Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,800
Sous-titres : Berhug
2
00:02:00,070 --> 00:02:01,924
- Appelez-moi.
- Merci, M. Hanley.
3
00:02:02,009 --> 00:02:03,259
Nous restons en contact.
4
00:02:03,349 --> 00:02:04,399
Bonne chance.
5
00:02:32,442 --> 00:02:36,458
Les passagers du vol BAQ 113
� destination de Londres sont pri�s
6
00:02:36,459 --> 00:02:39,320
de se pr�senter � la porte 54
pour l'embarquement.
7
00:02:39,722 --> 00:02:41,081
- Bonjour !
- Bonjour !
8
00:02:41,082 --> 00:02:42,587
- Heureuse de vous revoir.
- Merci.
9
00:02:44,510 --> 00:02:46,736
- Et votre s�jour � Londres ?
- Agr�able.
10
00:02:48,539 --> 00:02:51,397
West Ham a perdu 5-3.
� part �a, c'�tait bien.
11
00:03:14,528 --> 00:03:16,408
- Bon vol, Monsieur.
- Merci.
12
00:03:18,700 --> 00:03:20,070
Quand allez-vous nous quitter ?
13
00:03:21,580 --> 00:03:23,279
D�s qu'ils m'auront trouv�
un rempla�ant.
14
00:03:23,280 --> 00:03:25,080
Downing Street l'annoncera demain.
15
00:03:25,081 --> 00:03:27,064
D'ici l�, motus, d'accord ?
16
00:03:27,065 --> 00:03:28,001
Mark !
17
00:03:28,250 --> 00:03:29,639
Caroline ! Bonjour !
18
00:03:29,977 --> 00:03:31,544
- Comment vas-tu ?
- Bien.
19
00:03:31,550 --> 00:03:34,019
Voici mon p�re, Anthony.
Papa, Sir Mark Brydon.
20
00:03:34,020 --> 00:03:34,846
Mark.
21
00:03:34,847 --> 00:03:36,637
- Tr�s heureux.
- Ravi de vous rencontrer.
22
00:03:36,871 --> 00:03:39,174
Nicholas Brocklehurst, mon conseiller
pour les Affaires Externes.
23
00:03:39,175 --> 00:03:42,170
- Anthony Hanley, de Hanley Intl.
- En effet.
24
00:03:43,127 --> 00:03:44,807
- Ravi de faire votre connaissance.
- Enchant�.
25
00:03:44,808 --> 00:03:46,362
Je vous pr�sente
Caroline Hanley, de...
26
00:03:46,363 --> 00:03:48,888
L'Institut Lowenberg
de Relations Internationales.
27
00:03:48,889 --> 00:03:51,300
J'ai lu votre �tude sur la politique
am�ricaine en Asie Centrale.
28
00:03:51,301 --> 00:03:53,396
- Tr�s int�ressant.
- Je vous remercie.
29
00:03:53,988 --> 00:03:56,788
Nous avions ce rituel, le mardi.
D�ner et conversation savante.
30
00:03:56,789 --> 00:03:58,099
Tu ne peux pas refuser.
31
00:03:58,100 --> 00:04:00,779
Tu connais Sally, gardienne de
mon agenda. J'ai quoi ce soir-l� ?
32
00:04:00,780 --> 00:04:04,015
Il y a conflit. Vous avez rendez-vous
avec les Filles de la R�volution.
33
00:04:04,300 --> 00:04:06,527
Dans ce cas, je te verrai mardi.
34
00:04:07,247 --> 00:04:09,240
- C'est le tien.
- Je vais devoir me sauver.
35
00:04:09,241 --> 00:04:11,191
- Heureux de vous conna�tre enfin.
- Moi de m�me.
36
00:04:13,800 --> 00:04:17,819
D�sol�e, mais je devais confirmer
votre pr�sence au gala de la 1�re Dame.
37
00:04:17,820 --> 00:04:19,770
Ils veulent sortir
un communiqu� de presse.
38
00:04:39,664 --> 00:04:41,714
- Bonjour, M. l'Ambassadeur.
- Bonjour, Tim.
39
00:04:54,285 --> 00:04:55,382
Par ici.
40
00:04:59,271 --> 00:05:00,950
Je vous souhaite un agr�able vol.
41
00:05:11,472 --> 00:05:13,149
Veuillez �teindre votre ordinateur,
Monsieur.
42
00:05:13,150 --> 00:05:14,198
Mais bien s�r.
43
00:05:31,880 --> 00:05:32,970
Le planning du jour.
44
00:05:33,623 --> 00:05:36,744
Les Saoudiens sont programm�s � 11h.
D�jeuner au si�ge d'Armitage.
45
00:05:36,745 --> 00:05:38,798
Vous succ�derez
au Secr�taire � la D�fense.
46
00:05:39,720 --> 00:05:42,550
Je dois vous informer
que James Sinclair est ici.
47
00:05:43,937 --> 00:05:46,199
Les m�dias se sont empar�s
de son opposition au soutien
48
00:05:46,200 --> 00:05:48,319
anglo-am�ricain apport�
au Pr�sident Usman.
49
00:05:48,320 --> 00:05:50,598
Tortures sur prisonniers au Tyrgystan,
50
00:05:50,599 --> 00:05:52,548
r�pression de la dissidence, etc...
51
00:05:52,945 --> 00:05:54,250
Lisez cela.
52
00:05:55,655 --> 00:05:58,850
J'ai eu des appels concernant
vos liens amicaux avec Sinclair.
53
00:06:04,290 --> 00:06:06,850
Dites que nous �tions proches
dans les ann�es 90, mais...
54
00:06:07,710 --> 00:06:10,494
nos chemins ont diverg�
ces derni�res ann�es.
55
00:06:10,515 --> 00:06:13,109
M. Sinclair a appel� hier,
souhaitant vous joindre.
56
00:06:13,110 --> 00:06:14,160
Merde.
57
00:06:15,720 --> 00:06:18,169
Aucun contact avec lui
pendant sa visite.
58
00:06:18,520 --> 00:06:19,403
Entendu.
59
00:06:22,475 --> 00:06:23,530
Qu'est-ce que c'�tait ?
60
00:06:27,154 --> 00:06:28,950
Merde ! Il va s'�craser !
61
00:06:30,670 --> 00:06:31,621
Arr�tez-vous !
62
00:06:31,672 --> 00:06:32,850
Sur la gauche !
63
00:06:47,486 --> 00:06:48,789
Mark ! Ne sortez pas !
64
00:06:49,139 --> 00:06:50,286
Ne sortez pas !
65
00:07:27,394 --> 00:07:28,991
S'il vous pla�t ! � l'aide !
66
00:07:33,651 --> 00:07:35,218
Aidez-moi !
67
00:07:52,376 --> 00:07:55,250
Je m'appelle Mark. Je vais vous aider.
Comment vous-appelez vous ?
68
00:07:55,251 --> 00:07:56,590
Je vous en supplie, aidez-moi !
69
00:07:57,399 --> 00:07:59,533
Attendez. Je vous d�tache.
70
00:08:01,088 --> 00:08:02,335
Je vais la desserrer !
71
00:08:04,011 --> 00:08:07,490
Calmez-vous !
Je sais que vous avez mal.
72
00:08:08,392 --> 00:08:10,850
Mark, pas moyen,
le feu s'�tend.
73
00:08:11,500 --> 00:08:12,600
�a vient sur nous !
74
00:08:13,820 --> 00:08:15,356
Reculez ! �a va sauter !
75
00:08:15,950 --> 00:08:17,250
Debout ! Debout !
76
00:08:46,724 --> 00:08:48,270
C'�tait le vol de Londres.
77
00:09:08,778 --> 00:09:09,748
Styles.
78
00:09:11,065 --> 00:09:11,935
Comment ?
79
00:09:13,731 --> 00:09:14,571
O� ?
80
00:09:15,640 --> 00:09:17,978
Mesdames et messieurs,
votre attention, je vous prie.
81
00:09:18,265 --> 00:09:22,850
C'est un immense plaisir pour moi
d'accueillir ici mon pr�d�cesseur
82
00:09:22,851 --> 00:09:27,460
chez Armitage, et aujourd'hui
notre estim�e Secr�taire � la D�fense,
83
00:09:27,554 --> 00:09:29,048
Lynne Warner.
84
00:09:32,900 --> 00:09:34,193
Merci, Gordon.
85
00:09:34,280 --> 00:09:35,407
Merci.
86
00:09:35,678 --> 00:09:38,670
Peu de choses r�ussissent
� m'extirper du Pentagone.
87
00:09:39,682 --> 00:09:43,440
Je ressens une immense fiert�
� me tenir aujourd'hui, devant vous.
88
00:09:50,950 --> 00:09:52,150
Vous, avec moi.
