Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,917 --> 00:00:45,083
Not tonight he won't!
2
00:00:45,417 --> 00:00:46,750
Not if I can help it!
3
00:00:54,792 --> 00:00:58,583
♪ ...and over the sea ♪
4
00:00:58,875 --> 00:01:02,875
♪ That it wasn't a beauty ♪
5
00:01:03,208 --> 00:01:06,667
♪ That made me fall for her ♪
6
00:01:07,333 --> 00:01:15,292
♪ That made me in love
with the Rose of Tralee ♪
7
00:01:15,792 --> 00:01:19,208
♪ She was lovely and fair ♪
8
00:01:19,625 --> 00:01:23,750
"♪" As the flowers
of the summer ♪
9
00:01:24,042 --> 00:01:26,000
Help!
10
00:01:26,417 --> 00:01:28,125
Help! Help!
11
00:03:16,625 --> 00:03:18,333
Do you think she'd
know me again if she...
12
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
I had to hit her, Walshy,
she wouldn't leave go.
13
00:03:26,792 --> 00:03:29,208
- I don't like it none, Walshy.
- Ah, shut up!
14
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Give me that bag.
15
00:03:40,125 --> 00:03:41,333
How much is there?
16
00:03:41,417 --> 00:03:44,167
Twenty-five bob.
We'll go fifty-fifty.
17
00:03:44,500 --> 00:03:47,542
Here you are, fifteen bob
for me, ten bob for you.
18
00:03:47,667 --> 00:03:49,000
Oh, thanks a lot, Walshy.
19
00:03:50,667 --> 00:03:52,458
Cor, she didn't half
scream, didn't she?
20
00:03:52,583 --> 00:03:54,125
Gah, silly old cow!
21
00:03:54,208 --> 00:03:56,083
That copper must've
been just round by the pub.
22
00:03:56,167 --> 00:03:57,167
So what?
23
00:03:57,958 --> 00:03:59,333
Come on, let's get out of here.
24
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Here...
25
00:04:02,167 --> 00:04:04,083
you take this, I don't want it.
26
00:04:04,208 --> 00:04:06,417
Alright, alright, what
are you scared about?
27
00:04:06,542 --> 00:04:08,083
I ain't scared, only...
28
00:04:08,417 --> 00:04:11,000
I wish you'd do the
coshing sometimes, Walshy.
29
00:04:11,458 --> 00:04:12,792
Now, listen.
30
00:04:13,333 --> 00:04:16,792
I do the planning and you do
the coshing and we go fifty-fifty.
31
00:04:16,875 --> 00:04:18,042
That's fair, innit?
32
00:04:18,125 --> 00:04:20,333
- Yeah, sure, Walshy.
- Alright then.
33
00:04:20,458 --> 00:04:21,500
Now, shut up!
34
00:04:23,042 --> 00:04:23,958
OK.
35
00:04:24,000 --> 00:04:27,375
And remember, if your mum asks, we
stayed to see the big picture round again.
36
00:04:27,417 --> 00:04:28,583
OK.
37
00:04:28,750 --> 00:04:31,250
Cor, you got it all sewn
up, ain't you, Walshy?
38
00:04:31,333 --> 00:04:32,208
I know the game.
39
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
I'll bet them coppers
ain't half in a state, eh?
40
00:04:34,333 --> 00:04:36,625
Coppers! Bit of brain,
that's all you need.
41
00:04:36,708 --> 00:04:37,917
Fool the coppers any day.
42
00:04:38,542 --> 00:04:39,542
Come on.
43
00:04:45,292 --> 00:04:47,833
Now, just a minute you two.
Where have you boys come from?
44
00:04:48,500 --> 00:04:50,583
Been to the pictures.
Any objection?
45
00:04:50,625 --> 00:04:51,934
Do you recognise
them, constable?
46
00:04:51,958 --> 00:04:54,542
I wouldn't swear to it,
sir, but I'm fairly certain.
47
00:04:54,583 --> 00:04:56,292
What time did you
leave the cinema?
48
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
I dunno, what time
was it, Walshy?
49
00:04:59,208 --> 00:05:00,375
About ten minutes ago.
50
00:05:00,917 --> 00:05:01,958
Now we're off home.
51
00:05:02,042 --> 00:05:03,500
- Come on, Alfie.
- Oh, no you don't.
52
00:05:03,542 --> 00:05:05,750
- Let go of me you dirty, rotten...
- Hey, what's this?
53
00:05:07,500 --> 00:05:08,750
Alright, put them in the car.
54
00:05:09,250 --> 00:05:11,333
But my mum says I
gotta be home by ten.
55
00:05:11,750 --> 00:05:13,542
No. No, let go of me.
56
00:05:14,208 --> 00:05:15,375
I ain't done nothing wrong.
57
00:05:15,458 --> 00:05:17,375
- Now, come on, that's enough of that.
- Let go!
58
00:05:17,458 --> 00:05:20,792
You realise, don't you, Mrs Walsh,
just how serious this matter is?
59
00:05:21,625 --> 00:05:24,167
Happily the victim of the
assault was not gravely injured.
60
00:05:24,750 --> 00:05:26,833
But that was more
by fortune than design.
61
00:05:28,125 --> 00:05:30,208
Well, what have
you to say to me?
62
00:05:31,333 --> 00:05:32,542
Only that...
63
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
the inspector says
that Roy's mixed up in it.
64
00:05:35,417 --> 00:05:36,500
Uh... Mrs Walsh...
65
00:05:37,042 --> 00:05:38,500
I can't hear a
word you're saying.
66
00:05:38,833 --> 00:05:39,917
I'm sorry, sir.
67
00:05:40,500 --> 00:05:41,625
I'm not used to...
68
00:05:42,208 --> 00:05:43,208
I've never been...
69
00:05:44,292 --> 00:05:45,458
I suppose you, uh...
70
00:05:45,833 --> 00:05:48,667
really want to tell me that
your son is a good boy?
71
00:05:48,750 --> 00:05:49,833
Oh, yes, sir.
72
00:05:50,208 --> 00:05:52,958
He would never have done a
thing like this, not by himself.
73
00:05:53,042 --> 00:05:54,542
I just know he wouldn't.
74
00:05:55,042 --> 00:05:56,682
You heard what Mr
Wimbush said about him?
75
00:05:56,875 --> 00:05:59,250
Oh, yes. His employer
gives him a good character.
76
00:05:59,333 --> 00:06:02,208
His mother stands up for him,
he's not known to the police.
77
00:06:02,750 --> 00:06:03,875
A good boy, in fact...
78
00:06:04,625 --> 00:06:06,292
until now. Is that it?
79
00:06:06,542 --> 00:06:07,542
Oh, yes, sir.
80
00:06:08,083 --> 00:06:11,000
And who do you suggest
has led him astray?
81
00:06:11,958 --> 00:06:12,958
Collins?
82
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Is he the ring leader?
83
00:06:15,875 --> 00:06:16,958
I don't know, sir.
84
00:06:17,583 --> 00:06:18,667
I don't want to...
85
00:06:19,292 --> 00:06:23,125
Mm... according to Mrs Collins,
her boy has been led astray, too.
86
00:06:23,833 --> 00:06:25,917
I never meant you to
think, sir, that I was...
87
00:06:26,792 --> 00:06:30,500
Quite so, Mrs Collins, you weren't trying
to throw the blame on Walsh, were you?
88
00:06:30,667 --> 00:06:32,625
Oh, no, sir. I'd never
do a thing like that.
89
00:06:33,625 --> 00:06:35,042
I'm quite sure you wouldn't.
90
00:06:36,375 --> 00:06:37,375
Very well.
91
00:06:38,417 --> 00:06:40,208
Have you anything
to say, Collins?
92
00:06:43,833 --> 00:06:45,583
It's all been a
terrible mistake.
93
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Hm...
94
00:06:49,458 --> 00:06:50,583
And you, Walsh?
95
00:06:52,125 --> 00:06:53,625
All I can say is sir, that...
96
00:06:54,375 --> 00:06:57,125
I'm very, very sorry and
it'll never happen again.
97
00:06:58,875 --> 00:07:00,000
Very well.
98
00:07:01,708 --> 00:07:04,125
Is Mr Easter in court?
99
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Yes, sir.
100
00:07:06,125 --> 00:07:08,917
These two boys are
first offenders, it appears.
101
00:07:10,208 --> 00:07:12,583
At least, it's the first time
they've been found out.
102
00:07:14,583 --> 00:07:17,083
I've no doubts in my mind that
one of them is the ring leader
103
00:07:17,167 --> 00:07:18,875
and deserves more
serious punishment.
104
00:07:19,958 --> 00:07:22,708
And I have my own ideas
as to which of them it is.
105
00:07:23,375 --> 00:07:26,042
But failing more
definite evidence,
106
00:07:26,083 --> 00:07:28,750
I must give them both
the benefit of the doubt.
107
00:07:29,833 --> 00:07:32,292
Are you willing to be
put on probation, Collins?
108
00:07:33,375 --> 00:07:34,375
Yes, sir.
109
00:07:34,417 --> 00:07:36,042
- You, Walsh?
- Yes, sir.
110
00:07:37,375 --> 00:07:41,500
Very well, I shall put them on
probation to you for one year, Mr Easter.
111
00:07:41,583 --> 00:07:42,625
Very well, sir.
112
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
Next case.
113
00:07:47,583 --> 00:07:49,708
It was nice of you to speak
up for Roy, Mr Wimbush.
114
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
- That's alright.
- Huh!
115
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
I'm glad Alfie got off, too.
116
00:07:54,125 --> 00:07:55,500
No thanks to you!
117
00:07:56,125 --> 00:07:59,125
- I didn't say anything that would...
- No, no, you didn't say anything!
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,292
"No, my Roy
wouldn't hurt a fly!"
119
00:08:02,333 --> 00:08:04,375
"Somebody must
have put him up to it."
120
00:08:04,458 --> 00:08:06,708
"My Roy's a little
angel", like hell, he is!
121
00:08:06,792 --> 00:08:09,208
- Now half a minute, half a minute...
- You shut your gob!
122
00:08:09,292 --> 00:08:10,958
A fine pair you two are!
123
00:08:11,000 --> 00:08:13,708
- Your kid goes around bashing old women.
- That's not true!
124
00:08:13,792 --> 00:08:17,125
Oh, isn't it? Well, go back and
ask the beak who he thought done it.
125
00:08:17,208 --> 00:08:19,000
- You go and ask him!
- I don't need to.
126
00:08:19,083 --> 00:08:22,083
- I'm quite sure that Roy...
- Don't say it, don't say it!
127
00:08:22,250 --> 00:08:24,292
Now, now, Mrs
Collins, that'll do.
128
00:08:24,417 --> 00:08:26,333
Off you go now, take Alfie home.
129
00:08:26,417 --> 00:08:28,042
I've had a talk
with him and Roy,
130
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
and I think they understand what's
expected of them. I hope so, anyway.
131
00:08:31,250 --> 00:08:34,083
I can look after Alfie,
I don't need your help.
132
00:08:34,125 --> 00:08:35,875
Then the sooner
you start, the better.
133
00:08:35,917 --> 00:08:37,708
Thank you for
nothing, come on Alfie.
134
00:08:37,833 --> 00:08:39,708
- Get along home.
- Goodbye, Alfie.
135
00:08:42,000 --> 00:08:43,417
What about Roy?
136
00:08:43,500 --> 00:08:45,333
He's coming back to
the garage with me.
137
00:08:45,417 --> 00:08:46,792
Really? That's splendid.
138
00:08:46,833 --> 00:08:49,458
I've told him and Collins that I'm
hoping to arrange for them both
139
00:08:49,542 --> 00:08:51,333
to join the local youth centre.
140
00:08:51,417 --> 00:08:53,059
Give them somewhere
to go in the evenings.
141
00:08:53,083 --> 00:08:55,125
I'm sure Roy would like that.
142
00:08:55,208 --> 00:08:57,375
Well, it's worth trying, anyway.
143
00:08:57,417 --> 00:08:58,500
Go along, Roy.
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Yes, sir.
145
00:09:00,708 --> 00:09:02,792
- Goodbye, Mum.
- Goodbye, dear.
146
00:09:03,667 --> 00:09:06,125
And thanks for sticking
up for me in there.
147
00:09:06,208 --> 00:09:08,042
It won't happen
again, I promise you.
148
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
OK, son?
149
00:09:10,375 --> 00:09:12,042
And thank you, Mr Wimbush.
150
00:09:12,125 --> 00:09:13,208
Come on then.
151
00:09:17,917 --> 00:09:20,917
Well, I shall be coming so see
Roy, of course, from time to time.
152
00:09:20,958 --> 00:09:22,750
You'll be very welcome, sir.
153
00:09:22,792 --> 00:09:24,708
But you must do
your part, Mrs Walsh.
154
00:09:24,792 --> 00:09:28,167
Don't be too easy with him.
Keep a firm hand, he needs it.
155
00:09:28,208 --> 00:09:30,167
- I'll try, sir.
- Good.
156
00:09:30,208 --> 00:09:31,667
You're off to work now, are you?
157
00:09:31,708 --> 00:09:35,125
I'm at the Moderna Café, I... I said
I'd be there in time for the lunches.
158
00:09:35,208 --> 00:09:37,792
Yes, well, goodbye then.
159
00:09:37,875 --> 00:09:38,917
Goodbye.
160
00:09:39,417 --> 00:09:40,542
And thank you.
161
00:09:42,042 --> 00:09:43,583
- Come on, son!
- Atta boy, Darkey.
162
00:09:43,625 --> 00:09:46,333
- That'll do it, hold him down!
- Oh, just, just...
163
00:09:46,417 --> 00:09:47,583
Skin, don't let him get ya!
164
00:09:47,708 --> 00:09:48,958
OK, now go on, dig him!
165
00:09:49,042 --> 00:09:50,559
- Go on, give him another one.
- Hello, Walshy.
166
00:09:50,583 --> 00:09:52,417
- Hello, Walshy.
- Hello.
167
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
Yeah, Alfie's just
been telling us.
168
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
Mucked up things proper, innit?
169
00:09:57,542 --> 00:09:59,083
A year! God!
170
00:09:59,167 --> 00:10:01,458
Three times a week at the
youth centre, eh, Walshy?
171
00:10:01,542 --> 00:10:03,208
Knitting bed socks for Auntie?
172
00:10:03,292 --> 00:10:05,125
Here, watch out old
Easter don't cop ya.
173
00:10:05,208 --> 00:10:07,000
You gotta be a good
boy now, you know.
174
00:10:07,042 --> 00:10:08,851
- Yeah, that's what he thinks.
- My mum reckons...
175
00:10:08,875 --> 00:10:11,542
- he's worse than the coppers...
- You shut up about your mum.
176
00:10:11,583 --> 00:10:13,518
- If she'd kept her mouth shut we might...
- What about yours...
177
00:10:13,542 --> 00:10:16,458
- who told the beak you was...
- Well, shut up about both of 'em.
178
00:10:16,542 --> 00:10:18,083
Who's the boss
around here, anyway?
179
00:10:18,167 --> 00:10:20,250
Well, it's gonna be
difficult for you, Walshy.
180
00:10:23,125 --> 00:10:24,125
Now, listen.
181
00:10:24,583 --> 00:10:26,167
I'm running this gang.
182
00:10:26,250 --> 00:10:28,333
I always was and
I'm always gonna.
183
00:10:28,417 --> 00:10:29,934
And anyone who
doesn't like it that way
184
00:10:29,958 --> 00:10:33,292
- will get this round their kisser, see?
