11,755 --> 00:53:13,850 Mon Dieu, ils vont nous arr�ter ! 620 00:53:17,540 --> 00:53:18,957 Il faut qu'on s'en aille ! 621 00:53:19,533 --> 00:53:21,454 N'aie pas peur ! N'aie pas peur ! 622 00:53:21,500 --> 00:53:23,123 S'il te pla�t, Safi, ne fais rien qui... 623 00:53:23,398 --> 00:53:25,527 - Arr�tez, ou je tire ! - Coupez le moteur ! 624 00:53:25,528 --> 00:53:27,695 Immobilisez-vous ! Ou nous ouvrons le feu ! 625 00:53:45,321 --> 00:53:48,308 Sir Brydon, ambassadeur britannique, Nasreen Qureshi, attach�e de presse. 626 00:54:20,237 --> 00:54:21,600 La police a pass� des appels. 627 00:54:21,800 --> 00:54:24,100 Leurs amis disent qu'ils craignaient d'�tre arr�t�s. 628 00:54:24,160 --> 00:54:25,800 Ils prenaient la route du Maryland. 629 00:54:25,820 --> 00:54:26,890 Quel �ge ? 630 00:54:26,900 --> 00:54:28,646 25 et 24. 631 00:54:31,125 --> 00:54:32,650 Elle �tait enceinte de 2 mois. 632 00:54:33,056 --> 00:54:34,670 Seigneur Dieu. 633 00:54:38,957 --> 00:54:41,737 Les noms ne doivent pas para�tre avant que les familles soient inform�es. 634 00:54:41,900 --> 00:54:42,678 Bien s�r. 635 00:54:43,320 --> 00:54:45,466 Tout en reconnaissant que la mort des deux jeunes gens 636 00:54:45,467 --> 00:54:49,426 fut un tragique accident, le gouverneur d�clare vouloir poursuivre 637 00:54:49,427 --> 00:54:52,029 la mise en d�tention des musulmans britanniques. 638 00:54:52,030 --> 00:54:55,276 Les d�fenseurs des droits civiques, � travers le pays, ont adress� 639 00:54:55,277 --> 00:54:58,809 une p�tition au Pr�sident contestant la l�galit� de ces mesures. 640 00:54:58,810 --> 00:55:01,509 Le Secr�taire d'�tat doit s'entretenir dans la journ�e, sur ce sujet, 641 00:55:01,510 --> 00:55:03,140 avec le Ministre de la Justice . 642 00:55:19,820 --> 00:55:22,567 - All�, Mark Brydon. - Bonsoir. 643 00:55:22,987 --> 00:55:25,670 Je ne savais pas si tu �tais encore debout. C'est Caroline. 644 00:55:25,810 --> 00:55:28,960 Bonsoir. Est-ce que tout va bien ? 645 00:55:29,489 --> 00:55:32,860 Je me demandais si je pouvais faire quelque chose. 646 00:55:33,010 --> 00:55:37,250 J'ai eu mon contact � Islamabad. La rue est furieuse. 647 00:55:38,010 --> 00:55:39,750 Oui. �a ne me surprend pas. 648 00:55:43,050 --> 00:55:44,430 Tu ne trouves pas le sommeil ? 649 00:55:53,370 --> 00:55:54,886 Un scotch,s'il vous pla�t. 650 00:55:59,850 --> 00:56:02,307 Sa tasse est encore sur la table de la cuisine. 651 00:56:03,490 --> 00:56:04,909 Pourquoi l'ai-je tant press� ? 652 00:56:04,910 --> 00:56:06,972 Si vous aviez poursuivi votre conversation... 653 00:56:09,110 --> 00:56:11,000 Ce n'est pas de ta faute. 654 00:56:15,990 --> 00:56:17,800 Il n'a jamais su dire au revoir. 655 00:56:18,850 --> 00:56:21,110 Il m'embrassait, et se sauvait aussit�t. 656 00:56:28,190 --> 00:56:29,971 Tu veux passer la nuit avec moi ? 657 00:56:36,889 --> 00:56:38,910 Pardon, je voulais juste... 658 00:56:41,310 --> 00:56:45,454 Cela n'aurait rien signifi�. Apr�s tout, tu vas t'en aller. 659 00:56:48,518 --> 00:56:50,100 Tout le monde est au courant ? 660 00:56:51,466 --> 00:56:53,060 Nous sommes � Washington. 661 00:57:00,791 --> 00:57:02,470 Tu es vraiment tr�s belle. 662 00:57:04,320 --> 00:57:06,675 Mais je crois que nous ne devrions pas, ce soir. 663 00:57:10,242 --> 00:57:11,895 Tu t'en serais voulu, demain matin. 56495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.