89
00:09:55,353 --> 00:09:58,750
Depuis sa cr�ation en 1981,
cette entreprise n'a cess�
90
00:09:58,751 --> 00:10:02,139
de produire richesses et emplois
pour nos compatriotes.
91
00:10:04,750 --> 00:10:08,129
Durant les 9 ann�es o� j'ai eu
l'honneur de piloter ce navire,
92
00:10:08,130 --> 00:10:11,069
et aujourd'hui sous la conduite
experte de Gordon Adair,
93
00:10:11,070 --> 00:10:13,100
les profits ont doubl� chaque ann�e.
94
00:10:13,361 --> 00:10:18,000
Armitage investit et poss�de
des actifs dans plus de 90 pays.
95
00:10:18,150 --> 00:10:19,150
Excusez-moi.
96
00:10:22,260 --> 00:10:24,778
Que Dieu prot�ge Armitage.
97
00:10:25,207 --> 00:10:29,209
Puisse-t-elle vivre vingt nouvelles
ann�es de glorieuse expansion.
98
00:10:29,210 --> 00:10:30,671
Toutes mes f�licitations.
99
00:10:35,753 --> 00:10:36,991
Merci infiniment, Lynne.
100
00:10:38,584 --> 00:10:41,639
Crash d'un jet commercial suite
� explosion. Peut-�tre une attaque.
101
00:11:06,000 --> 00:11:08,515
Des nouvelles nous parviennent
d'un accident d'avion
102
00:11:08,516 --> 00:11:10,199
� l'ouest de Washington...
103
00:11:10,200 --> 00:11:12,062
Phil ! C'est pour vous !
104
00:11:19,382 --> 00:11:20,372
Compris.
105
00:11:21,699 --> 00:11:23,637
L'ambassadeur est en train de monter.
106
00:11:23,638 --> 00:11:26,189
Tout le monde � c�t�, s'il vous pla�t.
107
00:11:38,045 --> 00:11:42,283
262 passagers, dont 97 Britanniques.
108
00:11:42,284 --> 00:11:44,944
Les sauveteurs n'ont trouv�
aucun survivant.
109
00:11:44,945 --> 00:11:49,519
On compte pour l'heure
9 tu�s au sol, et 43 bless�s.
110
00:11:49,520 --> 00:11:51,710
- O� est le Pr�sident ?
- � Camp David pour le week-end.
111
00:11:51,711 --> 00:11:53,337
Il a �t� emmen� au Bunker.
112
00:11:53,342 --> 00:11:55,550
Le Code Rouge est en vigueur.
113
00:11:56,110 --> 00:11:57,836
Les agences de s�curit� traiteront �a
114
00:11:57,837 --> 00:11:59,996
comme un acte terroriste
jusqu'� preuve du contraire.
115
00:11:59,997 --> 00:12:02,706
Veillez � tenir inform�es
les familles des victimes.
116
00:12:02,707 --> 00:12:05,114
Cr�ez un num�ro vert
d'assistance 24/24.
117
00:12:05,115 --> 00:12:07,620
Nasreen, assurez-vous qu'il parvienne
aux services concern�s.
118
00:12:07,621 --> 00:12:09,394
Il faut des volontaires
pour s'en occuper.
119
00:12:09,395 --> 00:12:12,200
Des gens non requis
pour les proc�dures d'urgence.
120
00:12:14,010 --> 00:12:15,150
Je vous remercie.
121
00:12:16,120 --> 00:12:18,912
Le 1er Ministre va contacter
le Pr�sident. J'adresserai moi-m�me,
122
00:12:18,913 --> 00:12:21,122
au nom de l'ambassade,
un message de sympathie
123
00:12:21,123 --> 00:12:23,316
pour ces morts tragigues
endeuillant les Etats-Unis.
124
00:12:23,690 --> 00:12:25,993
Sally, pourrions-nous ouvrir
un livre de condol�ances ?
125
00:12:27,730 --> 00:12:31,184
� ce stade, on ignore
si cela restera un incident isol�.
126
00:12:31,185 --> 00:12:33,198
S'il y en a parmi vous
qui souhaitent �tre aupr�s
127
00:12:33,199 --> 00:12:34,986
de leur famille
en cette p�riode difficile,
128
00:12:35,147 --> 00:12:37,138
ils peuvent �videmment les rejoindre.
129
00:12:37,200 --> 00:12:38,660
Mais informez-nous, au pr�alable.
130
00:12:39,197 --> 00:12:40,676
Merci.
Allez, on s'y met.
131
00:12:46,480 --> 00:12:48,019
Que t'a propos� le 1er Ministre ?
132
00:12:48,320 --> 00:12:50,860
- C'est pas le moment, Phil.
- Les Affaires �trang�res ?
133
00:12:52,364 --> 00:12:53,964
Il y a une �lection � gagner avant.
134
00:12:54,005 --> 00:12:56,370
Une id�e sur ton possible successeur ?
135
00:12:59,090 --> 00:13:00,914
Tu feras des �tincelles en politique.
136
00:13:26,514 --> 00:13:28,437
Je veux des blind�s � l'a�roport.
137
00:13:28,500 --> 00:13:29,370
Imm�diatement.
138
00:13:29,811 --> 00:13:31,799
Pardonnez-moi, Lynne,
mais �a me para�t extr�me,
139
00:13:31,800 --> 00:13:34,964
on a suffisamment de personnel au sol
pour se passer de mat�riel lourd.
140
00:13:34,965 --> 00:13:37,250
Il s'agit d'envoyer un message.
Monsieur.
141
00:13:55,920 --> 00:13:57,824
...retardant la reprise du trafic.
142
00:13:57,825 --> 00:13:59,881
Les perturbations n'ont pas
seulement affect� les Etats-Unis.
143
00:13:59,882 --> 00:14:02,825
En Grande-Bretagne,
l'arm�e a �t� d�ploy�e � Heathrow
144
00:14:02,826 --> 00:14:04,712
apr�s que les renseignement
britanniques aient intercept�...
145
00:14:07,820 --> 00:14:13,260
Les vols en Europe ont connu
des retards pouvant aller jusqu'� 12 h.
146
00:14:36,985 --> 00:14:39,195
Avez-fait bon voyage, M. Hanley ?
147
00:14:39,320 --> 00:14:40,600
Oui, merci.
148
00:14:40,677 --> 00:14:43,217
J'ai parcouru les documents.
Ils me paraissent en ordre.
149
00:14:43,600 --> 00:14:46,198
J'aurai besoin d'une copie
de la licence d'exportation.
150
00:14:50,680 --> 00:14:52,898
Tel que convenu,
100 d�clencheurs imm�diatement,
151
00:14:52,899 --> 00:14:54,853
les 25 restants par la suite.
152
00:15:14,050 --> 00:15:16,174
Tu as trouv� le reste
des effets personnels de Hanley ?
153
00:15:18,580 --> 00:15:20,654
J'ai une autre t�che � te confier.
154
00:15:21,574 --> 00:15:23,678
Pas de nom. Je dois me couvrir.
155
00:15:23,739 --> 00:15:26,150
Et l'ambassadeur
n'a pas besoin de savoir.
156
00:16:14,000 --> 00:16:18,173
Morgue de fortune du FBI
Washington D.C.
157
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
Partez devant. Je vous rejoins.
158
00:17:19,360 --> 00:17:21,340
- Salut.
- Salut.
159
00:17:26,987 --> 00:17:28,310
Je suis terriblement navr�.
160
00:17:31,004 --> 00:17:36,470
Ils... ils esp�rent pouvoir
l'identifier gr�ce � ses effets.
161
00:17:37,510 --> 00:17:39,526
J'avais demand� � le voir...
162
00:17:43,820 --> 00:17:45,199
Tu n'as personne avec toi ?
163
00:17:50,120 --> 00:17:51,610
Caroline Hanley ?
164
00:17:54,150 --> 00:17:55,770
Voulez-vous me suivre, Madame ?
165
00:17:58,179 --> 00:17:59,515
Tu veux que je vienne avec toi ?
166
00:18:01,050 --> 00:18:03,267
- Tu es s�re ?
- �a va aller. Je te remercie.
167
00:18:38,520 --> 00:18:39,970
C'est confirm�.
168
00:18:40,177 --> 00:18:41,447
C'est bien une bombe.
169
00:18:41,903 --> 00:18:42,952
Merde...
170
00:18:43,518 --> 00:18:46,160
Le FBI et la CIA sont
en liaison avec le MI-6.
171
00:18:46,620 --> 00:18:49,079
Ils veulent les infos
sur tous les passagers britanniques.
172
00:19:01,610 --> 00:19:04,050
Caroline, je vais vous demander
d'examiner ces objets,
173
00:19:04,051 --> 00:19:06,395
et de me dire
si vous les reconnaissez. D'accord ?
174
00:19:09,633 --> 00:19:11,880
�a fait 10 ans
que Papa a arr�t� la cigarette.