- Alright, Walshy, keep your hair on!
185
00:10:35,292 --> 00:10:37,083
Yeah, but we can't
do no jobs, can we?
186
00:10:37,167 --> 00:10:39,875
- What about old Easter?
- Think I can't fool that old coot?
187
00:10:39,917 --> 00:10:43,037
I had even Wimbush and the old woman
all sobbing their hearts out this morning.
188
00:10:43,083 --> 00:10:45,083
Cor, wish I could have
done that with my mum!
189
00:10:45,167 --> 00:10:47,708
- Why, what did she do?
- Ah, just gave me a sock on the jaw
190
00:10:47,792 --> 00:10:49,292
and went off to the local.
191
00:10:49,375 --> 00:10:51,792
What to do, Walshy?
What are you gonna do?
192
00:10:51,875 --> 00:10:54,333
We don't do nothing.
Not for a couple of months.
193
00:10:54,417 --> 00:10:56,434
By that time, you'll all be
coming to the youth centre.
194
00:10:56,458 --> 00:10:57,708
- Eh?
- What, us?
195
00:10:57,750 --> 00:10:59,167
Why, Walshy?
196
00:10:59,208 --> 00:11:00,833
Alibis, that's why.
197
00:11:00,875 --> 00:11:03,208
We'll do the jobs from
there and alibi each other.
198
00:11:03,250 --> 00:11:05,000
I got it all worked out.
199
00:11:05,042 --> 00:11:06,417
Here, copper coming.
200
00:11:06,792 --> 00:11:07,958
OK, split up.
201
00:11:08,000 --> 00:11:09,667
- I'm off home.
- Cheerio, Walshy.
202
00:11:14,208 --> 00:11:16,750
Oh, Gran, you'll ruin your eyes.
203
00:11:18,625 --> 00:11:20,000
Roy's late.
204
00:11:20,083 --> 00:11:21,167
I hope he's alright.
205
00:11:21,208 --> 00:11:23,292
Course he's alright,
don't fuss, girl.
206
00:11:23,375 --> 00:11:25,500
Mr Wimbush was so kind
to him this morning, but...
207
00:11:25,583 --> 00:11:27,208
He's had too much kindness.
208
00:11:27,292 --> 00:11:30,125
- That's half his trouble.
- He's not looking well, Granny.
209
00:11:30,167 --> 00:11:32,500
You don't think the garage
is too much for him, do you?
210
00:11:32,542 --> 00:11:34,625
Nah, he doesn't know
what work is, these days.
211
00:11:34,708 --> 00:11:37,000
Eight hours a day,
five days a week.
212
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
Oh, makes me laugh.
213
00:11:38,958 --> 00:11:40,583
He's only a boy, really.
214
00:11:40,667 --> 00:11:43,458
You can't expect him to
take life seriously at his age.
215
00:11:43,500 --> 00:11:46,417
My boys started taking
life seriously at 14
216
00:11:46,750 --> 00:11:48,833
and that includes your Dave.
217
00:11:48,917 --> 00:11:50,375
Didn't do them no harm.
218
00:11:51,042 --> 00:11:53,333
- If only...
- Now then, none of that.
219
00:11:53,917 --> 00:11:55,375
You only lost one.
220
00:11:56,667 --> 00:11:58,083
I lost all four.
221
00:11:59,542 --> 00:12:02,583
Won't do no good to brood
on it, I can tell you that.
222
00:12:02,667 --> 00:12:03,875
No, it won't, will it.
223
00:12:10,000 --> 00:12:11,292
Hello, Roy, dear.
224
00:12:14,000 --> 00:12:17,792
Your gran told me all about
it. I'm so glad you got off.
225
00:12:17,833 --> 00:12:19,917
- Trust you.
- Yeah.
226
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
There's been a bit of trouble.
227
00:12:21,875 --> 00:12:22,792
Oh, I'm sorry.
228
00:12:22,875 --> 00:12:27,167
Roy, I want you to meet a
very dear friend of mine, Mr...
229
00:12:28,167 --> 00:12:29,375
What's your name, duck?
230
00:12:30,333 --> 00:12:32,958
- Uh... Smith.
- Of course.
231
00:12:33,042 --> 00:12:36,458
Silly old me, I never can
remember names, well...
232
00:12:36,500 --> 00:12:38,375
give my love to your mum, dear.
233
00:12:38,417 --> 00:12:39,417
Yeah.
234
00:12:43,417 --> 00:12:44,917
Here he is.
235
00:12:46,625 --> 00:12:48,500
- Hi, Mum.
- Hello, dear.
236
00:12:50,375 --> 00:12:52,375
- Is everything alright?
- Yeah.
237
00:12:53,583 --> 00:12:55,083
Feel dead tired, though.
238
00:12:55,833 --> 00:12:57,583
Well, your supper's all ready.
239
00:12:57,667 --> 00:12:59,458
I've got some good news for you.
240
00:12:59,542 --> 00:13:02,208
- Mr Easter's been here.
- Oh?
241
00:13:02,250 --> 00:13:03,292
What did he want?
242
00:13:03,375 --> 00:13:05,667
He's fixed it all up for you
to join the youth centre.
243
00:13:06,417 --> 00:13:08,375
Ah, well, I suppose
I'll have to go.
244
00:13:08,458 --> 00:13:09,958
There's gratitude for you!
245
00:13:10,042 --> 00:13:11,750
Roy, it'll be nice.
246
00:13:12,250 --> 00:13:14,667
He's been telling us all
about it, hasn't he, Gran?
247
00:13:14,708 --> 00:13:17,167
- They have people come to give lectures.
- Yeah?
248
00:13:17,958 --> 00:13:19,583
They have games
as well, of course.
249
00:13:19,667 --> 00:13:21,667
Yeah, Tiddlywinks
and blow football.
250
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
They have concerts
too, and dances.
251
00:13:27,250 --> 00:13:29,042
- Dances?
- Once a month.
252
00:13:29,125 --> 00:13:30,958
All the boys take their girls.
253
00:13:31,042 --> 00:13:32,042
Dances, eh?
254
00:13:32,917 --> 00:13:34,708
I wonder what sort
of dames go there.
255
00:13:35,333 --> 00:13:36,875
Bet it ain't like
the Pallodrome.
256
00:13:37,708 --> 00:13:39,875
I didn't know you'd
been to the Pallodrome.
257
00:13:39,958 --> 00:13:41,458
Didn't ya?
258
00:13:41,542 --> 00:13:43,292
Well, I have. Any objection?
259
00:13:43,958 --> 00:13:45,458
No, dear. Of course not.
260
00:13:46,292 --> 00:13:47,292
Just that...
261
00:13:47,750 --> 00:13:50,167
Well, I thought I might
have heard about it, that's all.
262
00:13:50,250 --> 00:13:51,750
From me, you mean?
263
00:13:51,792 --> 00:13:52,833
Yes...
264
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
or just heard about it.
265
00:13:55,083 --> 00:13:56,708
Well, who else, if not me?
266
00:13:57,625 --> 00:13:59,542
- Roy, really!
- Have you been spying on me?
267
00:13:59,625 --> 00:14:01,833
No, dear, of course
not, don't be so silly.
268
00:14:01,875 --> 00:14:03,417
Well, what are
you getting at then?
269
00:14:03,833 --> 00:14:05,375
Who else would've
told you, if not me?
270
00:14:06,083 --> 00:14:07,292
Well, who else?
271
00:14:08,750 --> 00:14:12,292
Well, I thought the man on the
door might have mentioned it.
272
00:14:12,375 --> 00:14:15,542
He comes into the café quite
often, he knows you by sight.
273
00:14:15,583 --> 00:14:17,083
What, Bob Stevens?
274
00:14:17,167 --> 00:14:19,917
- The "chucker out"?
- He's not the "chucker out"!
275
00:14:19,958 --> 00:14:21,750
He's the assistant manager
276
00:14:21,792 --> 00:14:23,292
and he's a very nice man.
277
00:14:23,542 --> 00:14:24,542
What the...
278
00:14:24,958 --> 00:14:26,250
have you gone nuts?
279
00:14:26,833 --> 00:14:28,042
Roy!
280
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
What is this?
281
00:14:32,917 --> 00:14:34,000
What's going on here?
282
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
Have you been going
out with Bob Stevens?
283
00:14:36,833 --> 00:14:38,434
- Well? And why shouldn't she?
- You keep out of this!
284
00:14:38,458 --> 00:14:40,333
- Now, look here!
- Gran...
285
00:14:40,417 --> 00:14:43,083
A kid like you... talking
like that to your own mother!
286
00:14:43,167 --> 00:14:45,875
Mother? Ha, fine
sort of mother she is!
287
00:14:45,917 --> 00:14:48,875
Well, I'll tell you this, I'm
not standing for it, see?
288
00:14:48,917 --> 00:14:51,958
You bring Bob Stevens into
this house and I'll get out for good.
289
00:14:52,083 --> 00:14:54,958
Oh, Roy, don't talk so silly.
290
00:14:55,500 --> 00:14:57,431
I've never heard such
a fuss about nothing.
291
00:14:57,443 --> 00:14:57,875
Nothing?
292
00:14:57,958 --> 00:14:59,042
You call it nothing?
293
00:14:59,125 --> 00:15:01,152
An old woman like
you, going around with...
294
00:15:01,164 --> 00:15:01,708
Old woman!
295
00:15:01,792 --> 00:15:04,000
Oh, Roy. Don't be silly!
296
00:15:04,083 --> 00:15:06,375
- I'm not 40 yet.
- Well, that is old, innit?
297
00:15:06,458 --> 00:15:07,875
Of course it isn't.
298
00:15:07,958 --> 00:15:10,750
Plenty of women don't get
married at all until they're my age.
299
00:15:11,375 --> 00:15:13,125
- And have babies too...
- Shut up!
300
00:15:15,708 --> 00:15:16,708
It's horrible.
301
00:15:17,333 --> 00:15:18,667
Roy, really!
302
00:15:18,750 --> 00:15:20,875
I tell you, I don't want
to hear no more about it.
303
00:15:22,500 --> 00:15:24,167
And I'll tell you
something else.
304
00:15:24,875 --> 00:15:28,208
You bring Bob Stevens
here and I'll kill him, see?
305
00:15:28,250 --> 00:15:30,375
- I'll kill him.
- Roy...
306
00:15:32,875 --> 00:15:35,250
And then you really will have
something to worry about!
307
00:15:36,542 --> 00:15:38,750
So now you know! Don't ya?
308
00:15:48,458 --> 00:15:50,250
Excuse me, Rene.
309
00:16:03,250 --> 00:16:04,333
Oh, hello, Brian.
310
00:16:05,667 --> 00:16:08,542
Excuse me, Mr Beverley, but have
you got the prize for the spot waltz?
311
00:16:08,625 --> 00:16:09,792
Oh, yes. Here it is.
312
00:16:10,208 --> 00:16:12,208
- Thank you, sir.
- Everything alright out there?
313
00:16:12,292 --> 00:16:14,500
Going fine. It's an
"excuse me" dance next.
314
00:16:14,583 --> 00:16:16,875
Ah, your girl here
tonight, Brian?
315
00:16:16,917 --> 00:16:18,833
- You bet, sir.
- Oh, good, good.
316
00:16:18,917 --> 00:16:19,917
Alright, sir.
317
00:16:23,833 --> 00:16:25,917
So you think it's working
out, do you, Beverley?
318
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
I think so.
319
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
I'm a bit doubtful about
Roy Walsh, I must say.
320
00:16:30,625 --> 00:16:32,458
Ah, he's the clever one.
321
00:16:32,500 --> 00:16:34,250
Collins is just an
overgrown urchin.
322
00:16:34,292 --> 00:16:36,833
Yes, it's hard to judge in a
couple of months, of course.
323
00:16:36,917 --> 00:16:39,625
- Do they attend regularly?
- Oh, yes, fairly regularly.
324
00:16:39,667 --> 00:16:42,750
They shy off at the first hint
of anything faintly educational.
325
00:16:42,833 --> 00:16:44,708
Mm, well, that may come.
326
00:16:44,792 --> 00:16:46,867
I think I can do
something with Collins. He
327
00:16:46,879 --> 00:16:48,917
even introduced two
new members last week.
328
00:16:48,958 --> 00:16:51,125
Oh? And Walsh, has
he brought anyone in?
329
00:16:51,208 --> 00:16:53,500
Hm, no. He brought a boy
with him tonight as a guest.
330
00:16:53,583 --> 00:16:54,667
Name of, uh...
331
00:16:54,750 --> 00:16:56,667
Skinny, I gather.
332
00:16:56,750 --> 00:16:57,917
Hm... Skinny...
333
00:17:03,458 --> 00:17:04,667
Where did you leave the bikes?
334
00:17:04,750 --> 00:17:06,710
They're on their own,
just behind the fire escape.
335
00:17:06,792 --> 00:17:07,708
What does yours look like?
336
00:17:07,792 --> 00:17:10,208
It's a Rauch - drop handles,
green with white mudguards.
337
00:17:10,292 --> 00:17:12,208
OK, got your cosh?
338
00:17:12,292 --> 00:17:14,792
Yeah, a new one. Made it last
week in the leatherwork class.
339
00:17:14,833 --> 00:17:17,667
- How long do you reckon you'll be gone?
- Not more than 20 minutes.
340
00:17:17,750 --> 00:17:20,208
- We'll make it snappy.
- Don't worry, we'll hold the fort.
341
00:17:20,292 --> 00:17:23,083
Ah, they won't miss us. With
all this going on, who's to know?
342
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Why don't you cut in,
Alfie? Lost your nerve?
343
00:17:26,375 --> 00:17:27,375
Who's that?
344
00:17:27,750 --> 00:17:28,833
Do you know her?
345
00:17:28,917 --> 00:17:31,625
Know her? Cor that's
rich. That's Rene.
346
00:17:31,750 --> 00:17:32,917
Well, who the hell's Rene?
347
00:17:33,000 --> 00:17:34,833
Ah, don't be soft.
It's only my kid sister.
348
00:17:34,917 --> 00:17:36,958
What are you talking
about? You ain't got no sister.
349
00:17:37,292 --> 00:17:38,458
Ain't I?
350
00:17:39,000 --> 00:17:40,792
Well, that's who
my mum says it is!
351
00:17:40,875 --> 00:17:42,667
Why did you never
tell me about her?
352
00:17:42,792 --> 00:17:44,833
Well, why should I? She
only came home last week.
353
00:17:44,917 --> 00:17:46,875
- She's been down in the country.
- OK.
354
00:17:46,917 --> 00:17:48,083
We ain't doing a job.
355
00:17:48,167 --> 00:17:49,292
- Eh?
- But you said...
356
00:17:49,375 --> 00:17:50,625
I said we ain't doing it.
357
00:17:51,667 --> 00:17:52,667
See ya later.
358
00:17:58,083 --> 00:17:59,083
OK, mine.
359
00:18:02,583 --> 00:18:03,792
Got a nerve, haven't you?
360
00:18:03,833 --> 00:18:05,500
It's an "excuse
me" dance, innit?
361
00:18:05,542 --> 00:18:07,958
- Yes, I know, but...
- Who was that you were dancing with?
362
00:18:08,000 --> 00:18:09,667
Who? Brian?
363
00:18:09,750 --> 00:18:11,000
Oh, he's just a fella.
364
00:18:11,083 --> 00:18:13,375
- Did he bring you here?
- What if he did?
365
00:18:13,417 --> 00:18:15,167
He ain't taking
you home, that's all.
366
00:18:15,208 --> 00:18:16,292
Oh, isn't he?