175
00:19:12,868 --> 00:19:14,560
Il y a une inscription � l'int�rieur.
176
00:19:16,183 --> 00:19:20,380
"� mon Anthony ador�.
Joyeux anniversaire. Ta Kate,"
177
00:19:20,905 --> 00:19:23,052
"19 Ao�t, 1990."
178
00:19:23,900 --> 00:19:24,950
Ma m�re.
179
00:19:25,418 --> 00:19:27,250
Elle est morte en Mars
de cette ann�e-l�.
180
00:19:27,400 --> 00:19:30,202
Vous confirmez donc que ces objets
ont bien appartenu
181
00:19:30,203 --> 00:19:31,986
� Anthony Gerald Hanley ?
182
00:19:36,730 --> 00:19:38,320
Toutes mes condol�ances, Madame.
183
00:19:51,737 --> 00:19:52,727
Anthony ?
184
00:19:55,069 --> 00:19:56,519
Viens, je te raccompagne.
185
00:19:56,790 --> 00:19:57,740
Tu veux ?
186
00:19:57,980 --> 00:19:58,795
Viens.
187
00:20:04,116 --> 00:20:08,266
Dans la journ�e, le FBI a confirm�
que le crash � Washington
188
00:20:08,267 --> 00:20:10,329
r�sulte d'un attentat � la bombe.
189
00:20:10,575 --> 00:20:13,878
Les a�roports du pays sont
en �tat d'alerte maximum.
190
00:20:13,950 --> 00:20:16,149
Beaucoup restent ferm�s
au trafic a�rien.
191
00:20:16,150 --> 00:20:18,626
Et les Etats-Unis ne sont pas
les seuls � �tre touch�s.
192
00:20:18,627 --> 00:20:22,796
� Londres, l'arm�e a investi
en force l'a�roport de Heathrow.
193
00:20:42,389 --> 00:20:45,439
- Comment allez-vous, Sir Mark ?
- Bien, je vous remercie.
194
00:20:45,510 --> 00:20:48,300
- C'est gentil de m'avoir attendu.
- Avez-vous besoin de quelque chose ?
195
00:20:48,400 --> 00:20:50,664
Non, merci Jenny,
allez donc vous coucher.
196
00:20:50,859 --> 00:20:53,483
Il me reste quelques t�ches
� accomplir.
197
00:21:17,099 --> 00:21:18,239
Mme Standish.
198
00:21:19,320 --> 00:21:22,207
Mark Brydon. Je suis l'ambassadeur
de Grande-Bretagne aux Etats-Unis.
199
00:21:23,620 --> 00:21:25,700
Je voulais vous faire part
de ma tristesse
200
00:21:25,701 --> 00:21:27,351
face � la disparition de votre mari.
201
00:21:37,193 --> 00:21:38,350
Mme Stevens.
202
00:21:39,269 --> 00:21:40,670
Mon nom est Mark Brydon.
203
00:21:47,060 --> 00:21:48,399
Mes tr�s sinc�res condol�ances.
204
00:22:02,350 --> 00:22:06,875
Keyser
Ouest de la Virginie
205
00:22:50,770 --> 00:22:52,821
- Bien jou�.
- D�sol�.
206
00:22:54,450 --> 00:22:56,467
Halte au feu ! Halte au feu !
207
00:22:59,760 --> 00:23:01,890
Expliquez-lui qu'il faut se coucher !
208
00:23:01,930 --> 00:23:03,747
Infirmier !
209
00:23:03,832 --> 00:23:06,260
Sammy, accroche-toi, mon gars !
Tiens le coup !
210
00:23:06,310 --> 00:23:08,995
C'est un exercice, merde !
Vous connaissez pas les consignes ?
211
00:23:09,203 --> 00:23:10,339
Bon sang !
212
00:23:29,073 --> 00:23:30,700
Regardez-le bien.
213
00:23:31,100 --> 00:23:35,451
C'est ce qui arrive aux jean-foutres
qui n'�coutent pas !
214
00:23:36,440 --> 00:23:37,460
D�shabillez-le.
215
00:23:38,740 --> 00:23:40,386
Je vous ai dit de le d�shabiller !
216
00:24:09,363 --> 00:24:10,461
�cartez-vous.
217
00:24:20,850 --> 00:24:22,009
Balancez-le.
218
00:24:31,790 --> 00:24:35,077
Bien s�r, je condamne
le terrible attentat perp�tr� hier,
219
00:24:35,078 --> 00:24:39,216
mais je consid�re que les positions
am�ricaine et anglaise...
220
00:24:39,340 --> 00:24:42,300
peuvent �tre ressenties par certains
groupes comme de la provocation.
221
00:24:43,142 --> 00:24:44,573
Pouvez-vous �laborer sur ce point ?
222
00:24:44,662 --> 00:24:47,807
Prenez le Tyrgystan
o� j'ai �t� ambassadeur.
223
00:24:47,808 --> 00:24:50,441
Depuis 1990, les Etats-Unis
et le Royaume Uni y ont investi
224
00:24:50,442 --> 00:24:53,042
plus de 50 milliards de $.
Dans la m�me p�riode,
225
00:24:53,043 --> 00:24:57,712
dix mille prisonniers politiques
ont disparu sous le r�gime Usman.
226
00:24:57,798 --> 00:25:00,307
Aviez-vous fait part de possibles
atteintes aux droits de l'homme
227
00:25:00,308 --> 00:25:03,177
- � votre gouvernement ?
- Bien entendu, j'en ai inform� Londres.
228
00:25:03,178 --> 00:25:07,936
Rien. Un silence assourdissant.
Alors, j'ai pris la parole.
229
00:25:07,947 --> 00:25:11,728
Donc votre gouvernement aurait
d�lib�r�ment fait la sourde oreille ?
230
00:25:11,729 --> 00:25:14,767
Non seulement cela, mais
ils m'ont rappel�, puis r�primand�.
231
00:25:14,768 --> 00:25:17,180
Cela s'�tant av�r� inefficace,
ils m'ont cong�di�.
232
00:25:17,555 --> 00:25:19,899
Je d�plore ces soutiens
aux r�gimes corrompus
233
00:25:19,900 --> 00:25:22,550
qui ne font qu'enflammer
les ennemis de l'Occident.
234
00:25:22,551 --> 00:25:23,984
Merci d'avoir r�pondu, James.
235
00:25:23,985 --> 00:25:26,549
C'�tait James Sinclair,
ambassadeur de Grande-Bretagne
236
00:25:26,550 --> 00:25:30,095
au Tyrgystan entre 1996 et 2001.
Retour � l'information avec
237
00:25:30,096 --> 00:25:32,096
les derni�res nouvelles
concernant les attentats.
238
00:25:32,097 --> 00:25:33,491
Tu m'as l'air en forme.
239
00:25:35,424 --> 00:25:36,965
Tu as rat� mon interview.
240
00:25:37,071 --> 00:25:39,552
- Caf�, Monsieur ?
- Je ne reste pas, merci.
241
00:25:41,055 --> 00:25:44,816
Ma campagne est une r�ussite.
Des Am�ricains de tous bords
242
00:25:44,817 --> 00:25:46,803
mettent en doute
leur politique �trang�re.
243
00:25:46,804 --> 00:25:48,250
Je ne veux rien entendre, James.
244
00:25:48,972 --> 00:25:52,336
Allons, parlons-en, au moins.
Nous avons tant � nous dire.
245
00:25:52,342 --> 00:25:54,370
Je ne devrais m�me pas
�tre vu avec toi.
246
00:25:55,060 --> 00:25:57,365
Alors pourquoi t'�tre d�plac� ?
247
00:25:58,270 --> 00:26:00,760
Cesse d'appeler l'ambassade.
248
00:26:01,455 --> 00:26:03,761
Ne te sers pas de nos liens
pour faire avancer ta cause.
249
00:26:03,762 --> 00:26:07,402
Ce n'est pas MA cause. Tu sais tr�s bien
ce qui se passe au Tyrgystan.
250
00:26:07,403 --> 00:26:08,981
Arr�te, tu m'entends ?
251
00:26:18,554 --> 00:26:19,804
C'est pour Azzam.
252
00:26:21,870 --> 00:26:23,256
Donne-le lui toi-m�me.
253
00:26:23,257 --> 00:26:25,660
Je suis s�r qu'il aimerait
mieux conna�tre son parrain.
254
00:26:25,864 --> 00:26:30,159
Dis-lui... que j'aurais aim� que
les circonstances fussent diff�rentes.
255
00:26:30,160 --> 00:26:34,477
Il n'a que 9 ans. Tout ce qu'il sait,
c'est que ses proches disparaissent.
256
00:26:36,401 --> 00:26:37,651
Fiche-moi la paix.
257
00:26:52,355 --> 00:26:56,497
Ils doivent r�ouvrir
l'a�roport de Dulles � 11 h.