367
00:18:17,042 --> 00:18:18,333
We'll see about that.
368
00:18:19,625 --> 00:18:20,833
Come out here.
369
00:18:28,333 --> 00:18:30,125
What do you think
you're gonna do now?
370
00:18:30,583 --> 00:18:31,833
Talk to you.
371
00:18:31,875 --> 00:18:32,958
Any objection?
372
00:18:33,375 --> 00:18:34,458
Suppose not.
373
00:18:35,167 --> 00:18:36,583
What about?
374
00:18:36,625 --> 00:18:37,792
Well...
375
00:18:37,833 --> 00:18:39,958
Alfie's told you all
about me, I suppose?
376
00:18:40,042 --> 00:18:41,375
How should I know?
377
00:18:41,458 --> 00:18:42,583
Well, I'm the...
378
00:18:47,083 --> 00:18:48,375
I'm Roy Walsh.
379
00:18:49,042 --> 00:18:50,250
Pleased to meet ya.
380
00:18:52,250 --> 00:18:54,417
What am I supposed to
do? Faint or something?
381
00:18:55,208 --> 00:18:56,250
OK, skip it.
382
00:18:59,792 --> 00:19:01,292
You in a shop or something?
383
00:19:01,333 --> 00:19:02,792
I'm a sales girl.
384
00:19:02,833 --> 00:19:04,917
- Where?
- Arcadia Stores.
385
00:19:06,500 --> 00:19:08,167
Wanna know all
about me, don't ya?
386
00:19:08,917 --> 00:19:09,917
Yeah.
387
00:19:12,417 --> 00:19:14,292
You don't wanna go
back in there, do ya?
388
00:19:14,375 --> 00:19:16,417
Well, of course I
do, I'm enjoying it.
389
00:19:16,500 --> 00:19:18,625
Besides, Brian will be
wondering where I've got to.
390
00:19:18,667 --> 00:19:19,792
Ah, Brian!
391
00:19:19,875 --> 00:19:21,375
He's a very nice boy.
392
00:19:21,417 --> 00:19:23,750
- He's training to be an accountant.
- Yeah?
393
00:19:23,792 --> 00:19:26,292
Then he'll buy you a
pearl necklace, I suppose?
394
00:19:26,333 --> 00:19:27,833
I shouldn't be surprised.
395
00:19:29,917 --> 00:19:31,125
Listen.
396
00:19:31,167 --> 00:19:32,893
You stick with me, and you
can have a pearl necklace.
397
00:19:32,917 --> 00:19:34,167
What are you talking about?
398
00:19:34,250 --> 00:19:36,917
I mean it. You come out with me
and I'll get you anything you want.
399
00:19:37,000 --> 00:19:39,625
I've got brains, see? I'm not
like the others, I'm going places.
400
00:19:40,083 --> 00:19:41,542
I'm gonna be a big shot.
401
00:19:41,583 --> 00:19:42,667
- What you?
- Yeah.
402
00:19:42,750 --> 00:19:44,708
And I'm not gonna
work my guts out, either!
403
00:19:44,750 --> 00:19:46,208
I know the tricks, see?
404
00:19:46,292 --> 00:19:48,875
What ya gonna do?
Rob a bank or something?
405
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
Yeah.
406
00:19:50,958 --> 00:19:53,375
- Yeah, maybe that's what I will do.
- I'll bet!
407
00:19:53,542 --> 00:19:55,292
And then you'll wake up...
408
00:19:55,375 --> 00:19:58,042
- screaming for ya mum!
- Shut up!
409
00:20:06,917 --> 00:20:08,333
Oh! Let go!
410
00:20:10,792 --> 00:20:12,667
Don't know "all
the tricks", do you?
411
00:20:14,250 --> 00:20:15,625
Big shot!
412
00:20:31,000 --> 00:20:32,292
How did you do, Walshy?
413
00:20:32,333 --> 00:20:34,309
- What's the matter? Wasn't she having any?
- Oh, turn it in!
414
00:20:34,333 --> 00:20:36,542
- Hey, you won't be mucking her about...
- Shut up!
415
00:20:36,625 --> 00:20:38,375
- Where's Darkey?
- Dancing, why?
416
00:20:38,417 --> 00:20:39,917
- We're doing the job.
- Eh?
417
00:20:40,042 --> 00:20:42,083
- Yeah, but you said...
- I said the job's on.
418
00:20:42,833 --> 00:20:45,601
Go on, you and Alfie get going. See
you down below in a couple of minutes.
419
00:20:45,625 --> 00:20:47,958
- OK, come on then.
- Take it easy, don't hurry!
420
00:20:54,000 --> 00:20:55,708
Get hold of Darkey
when he finishes,
421
00:20:55,750 --> 00:20:58,042
and if anyone asks, just say
we're around somewhere, see?
422
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
Yeah, left it a bit late
now, haven't you, Walshy?
423
00:21:00,625 --> 00:21:01,750
I know what I'm doing.
424
00:21:02,417 --> 00:21:03,583
OK, be seeing ya.
425
00:21:16,125 --> 00:21:19,750
I shan't half cop it from my mum, when
she hears about Walshy and our Rene.
426
00:21:19,792 --> 00:21:21,042
Don't worry about that now.
427
00:21:21,125 --> 00:21:23,018
- Yeah, I know but she goes on...
- Alright, alright.
428
00:21:23,042 --> 00:21:25,000
- Come on, give me the cosh.
- OK.
429
00:21:25,042 --> 00:21:27,083
- Only, take care of it, it's a new one.
- OK.
430
00:21:27,167 --> 00:21:28,167
Get going.
431
00:21:29,542 --> 00:21:30,750
This is yours, the Rauch.
432
00:21:38,708 --> 00:21:40,708
- Is this it?
- Yeah.
433
00:21:43,667 --> 00:21:45,958
- There she is.
- Don't hit her too hard, Pete.
434
00:21:46,042 --> 00:21:48,000
Don't worry, I'll leave
her some Aspirin.
435
00:21:52,042 --> 00:21:53,042
On your way.
436
00:22:04,542 --> 00:22:06,375
Have you got a light, dearie?
437
00:22:06,417 --> 00:22:08,583
No, have a bit of this instead.
438
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
Oh! Oh, no!
439
00:22:10,125 --> 00:22:11,292
Stop it! Oh!
440
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- Help!
- Quick, separate!
441
00:22:19,000 --> 00:22:20,042
Help!
442
00:22:33,333 --> 00:22:35,042
Cor, she's tough that Queenie!
443
00:22:35,125 --> 00:22:38,000
Tough? Two to one! I don't know
why I hang around with you lot!
444
00:22:39,208 --> 00:22:41,958
Do you want this bag, Walshy?
445
00:22:42,667 --> 00:22:43,958
Blimey, they've found her.
446
00:22:44,250 --> 00:22:45,292
Quick, over here.
447
00:22:57,375 --> 00:23:00,167
Crikey! Walshy, we're
in the blinkin' dogs' home!
448
00:23:00,250 --> 00:23:01,292
Give me that bag.
449
00:23:08,042 --> 00:23:09,083
Oh, now you've done it!
450
00:23:12,958 --> 00:23:14,833
What are you doing
here, hey? Hey, get off!
451
00:23:33,958 --> 00:23:35,208
Alright, all clear. Come on!
452
00:23:37,167 --> 00:23:39,059
Can you give us a
description of your assailants?
453
00:23:39,083 --> 00:23:42,125
My what? That's
quite enough of that!
454
00:23:43,167 --> 00:23:45,333
How would you describe
the men who attacked you?
455
00:23:45,375 --> 00:23:47,958
As a dirty lot of
stinking, rotten, sons of...
456
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Shh, alright.
457
00:23:50,542 --> 00:23:51,625
What did they look like?
458
00:23:52,083 --> 00:23:53,458
How the hell should I know?
459
00:23:53,500 --> 00:23:56,875
Do you suppose they came out and raised
their blooming hats before they hit me?
460
00:23:56,958 --> 00:23:59,292
No description available.
461
00:23:59,833 --> 00:24:02,125
How about that bag? How
much money did you have in it?
462
00:24:02,250 --> 00:24:03,875
Well, I don't know...
463
00:24:03,917 --> 00:24:05,292
Ten quid.
464
00:24:05,375 --> 00:24:07,083
- Fifteen maybe.
- Hm...
465
00:24:07,167 --> 00:24:09,708
Well, more than I could
afford to lose, anyway.
466
00:24:09,750 --> 00:24:11,167
Business not so good, eh?
467
00:24:11,250 --> 00:24:13,125
Bit of a nuisance this
summer time, innit?
468
00:24:13,208 --> 00:24:15,875
Very funny, I am sure.
469
00:24:15,958 --> 00:24:17,917
What about this
black eye of mine?
470
00:24:17,958 --> 00:24:19,602
You better go home
and put something on it.
471
00:24:19,614 --> 00:24:21,309
Bit of steak's the
best thing, they tell me.
472
00:24:21,333 --> 00:24:23,042
Steak!
473
00:24:23,125 --> 00:24:24,875
Is that the best
you can do for me?
474
00:24:25,542 --> 00:24:27,458
I can give you some advice.
475
00:24:27,500 --> 00:24:29,333
I'd sooner have the money.
476
00:24:29,458 --> 00:24:31,708
Queenie... be a good girl.
477
00:24:32,250 --> 00:24:34,167
- Do you want a tip?
- Well?
478
00:24:34,208 --> 00:24:37,750
Don't go walking alone
along dark streets at night.
479
00:24:40,500 --> 00:24:42,917
Blimey, you ain't half been a
time, where have you been?
480
00:24:43,292 --> 00:24:44,833
We got stuck in the dogs' home.
481
00:24:44,958 --> 00:24:47,125
Never mind all that,
come on. One at a time.
482
00:24:47,208 --> 00:24:48,458
OK, you first.
483
00:25:00,833 --> 00:25:02,583
How are you gonna
split it, Walshy?
484
00:25:02,667 --> 00:25:05,125
Here, a pound each
for you and Pete.
485
00:25:05,208 --> 00:25:06,458
Ten bob for the other two.
486
00:25:07,208 --> 00:25:09,292
- Better get inside, hadn't we?
- Wait a minute.
487
00:25:11,125 --> 00:25:12,667
- That sister of yours.
- Eh?
488
00:25:13,500 --> 00:25:14,917
I want her to come out with me.
489
00:25:15,000 --> 00:25:16,667
Well, you'd better
ask her, hadn't ya?
490
00:25:17,167 --> 00:25:18,917
You gotta see she
does come out with me.
491
00:25:19,000 --> 00:25:21,208
Well, I can't make her
can I, if she don't want to?
492
00:25:21,292 --> 00:25:23,875
Listen. I'm taking
her out Sunday.
493
00:25:24,333 --> 00:25:27,083
Be on the corner of Jessop
Street at half past ten.
494
00:25:27,125 --> 00:25:29,167
You make sure she's there, see?
495
00:25:29,250 --> 00:25:31,417
- Or else...
- OK, Walshy, I'll tell her.
496
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Yeah.
497
00:25:32,542 --> 00:25:34,542
- And don't forget.
- I... I won't.
498
00:25:34,625 --> 00:25:36,708
Well, she ain't
like the other kids
499
00:25:36,792 --> 00:25:39,875
round here, you know. She's been down
in the country ever since the war, see?
500
00:25:39,917 --> 00:25:41,856
I... I reckon she'd
be scared stiff of you.
501
00:25:41,868 --> 00:25:43,125
What are you talking about?
502
00:25:43,208 --> 00:25:45,309
You're trying to tell me she
ain't been with any fellas?
503
00:25:45,333 --> 00:25:47,667
I'm sure she ain't,
she's only a kid, see?
504
00:25:49,125 --> 00:25:50,125
Yeah.
505
00:25:52,875 --> 00:25:53,875
Well...
506
00:25:54,250 --> 00:25:56,458
Maybe it's time she
learned a thing or two then?
507
00:25:56,500 --> 00:25:58,375
- Here Walshy, you can't...
- You shut up.
508
00:25:59,333 --> 00:26:00,333
And listen...
509
00:26:01,708 --> 00:26:03,708
That powder thing you
pinched the other night.
510
00:26:03,792 --> 00:26:05,583
You mean a compact?
The gold one?
511
00:26:05,667 --> 00:26:07,458
Gold! If it had
been gold I'd have...
512
00:26:07,958 --> 00:26:10,333
- Anyway, you still got it?
- Yeah, it's in my drawer.
513
00:26:10,375 --> 00:26:12,333
Then let me have it
tonight on the way home.
514
00:26:12,375 --> 00:26:13,792
What do you want it for?
515
00:26:13,875 --> 00:26:15,750
- To give to Rene?
- Mind your own business!
516
00:26:15,833 --> 00:26:18,958
- Yeah, but Walshy...
- I'll give you half a dollar for it.
517
00:26:19,000 --> 00:26:21,083
Now, go on. Get inside.
518
00:26:21,167 --> 00:26:22,167
Alright.
519
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
Yeah, alright.
520
00:26:43,000 --> 00:26:47,167
Oh, Gran. I can't get over them!
They're lovely. They really are.
521
00:26:47,667 --> 00:26:49,500
But you shouldn't have
spent all that money.
522
00:26:49,542 --> 00:26:51,083
Go on with you, girl!
523
00:26:51,125 --> 00:26:54,250
If I can't give you a bit of
something on your birthday...
524
00:26:54,333 --> 00:26:57,875
- Anyway, they didn't cost nothing much.
- You can't tell me that.
525
00:26:58,750 --> 00:27:01,500
Look at the time! If we're
going to get ready for church...
526
00:27:01,542 --> 00:27:04,917
And give Roy another shout will you,
dear? He said especially to call him.
527
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Roy!
528
00:27:06,083 --> 00:27:08,958
- It's after ten!
- Ah, shut up, I know!
529
00:27:10,000 --> 00:27:12,667
That's what you get for
giving him his breakfast in bed!
530
00:27:12,708 --> 00:27:14,792
Well, he was so
late in last night.
531
00:27:14,875 --> 00:27:16,917
- What did he give ya?
- Hm?
532
00:27:18,208 --> 00:27:19,292
You know what, Gran?
533
00:27:20,000 --> 00:27:21,667
I'm gonna keep these on all day.
534
00:27:21,708 --> 00:27:24,167
I said, what did Roy give ya?
535
00:27:24,292 --> 00:27:25,333
Roy?
536
00:27:26,250 --> 00:27:28,875
Well, he was so sleepy
when I brought his breakfast in.
537
00:27:28,958 --> 00:27:31,083
Didn't he even wish you,
"Many happy returns"?
538
00:27:31,167 --> 00:27:32,292
Now, Gran.
539
00:27:32,375 --> 00:27:34,250
He'll remember when
he's properly awake.
540
00:27:34,333 --> 00:27:37,542
- Huh, maybe.
- Gran, please don't spoil everything.
541
00:27:38,750 --> 00:27:40,458
They must have
cost ever so much.
542
00:27:40,500 --> 00:27:43,208
- You sure I...
- For goodness sake, girl!
543
00:27:43,292 --> 00:27:46,083
What's the good in me keeping
all that money under my mattress
544
00:27:46,208 --> 00:27:48,375
if I don't use a bit
of it now and again.
545
00:27:48,458 --> 00:27:49,583
There you are, dear.
546
00:27:50,125 --> 00:27:51,542
Roy, you do look nice.
547
00:27:53,500 --> 00:27:55,167
Are you coming
to church with us?
548
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
No, I've got a date.
549
00:27:57,083 --> 00:27:59,000
You haven't been
for a long while, dear.