258
00:26:57,043 --> 00:26:59,261
Les 1�res familles de victimes
arrivent cet apr�s-midi.
259
00:26:59,345 --> 00:27:02,847
Les autorit�s sont tr�s nerveuses.
Pr�tes � tout boucler
260
00:27:02,848 --> 00:27:04,658
au 1er bagage oubli�.
261
00:27:04,684 --> 00:27:06,509
L'attentat a-t-il �t� revendiqu� ?
262
00:27:06,510 --> 00:27:09,531
Le Jihad Islamique Europ�en,
mais aucun candidat s�rieux.
263
00:27:09,532 --> 00:27:12,350
� ce stade, il pourrait aussi bien
s'agir de supr�macistes blancs,
264
00:27:12,420 --> 00:27:13,568
que de fous isol�s.
265
00:27:13,569 --> 00:27:16,244
- Quel discours officiel, chez nous ?
- Expression de la peine partag�e
266
00:27:16,245 --> 00:27:17,445
entre deux pays alli�s.
267
00:27:17,446 --> 00:27:20,120
Je demanderai � Sally d'annuler
la r�ception de ce soir.
268
00:27:20,121 --> 00:27:21,767
Surtout pas. Elle aura lieu.
269
00:27:22,145 --> 00:27:25,110
Je veux un communiqu� de presse,
avec des r�sultats, du style :
270
00:27:26,540 --> 00:27:30,531
"Cette trag�die ne nous d�tournera pas
de nos objectifs diplomatiques,"
271
00:27:30,532 --> 00:27:33,128
et �vitez les poncifs
sur le courage sous le Blitz.
272
00:27:33,129 --> 00:27:34,869
Je vous le fais lire avant publication.
273
00:27:34,900 --> 00:27:37,050
- Ensuite ?
- James Sinclair.
274
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Devons-nous r�futer officiellement
ses all�gations � propos des aides
275
00:27:40,584 --> 00:27:43,618
accord�es au Tyrgystan,
et de notre soutien � Usman ?
276
00:27:43,619 --> 00:27:46,951
Ne donnons pas d'air
� ce moulin � paroles.
277
00:27:49,647 --> 00:27:51,970
Phil a raison.
"No comment" sur sa visite.
278
00:27:52,346 --> 00:27:55,115
- Suivant.
- Luke Gardner, et le pourvoi en appel
279
00:27:55,116 --> 00:27:57,262
de son ex�cution
devant la Cour Supr�me.
280
00:27:59,070 --> 00:28:01,895
Le jugement est attendu
dans les prochains jours.
281
00:28:01,977 --> 00:28:05,122
Jane Lavery, notre nouvelle attach�e
de liaison pour les droits de l'homme
282
00:28:05,123 --> 00:28:08,138
est en Floride pour la coordination
avec les groupes de pression.
283
00:28:08,139 --> 00:28:09,409
P�nitentier d'�tat
Floride
284
00:28:12,043 --> 00:28:14,217
Il y a de l'int�r�t des 2 c�t�s
de l'Atlantique.
285
00:28:14,218 --> 00:28:16,318
Un h�ros des Malouines
dans le couloir de la mort.
286
00:28:56,317 --> 00:28:58,576
- O� est Sam ?
- Pardon ?
287
00:28:59,086 --> 00:29:01,240
Mon avocat, Sam Levinson.
288
00:29:01,628 --> 00:29:04,405
Je voulais vous parler
seul � seul, M. Gardner.
289
00:29:04,430 --> 00:29:07,065
Je suis Jane Lavery,
vice-consul � l'ambassade.
290
00:29:07,066 --> 00:29:08,175
Il me l'a dit.
291
00:29:08,700 --> 00:29:11,050
- J'ai �t� d�tach�e par Londres.
- Il me l'a dit.
292
00:29:11,788 --> 00:29:13,038
Je suis G�meaux.
293
00:29:14,150 --> 00:29:15,356
Il vous l'a dit ?
294
00:29:19,304 --> 00:29:22,217
Nous devons discuter de votre appel.
La Cour Supr�me doit se prononcer
295
00:29:22,218 --> 00:29:24,400
sur les insuffisances de votre d�fense.
296
00:29:24,401 --> 00:29:26,134
Vous me faites perdre mon temps.
297
00:29:26,135 --> 00:29:28,889
Et vous le mien, si vous n'�tes pas
dispos� � me parler.
298
00:29:32,900 --> 00:29:36,281
Votre pr�c�dent avocat
a omis de pr�senter des d�positions
299
00:29:36,282 --> 00:29:39,670
de t�moins affirmant vous avoir vu
� 3 km des lieux du crime...
300
00:29:40,120 --> 00:29:41,802
vous disputer avec un chauffeur de taxi.
301
00:29:41,866 --> 00:29:43,916
Je n'ai pas souvenir
d'un chauffeur de taxi.
302
00:29:44,634 --> 00:29:46,774
Je n'ai presqu'aucun souvenir
de cette ann�e-l�.
303
00:29:48,550 --> 00:29:52,750
Si c'est vrai, comment savez-vous
que vous n'avez pas tu� ces filles ?
304
00:29:54,517 --> 00:29:55,750
Je le sais.
305
00:29:56,800 --> 00:29:59,131
J'ai d�j� eu du sang sur les mains.
306
00:30:00,027 --> 00:30:03,136
Notre gouvernement est fermement
oppos� � la peine capitale,
307
00:30:03,137 --> 00:30:05,950
et quel que soit votre degr�
de culpabilit�, je vous informe
308
00:30:05,951 --> 00:30:08,851
qu'il a d�pos� une requ�te officielle
aupr�s de la Cour Supr�me.
309
00:30:08,852 --> 00:30:11,250
- Pile ou face ?
- Pardon ?
310
00:30:12,070 --> 00:30:14,757
Pile, ou face ?
311
00:30:15,620 --> 00:30:16,694
Choisissez.
312
00:30:19,040 --> 00:30:20,090
Face.
313
00:30:21,620 --> 00:30:24,150
Vous avez choisi de mourir
par injection mortelle.
314
00:30:26,380 --> 00:30:29,200
Ils disent qu'on meurt au bout de 4 min.
315
00:30:29,922 --> 00:30:33,150
Mais le toubib ne prononce
le d�c�s qu'au bout de 15.
316
00:30:34,840 --> 00:30:37,137
Vous regrettez
d'avoir dit "face", je parie.
317
00:30:37,578 --> 00:30:38,579
Jane.
318
00:30:40,220 --> 00:30:41,470
� vous de me le dire.
319
00:30:42,710 --> 00:30:44,806
La chaise �lectrique.
320
00:30:47,120 --> 00:30:48,970
Avez-vous d�j� senti
l'odeur de chair br�l�e ?
321
00:30:50,141 --> 00:30:53,550
Elle vous reste
dans les narines, � vie.
322
00:30:54,945 --> 00:30:56,410
Mais c'est plus rapide, dit-on.
323
00:30:56,940 --> 00:31:00,650
Mais est-ce la derni�re image
que je veux laisser � ma m�re ?
324
00:31:02,779 --> 00:31:04,029
Un choix corn�lien.
325
00:31:05,502 --> 00:31:07,702
Mais je suis pas un monstre de foire.
326
00:31:08,075 --> 00:31:11,195
Alors remballez votre discours
anti-peine de mort,
327
00:31:11,196 --> 00:31:13,550
et foutez-moi le camp d'ici,
esp�ce de connasse !
328
00:31:29,600 --> 00:31:33,950
Comt� de Fairmont
Dans l'Ouest de la Virginie
329
00:31:55,763 --> 00:31:56,657
Entrez !
330
00:31:57,500 --> 00:32:00,514
- Nous avons un probl�me.
- Si vous voulez nous excuser.
331
00:32:05,910 --> 00:32:08,849
L'un des passagers du vol,
Hassan Khan...
332
00:32:08,850 --> 00:32:11,550
- est connu du MI-6 sous un autre nom.
- Lequel ?
333
00:32:12,185 --> 00:32:13,989
Ibrahim Waheed.
334
00:32:13,990 --> 00:32:16,405
Suspect� de liens avec un camp
d'entra�nement au Jihad
335
00:32:16,406 --> 00:32:18,700
et le Mouvement Islamiste du Tyrgystan.
336
00:32:19,120 --> 00:32:22,249
- Le Tyrgystan ?
- � la fronti�re nord de l'Afghanistan.
337
00:32:22,250 --> 00:32:23,780
Je sais o� �a se trouve.
338
00:32:24,820 --> 00:32:27,177
Le Conseiller � la S�curit�
Nationale est l�, Madame.
339
00:32:27,670 --> 00:32:31,607
Le Tyrgystan ? Ils sont suppos�s
�tre nos alli�s, bon sang de bois !