550
00:27:59,667 --> 00:28:00,708
I'll come next week.
551
00:28:01,250 --> 00:28:02,458
- Bye.
- Hey!
552
00:28:03,083 --> 00:28:05,167
Ain't you got nothing
to say to your mother?
553
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Eh?
554
00:28:07,875 --> 00:28:10,667
- What is this?
- Don't you know what day it is?
555
00:28:11,417 --> 00:28:13,583
Oh, for Pete's
sake! I'm in a hurry.
556
00:28:14,167 --> 00:28:16,750
- It doesn't matter, Gran.
- It does matter!
557
00:28:16,833 --> 00:28:17,917
If a boy can't remember
558
00:28:18,000 --> 00:28:19,833
- his own mother's birthday!
- Eh?
559
00:28:21,083 --> 00:28:23,292
Cor... go on, is it?
560
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
Cor, fancy me forgetting that.
561
00:28:26,792 --> 00:28:29,500
Well, you remembered it now.
562
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
Yeah.
563
00:28:31,583 --> 00:28:32,583
Well...
564
00:28:33,958 --> 00:28:35,500
Many happy returns.
565
00:28:37,667 --> 00:28:39,667
Blimey, where did you get that?
566
00:28:39,708 --> 00:28:41,333
Gran gave it to me.
567
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Isn't it lovely?
568
00:28:42,750 --> 00:28:43,875
Yeah.
569
00:28:44,667 --> 00:28:46,627
Yeah, that's just the
sort of thing I wanted to...
570
00:28:47,917 --> 00:28:49,000
Yeah.
571
00:28:49,042 --> 00:28:50,208
Hang on a minute.
572
00:28:51,500 --> 00:28:53,292
I told you he hadn't
really forgotten.
573
00:28:53,417 --> 00:28:55,875
So that's the best he can do
in the way of remembering?
574
00:29:04,667 --> 00:29:06,625
Here you are, Mum.
I forgot all about it.
575
00:29:07,333 --> 00:29:08,625
Gold compact.
576
00:29:09,167 --> 00:29:11,042
Oh, it's just what I wanted.
577
00:29:11,083 --> 00:29:12,833
I've been saving up for it.
578
00:29:12,875 --> 00:29:14,458
I'm afraid it's
only second hand.
579
00:29:14,500 --> 00:29:17,167
I couldn't get a new one,
not good enough for you.
580
00:29:17,208 --> 00:29:18,542
It's alright though, innit?
581
00:29:18,583 --> 00:29:20,750
Oh, Roy. It's perfect.
582
00:29:20,833 --> 00:29:21,917
That's alright then.
583
00:29:23,042 --> 00:29:24,667
Well, I'm off.
584
00:29:25,583 --> 00:29:26,667
Goodbye, dear.
585
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
- Bye.
- Bye.
586
00:29:30,917 --> 00:29:31,917
Bye, Gran.
587
00:29:48,667 --> 00:29:51,625
Half a minute, Walsh. Caught
you just in time, didn't we?
588
00:29:51,708 --> 00:29:52,587
In time for what?
589
00:29:52,599 --> 00:29:54,708
Inspector wants to ask
you a few questions.
590
00:29:55,125 --> 00:29:56,000
Yeah?
591
00:29:56,083 --> 00:29:58,500
Would you care to tell me
where you were last night, Walsh?
592
00:29:58,542 --> 00:29:59,542
I don't mind.
593
00:29:59,625 --> 00:30:01,625
At the youth club, we
had a dance on. Why?
594
00:30:01,708 --> 00:30:04,083
- Were you there at 11?
- I was there all the evening.
595
00:30:04,208 --> 00:30:07,333
Finished at 12, had the last
waltz with Marlene Smith.
596
00:30:07,375 --> 00:30:10,208
- Not bad either.
- Got your alibi pat, haven't you Walsh?
597
00:30:10,250 --> 00:30:13,667
I'm on probation. I know you can't fool
me you're here for the good of my health.
598
00:30:13,708 --> 00:30:15,250
What's this all about, anyway?
599
00:30:15,292 --> 00:30:19,042
A woman was coshed last night by
two boys on the corner of Jubilee Terrace.
600
00:30:19,125 --> 00:30:20,875
They got away on bicycles.
601
00:30:20,917 --> 00:30:22,083
I ain't got a bicycle.
602
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
You could have borrowed one.
603
00:30:23,458 --> 00:30:25,125
Maybe I could, but I didn't.
604
00:30:25,208 --> 00:30:27,583
You can't dance with a
bicycle. Or haven't you heard?
605
00:30:27,625 --> 00:30:29,906
Cheek won't get you anywhere,
my lad, except into trouble.
606
00:30:31,042 --> 00:30:33,583
- Was the dame hurt bad?
- She's in hospital.
607
00:30:33,625 --> 00:30:34,750
Go on!
608
00:30:34,833 --> 00:30:36,500
Like me to send
her some flowers?
609
00:30:36,583 --> 00:30:38,583
Don't be too clever,
will you, Walsh?
610
00:30:38,667 --> 00:30:41,083
The jails are full of people
who are too clever, you know.
611
00:30:42,167 --> 00:30:43,542
I'm only on probation.
612
00:30:53,417 --> 00:30:54,417
Can't you add up, Alfie?
613
00:30:54,500 --> 00:30:56,125
- And two makes ten.
- Hey, Walshy!
614
00:30:56,167 --> 00:30:58,125
- And 14 is 24!
- Oh...
615
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
I thought it was 34.
616
00:30:59,333 --> 00:31:01,708
Twenty-four, that
makes you 270, right?
617
00:31:01,792 --> 00:31:02,792
- What?
- Blimey!
618
00:31:02,875 --> 00:31:04,268
Get a load of the
whistle and flute!
619
00:31:04,292 --> 00:31:05,875
Like the drapes? Latest cut.
620
00:31:05,958 --> 00:31:07,958
Very nice. When do
you go for the next fitting?
621
00:31:08,042 --> 00:31:09,833
That's not funny.
622
00:31:09,917 --> 00:31:10,917
Where's Rene?
623
00:31:13,500 --> 00:31:15,333
She went on the
river for the day.
624
00:31:17,542 --> 00:31:18,875
Who with?
625
00:31:18,958 --> 00:31:20,125
Brian Edwards.
626
00:31:21,375 --> 00:31:25,000
You told me you were gonna fix it.
I've a good mind to cut your ear off.
627
00:31:25,500 --> 00:31:27,208
Lay off, Walshy,
he couldn't help it.
628
00:31:27,500 --> 00:31:29,018
What are you always
picking on him for?
629
00:31:29,042 --> 00:31:31,042
Do you want some too,
Pete, cos you can have it.
630
00:31:32,125 --> 00:31:33,125
Alright.
631
00:31:35,333 --> 00:31:36,417
Where they gone?
632
00:31:37,125 --> 00:31:40,000
- Greenwich from Westminster pier.
- What time they coming back?
633
00:31:40,875 --> 00:31:43,750
Well, Mum said Rene
had to be in by half past ten.
634
00:31:43,792 --> 00:31:47,083
That means they'll be coming
down Crips alley about ten o'clock.
635
00:31:47,208 --> 00:31:48,583
Right, we'll be there too.
636
00:31:49,375 --> 00:31:51,000
We'll show Mr
Brian ruddy Edwards!
637
00:31:51,083 --> 00:31:52,500
Well, what you gonna do, Walshy?
638
00:31:52,583 --> 00:31:55,101
What do you think we're gonna
do? Give him the treatment, of course!
639
00:31:55,125 --> 00:31:57,542
- What? On your own?
- I never do anything on my own.
640
00:31:57,625 --> 00:31:59,167
Thanks for offering
to help, boys.
641
00:31:59,250 --> 00:32:00,917
But I've gotta be home by ten.
642
00:32:01,042 --> 00:32:02,583
I said thanks for
offering to help.
643
00:32:03,750 --> 00:32:05,792
OK, Walshy, we're with ya.
644
00:32:10,708 --> 00:32:12,417
I wish I could see
more of you, Rene.
645
00:32:13,125 --> 00:32:15,708
It's so difficult with night
school, three times a week.
646
00:32:15,792 --> 00:32:17,417
Well, you want to
get on, don't you?
647
00:32:19,208 --> 00:32:21,000
Oh, look at that
big boat, there.
648
00:32:22,083 --> 00:32:24,000
"Montevideo".
649
00:32:24,042 --> 00:32:25,882
- Where's that?
- It's a port in South America.
650
00:32:26,542 --> 00:32:28,208
I wish I was on
that boat tonight.
651
00:32:28,292 --> 00:32:30,250
Brian Edwards, purser.
652
00:32:30,292 --> 00:32:32,208
You and all those señoritas?
653
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
What would you do in
South America, Brian?
654
00:32:35,000 --> 00:32:36,417
I'd wait to get back to you.
655
00:32:37,083 --> 00:32:38,167
Oh, that's nice.
656
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
Say it again.
657
00:32:40,250 --> 00:32:41,708
Wait to get back to you.
658
00:32:41,792 --> 00:32:43,417
Don't make sense a second time.
659
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Does to me.
660
00:32:45,583 --> 00:32:48,625
Doesn't make sense at all, really.
People like us, we never get out.
661
00:32:49,000 --> 00:32:51,125
You will, Brian. You're
different from the others.
662
00:32:52,000 --> 00:32:54,792
All the boys I know, they
just want a good time.
663
00:32:54,833 --> 00:32:56,458
You want a good time too, Rene.
664
00:32:57,667 --> 00:32:59,208
Yes, I suppose I do.
665
00:33:01,750 --> 00:33:03,458
It's just like the
pictures, isn't it?
666
00:33:04,792 --> 00:33:06,333
Just like the pictures.
667
00:33:54,417 --> 00:33:55,875
- Roy?
- Hello, Rene.
668
00:33:55,958 --> 00:33:57,351
- Where ya goin'?
- Roy, quick, it's Brian.
669
00:33:57,375 --> 00:33:58,417
They're beating him up.
670
00:33:58,458 --> 00:33:59,976
You don't want to get
mixed up with the police.
671
00:34:00,000 --> 00:34:01,292
- Get in here.
- Oh, no, Roy.
672
00:34:01,375 --> 00:34:02,958
- Get in here!
- Oh, Roy!
673
00:34:03,042 --> 00:34:05,167
SHE WHIMPERS Please, let me go!
674
00:34:07,292 --> 00:34:08,500
Let go of me!
675
00:34:09,167 --> 00:34:10,458
Sorry about that, Rene.
676
00:34:11,167 --> 00:34:13,042
But you can't get
mixed up with the police,
677
00:34:13,125 --> 00:34:14,708
not with Alfie on probation.
678
00:34:16,833 --> 00:34:18,458
Yeah, I suppose you're right.
679
00:34:20,167 --> 00:34:21,750
Well, thanks, anyway.
680
00:34:22,625 --> 00:34:24,167
I suppose I'd better go home.
681
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
What's the hurry?
682
00:34:26,333 --> 00:34:27,417
Don't I get a reward?
683
00:34:28,125 --> 00:34:29,167
Reward?
684
00:34:30,333 --> 00:34:31,333
A kiss.
685
00:34:32,208 --> 00:34:33,667
Don't talk soft.
686
00:34:36,125 --> 00:34:37,792
You're behind the times, Rene.
687
00:34:39,583 --> 00:34:41,167
You want to catch
up with yourself.
688
00:34:43,125 --> 00:34:45,292
You don't want to miss
all the fun in life, do ya?
689
00:34:49,375 --> 00:34:50,917
You shouldn't have
done that, Rene.
690
00:34:51,625 --> 00:34:53,000
I can get tough too, you know.
691
00:35:03,292 --> 00:35:04,917
We're gonna stay a while.
692
00:35:05,917 --> 00:35:07,167
Take off your coat.
693
00:35:17,417 --> 00:35:18,875
Make yourself comfortable.
694
00:35:22,542 --> 00:35:23,667
No, Roy.
695
00:35:26,583 --> 00:35:28,292
No.
696
00:36:09,125 --> 00:36:10,250
Come on, now.
697
00:36:10,292 --> 00:36:13,042
What's this about you
going out with Roy Walsh?
698
00:36:13,083 --> 00:36:14,167
What of it?
699
00:36:14,250 --> 00:36:17,542
I'll tell you, "what of it", my
girl. It's got to stop, do you hear?
700
00:36:17,625 --> 00:36:21,083
They say you've been going about
with him regular for the past two months.
701
00:36:21,125 --> 00:36:23,458
Well? I'm sixteen,
702
00:36:23,500 --> 00:36:24,917
and I can do as I please.
703
00:36:25,917 --> 00:36:29,000
Roy Walsh knows how to
treat a girl, give her a good time.
704
00:36:29,083 --> 00:36:31,542
He's no good, I tell you.
Look what happened to Alfie!
705
00:36:31,667 --> 00:36:32,833
That's no affair of mine.
706
00:36:32,917 --> 00:36:37,708
Well, it is of mine and you're not going
out with that little swine and that's that.
707
00:36:37,792 --> 00:36:39,083
Give me that!
708
00:36:39,917 --> 00:36:42,877
You'll end up like your brother in
the police courts. That's what you will!
709
00:36:42,958 --> 00:36:45,042
Yeah, well it won't be
for coshing old ladies.
710
00:36:45,125 --> 00:36:46,625
No, it'll be for
catching old men.
711
00:36:46,708 --> 00:36:49,542
He'll have you at that soon
enough. Mark my words.
712
00:36:49,625 --> 00:36:50,625
Get out!
713
00:36:54,167 --> 00:36:55,583
Here, Mum. What do you think?
714
00:36:55,667 --> 00:36:56,708
It's all your fault.
715
00:36:56,917 --> 00:36:59,125
- What did I do?
- You're always doing.
716
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
- Here, Mum...
- What?
717
00:37:02,042 --> 00:37:03,625
I got a rise today.
718
00:37:04,333 --> 00:37:05,875
Oh, Alfie, love.
719
00:37:06,542 --> 00:37:09,708
Come and have some supper, dear,
I've got a nice chop in the kitchen.
720
00:37:11,000 --> 00:37:12,958
Roy? Are you there?
721
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Yeah.
722
00:37:15,417 --> 00:37:17,875
I'm just going round to the
church yard, shan't be long.
723
00:37:17,917 --> 00:37:19,167
OK.
724
00:37:19,250 --> 00:37:20,458
Where did you get those?
725
00:37:20,500 --> 00:37:22,250
From the stall in Clancy Street.
726
00:37:22,292 --> 00:37:23,625
Nice aren't they?
727
00:37:23,708 --> 00:37:25,500
What? Ted Morgan's stall?
728
00:37:25,583 --> 00:37:27,583
They'll be dead by tomorrow.
729
00:37:27,667 --> 00:37:30,333
Dave used to grow
these on his allotment.
730
00:37:30,417 --> 00:37:32,333
Always liked
flowers, your dad did.
731
00:37:32,375 --> 00:37:34,417
Ha. So does Ted Morgan.
732
00:37:34,500 --> 00:37:36,958
Makes 20 quid a week
out of suckers like you.
733
00:37:37,000 --> 00:37:38,458
Cor, what a racket.
734
00:37:39,750 --> 00:37:42,250
Would you like me to lend
you a couple of hair pins?
735
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
Hello.
736
00:37:59,917 --> 00:38:01,083
Not late, am I?
737
00:38:01,833 --> 00:38:02,875
Late?
738
00:38:02,958 --> 00:38:05,333
Well, I had a bit of a do
with Mum, same old stuff.