340
00:32:31,880 --> 00:32:33,980
On a d�j� assez de mal
� contenir le Moyen-Orient.
341
00:32:34,000 --> 00:32:36,150
S'il faut en plus se coltiner
l'Asie Centrale !
342
00:32:36,445 --> 00:32:40,350
Selon le MI-6, le Pr�s. Usman affirme
avoir �radiqu� les groupes militants.
343
00:32:40,355 --> 00:32:43,350
- Christopher ?
- Nous avons nos doutes, Madame.
344
00:32:43,840 --> 00:32:46,408
Nous payons cet ingrat
100 millions par an
345
00:32:46,409 --> 00:32:47,960
pour se gratter l'entrejambes !
346
00:32:48,530 --> 00:32:49,677
C'est un comble !
347
00:32:49,850 --> 00:32:53,983
Lancez les F-16 qui sont l�-bas,
et bombardez-moi ces terroristes !
348
00:32:54,000 --> 00:32:56,210
Montrez � ce connard
la fa�on de faire.
349
00:32:56,211 --> 00:32:58,650
Le kamikaze suppos�
�tait ressortissant britannique.
350
00:32:58,655 --> 00:33:02,088
Aucun lien avec un groupe
au Tyrgystan n'a �t� d�montr�.
351
00:33:03,842 --> 00:33:05,150
C'est un monde.
352
00:33:06,820 --> 00:33:10,580
Et je dois faire bonne figure aux c�t�s
de l'ambassadeur de Grande-Bretagne ?
353
00:33:10,650 --> 00:33:12,167
� l'heure du deuil...
354
00:33:13,866 --> 00:33:17,195
j'apprends que c'est un des leurs
qui a massacr� les n�tres ?
355
00:33:20,783 --> 00:33:24,050
Le 7 Juillet
ne leur a donc rien appris ?
356
00:33:25,870 --> 00:33:27,561
Que dois-je dire aux scribes ?
357
00:33:27,850 --> 00:33:31,537
Je propose : "Avec la Grande-Bretagne
pour amie, qui a besoin d'ennemis ?"
358
00:33:34,445 --> 00:33:37,791
Nouveau d�veloppement dans la traque
du groupe terroriste responsable
359
00:33:37,792 --> 00:33:41,331
du crash du vol 113 avec la diffusion
par des sources dans le Renseignement
360
00:33:41,332 --> 00:33:43,500
d'informations
sur leur principal suspect.
361
00:33:43,501 --> 00:33:46,170
Plusieurs cha�nes d'infos rapportent
des liens entre Hassan Khan
362
00:33:46,171 --> 00:33:49,100
ou Ibrahim Waheed et des militants
dans les collines du Tyrgystan.
363
00:33:49,101 --> 00:33:51,957
Ainsi qu'avec un groupe d'Al-Qaeda
au Nord du Pakistan.
364
00:33:52,177 --> 00:33:54,150
Qui leur fournit ces infos, bon Dieu !
365
00:33:54,600 --> 00:33:57,580
Je veux un dossier complet
sur Khan/Waheed,
366
00:33:57,581 --> 00:34:01,011
tout son pass�, famille, �tudes,
mosqu�e, voyages � l'�tranger.
367
00:34:01,012 --> 00:34:02,765
Essayez de savoir
par vos contacts au MI-6
368
00:34:02,766 --> 00:34:05,499
qui sont exactement ces groupes.
Leurs buts.
369
00:34:05,980 --> 00:34:07,938
Il faut faire la part du vrai l�-dedans.
370
00:34:07,939 --> 00:34:10,400
Les fuites ont �t� orchestr�es
pour nous prendre de court.
371
00:34:11,547 --> 00:34:14,149
Paul ! Que donnent
les expertises sur l'engin ?
372
00:34:14,150 --> 00:34:16,505
Les d�bris indiquent
qu'il se trouvait dans la soute.
373
00:34:16,506 --> 00:34:18,969
Ils sont encore ind�cis
sur la nature de l'explosif.
374
00:34:19,349 --> 00:34:23,900
Un signal �lectronique en cabine
passager aurait d�clench� la mise � feu.
375
00:34:24,519 --> 00:34:26,168
Mark ! C'est Garcia.
376
00:34:28,779 --> 00:34:29,773
Carl.
377
00:34:31,485 --> 00:34:32,788
Oui, bien s�r.
378
00:34:35,940 --> 00:34:38,000
Je vous en prie.
Au revoir, Monsieur.
379
00:34:39,820 --> 00:34:41,176
On va � la Maison Blanche.
380
00:34:41,370 --> 00:34:42,880
Invit�s, ou convoqu�s ?
381
00:34:48,380 --> 00:34:50,249
En salle de crise dans 5 min.
382
00:34:51,022 --> 00:34:53,075
Comment avez-vous pu
rater ce salaud ?
383
00:34:53,156 --> 00:34:56,750
- Hassan Khan n'�tait pas fich�.
- Pas son alter ego, Ibrahim Waheed.
384
00:34:56,800 --> 00:34:59,689
Un �chec retentissant
de la part de votre Renseignement.
385
00:34:59,690 --> 00:35:01,094
Warner est outr�e.
386
00:35:02,550 --> 00:35:04,595
Elle conf�re avec le Pr�sident
en ce moment.
387
00:35:05,400 --> 00:35:09,152
Je vous avertis. Elle parle d'embargo
a�rien, de restrictions de visa.
388
00:35:09,153 --> 00:35:11,360
Le Pr�sident ne l'envisage pas
s�rieusement ?
389
00:35:12,690 --> 00:35:14,120
Mais si, Mark.
390
00:35:14,400 --> 00:35:17,233
En enterrant son fils unique
� Arlington, Warner a fait basculer
391
00:35:17,234 --> 00:35:19,284
l'�lection en faveur
du pr�sident actuel.
392
00:35:19,347 --> 00:35:20,950
Cette femme est intouchable.
393
00:35:21,614 --> 00:35:23,788
Je colmate les br�ches,
mais franchement,
394
00:35:23,789 --> 00:35:25,905
elle ne fait que r�fl�ter
le sentiment g�n�ral.
395
00:35:26,100 --> 00:35:28,981
La moiti� du pays serait d'accord
pour d�chirer les passeports
396
00:35:28,982 --> 00:35:30,187
et fermer les fronti�res.
397
00:35:30,188 --> 00:35:32,137
Ce serait rendre service aux terroristes
398
00:35:32,138 --> 00:35:34,250
que de laisser se d�t�riorer
nos relations.
399
00:35:34,280 --> 00:35:37,078
Mais bon Dieu, Mark ! Des restes
humains d'Am�ricains sont �parpill�s
400
00:35:37,079 --> 00:35:39,350
sur la bretelle,
l'�uvre d'un musulman britannique.
401
00:35:39,582 --> 00:35:42,093
Vous avez trop longtemps
tol�r� ces extr�mistes.
402
00:35:43,603 --> 00:35:45,309
Nous n'irons pas
jusqu'� incendier l'Angleterre
403
00:35:45,310 --> 00:35:47,450
mais le Pr�sident veut se montrer ferme.
404
00:35:47,451 --> 00:35:50,570
Je peux demander au 1er Ministre
de venir manifester sa solidarit�.
405
00:35:50,571 --> 00:35:54,150
Trop t�t pour �a. Il ne ferait
que s'exposer � la vindicte populaire.
406
00:35:54,745 --> 00:35:56,300
Les gens paniquent.
407
00:35:56,450 --> 00:35:59,000
Le pays pourrait �tre confront�
� une vague d'attentats-suicide.
408
00:35:59,001 --> 00:36:00,750
Vous voulez �viter
l'hyst�rie collective.
409
00:36:00,820 --> 00:36:03,350
Stoppez ces fuites dans les m�dias.
410
00:36:03,600 --> 00:36:05,570
Ce n'est pas le fait de la NSA.
411
00:36:06,461 --> 00:36:09,100
Je vais parler � Warner.
Calmer le jeu.
412
00:36:10,033 --> 00:36:14,450
Il y aura une d�claration � 15 h.
Je vous appelle � 14 h.
413
00:36:14,546 --> 00:36:15,996
J'appr�cie votre geste.
414
00:36:17,742 --> 00:36:20,988
Des restes britanniques gisaient
�galement sur cette bretelle, Carl.
415
00:36:21,590 --> 00:36:22,790
J'en suis conscient.
416
00:36:28,860 --> 00:36:31,870
- Si la fuite ne vient pas du NSA...
- Ce doit �tre le Pentagone.
417
00:36:32,365 --> 00:36:34,525
Il faut contrecarrer
ce que nous pr�pare Warner.
418
00:36:35,016 --> 00:36:36,739
Le livre de condol�ances a �t� ouvert ?
419
00:36:36,790 --> 00:36:38,790
- Aucune id�e. Pourquoi ?