739
00:38:05,833 --> 00:38:07,167
Where are we going? Pictures?
740
00:38:07,917 --> 00:38:09,167
You can go, I'm busy.
741
00:38:09,750 --> 00:38:12,625
- Yeah, but you said that...
- I said I'm busy, I gotta go to the club.
742
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Oh...
743
00:38:16,042 --> 00:38:17,625
Well, what am I
supposed to do then?
744
00:38:18,292 --> 00:38:19,583
Listen, I'm in a hurry.
745
00:38:20,250 --> 00:38:21,833
Well, if that's
the way you feel.
746
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Oh, I didn't tell you, did I?
747
00:38:24,333 --> 00:38:25,458
Brian's out of hospital.
748
00:38:25,833 --> 00:38:27,875
Perhaps he'd like to
take me to the pictures?
749
00:38:29,000 --> 00:38:31,542
OK, big head. Don't
bother to see me again.
750
00:38:33,000 --> 00:38:34,333
I suppose I'd better go home.
751
00:38:35,125 --> 00:38:36,250
How about tomorrow then?
752
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Maybe, I'll see.
753
00:38:39,292 --> 00:38:40,417
I gotta go now.
754
00:38:57,917 --> 00:38:59,167
Thank you.
755
00:38:59,875 --> 00:39:01,208
It's almost like being abroad.
756
00:39:01,750 --> 00:39:03,250
The South of France
or somewhere.
757
00:39:03,750 --> 00:39:05,958
You'd never think we were
only a mile or so from home.
758
00:39:07,000 --> 00:39:09,708
It's not a hard job to
make you happy, is it Elsie?
759
00:39:10,375 --> 00:39:11,625
How do you mean?
760
00:39:11,708 --> 00:39:14,708
Well, a little walk and a
bite to eat in Battersea Park.
761
00:39:14,750 --> 00:39:18,333
A lot of women wouldn't think much of a man
who couldn't do better than that for her.
762
00:39:19,833 --> 00:39:22,958
I suppose I ought to try and
get myself a better job, but...
763
00:39:23,708 --> 00:39:25,292
I don't know, somehow, I...
764
00:39:26,333 --> 00:39:29,250
Have you ever thought
about going back to Canada?
765
00:39:29,333 --> 00:39:30,458
That's no good.
766
00:39:30,542 --> 00:39:32,125
I want to forget about Canada.
767
00:39:32,208 --> 00:39:35,208
- Surely, after all this time?
- Bette is dead.
768
00:39:35,250 --> 00:39:36,333
That's over.
769
00:39:36,417 --> 00:39:37,667
This is the new life.
770
00:39:39,042 --> 00:39:42,042
The only thing is, I can't seem
to get interested in it by myself.
771
00:39:44,125 --> 00:39:45,125
I know what you mean.
772
00:39:49,458 --> 00:39:50,958
Let's take a look
at the river, huh?
773
00:39:58,208 --> 00:40:00,708
Oh, by the way, I
saw Roy last night.
774
00:40:00,792 --> 00:40:02,833
- Oh, where?
- At the Pallodrome.
775
00:40:02,917 --> 00:40:05,750
- Really? By himself do you mean?
- No, he had a girl with him.
776
00:40:05,833 --> 00:40:07,208
There was dancing last night.
777
00:40:07,292 --> 00:40:09,125
A girl, are you sure, Bob?
778
00:40:10,125 --> 00:40:12,083
Why? Don't you know about it?
779
00:40:12,167 --> 00:40:13,750
No, I didn't know.
780
00:40:13,833 --> 00:40:15,542
It's not that I mind, really.
781
00:40:15,625 --> 00:40:18,000
He was bound to get
interested in girls sooner or later.
782
00:40:18,083 --> 00:40:19,083
Yeah.
783
00:40:20,000 --> 00:40:21,333
How's he been behaving?
784
00:40:21,833 --> 00:40:23,250
Now, Bob...
785
00:40:23,333 --> 00:40:26,625
Elsie, why don't you face
the facts just for once?
786
00:40:26,708 --> 00:40:28,208
The boy treats you like dirt.
787
00:40:28,292 --> 00:40:29,875
- That's not true.
- Oh, yes it is.
788
00:40:29,958 --> 00:40:32,292
You never know where he is,
what he's doing, who he's with.
789
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
- Look, he's not a child.
- Look, he's on probation.
790
00:40:34,917 --> 00:40:37,000
It's your job to see
that he behaves himself.
791
00:40:38,125 --> 00:40:39,250
I know.
792
00:40:40,292 --> 00:40:43,208
You spend your life with your
head in the sand, don't you, Elsie?
793
00:40:43,250 --> 00:40:45,333
Pretending he's the kind
of boy you want him to be
794
00:40:45,375 --> 00:40:47,000
and knowing damn
well that he's not.
795
00:40:47,083 --> 00:40:49,875
- I don't know anything of the sort.
- Well, I do.
796
00:40:49,958 --> 00:40:52,250
Won't you please let
me take a hand with him?
797
00:40:52,292 --> 00:40:55,083
There's worse trouble ahead for
you if you don't, I'm sure of that.
798
00:40:55,125 --> 00:40:57,208
- Oh, Bob...
- Oh, I know how you feel about him,
799
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
believe me.
800
00:41:00,667 --> 00:41:03,083
Will you marry me?
If only for his sake?
801
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
No.
802
00:41:05,583 --> 00:41:08,917
If I marry you at all, it'll be
because I want to be married to you.
803
00:41:09,375 --> 00:41:10,500
You must believe that.
804
00:41:23,375 --> 00:41:24,958
I wanna talk to
you, it's urgent.
805
00:41:25,042 --> 00:41:26,458
Right, over here.
806
00:41:30,292 --> 00:41:31,875
- This'll do it.
- What's this?
807
00:41:32,292 --> 00:41:33,958
It's alright, I'll
play you for a bob.
808
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
Andy Whistler's been onto me again.
He wants that 50 quid you owe him.
809
00:41:41,917 --> 00:41:44,000
He said I should get it
from you tonight, or else.
810
00:41:44,500 --> 00:41:46,542
He gave me that dialogue, too.
811
00:41:46,583 --> 00:41:48,167
Well, what are you
gonna do, Walshy?
812
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Here...
813
00:41:50,333 --> 00:41:51,333
Cop this.
814
00:41:51,875 --> 00:41:53,208
Blimey! How much here?
815
00:41:53,583 --> 00:41:55,458
Thirty. Put it away!
816
00:41:55,500 --> 00:41:57,083
But you owe him 50.
817
00:41:57,167 --> 00:41:59,018
You shouldn't have played
those donkeys so hard.
818
00:41:59,042 --> 00:42:00,750
- Oh, get stuffed, you.
- Alright.
819
00:42:00,792 --> 00:42:02,393
Where are you going
to get the other 20 from?
820
00:42:02,417 --> 00:42:03,625
I'll think of something.
821
00:42:04,083 --> 00:42:06,917
Maybe I know where you can
get it, and a lot more besides.
822
00:42:07,792 --> 00:42:09,250
Yeah? Shoot.
823
00:42:10,000 --> 00:42:11,393
You know that
new job I've started?
824
00:42:11,417 --> 00:42:12,875
What, at the Pallodrome?
825
00:42:12,958 --> 00:42:15,167
Well, they've changed
their policy there now, see.
826
00:42:15,250 --> 00:42:17,917
Instead of dancing every night,
they have three nights dancing
827
00:42:18,000 --> 00:42:20,059
and the other nights wrestling,
and all that sort of thing.
828
00:42:20,083 --> 00:42:21,208
So what?
829
00:42:21,250 --> 00:42:24,011
There's a lot of money in the box
office at a wrestling match, Walshy.
830
00:42:24,042 --> 00:42:25,667
Three times more than dancing.
831
00:42:25,708 --> 00:42:26,833
That's a lot of money.
832
00:42:27,625 --> 00:42:29,708
- What are you getting at?
- Wrestling's alright.
833
00:42:30,583 --> 00:42:33,833
The managers get a
bit, the wrestlers get a bit,
834
00:42:33,917 --> 00:42:35,583
but the box office
take the most.
835
00:42:35,667 --> 00:42:37,583
- So?
- Simple.
836
00:42:37,667 --> 00:42:40,333
If the box office take the
most, we take the box office.
837
00:42:40,417 --> 00:42:42,292
Yeah, and what if
the cops take us?
838
00:42:42,333 --> 00:42:44,792
Nah, you can
organise that, Walshy.
839
00:42:44,875 --> 00:42:46,458
Yeah, maybe I can.
840
00:42:47,250 --> 00:42:48,583
What's the drill?
841
00:42:48,625 --> 00:42:52,458
Well, while all the bouts are on, the
corridors and surrounds will be quiet.
842
00:42:52,542 --> 00:42:55,167
The money's taken from the
box office to the manager's office
843
00:42:55,208 --> 00:42:57,708
in a leather bag,
carried by one man.
844
00:42:58,083 --> 00:43:00,875
Now, if our boys could be
in the corridor as he passes...
845
00:43:00,917 --> 00:43:03,208
cosh, snatch, job's done.
846
00:43:03,292 --> 00:43:04,333
No go, Pete.
847
00:43:04,417 --> 00:43:06,917
I know Bob Stevens, the
assistant manager at the Pallodrome
848
00:43:07,000 --> 00:43:08,958
and he knows me. It'd
be asking for trouble.
849
00:43:09,042 --> 00:43:11,242
Bob Stevens, yeah. That's
the guy who carries the money.
850
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
That's settles it, no go, Pete.
851
00:43:13,625 --> 00:43:15,893
Look, there's lights in the
corridor, I can switch 'em off.
852
00:43:15,917 --> 00:43:16,958
He'll never see ya.
853
00:43:17,042 --> 00:43:20,208
No, not this time, Pete, I'll get
the 20 from somewhere else.
854
00:43:20,250 --> 00:43:21,893
Well, if you change
your mind, let me know.
855
00:43:21,917 --> 00:43:24,117
I start a week of nights from
tonight at the Pallodrome.
856
00:43:24,708 --> 00:43:26,125
What are you
trying to do, cheat?
857
00:43:27,167 --> 00:43:28,458
Who me?
858
00:43:28,542 --> 00:43:30,625
Now would I do
anything so dishonest?
859
00:43:34,417 --> 00:43:36,083
You oughtn't to come
back with me, Bob.
860
00:43:36,167 --> 00:43:39,042
Oh, let the neighbours talk,
we're doing nothing wrong.
861
00:43:39,125 --> 00:43:39,791
I know, but...
862
00:43:39,803 --> 00:43:41,708
Now look, if we were
married they'd have...
863
00:43:41,792 --> 00:43:43,833
- Else!
- Gran, what is it?
864
00:43:43,917 --> 00:43:45,250
I want you to come!
865
00:43:46,083 --> 00:43:48,708
- Shall I...
- No, you come with me.
866
00:43:58,000 --> 00:44:00,083
Gran, what's the matter?
867
00:44:01,042 --> 00:44:03,083
- This is Bob.
- If I can help at all.
868
00:44:03,792 --> 00:44:05,458
You'd better both come.
869
00:44:13,542 --> 00:44:14,542
Gran!
870
00:44:15,000 --> 00:44:17,542
All my savings, 30 pounds!
871
00:44:17,583 --> 00:44:20,167
All the money I'd saved
up for Roy to have.
872
00:44:20,208 --> 00:44:21,292
All gone.
873
00:44:21,833 --> 00:44:23,208
Bits of newspaper.
874
00:44:23,750 --> 00:44:24,792
Nothing left.
875
00:44:25,333 --> 00:44:27,125
Just bits of newspaper.
876
00:44:27,625 --> 00:44:30,042
Gran, who could have
done such a thing?
877
00:44:30,083 --> 00:44:31,708
How long since
you last looked at it?
878
00:44:32,083 --> 00:44:33,625
A month or so.
879
00:44:33,708 --> 00:44:35,708
When I bought your
birthday present.
880
00:44:35,750 --> 00:44:37,250
Was it all there then, alright?
881
00:44:37,333 --> 00:44:38,375
I think so.
882
00:44:38,417 --> 00:44:39,750
I didn't count it.
883
00:44:39,833 --> 00:44:41,375
Why did you look now, Gran?
884
00:44:41,458 --> 00:44:43,208
I... I was going to...
885
00:44:44,500 --> 00:44:46,708
I was going to get a
nice wreath for Dave.
886
00:44:47,458 --> 00:44:49,167
Tuesday's the anniversary.
887
00:44:50,375 --> 00:44:51,708
Oh, I know, Gran.
888
00:44:52,500 --> 00:44:54,042
Who could have
done such a thing?
889
00:44:55,125 --> 00:44:56,917
I never told no one about it.
890
00:44:57,708 --> 00:45:00,333
No one at all but you and...
891
00:45:04,167 --> 00:45:05,333
Someone must have got in.
892
00:45:06,250 --> 00:45:08,500
They could have got through
that window from the yard.
893
00:45:09,667 --> 00:45:12,542
- How would they get in?
- Over the wall, if they had a ladder.
894
00:45:13,167 --> 00:45:15,458
Perhaps they got in the
front while we were all out.
895
00:45:15,500 --> 00:45:17,417
I've never told no one about it.
896
00:45:17,500 --> 00:45:19,167
Well, they might
have heard about it.
897
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Or just got in on
the off chance and...
898
00:45:21,958 --> 00:45:23,167
come across it by accident...
899
00:45:23,250 --> 00:45:25,667
Why would anyone think there
was anything worth stealing...
900
00:45:25,750 --> 00:45:27,708
- in this place?
- Well, why shouldn't they?
901
00:45:29,167 --> 00:45:30,292
Oh, Gran...
902
00:45:30,833 --> 00:45:32,542
Why did he do it?
903
00:45:32,625 --> 00:45:34,167
He only had to wait.
904
00:45:34,250 --> 00:45:36,042
He'd have had it, anyway.
905
00:45:36,125 --> 00:45:38,625
Just when I thought everything
was going to turn out alright.
906
00:45:39,333 --> 00:45:40,417
Bob...
907
00:45:40,458 --> 00:45:41,667
what are we gonna do?
908
00:45:42,292 --> 00:45:44,875
- Where is he now?
- Just said he was going out.
909
00:45:45,458 --> 00:45:48,417
I left him here. I was going
round to the churchyard.
910
00:45:48,458 --> 00:45:49,875
That's when he
must have taken it.
911
00:45:50,542 --> 00:45:52,417
Do you mind if I
wait till he gets back?
912
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
Oh, will you?
913
00:45:53,542 --> 00:45:55,958
- Course, it's no business of mine, but...
- Please...
914
00:45:56,417 --> 00:45:59,125
It's about time there
was a man in this house.
915
00:45:59,167 --> 00:46:00,167
Bob...
916
00:46:01,167 --> 00:46:03,042
You won't be too
hard on him, will you?
917
00:46:05,125 --> 00:46:07,125
I'll treat him as if he
were my own son.
918
00:46:20,125 --> 00:46:21,250
Here he is.
919
00:46:29,500 --> 00:46:30,542
Hi, Mum.
920
00:46:33,375 --> 00:46:35,000
What are you doing here?
921
00:46:35,042 --> 00:46:36,542
I want to talk to you, Roy.
922
00:46:39,125 --> 00:46:41,750
- Oh, Bob...
- Leave him to it, Else.
923
00:46:41,833 --> 00:46:43,417
What the hell is this?
924
00:46:43,458 --> 00:46:45,500
- Who do you think you are, coming...
- Shut up!
925
00:46:45,583 --> 00:46:47,458
I'm here because
your mother asked me.