- Si ce n'est pas fait,
420
00:36:38,791 --> 00:36:40,241
demandons � Sally d'attendre un peu.
421
00:36:42,855 --> 00:36:46,001
On est attaqu�, pas vrai ? Moi, je dis
qu'il faut rappeler nos troupes.
422
00:36:46,002 --> 00:36:49,850
C'est nous autres qu'il faut prot�ger.
L'ennemi est l�, dans nos rues.
423
00:36:50,250 --> 00:36:53,450
Merci, Jack. On se d�tend,
je vous sens hors de vous.
424
00:36:53,500 --> 00:36:56,326
Auditeur suivant: Joanne, de Kasemie.
425
00:36:56,399 --> 00:36:59,235
Pourquoi,
d�s qu'on parle de terroristes,
426
00:36:59,236 --> 00:37:01,260
les rayons d'eau min�rale
sont d�valis�s ?
427
00:37:01,664 --> 00:37:02,933
"Dites Non � l'Ex�cution !"
428
00:37:03,384 --> 00:37:07,417
Campagne pour la Lib�ration de Gardner
en Floride
429
00:37:09,300 --> 00:37:12,030
Sam Levinson.
Non, non.
430
00:37:13,590 --> 00:37:15,913
Non. Non !
Je ne peux pas...
431
00:37:17,121 --> 00:37:21,210
Pas de commentaire avant le rendu
du jugement de la Cour Sup�me.
432
00:37:26,330 --> 00:37:29,620
Bonjour, Matthew Weiss, je couvre
l'affaire pour le Washington Press.
433
00:37:29,621 --> 00:37:31,697
Jane Lavery,
ambassade de Grande-Bretagne.
434
00:37:32,980 --> 00:37:35,900
Je m'�tonne que la presse s'int�resse
� un condamn� britannique.
435
00:37:35,920 --> 00:37:37,700
Vous rigolez ?
Ce gars, �a pourrait �tre moi.
436
00:37:38,730 --> 00:37:39,980
J'en doute fort.
437
00:37:41,485 --> 00:37:44,616
Non, s�rieusement. Il risque d'�tre
cram� � cause d'un vice de forme.
438
00:37:44,617 --> 00:37:46,703
- Vous avez pris une chambre ?
- Non, pas encore...
439
00:37:47,279 --> 00:37:50,888
Laissez. Ils vont vous donner
la grande suite, mais la clim
440
00:37:50,889 --> 00:37:54,450
fait un boucan d'enfer. Je vous
conseille la 18, elle est tr�s bien.
441
00:37:54,477 --> 00:37:56,685
- Vous avez quelle chambre ?
- La 19.
442
00:37:57,097 --> 00:37:59,031
Je vais me d�brouiller, merci.
443
00:38:02,540 --> 00:38:04,610
Comment ce cas a-t-il pu
aller aussi loin ?
444
00:38:04,783 --> 00:38:06,350
- Vous l'avez rencontr� ?
- Oui.
445
00:38:06,810 --> 00:38:09,427
Deux mineures blanches,
mortes dans un repaire de cam�s.
446
00:38:09,428 --> 00:38:12,426
Un Anglais toxico
avec un lourd passif de violence.
447
00:38:12,820 --> 00:38:14,903
M�me son 1er avocat
avait plaid� coupable.
448
00:38:14,904 --> 00:38:17,850
- C'est un h�ros des Malouines.
- �a n'�voque rien, ici.
449
00:38:19,406 --> 00:38:21,565
Quelles sont ses chances
devant la Cour Supr�me ?
450
00:38:22,050 --> 00:38:24,170
Je dirais qu'elles sont plut�t bonnes.
451
00:38:24,500 --> 00:38:26,950
Vous et moi, on sabrera
le champagne demain soir.
452
00:38:34,042 --> 00:38:37,097
- Tu as les agrandissements ?
- Je te les d�pose cet apr�s-midi.
453
00:38:37,098 --> 00:38:39,550
Pas � l'ambassade.
Carrefour 17�me et Caine.
454
00:38:39,830 --> 00:38:42,108
- 14 h, sois l�.
- Entendu.
455
00:39:34,390 --> 00:39:35,507
Salut, les gars.
456
00:39:37,544 --> 00:39:38,651
Bon sang.
457
00:39:42,540 --> 00:39:43,933
Pr�tez-moi votre pince.
458
00:39:55,763 --> 00:39:57,164
Un sachet pour la dent.
459
00:40:24,689 --> 00:40:25,786
Merci.
460
00:40:31,190 --> 00:40:32,370
Ils l'ont vid�.
461
00:40:32,780 --> 00:40:34,030
Vous n'y trouverez rien.
462
00:41:17,320 --> 00:41:19,579
- Tu les as trouv�s ?
- Ils n'y sont plus.
463
00:41:33,000 --> 00:41:36,290
- Oui.
- J'ai Azzam Sinclair en ligne.
464
00:41:36,696 --> 00:41:38,350
Il dit que c'est tr�s important.
465
00:41:43,657 --> 00:41:44,907
Bien, passez-le moi.
466
00:41:45,520 --> 00:41:48,259
Salut, Azzam. C'est Mark.
Joyeux anniversaire.
467
00:41:48,260 --> 00:41:51,540
- Tu t'es bien amus� ?
- Oui. Merci pour le cadeau.
468
00:41:51,546 --> 00:41:53,719
De rien.
Comment va mon filleul pr�f�r� ?
469
00:41:53,720 --> 00:41:55,650
Comment as-tu de filleuls ?
470
00:41:56,869 --> 00:41:57,880
Un seul.
471
00:41:58,422 --> 00:41:59,380
Toi.
472
00:42:01,047 --> 00:42:02,598
�a te pla�t, Washington ?
473
00:42:03,295 --> 00:42:06,950
�a va. Papa est tr�s occup�.
Tu passes me voir ?
474
00:42:07,688 --> 00:42:11,668
Non, je ne peux pas.
J'ai une r�ception de pr�vu.
475
00:42:12,150 --> 00:42:13,450
Il est important que j'y sois.
476
00:42:13,555 --> 00:42:15,188
J'aimerais bien te voir.
477
00:42:16,300 --> 00:42:19,470
Oui, on se verra.
Une autre fois.
478
00:42:20,120 --> 00:42:21,383
Promis ?
479
00:42:23,040 --> 00:42:24,300
C'est promis.
480
00:42:34,300 --> 00:42:35,350
C'est bien, mon gar�on.
481
00:42:50,990 --> 00:42:54,791
M. l'Ambassadeur, voici M. Gordon Adair,
PDG d'Armitage Corp.
482
00:42:54,801 --> 00:42:56,883
- Gordon, heureux de vous avoir.
- C'est un plaisir.
483
00:42:56,884 --> 00:42:59,719
Le Ministre de l'Industrie vous sait gr�
d'avoir renflou� Thurman Kaas.
484
00:42:59,720 --> 00:43:01,334
L'offre �tait excellente.
485
00:43:01,335 --> 00:43:05,300
Je vous f�licite d'avoir maintenu
la soir�e. Vous montrez un bel exemple.
486
00:43:05,345 --> 00:43:06,324
C'est fort aimable.
487
00:43:07,508 --> 00:43:08,438
Bonsoir.
488
00:43:08,505 --> 00:43:13,017
M. l'Ambassadeur, voici M. McIntyre,
pr�sident de CMC Secure Operations.
489
00:43:13,040 --> 00:43:14,463
M. McIntyre, M. l'Ambassadeur.
490
00:43:14,464 --> 00:43:16,392
Bravo, Colonel,
pour votre reconversion.
491
00:43:16,393 --> 00:43:17,179
Je vous remercie.
492
00:43:17,180 --> 00:43:19,200
Ravi de vous voir,
je vous croyais retenu � Bagdad.
493
00:43:19,201 --> 00:43:21,270
J'ai d�laiss� les cockpits
pour un bureau.
494
00:43:21,969 --> 00:43:24,461
Venez d�jeuner, un jour.
Vous verrez nos nouveaux bureaux.
495
00:43:24,560 --> 00:43:25,873
J'aimerais beaucoup.
496
00:43:31,601 --> 00:43:34,386
Monsieur, Mme la Secr�taire
� la D�fense, Lynne Warner.
497
00:43:34,387 --> 00:43:35,700
Mme la Ministre.
498
00:43:36,380 --> 00:43:38,370
Merci d'�tre l�
en d�pit des �v�nements.
499
00:43:38,586 --> 00:43:40,870
Nos ennemis cherchent
� nous diviser, Mark.
500
00:43:41,128 --> 00:43:42,923
Mais ils n'ont fait
que nous rapprocher.
501
00:43:44,140 --> 00:43:47,032
Dans cet esprit d'amiti�, Lynne,
vous nous honoreriez en �tant
502
00:43:47,033 --> 00:43:49,084
la 1�re � signer
notre livre de condol�ances.