926
00:46:47,500 --> 00:46:50,083
- I didn't want to interfere...
- Then get the hell out of it!
927
00:46:53,542 --> 00:46:55,750
Don't you talk to me
like that, young fella.
928
00:46:57,333 --> 00:46:58,625
I'm not afraid of you.
929
00:46:59,250 --> 00:47:00,792
You big Canadian slob.
930
00:47:01,792 --> 00:47:02,792
Hit me.
931
00:47:03,292 --> 00:47:05,208
Go on, hit me, and
see what happens to ya.
932
00:47:05,292 --> 00:47:06,292
Sit down, Elsie.
933
00:47:07,750 --> 00:47:08,833
Where's that money?
934
00:47:09,458 --> 00:47:11,226
What money? I don't know
what you're talking about.
935
00:47:11,250 --> 00:47:12,770
Your Grandmother's
money, where is it?
936
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
How should I know?
937
00:47:14,083 --> 00:47:16,963
Under the mattress I suppose, that's
where the old fool usually keeps it.
938
00:47:19,167 --> 00:47:21,167
That money's gone,
and you know it.
939
00:47:21,250 --> 00:47:22,930
- Why should I know?
- Because you took it.
940
00:47:23,292 --> 00:47:25,500
Oh, I did, did I?
941
00:47:26,000 --> 00:47:28,292
And what the ruddy
hell's it got to do with you?
942
00:47:28,375 --> 00:47:30,601
- Who do you think you are coming here...
- I'll tell you who I am.
943
00:47:30,625 --> 00:47:33,225
I'm a man who's not gonna stand
by and watch a little rat like you
944
00:47:33,250 --> 00:47:35,833
messing up your mother's
life, not if I can help it you won't.
945
00:47:40,417 --> 00:47:42,292
You done this, didn't ya?
946
00:47:42,333 --> 00:47:44,917
You go flirting around with
this fella and just because I...
947
00:47:45,625 --> 00:47:46,750
Any more of that and I'll...
948
00:47:47,292 --> 00:47:49,167
Yeah? What will you do?
949
00:47:49,875 --> 00:47:51,375
You ain't got no rights here.
950
00:47:51,458 --> 00:47:52,833
You can't touch me!
951
00:47:52,875 --> 00:47:54,955
You try hurling me around
and see what happens to ya.
952
00:47:55,958 --> 00:47:57,542
And I'll tell you
something else.
953
00:47:58,625 --> 00:48:00,500
She ain't seeing you no more.
954
00:48:00,542 --> 00:48:02,917
- Oh, Roy, you can't...
- Can't I?
955
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
You'll see.
956
00:48:04,625 --> 00:48:07,750
You go out with him and then listen
to what people are saying about ya.
957
00:48:07,833 --> 00:48:09,833
I'll show you who does
the talking round here.
958
00:48:09,875 --> 00:48:11,458
Now, Bob...
959
00:48:11,500 --> 00:48:13,792
It's alright Elsie, I can
take care of that one.
960
00:48:15,625 --> 00:48:18,667
I'm gonna marry your
mother, Roy, if she'll have me.
961
00:48:18,708 --> 00:48:20,417
Then you can talk your head off.
962
00:48:20,500 --> 00:48:21,625
Only not to me you won't.
963
00:48:22,167 --> 00:48:25,250
Because if you do, you'll feel what
it's like to have a belt around you.
964
00:48:27,042 --> 00:48:28,292
Now...
965
00:48:28,333 --> 00:48:29,667
what about that money, huh?
966
00:48:31,375 --> 00:48:33,583
- Oh, Roy!
- Roy, drop it!
967
00:48:34,667 --> 00:48:35,667
Bob!
968
00:48:46,750 --> 00:48:47,750
Hello, Pete.
969
00:48:48,208 --> 00:48:50,125
Listen, I've changed my mind.
970
00:48:51,083 --> 00:48:52,958
That job at the
Pallodrome, we're doing it.
971
00:48:53,542 --> 00:48:55,292
Never mind why,
I've got my reasons.
972
00:48:56,125 --> 00:48:58,042
We'll fix it up tomorrow
night at the club.
973
00:48:58,625 --> 00:48:59,625
Half past seven.
974
00:49:00,292 --> 00:49:01,542
Yeah, you tell the others.
975
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
All of 'em.
976
00:49:04,083 --> 00:49:05,125
OK?
977
00:49:16,208 --> 00:49:17,292
Pay attention.
978
00:49:17,708 --> 00:49:19,625
This is going to be
our plan of attack.
979
00:49:19,708 --> 00:49:21,542
We'll have Robertson here,
980
00:49:21,625 --> 00:49:24,250
Smith here, and Johnson here.
981
00:49:25,000 --> 00:49:27,167
Alfie here, and
Darkey, you're there.
982
00:49:27,208 --> 00:49:28,917
Now, you've gotta
remember your positions.
983
00:49:29,000 --> 00:49:31,476
How do you know he'll be on his
own when he takes the money up?
984
00:49:31,500 --> 00:49:33,542
He always is, it's
a regular thing.
985
00:49:33,583 --> 00:49:35,500
We got it all
worked out, I tell ya.
986
00:49:35,542 --> 00:49:38,208
They close the box office
after the interval's over.
987
00:49:38,250 --> 00:49:41,375
Then when the girl's sorted out
the money, he takes it to the office.
988
00:49:41,458 --> 00:49:43,042
What, just like
that, in his hands?
989
00:49:43,125 --> 00:49:45,458
How can he carry hundreds
of quid in his hands?
990
00:49:45,542 --> 00:49:47,000
He's got it in a bag.
991
00:49:47,083 --> 00:49:48,958
That's what makes it so easy.
992
00:49:49,042 --> 00:49:51,130
Pete puts the lights
out just as we get...
993
00:49:51,142 --> 00:49:51,667
Look out!
994
00:49:56,542 --> 00:49:58,167
- Hello, Mr Beverley.
- Hello, there.
995
00:49:58,208 --> 00:50:00,250
A young woman out
here to see you, Walsh.
996
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Me?
- Come along now, don't be shy.
997
00:50:06,125 --> 00:50:09,083
- Who is it? Alfie's sister?
- Rene wouldn't come here.
998
00:50:09,167 --> 00:50:11,375
Girls, always hanging
round your neck.
999
00:50:12,208 --> 00:50:13,208
Back in a minute.
1000
00:50:20,250 --> 00:50:21,601
What the hell do you
mean coming here?
1001
00:50:21,625 --> 00:50:23,768
- I thought I told you...
- I had to see you, Roy, I had to.
1002
00:50:23,792 --> 00:50:24,833
Why? What about?
1003
00:50:26,208 --> 00:50:27,500
We can't talk here.
1004
00:50:28,792 --> 00:50:29,792
Here.
1005
00:50:38,958 --> 00:50:39,958
Now...
1006
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
I...
1007
00:50:42,583 --> 00:50:44,333
I had to go and
see a doctor today.
1008
00:50:46,792 --> 00:50:48,167
- What's that?
- Oh...
1009
00:50:48,250 --> 00:50:49,792
please don't be cross, Roy.
1010
00:50:50,708 --> 00:50:51,833
He says...
1011
00:50:52,417 --> 00:50:53,750
I'm gonna have a baby.
1012
00:50:56,708 --> 00:50:57,917
Oh, what...
1013
00:50:58,000 --> 00:51:00,542
You'll have to marry me, Roy.
Mum'll kill me if she finds out.
1014
00:51:01,292 --> 00:51:03,667
I don't know what to do,
you'll have to marry me.
1015
00:51:03,750 --> 00:51:06,042
Yeah? And what
are we gonna live on?
1016
00:51:06,125 --> 00:51:09,167
Well, I can go on working
for a bit, we'll make out alright.
1017
00:51:09,750 --> 00:51:11,208
Oh, please, Roy.
1018
00:51:11,250 --> 00:51:12,958
What do you take me for?
1019
00:51:13,042 --> 00:51:15,875
- How do I know it's not that Brian...
- Oh, no, Roy. It was you!
1020
00:51:15,958 --> 00:51:18,083
I've never been with
anyone else, I swear I haven't.
1021
00:51:18,167 --> 00:51:19,833
You can't prove that.
1022
00:51:19,917 --> 00:51:20,917
Roy!
1023
00:51:21,000 --> 00:51:23,208
Anyway I'm not marrying
you, and that's all about it.
1024
00:51:24,458 --> 00:51:25,542
What am I gonna do?
1025
00:51:25,708 --> 00:51:27,500
Do what you like, I
don't care what you do
1026
00:51:27,583 --> 00:51:28,875
only keep away from me.
1027
00:51:29,417 --> 00:51:30,667
But, I thought...
1028
00:51:31,167 --> 00:51:32,375
I thought you loved me!
1029
00:51:32,458 --> 00:51:34,167
Don't give me that stuff.
1030
00:51:34,208 --> 00:51:37,128
Just cos you got yourself into a mess,
you're not mucking my life up, see?
1031
00:51:37,458 --> 00:51:40,083
- Oh, but if we were married...
- Yeah? And who'd marry us?
1032
00:51:41,417 --> 00:51:43,208
You underage and
me on probation...
1033
00:51:44,292 --> 00:51:45,375
Fine couple, aren't we?
1034
00:51:46,333 --> 00:51:47,333
Now, come on.
1035
00:51:49,667 --> 00:51:50,667
Get out of here!
1036
00:51:53,083 --> 00:51:54,167
Roy!
1037
00:51:55,250 --> 00:51:57,125
Roy, please help me, please!
1038
00:51:57,208 --> 00:51:59,417
I've told you, I don't want
nothing more to do with ya.
1039
00:51:59,500 --> 00:52:00,833
Now go on, get out.
1040
00:52:03,167 --> 00:52:04,208
Roy...
1041
00:52:11,208 --> 00:52:13,458
- Well, what did she want, Walshy?
- Ah, forget it!
1042
00:52:14,042 --> 00:52:15,375
OK, Skinny, watch it.
1043
00:52:16,083 --> 00:52:17,875
Now then, we're here, see?
1044
00:52:18,583 --> 00:52:21,208
As he comes along here, you
turn the lights out, Pete, right?
1045
00:52:21,292 --> 00:52:22,292
- Right.
- Eh, but...
1046
00:52:22,333 --> 00:52:25,333
what if he shouts, Walshy, that
corridor's only just behind the circle...
1047
00:52:25,417 --> 00:52:27,208
Dah, think we ain't
thought of that?
1048
00:52:27,250 --> 00:52:29,208
Even if he does shout,
no one won't hear him.
1049
00:52:29,250 --> 00:52:30,875
Haven't you ever
been to a wrestling do?
1050
00:52:30,958 --> 00:52:32,143
The crowds scream
their head off.
1051
00:52:32,167 --> 00:52:34,500
- You can hardly hear yourself think.
- Yeah.
1052
00:52:34,542 --> 00:52:37,250
And if Mr Bob ruddy
Stevens does kick up a dust...
1053
00:52:38,167 --> 00:52:39,750
- Blimey!
- Cor!
1054
00:52:39,833 --> 00:52:41,196
Where did you get that, Walshy?
1055
00:52:41,208 --> 00:52:43,042
Bought it this morning
off a fella I know.
1056
00:52:43,958 --> 00:52:45,208
Who's gonna have it?
1057
00:52:45,292 --> 00:52:46,625
Who do you think?
1058
00:52:46,708 --> 00:52:48,625
You're the heavy boy
of this outfit, ain't ya?
1059
00:52:49,333 --> 00:52:51,083
- What me, Walshy?
- Yeah.
1060
00:52:51,625 --> 00:52:53,875
- But not until Friday, he might...
- Watch it!
1061
00:52:55,000 --> 00:52:56,292
Uh, double top to go for.
1062
00:52:56,417 --> 00:52:58,250
- I bet you a tanner he don't make it.
- On.
1063
00:52:59,208 --> 00:53:00,208
Oh, up a bit.
1064
00:53:02,125 --> 00:53:03,375
Time's up, boys.
1065
00:53:03,458 --> 00:53:05,500
- Uh, last throw, sir.
- Who's winning?
1066
00:53:05,542 --> 00:53:08,042
- Me.
- It's in the bag, innit, Walshy?
1067
00:53:08,125 --> 00:53:09,125
Yeah, that's right.
1068
00:53:09,875 --> 00:53:11,542
It's in the bag!
1069
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
And I now pronounce
you man and wife.
1070
00:53:17,625 --> 00:53:18,750
There you are.
1071
00:53:18,833 --> 00:53:21,167
Now, may I be the first
to congratulate you both,
1072
00:53:21,250 --> 00:53:23,458
and wish you long life
and happiness together.
1073
00:53:23,542 --> 00:53:24,542
Thank you.
1074
00:53:25,792 --> 00:53:26,792
Gran...
1075
00:53:27,458 --> 00:53:28,792
God bless you, dear.
1076
00:53:28,875 --> 00:53:30,792
Well, thanks for coming
along Miss Lorraine.
1077
00:53:30,875 --> 00:53:32,333
Sorry it was such short notice.
1078
00:53:32,458 --> 00:53:34,333
Oh, that's...
that's quite alright.
1079
00:53:34,417 --> 00:53:37,083
I'm never very busy
at this time of day.
1080
00:53:38,583 --> 00:53:42,083
- Elsie dear, ever so many congratulations.
- Oh, thank you.
1081
00:53:42,167 --> 00:53:44,000
You're a lucky girl.
1082
00:53:44,083 --> 00:53:45,250
Isn't she?
1083
00:53:45,333 --> 00:53:47,000
No luckier than what he is!
1084
00:53:47,083 --> 00:53:48,167
That's true enough.
1085
00:53:48,250 --> 00:53:50,583
I must ask you all to sign
the register before you leave.
1086
00:53:50,667 --> 00:53:52,583
- Of course.
- I mustn't be late.
1087
00:53:52,625 --> 00:53:53,708
Where do I sign?
1088
00:53:53,792 --> 00:53:56,417
Don't tell me you're
going to work today!
1089
00:53:56,917 --> 00:53:59,708
Yes, Bob has to be at the
Pallodrome tonight, anyway.
1090
00:53:59,750 --> 00:54:03,292
They've got something special
on. A wrestling match or something.
1091
00:54:03,333 --> 00:54:05,173
But we're going off
first thing in the morning.
1092
00:54:05,292 --> 00:54:07,208
Come on, honey, sign the book.
1093
00:54:07,250 --> 00:54:09,833
What'll young Roy think
about this when he knows?
1094
00:54:10,458 --> 00:54:12,208
Be a bit of a shock
for him, won't it?
1095
00:54:15,375 --> 00:54:17,042
Now, don't you worry about that.
1096
00:54:17,667 --> 00:54:19,500
We'll face that
when we come to it.
1097
00:54:21,542 --> 00:54:23,083
I don't like this, Walshy.
1098
00:54:23,167 --> 00:54:24,167
Here.
1099
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
Is it loaded?
1100
00:54:26,917 --> 00:54:28,500
What do you think?
1101
00:54:28,583 --> 00:54:30,750
Remember, use that
if I tell ya, that's all.
1102
00:54:30,833 --> 00:54:32,333
OK, Walshy.
1103
00:54:32,375 --> 00:54:33,542
But look, I've got the cosh.
1104
00:54:33,625 --> 00:54:36,083
- Wouldn't it be better if you had this?
- Do as you're told.
1105
00:54:36,125 --> 00:54:38,601
I've gotta keep myself in the
clear, so as I can change the plan
1106
00:54:38,625 --> 00:54:39,708
if there's a slip up.
1107
00:54:39,792 --> 00:54:41,976
You always keep yourself in
the clear, don't you, Walshy?
1108
00:54:42,000 --> 00:54:43,167
- Well? So what?
- Nothing.
1109
00:54:43,250 --> 00:54:45,042
I was just agreeing
with you, that's all.
1110
00:54:45,125 --> 00:54:47,042
Alfie! Alfie Collins!
1111
00:54:48,167 --> 00:54:49,542
Alfie Collins!
1112
00:54:50,458 --> 00:54:51,792
That's Marlene Smith.
1113
00:54:53,792 --> 00:54:54,917
Go on, see what it is.
1114
00:55:01,750 --> 00:55:03,917
Oh, Alfie. I've been
looking for you everywhere.
1115
00:55:04,000 --> 00:55:05,042
- Eh?
- Your mum sent me.
1116
00:55:05,125 --> 00:55:06,458
You've got to come home at once!
1117
00:55:06,542 --> 00:55:09,208
- Why? What's up?
- Oh, please come. It's Rene.
1118
00:55:09,250 --> 00:55:10,750
Rene? What's the
matter with her?
1119
00:55:10,833 --> 00:55:12,833
Oh, come she...
she's done herself in!
1120
00:55:14,042 --> 00:55:15,667
- Eh?
- Threw herself in the river.
1121
00:55:15,750 --> 00:55:17,375
Oh, please come.
Your mum wants you.
1122
00:55:17,458 --> 00:55:18,542
The river?
1123
00:55:19,667 --> 00:55:22,000
- She was home dinner time.
- Oh, please, Alfie.
1124
00:55:22,917 --> 00:55:23,958
Yeah, I'll come.
1125
00:55:27,792 --> 00:55:30,292
Just a minute. Give
me back what I gave ya.
1126
00:55:30,375 --> 00:55:31,375
What?
1127
00:55:32,417 --> 00:55:33,417
Oh, yeah.
1128
00:55:37,917 --> 00:55:39,375
Well, go on then, if you gotta.
1129
00:55:40,208 --> 00:55:42,542
Oh, Walshy. What did she
want to go and do that for?
1130
00:55:42,625 --> 00:55:44,458
Ah, how do you
know she has done it?
1131
00:55:45,542 --> 00:55:47,125
Well, go on, then.
1132
00:55:47,167 --> 00:55:49,375
- Don't stand there.
- Come on, Alfie!
1133
00:55:51,042 --> 00:55:52,042
Yeah.
1134
00:55:58,750 --> 00:56:00,167
What about that, eh?
1135
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
What are you gonna
do now, Walshy?
1136
00:56:03,417 --> 00:56:05,292
What do you think
we're gonna do?
1137
00:56:05,375 --> 00:56:07,042
What? You mean
the job's still on?
1138
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Course it is.
1139
00:56:08,667 --> 00:56:10,583
Just change things
around a bit, that's all.
1140
00:56:10,667 --> 00:56:11,833
Won't make no difference.
1141
00:56:11,917 --> 00:56:13,583
- Cor, fancy young Rene...
- Shut up!
1142
00:56:14,208 --> 00:56:16,208
- That ain't nothing to do with us.
- I know but...
1143
00:56:16,250 --> 00:56:17,500
Well, shut up about it then.
1144
00:56:19,292 --> 00:56:20,583
I want to think things out.
1145
00:56:32,375 --> 00:56:34,708
If she's done herself
in, she's done herself in.
1146
00:56:35,583 --> 00:56:36,750
And that's the end of that.
1147
00:56:52,958 --> 00:56:54,125
I'm sorry, Mum.
1148
00:56:56,125 --> 00:56:57,292
I didn't mean to.
1149
00:56:58,542 --> 00:56:59,750
That's alright, Rene.
1150
00:56:59,875 --> 00:57:03,208
I'm not blaming you, it
wasn't your fault. I know that.
1151
00:57:03,792 --> 00:57:05,792
But you mustn't blame him.
1152
00:57:06,917 --> 00:57:08,583
- Little swine.
- No, Mum.
1153
00:57:08,667 --> 00:57:10,125
Please don't.
1154
00:57:11,333 --> 00:57:12,917
He didn't mean to hurt me.
1155
00:57:14,167 --> 00:57:15,833
He loves me, I know he does.
1156
00:57:16,292 --> 00:57:18,250
He loves you and he
does a thing like this.
1157
00:57:19,833 --> 00:57:20,833
Mum...
1158
00:57:22,333 --> 00:57:24,000
I want him to love me.
1159
00:57:26,167 --> 00:57:27,792
I want him to love me.
1160
00:57:27,958 --> 00:57:30,000
Now, now, this won't do at all.
1161
00:57:30,083 --> 00:57:31,125
Come along, now.
1162
00:57:32,083 --> 00:57:33,375
Mum, don't go!
1163
00:57:33,458 --> 00:57:34,583
Don't leave me!
1164
00:57:35,667 --> 00:57:37,000
I'll be back, Rene.
1165
00:57:40,042 --> 00:57:41,042
Mum...
1166
00:57:45,042 --> 00:57:46,375
Ah, Mrs Collins.
1167
00:57:46,458 --> 00:57:48,500
That's alright, thank
you nurse, you can go.
1168
00:57:49,833 --> 00:57:51,667
We've done all we
can for the moment.
1169
00:57:51,750 --> 00:57:53,750
Now you must go home
and try not to worry.
1170
00:57:54,542 --> 00:57:57,292
- She'll be alright?
- Yes, I think so, she's young.
1171
00:57:57,875 --> 00:58:00,167
Did you know she was going
to have a child, Mrs Collins?
1172
00:58:00,292 --> 00:58:02,583
Course not, if I had, do
you think I'd have let her...
1173
00:58:02,667 --> 00:58:04,750
No, she's not
married, of course.
1174
00:58:05,250 --> 00:58:06,458
No.
1175
00:58:06,500 --> 00:58:09,417
No, well that accounts for her
doing what she did, I imagine.
1176
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Well, that's one problem
that's solved itself, anyhow.
1177
00:58:12,625 --> 00:58:15,268
- You mean she's not going to...
- No, there isn't going to be a child.
1178
00:58:15,292 --> 00:58:16,917
The shock was far too great.
1179
00:58:16,958 --> 00:58:18,333
Oh, thank God for that.
1180
00:58:18,375 --> 00:58:19,958
Well, that's a
matter of opinion.
1181
00:58:20,833 --> 00:58:24,208
Look, Mrs Collins, don't
judge her too harshly, will you?
1182
00:58:24,250 --> 00:58:26,000
After all, if she's
fond of this man...
1183
00:58:26,042 --> 00:58:28,750
Fond of him? Little swine!
Just let me get at him!
1184
00:58:28,833 --> 00:58:30,851
- Now, that's no way to talk.
- Don't you talk to me.
1185
00:58:30,875 --> 00:58:32,125
I know what I'm saying.
1186
00:58:32,208 --> 00:58:34,083
- Picking my kid...
- Now, Mrs Collins.
1187
00:58:34,167 --> 00:58:36,250
Out of my way,
I'm a mother, ain't I?
1188
00:58:36,667 --> 00:58:38,958
Do you think I'm going to
let that little gangster do this
1189
00:58:39,042 --> 00:58:40,375
and get away with it?
1190
00:59:55,292 --> 00:59:57,500
Ladies and gentlemen...
1191
00:59:58,333 --> 01:00:01,708
The reforee's
decision... a draw!
1192
01:00:09,542 --> 01:00:11,917
Thank you, ladies and gentlemen.
1193
01:00:13,167 --> 01:00:15,542
Please, ladies and gentlemen...
1194
01:00:16,042 --> 01:00:19,292
this is the main
event of the evening.
1195
01:00:19,583 --> 01:00:21,375
"A heavyweight contest..."
1196
01:00:21,833 --> 01:00:25,583
Of six rounds, ten
minutes each round
1197
01:00:25,875 --> 01:00:28,292
The best two out of three falls,
1198
01:00:28,375 --> 01:00:31,042
submissions or a
knockout, the winner.
1199
01:00:31,542 --> 01:00:34,625
Introducing, with
very great pleasure,
1200
01:00:34,708 --> 01:00:36,125
from Blackfriars...
1201
01:00:36,208 --> 01:00:38,042
the wrestling world favourite...
1202
01:00:38,500 --> 01:00:41,500
Tommy Lyme Keen!
1203
01:01:38,250 --> 01:01:39,125
What's going on?
1204
01:01:39,208 --> 01:01:40,875
Look out, come on, quick!
1205
01:02:24,375 --> 01:02:26,583
- That was a close one.
- Yeah.
1206
01:02:26,625 --> 01:02:28,500
Tough nut, that Stevens.
1207
01:02:28,583 --> 01:02:29,708
What's up, Walshy?
1208
01:02:30,375 --> 01:02:33,125
Suppose I've killed him?
1209
01:02:33,208 --> 01:02:35,375
I said you shouldn't
have carried a gun.
1210
01:02:35,458 --> 01:02:36,750
But supposing I've killed him?
1211
01:02:36,833 --> 01:02:38,875
Then you'll be taking
the nine o'clock walk.
1212
01:02:38,958 --> 01:02:41,292
- You'll be topped for certain.
- Shut up!
1213
01:02:41,375 --> 01:02:42,708
They gotta prove it first.
1214
01:02:42,833 --> 01:02:45,042
- Maybe you only winged him.
- Yeah, maybe.
1215
01:02:45,125 --> 01:02:46,292
What are we gonna do now?
1216
01:02:46,917 --> 01:02:48,417
What can we do?
1217
01:02:48,458 --> 01:02:49,875
We're in real trouble this time.
1218
01:02:49,958 --> 01:02:51,750
- You mean you are, Walshy.
- Listen...
1219
01:02:51,833 --> 01:02:54,713
Maybe I did pull the trigger, but
to the law, we're all in this together.
1220
01:02:54,792 --> 01:02:56,042
The law don't worry me.
1221
01:02:56,083 --> 01:02:58,667
I'm underage. Still, it
was fun while it lasted.
1222
01:02:58,958 --> 01:03:00,667
- Where do you think you're going?
- Home.
1223
01:03:00,750 --> 01:03:02,125
You lie low with us, see?
1224
01:03:02,167 --> 01:03:05,542
Not a chance. I'm starving, besides,
my mum hates me being out late.
1225
01:03:05,583 --> 01:03:07,458
Listen, I'm the boss
and I say you're staying!
1226
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
Nothing doing, Walshy.
1227
01:03:09,083 --> 01:03:11,042
If they're gonna slap
me in the cooler tonight,
1228
01:03:11,125 --> 01:03:14,000
I'm going in with a double helping
of my mum's steak and kidney pud!
1229
01:03:14,083 --> 01:03:15,683
You can hang around
here if you want to.
1230
01:03:15,833 --> 01:03:17,250
Me, I'm gettin'.
1231
01:03:28,917 --> 01:03:29,958
Pete...
1232
01:03:30,458 --> 01:03:31,625
what are we gonna do?
1233
01:03:32,792 --> 01:03:34,000
Think we could get on a boat?
1234
01:03:34,583 --> 01:03:35,708
Get abroad somewhere?
1235
01:03:37,250 --> 01:03:38,250
Yeah.
1236
01:03:38,833 --> 01:03:40,250
No, that's no use.
1237
01:03:40,292 --> 01:03:42,125
If we go on the run
they'll know we did it.
1238
01:03:42,208 --> 01:03:44,000
Well, what are we to do?
1239
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
Well, I know what I'm gonna do.
1240
01:03:45,667 --> 01:03:47,708
I'm going home and
waiting for them to fetch me.
1241
01:03:47,750 --> 01:03:49,250
You can't do that, Pete.
1242
01:03:49,333 --> 01:03:52,125
You can't leave me here
by myself. Not in this place.
1243
01:03:53,167 --> 01:03:54,292
Do you know, Walshy...
1244
01:03:55,250 --> 01:03:56,583
I think you're yella.
1245
01:03:59,167 --> 01:04:00,333
I've got a gun, Pete.
1246
01:04:01,375 --> 01:04:02,375
I'll shoot ya.
1247
01:04:03,417 --> 01:04:04,417
I'll shoot ya!
1248
01:04:05,333 --> 01:04:06,375
Yeah?
1249
01:04:07,792 --> 01:04:08,958
Go on, then.
1250
01:04:09,083 --> 01:04:10,083
Shoot.
1251
01:05:39,333 --> 01:05:40,917
It's been a wonderful day.
1252
01:05:41,000 --> 01:05:42,458
Well, there you are, dear.
1253
01:05:42,542 --> 01:05:45,333
My ironing ain't what it
was, but I think it'll do.
1254
01:05:45,417 --> 01:05:46,667
Thanks Gran, it's lovely.
1255
01:05:46,750 --> 01:05:49,250
Oh, it's a pity you couldn't
have got away today.
1256
01:05:49,333 --> 01:05:50,458
Never mind.
1257
01:05:50,500 --> 01:05:51,958
We'll have two whole days.
1258
01:05:52,000 --> 01:05:53,292
Just fancy...
1259
01:05:53,375 --> 01:05:56,042
Bob says our rooms are so
near the sea you can hear it.
1260
01:05:57,333 --> 01:05:58,792
I wish Roy'd come home.
1261
01:05:58,833 --> 01:06:01,005
If you'd had any sense,
you'd have gone round
1262
01:06:01,017 --> 01:06:02,958
to the garage and
told him this morning.
1263
01:06:03,042 --> 01:06:05,333
- As soon as you'd done it.
- I know.
1264
01:06:05,417 --> 01:06:07,208
Here he is.
1265
01:06:07,750 --> 01:06:10,042
You don't think he'll mind
too much do you, Gran?
1266
01:06:10,125 --> 01:06:12,708
He'll get used to it,
and if he doesn't...
1267
01:06:13,625 --> 01:06:16,042
Roy! What's happened?
1268
01:06:16,833 --> 01:06:17,917
Never mind all that.
1269
01:06:18,917 --> 01:06:21,375
You gotta help me. Give
me all the money you've got.
1270
01:06:21,500 --> 01:06:23,958
- Roy, what have you done?
- Don't argue, I gotta get out.
1271
01:06:24,000 --> 01:06:26,042
- How much you got?
- Roy, I...
1272
01:06:26,125 --> 01:06:28,083
Oh, for Pete's sake,
I'm in trouble, I tell ya!
1273
01:06:28,167 --> 01:06:29,708
Do you want the cops to get me?
1274
01:06:29,833 --> 01:06:31,417
- No.
- Don't give him anything, Else.
1275
01:06:31,500 --> 01:06:32,792
You mind your own business.
1276
01:06:33,917 --> 01:06:37,125
Mum, I'll never ask you to
do anything for me again.
1277
01:06:37,167 --> 01:06:38,583
Only just this once you gotta...
1278
01:06:38,625 --> 01:06:39,750
What's that?
1279
01:06:40,375 --> 01:06:42,292
You give him a
jolly good hiding!
1280
01:06:45,708 --> 01:06:48,250
The boy ought to be
ashamed of himself!
1281
01:06:49,833 --> 01:06:51,893
Don't tell her I'm here,
Mum. Don't tell her I'm here.
1282
01:06:51,917 --> 01:06:53,625
She'll kill me if she
gets hold of me.
1283
01:06:54,958 --> 01:06:56,042
Gran...
1284
01:06:56,125 --> 01:06:57,250
Gran, what are we to do?
1285
01:06:57,333 --> 01:06:58,667
You'll have to open it, dear.
1286
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
Alright.