503
00:43:52,920 --> 00:43:54,520
Tout l'honneur serait pour moi.
504
00:44:00,362 --> 00:44:02,291
Mme la Secr�taire, s'il vous pla�t !
505
00:44:12,597 --> 00:44:15,928
La secr�taire et l'ambassadeur
britannique, unis dans le chagrin.
506
00:44:16,270 --> 00:44:17,752
Finement jou�, Brocklehurst.
507
00:44:17,849 --> 00:44:19,902
Je ne vois � quoi
vous faites allusion, Monsieur.
508
00:44:20,585 --> 00:44:24,450
La modestie m'oblige � admettre
que l'id�e ne vient pas de moi.
509
00:44:26,080 --> 00:44:28,381
Derri�re Mark,
vous devrez hausser votre niveau.
510
00:44:35,610 --> 00:44:37,710
Colonel. Comment vont les affaires ?
511
00:44:38,120 --> 00:44:40,300
Toujours dans le troc d'armes
contre diamants ?
512
00:44:40,495 --> 00:44:44,468
La s�curit� priv�e est un secteur en
plein boom, demandez donc au Chancelier.
513
00:44:45,050 --> 00:44:46,855
Nous envisageons d'�mettre des actions.
514
00:44:46,985 --> 00:44:48,432
Vous devriez en acheter.
515
00:44:48,443 --> 00:44:51,150
Pour dynamiser votre �pargne retraite
de fonctionnaire.
516
00:44:52,861 --> 00:44:56,462
M. le Sous-Secr�taire, connaissez-vous
M. McIntyre de CMC Secure Ops ?
517
00:44:56,648 --> 00:44:58,874
Christopher Styles,
chef du renseignement � la D�fense.
518
00:44:58,887 --> 00:45:00,560
Oui. Content de vous revoir, Colonel.
519
00:45:00,879 --> 00:45:03,223
- Mesdames et messieurs...
- Excusez-moi.
520
00:45:03,246 --> 00:45:08,000
Sir Mark Brydon, ambassadeur
de Sa Majest� � Washington.
521
00:45:10,018 --> 00:45:12,300
Merci � tous
d'�tre pr�sents ici, ce soir.
522
00:45:13,241 --> 00:45:17,050
Nous traversons des temps
troubl�s, et terrifiants.
523
00:45:17,610 --> 00:45:20,288
Mais c'est dans l'adversit�
que se r�v�lent nos v�ritables amis.
524
00:45:20,390 --> 00:45:22,487
C'est pourquoi je suis particuli�rement
heureux et honor�
525
00:45:22,488 --> 00:45:26,077
d'accueillir Lynne Warner,
Secr�taire � la D�fense des �tats-Unis.
526
00:45:26,703 --> 00:45:31,550
Puisse cette r�union rappeler � tous
les liens qui nous unissent aujourd'hui,
527
00:45:32,110 --> 00:45:36,350
qui nous uniront demain,
et que nul ne pourra jamais rompre.
528
00:45:41,329 --> 00:45:42,470
Mme la Secr�taire.
529
00:45:48,100 --> 00:45:50,512
J'ai longuement r�fl�chi
avant de venir ici.
530
00:45:51,855 --> 00:45:56,515
Les �v�nements d'hier nous rappellent
� la violente r�alit� de groupes
531
00:45:56,665 --> 00:46:00,889
qui s'en prennent non seulement
� l'id�al d�mocratique am�ricain
532
00:46:00,890 --> 00:46:04,475
mais aussi � nos int�r�ts �conomiques
et commerciaux � travers le monde.
533
00:46:06,000 --> 00:46:11,443
Je veux � cette tribune mettre en garde
ceux qui cherchent � nous nuire.
534
00:46:12,379 --> 00:46:15,580
Les Am�ricains n'accepteront
jamais le dictat de la terreur.
535
00:46:15,838 --> 00:46:18,866
D�s lors que nos droits
et nos libert�s sont menac�s,
536
00:46:19,148 --> 00:46:22,409
nous ne reculerons devant rien
pour assurer notre d�fense.
537
00:46:22,410 --> 00:46:25,142
Le gouverneur de Virginie a d�cr�t�
la mise en d�tention de tout musulman
538
00:46:25,143 --> 00:46:27,192
britannique se trouvant dans l'�tat.
539
00:46:27,640 --> 00:46:29,758
Cette mesure est ill�gale.
540
00:46:29,759 --> 00:46:31,849
Outre une violation
du droit international,
541
00:46:32,120 --> 00:46:34,899
elle montre un m�pris total
des droits essentiels de l'homme.
542
00:46:34,900 --> 00:46:37,100
C'est au Congr�s d'en juger.
543
00:46:37,334 --> 00:46:41,075
Le gouverneur a agi dans les limites
impos�es par le Patriot Act.
544
00:46:41,076 --> 00:46:42,971
Vous ignorez qui sont
les instigateurs de l'attentat !
545
00:46:42,972 --> 00:46:45,880
Fondamentalistes pakistanais,
islamistes du Tyrgystan, Saoudiens...
546
00:46:45,881 --> 00:46:48,670
L'ordure qui a fait sauter l'avion
�tait Britannique !
547
00:46:49,090 --> 00:46:52,507
Et je crois savoir
qu'il y a de la rel�ve derri�re lui.
548
00:46:52,508 --> 00:46:54,652
Combien y a-t-il d'Anglais musulmans
en Virginie, selon vous ?
549
00:46:54,653 --> 00:46:57,260
- Un seul suffit.
- 3000, au bas mot.
550
00:46:57,788 --> 00:47:01,361
Touristes, �tudiants, hommes d'affaires,
d�tenteurs de visas.
551
00:47:01,362 --> 00:47:03,198
Seraient-ils tous
suspect�s de terrorisme ?
552
00:47:04,130 --> 00:47:06,734
C'est un acte obsc�ne,
de la discrimination raciale...
553
00:47:06,735 --> 00:47:07,875
Obsc�ne ?
554
00:47:08,356 --> 00:47:12,272
C'est le quidam dans votre m�tro
qui est discrimin� lorsqu'un illumin�
555
00:47:12,273 --> 00:47:13,998
d�cide de se faire exploser !
556
00:47:14,736 --> 00:47:17,114
J'ai bien voulu jouer
� votre petit jeu, l�-bas.
557
00:47:17,115 --> 00:47:18,900
Tout ce boniment...
558
00:47:19,060 --> 00:47:21,250
...sur les liens qui nous unissent.
559
00:47:21,942 --> 00:47:24,429
Mais mon fils n'est pas mort
en Afghanistan
560
00:47:24,430 --> 00:47:28,646
pour que nos soi-disants alli�s
viennent se faire sauter chez nous !
561
00:47:30,560 --> 00:47:33,264
Si le gouverneur Norris pense
que ces gens constituent une menace
562
00:47:33,265 --> 00:47:36,315
pour la s�curit� de ses citoyens,
il a mon soutien inconditionnel.
563
00:47:51,289 --> 00:47:54,918
Les autorit�s en Virginie rechignent
� coop�rer, mais on estime � 200
564
00:47:54,919 --> 00:47:57,270
le nombre de Britanniques
musulmans arr�t�s.
565
00:47:57,770 --> 00:47:59,851
Transf�r�s � Fort Bird,
garnison de la Garde Nationale.
566
00:47:59,852 --> 00:48:01,500
Les passeports ont �t� confisqu�s.
567
00:48:04,581 --> 00:48:07,798
- Donnez-moi le num�ro du gouverneur.
- Il refuse de prendre nos appels.
568
00:48:08,280 --> 00:48:10,675
Trop occup� � d�clarer l'�tat d'urgence.
569
00:48:17,207 --> 00:48:19,157
Tu es fou ?
Tu vas r�veiller tout l'immeuble.
570
00:48:24,515 --> 00:48:27,060
- � quoi tu joues ?
- � quoi JE joue ?
571
00:48:27,680 --> 00:48:29,886
C'est toi qui vient
siffler comme un cobra.
572
00:48:31,288 --> 00:48:34,001
Le Renseignement Militaire,
c'est-�-dire tes services...
573
00:48:34,150 --> 00:48:36,609
a l�ch� l'info
sur le kamikaze britannique.
574
00:48:36,610 --> 00:48:37,979
Tu peux le prouver ?
575
00:48:38,462 --> 00:48:40,150
Ne joue pas � ce jeu,
pas avec moi.
576
00:48:40,764 --> 00:48:44,849
C'est un maelstrom. Il y a un parano
x�nophobe qui rafle des Britanniques...
577
00:48:44,850 --> 00:48:48,500
Le gouverneur Norris a parfaitement
le droit de prot�ger ceux qui l'ont �lu.
578
00:48:48,501 --> 00:48:50,800
Vous faites intentionnellement
monter la col�re.