1287
01:07:00,542 --> 01:07:01,708
- I'll...
- I'll go.
1288
01:07:03,500 --> 01:07:05,583
Open up!
1289
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
If it's the last thing I do!
1290
01:07:08,667 --> 01:07:10,667
Out of it, you!
1291
01:07:11,500 --> 01:07:12,875
Now then, where is he?
1292
01:07:13,042 --> 01:07:16,125
- Who is it you want, Mrs Collins?
- Don't you come that stuff with me.
1293
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Where is he?
1294
01:07:17,292 --> 01:07:21,125
Let me get hold of him, I'll break
every bone in his blasted little body!
1295
01:07:21,208 --> 01:07:22,875
Mrs Collins, what is it?
1296
01:07:22,958 --> 01:07:24,375
What is this all about?
1297
01:07:24,625 --> 01:07:27,292
It's about my Rene going off
her head and jumping in the river
1298
01:07:27,375 --> 01:07:29,750
because she's gonna have
a kid, that's what it's about.
1299
01:07:30,833 --> 01:07:32,708
Going to have a baby?
1300
01:07:32,792 --> 01:07:37,292
Yes, my Rene, only 16, and your
"dear, little Roy" gets hold of her.
1301
01:07:37,708 --> 01:07:38,833
That's not true!
1302
01:07:38,917 --> 01:07:41,208
Oh, yes it is. She's
lying in the hospital now.
1303
01:07:41,292 --> 01:07:44,375
She's not gonna have the kid, poor
little swine, and she's not gonna die.
1304
01:07:44,417 --> 01:07:46,604
But if she had, your
little archangel would
1305
01:07:46,616 --> 01:07:48,917
have been a murderer
if he's not one already.
1306
01:07:50,875 --> 01:07:52,000
What do you mean by that?
1307
01:07:52,292 --> 01:07:54,208
Come on! Where
is he? Where is he?
1308
01:07:54,417 --> 01:07:55,750
I'm going for the police, Else.
1309
01:07:55,833 --> 01:07:59,042
Don't bother, they'll be here
soon enough, Alfie's told 'em plenty.
1310
01:07:59,083 --> 01:08:00,393
The police are coming here?
- Yes.
1311
01:08:00,417 --> 01:08:02,625
And let him try a gun on
them and see what happens!
1312
01:08:03,667 --> 01:08:05,333
- Gun?
- That's what I said.
1313
01:08:05,417 --> 01:08:09,083
A cosh ain't good enough for him
now, nor a razor, he's got to have a gun
1314
01:08:09,125 --> 01:08:11,417
and the best thing he can do
is to blow his own brains out
1315
01:08:11,500 --> 01:08:12,667
but he hasn't got the guts.
1316
01:08:12,750 --> 01:08:14,500
- Now!
- Oh, no you don't!
1317
01:08:14,583 --> 01:08:16,667
Oh, so that's how it is.
1318
01:08:16,750 --> 01:08:17,833
- Elsie!
- Bob!
1319
01:08:17,917 --> 01:08:19,750
- Elsie!
- Nobody's gonna stop me!
1320
01:08:19,833 --> 01:08:20,875
Alright, then!
1321
01:08:20,958 --> 01:08:23,458
- Oh, Bob...
- me get hold of him, I'll teach him!
1322
01:08:23,542 --> 01:08:24,768
- That's enough of that!
- Let go of me!
1323
01:08:24,792 --> 01:08:25,934
Who the hell do
you think you are?
1324
01:08:25,958 --> 01:08:27,833
- Come on outside!
- Take your hands off me!
1325
01:08:27,917 --> 01:08:30,875
I'm gonna get hold of
him, if it's the last thing I do!
1326
01:08:30,917 --> 01:08:32,417
Come out, you little skunk!
1327
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Come out!
1328
01:08:33,958 --> 01:08:36,833
Come out! I'll get hold of him!
1329
01:08:39,375 --> 01:08:41,292
Elsie, I've gotta talk to you.
1330
01:08:43,000 --> 01:08:44,750
Bob, what has happened?
1331
01:08:45,333 --> 01:08:47,167
- She's been saying that...
- Where's Roy?
1332
01:08:47,250 --> 01:08:49,333
He's in his bedroom,
he's locked himself in.
1333
01:08:50,042 --> 01:08:52,184
- Bob, what has happened?
- I can't tell you right now.
1334
01:08:52,208 --> 01:08:53,708
The police will be
here any moment.
1335
01:08:53,792 --> 01:08:56,458
You and Gran go into your
bedroom and leave this to me.
1336
01:08:56,500 --> 01:08:57,750
What's he done?
1337
01:08:58,375 --> 01:09:00,083
You've gotta trust me, Elsie.
1338
01:09:00,167 --> 01:09:02,208
Roy's in trouble...
real trouble.
1339
01:09:03,250 --> 01:09:05,417
- That woman said...
- Oh, no, no, not the girl.
1340
01:09:05,500 --> 01:09:06,583
This is something else.
1341
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
Bob...
1342
01:09:09,917 --> 01:09:12,458
- Gran, take her into the bedroom.
- Come along, dear.
1343
01:09:13,500 --> 01:09:15,500
He's the boss now, you know.
1344
01:09:15,542 --> 01:09:17,042
But I must know.
1345
01:09:17,708 --> 01:09:18,708
Elsie...
1346
01:09:19,042 --> 01:09:20,333
Roy's going to prison...
1347
01:09:21,208 --> 01:09:22,458
for a long time.
1348
01:09:28,333 --> 01:09:29,792
Oh, God.
1349
01:09:29,833 --> 01:09:31,792
And there's no
one can help him...
1350
01:09:31,875 --> 01:09:33,042
except me, maybe.
1351
01:09:33,875 --> 01:09:35,375
What are you going to do, Bob?
1352
01:09:36,000 --> 01:09:37,750
You heard what I said, Gran.
1353
01:09:37,833 --> 01:09:39,000
Please look after her.
1354
01:09:39,750 --> 01:09:41,500
You never ought
to have married me.
1355
01:09:46,083 --> 01:09:48,167
It's the one good thing
that's happened today.
1356
01:09:49,708 --> 01:09:50,708
Go on, now.
1357
01:10:10,083 --> 01:10:11,167
Roy!
1358
01:10:11,250 --> 01:10:12,292
Unlock the door!
1359
01:10:13,125 --> 01:10:14,667
If you don't, I'll kick it in.
1360
01:10:36,208 --> 01:10:38,167
You try and lay a
finger on me, mister...
1361
01:10:38,542 --> 01:10:40,542
and you'll get a slash
across the kisser with this.
1362
01:10:41,042 --> 01:10:42,583
Put that razor down.
1363
01:10:42,667 --> 01:10:44,625
- Try and make me!
- Don't be a fool.
1364
01:10:44,667 --> 01:10:46,934
The police will be here any
moment, if they find you with a razor...
1365
01:10:46,958 --> 01:10:48,625
The cops? So what?
1366
01:10:49,333 --> 01:10:50,792
They can't touch me.
1367
01:10:50,875 --> 01:10:52,811
They can put me in
the nick for ten years...
1368
01:10:52,823 --> 01:10:53,500
And they will!
1369
01:10:53,542 --> 01:10:55,250
Your darn near
killed a man tonight.
1370
01:10:55,333 --> 01:10:57,559
If there hadn't been a doctor on
hand, you'd have been a murderer.
1371
01:10:57,583 --> 01:11:00,667
Well, alright... If the cops
come, I'm ready for 'em, see?
1372
01:11:00,750 --> 01:11:02,292
But they can't touch me.
1373
01:11:02,375 --> 01:11:04,208
Nobody can touch
me, it's against the law,
1374
01:11:04,250 --> 01:11:06,518
and if you think I'm gonna give a
rotten bully like you the chance...
1375
01:11:06,542 --> 01:11:08,434
Are you gonna put that razor
down, or am I gonna make you?
1376
01:11:08,458 --> 01:11:09,458
You make me?
1377
01:11:09,500 --> 01:11:11,476
Who the hell do you think you
are, giving orders around here.
1378
01:11:11,500 --> 01:11:14,018
I'll tell you who I am, Roy, since
you don't seem to know already.
1379
01:11:14,042 --> 01:11:15,042
I'm your stepfather.
1380
01:11:15,958 --> 01:11:17,875
Your mother and I were
married this morning.
1381
01:11:19,750 --> 01:11:20,750
Why...
1382
01:11:21,083 --> 01:11:23,292
- You filthy, rotten...
- That's enough of that!
1383
01:11:23,333 --> 01:11:26,500
- I'll kill her! I'll kill her!
- Give me that razor!
1384
01:11:26,583 --> 01:11:28,458
Don't you come any
closer, I'm warning ya.
1385
01:11:28,917 --> 01:11:30,625
You stay where you
are, or you'll get it!
1386
01:11:30,708 --> 01:11:31,708
Can't you see I mean it!
1387
01:11:38,583 --> 01:11:40,583
Now, we'll see who's
boss in this house.
1388
01:11:41,292 --> 01:11:43,625
Let me go! Oh! Stop
it, you're hurting me!
1389
01:11:43,708 --> 01:11:45,417
That's nothing to
what you're gonna get.
1390
01:11:45,708 --> 01:11:48,458
What are you gonna do? You
can't touch me, it's against the law!
1391
01:11:48,917 --> 01:11:50,833
- You're not gonna bash me up...
- No?
1392
01:11:50,875 --> 01:11:52,915
What about all those helpless
women that you bashed?
1393
01:11:52,958 --> 01:11:54,958
I never, I never bashed
nobody, honest, I didn't!
1394
01:11:55,042 --> 01:11:57,375
- It was the others.
- Oh, you're a rotten little coward.
1395
01:11:57,417 --> 01:11:58,417
Now, listen to me.
1396
01:11:59,208 --> 01:12:00,250
You're going to jail.
1397
01:12:00,375 --> 01:12:02,184
You deserve every minute
you're gonna be there.
1398
01:12:02,208 --> 01:12:04,101
But for you mother's sake,
I'm gonna try and help you.
1399
01:12:04,125 --> 01:12:05,958
I don't know what
you're talking about.
1400
01:12:06,042 --> 01:12:07,809
- Let go of my arm.
- The judge would probably
1401
01:12:07,833 --> 01:12:10,875
order you a thrashing if he could,
but he can't do that nowadays,
1402
01:12:10,958 --> 01:12:13,292
but if he hears you've had
one from me, your stepfather,
1403
01:12:13,375 --> 01:12:15,042
maybe he'll let
you off a bit lighter.
1404
01:12:15,417 --> 01:12:18,208
Mum won't stand for it, she
won't stand for it, I tell you!
1405
01:12:18,458 --> 01:12:20,583
You ask her. I'll
scream for help.
1406
01:12:20,917 --> 01:12:23,750
She won't ever speak to you
again, if you start on me, you'll see!
1407
01:12:23,833 --> 01:12:25,625
Mum! Gran! Gran!
1408
01:12:25,750 --> 01:12:27,000
Mum!
1409
01:12:27,083 --> 01:12:29,125
- Mum!
- Get over there!
1410
01:12:30,583 --> 01:12:33,333
If you've got any guts at all,
you'll take what's coming to you.
1411
01:12:34,000 --> 01:12:37,042
I'm going to give you a thrashing
you'll remember until the day you die.
1412
01:12:37,125 --> 01:12:39,917
The thrashing you ought to have
had every day for the last year.
1413
01:12:40,208 --> 01:12:41,625
Let me go.
1414
01:12:42,208 --> 01:12:43,750
Let me go, I say.
1415
01:12:44,542 --> 01:12:46,292
Hand me over to the
cops if you want to.
1416
01:12:47,292 --> 01:12:48,500
I'm sorry for what I've done!
1417
01:12:49,000 --> 01:12:51,083
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
1418
01:12:52,125 --> 01:12:54,792
I'll go straight, if you
give me a chance.
1419
01:12:54,917 --> 01:12:56,292
I swear I will.
1420
01:12:56,375 --> 01:12:58,417
For my mother's
sake, don't bash me!
1421
01:12:58,500 --> 01:13:00,518
It's a pity you didn't think
of your mother before now.
1422
01:13:00,542 --> 01:13:02,417
Don't you realise
you've broken her heart?
1423
01:13:03,000 --> 01:13:04,958
Get up you little rat,
you're making me sick!
1424
01:13:07,125 --> 01:13:08,125
Alright.
1425
01:13:09,125 --> 01:13:10,250
I'll take my medicine.
1426
01:13:12,208 --> 01:13:14,500
I'll show you lot I'm
not what you think I am.
1427
01:13:16,500 --> 01:13:17,500
I'll take it.
1428
01:13:18,458 --> 01:13:19,667
I'll...
1429
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
Ah, so here, is he?
1430
01:13:24,708 --> 01:13:26,708
- Well, Walsh?
- Alright, I'm coming.
1431
01:13:27,042 --> 01:13:28,375
Don't you worry, I'm coming!
1432
01:13:29,125 --> 01:13:31,333
I've won! I've won, I tell ya!
1433
01:13:31,917 --> 01:13:33,167
You can't touch me, now.
1434
01:13:33,292 --> 01:13:34,958
Nobody can touch me!
1435
01:13:35,083 --> 01:13:37,018
- So you can go...
- That'll be all of that, Walsh.
1436
01:13:37,042 --> 01:13:38,875
Where's his mother?
1437
01:13:38,917 --> 01:13:41,625
- In her bedroom, do you need her?
- Well, she ought to be here.
1438
01:13:42,083 --> 01:13:44,083
- Who are you, a friend of hers?
- I'm her husband.
1439
01:13:44,167 --> 01:13:45,542
We were married this morning.
1440
01:13:45,625 --> 01:13:46,708
Oh, I see.
1441
01:13:47,125 --> 01:13:48,333
Congratulations.
1442
01:13:49,708 --> 01:13:52,958
Yes, I see. Sergeant, I think we could
pick that other boy up first, don't you?
1443
01:13:53,042 --> 01:13:55,018
What, Skinny Johnson? Right-o
sir, it's just round the corner.
1444
01:13:55,042 --> 01:13:56,542
Well, we'll be
back in ten minutes.
1445
01:13:56,625 --> 01:13:58,292
- Put Jones on outside.
- Yeah.
1446
01:13:58,333 --> 01:13:59,792
Eh? No, wait!
1447
01:14:00,333 --> 01:14:01,375
You can't do that!
1448
01:14:01,958 --> 01:14:03,601
- You've gotta take me.
- Don't worry, Walsh.
1449
01:14:03,625 --> 01:14:04,708
We're going to take you.
1450
01:14:05,292 --> 01:14:06,208
In ten minutes.
1451
01:14:06,292 --> 01:14:08,292
- Come on, sergeant.
- No! No, wait!
1452
01:14:08,917 --> 01:14:10,583
- Come back!
- All yours, mister.
1453
01:14:10,625 --> 01:14:11,875
You gotta take me!
1454
01:14:12,458 --> 01:14:13,875
You can't do this!
1455
01:14:13,958 --> 01:14:15,625
Come back!
1456
01:14:15,792 --> 01:14:18,375
Keep away from me! Come back!
1457
01:14:18,417 --> 01:14:21,125
Come back! You
can't leave me here!
1458
01:14:24,458 --> 01:14:25,958
Stop it! Argh!
1459
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
Stop it! Stop it!
1460
01:14:33,375 --> 01:14:35,333
What's the trouble, Inspector?
1461
01:14:35,458 --> 01:14:36,958
No trouble at all now, Queenie.
1462
01:14:38,500 --> 01:14:39,792
The trouble's all over.
108399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.