579
00:48:51,069 --> 00:48:52,533
C'est devenu une chasse aux sorci�res.
580
00:48:52,606 --> 00:48:54,630
Tu sais � quel point c'est dangereux.
581
00:48:55,360 --> 00:48:59,050
Quelles que soient tes motivations,
j'esp�re que �a en valait la peine.
582
00:49:02,430 --> 00:49:03,730
Tu as fini ?
583
00:50:08,109 --> 00:50:09,238
Que voulez-vous ?
584
00:50:09,239 --> 00:50:11,418
C'est pas lui.
C'est pas lui.
585
00:50:11,950 --> 00:50:14,155
- Il m�rite mieux.
- Qui ?
586
00:50:16,024 --> 00:50:17,274
Gardner ! Qui d'autre ?
587
00:50:18,423 --> 00:50:19,680
C'est pas lui, d'accord ?
588
00:50:22,136 --> 00:50:23,250
Vous connaissez ce type ?
589
00:50:24,391 --> 00:50:25,441
Toi ! Reste l� !
590
00:50:42,345 --> 00:50:44,615
Il m'a abord�e
sur un parking mal �clair�.
591
00:50:45,270 --> 00:50:47,350
�a pourrait �tre interpr�t�
comme de l'intimidation.
592
00:50:47,543 --> 00:50:48,793
N'allez pas m'accuser.
593
00:50:49,150 --> 00:50:50,570
Je n'y suis pour rien.
594
00:50:50,700 --> 00:50:53,120
Pourquoi semblait-il si convaincu
de votre innocence ?
595
00:50:54,110 --> 00:50:55,719
Pourrait-il t�moigner en votre faveur ?
596
00:50:55,720 --> 00:50:59,650
�coutez. Le couloir de la mort,
�a attire les dingos. Vous saisissez ?
597
00:51:02,310 --> 00:51:06,151
�coutez, j'essaie de vous venir en aide.
598
00:51:07,150 --> 00:51:10,089
Vous pourriez l'avoir connu.
Il a votre �ge, forte corpulence.
599
00:51:10,090 --> 00:51:11,950
Peu loquace. Effray�.
600
00:51:13,400 --> 00:51:15,150
Il a dit que vous m�ritiez mieux.
601
00:51:15,480 --> 00:51:17,170
Je le connais pas, ce connard. Vu ?
602
00:51:22,053 --> 00:51:23,185
C'est termin�.
603
00:51:24,026 --> 00:51:26,149
Attendez ! Attendez !
Je regardais �a !
604
00:51:26,150 --> 00:51:28,891
- Laissez-moi voir �a !
- Ouvrez la 7 !
605
00:51:29,710 --> 00:51:34,006
...son autre identit�: Ibrahim Waheed,
un terroriste connu pour ses liens
606
00:51:34,007 --> 00:51:35,860
avec des groupes proches d'Al-Qaeda.
607
00:52:34,510 --> 00:52:36,185
Tu crois que tu vas m'�chapper ?
608
00:52:39,400 --> 00:52:40,859
�a n'arrivera pas.
609
00:52:44,137 --> 00:52:46,605
Dans sa d�claration,
le gouverneur Norris r�affirme
610
00:52:46,606 --> 00:52:49,870
que la d�tention est une mesure
n�cessaire et appropri�e
611
00:52:49,880 --> 00:52:52,680
pour continuer d'assurer
la s�curit� de l'�tat.
612
00:52:53,145 --> 00:52:55,670
La journ�e s'annonce belle
dans "l'�tat des Amoureux",
613
00:52:55,671 --> 00:52:59,311
mais pas pour les 200 musulmans
britanniques d�tenus � Fort Bird.
614
00:52:59,587 --> 00:53:02,990
Ces citoyens britanniques furent
arr�t�s apr�s qu'il ait �t� r�v�l�
615
00:53:02,991 --> 00:53:04,784
que le kamikaze du vol 113
616
00:53:04,785 --> 00:53:07,410
�tait Hassan Khan,
musulman de nationalit� anglaise.
617
00:53:07,600 --> 00:53:10,324
Sur ordre du gouverneur,
ils ont �t� emmen�s � Ford Bird...
618
00:53:10,325 --> 00:53:11,288
�a va aller.
619
00:53:11,755 --> 00:53:13,850
Mon Dieu, ils vont nous arr�ter !
620
00:53:17,540 --> 00:53:18,957
Il faut qu'on s'en aille !
621
00:53:19,533 --> 00:53:21,454
N'aie pas peur !
N'aie pas peur !
622
00:53:21,500 --> 00:53:23,123
S'il te pla�t, Safi,
ne fais rien qui...
623
00:53:23,398 --> 00:53:25,527
- Arr�tez, ou je tire !
- Coupez le moteur !
624
00:53:25,528 --> 00:53:27,695
Immobilisez-vous !
Ou nous ouvrons le feu !
625
00:53:45,321 --> 00:53:48,308
Sir Brydon, ambassadeur britannique,
Nasreen Qureshi, attach�e de presse.
626
00:54:20,237 --> 00:54:21,600
La police a pass� des appels.
627
00:54:21,800 --> 00:54:24,100
Leurs amis disent
qu'ils craignaient d'�tre arr�t�s.
628
00:54:24,160 --> 00:54:25,800
Ils prenaient la route du Maryland.
629
00:54:25,820 --> 00:54:26,890
Quel �ge ?
630
00:54:26,900 --> 00:54:28,646
25 et 24.
631
00:54:31,125 --> 00:54:32,650
Elle �tait enceinte de 2 mois.
632
00:54:33,056 --> 00:54:34,670
Seigneur Dieu.
633
00:54:38,957 --> 00:54:41,737
Les noms ne doivent pas para�tre
avant que les familles soient inform�es.
634
00:54:41,900 --> 00:54:42,678
Bien s�r.
635
00:54:43,320 --> 00:54:45,466
Tout en reconnaissant que la mort
des deux jeunes gens
636
00:54:45,467 --> 00:54:49,426
fut un tragique accident, le gouverneur
d�clare vouloir poursuivre
637
00:54:49,427 --> 00:54:52,029
la mise en d�tention
des musulmans britanniques.
638
00:54:52,030 --> 00:54:55,276
Les d�fenseurs des droits civiques,
� travers le pays, ont adress�
639
00:54:55,277 --> 00:54:58,809
une p�tition au Pr�sident
contestant la l�galit� de ces mesures.
640
00:54:58,810 --> 00:55:01,509
Le Secr�taire d'�tat doit s'entretenir
dans la journ�e, sur ce sujet,
641
00:55:01,510 --> 00:55:03,140
avec le Ministre de la Justice .
642
00:55:19,820 --> 00:55:22,567
- All�, Mark Brydon.
- Bonsoir.
643
00:55:22,987 --> 00:55:25,670
Je ne savais pas si tu �tais
encore debout. C'est Caroline.
644
00:55:25,810 --> 00:55:28,960
Bonsoir.
Est-ce que tout va bien ?
645
00:55:29,489 --> 00:55:32,860
Je me demandais
si je pouvais faire quelque chose.
646
00:55:33,010 --> 00:55:37,250
J'ai eu mon contact � Islamabad.
La rue est furieuse.
647
00:55:38,010 --> 00:55:39,750
Oui. �a ne me surprend pas.
648
00:55:43,050 --> 00:55:44,430
Tu ne trouves pas le sommeil ?
649
00:55:53,370 --> 00:55:54,886
Un scotch,s'il vous pla�t.
650
00:55:59,850 --> 00:56:02,307
Sa tasse est encore
sur la table de la cuisine.
651
00:56:03,490 --> 00:56:04,909
Pourquoi l'ai-je tant press� ?
652
00:56:04,910 --> 00:56:06,972
Si vous aviez poursuivi
votre conversation...
653
00:56:09,110 --> 00:56:11,000
Ce n'est pas de ta faute.
654
00:56:15,990 --> 00:56:17,800
Il n'a jamais su dire au revoir.
655
00:56:18,850 --> 00:56:21,110
Il m'embrassait, et se sauvait aussit�t.
656
00:56:28,190 --> 00:56:29,971
Tu veux passer la nuit avec moi ?
657
00:56:36,889 --> 00:56:38,910
Pardon, je voulais juste...
658
00:56:41,310 --> 00:56:45,454
Cela n'aurait rien signifi�.
Apr�s tout, tu vas t'en aller.
659
00:56:48,518 --> 00:56:50,100
Tout le monde est au courant ?
660
00:56:51,466 --> 00:56:53,060
Nous sommes � Washington.
661
00:57:00,791 --> 00:57:02,470
Tu es vraiment tr�s belle.
662
00:57:04,320 --> 00:57:06,675
Mais je crois
que nous ne devrions pas, ce soir.
663
00:57:10,242 --> 00:57:11,895
Tu t'en serais voulu,
demain matin.
56495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.