All language subtitles for The.Skin.I.Live.In.2011.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,240 --> 00:01:30,186 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:39,698 --> 00:02:41,985 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:45,865 --> 00:02:47,523 Open it. 4 00:02:48,657 --> 00:02:49,901 Take this. 5 00:03:14,823 --> 00:03:16,565 Marilia, are you there? 6 00:03:20,448 --> 00:03:21,562 Yes. 7 00:03:21,740 --> 00:03:24,608 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:25,448 --> 00:03:27,902 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:28,532 --> 00:03:30,108 OK. 10 00:03:31,823 --> 00:03:36,564 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:36,740 --> 00:03:39,027 You're joking, right? 12 00:03:39,948 --> 00:03:41,655 Yeah. 13 00:04:19,823 --> 00:04:22,146 Our face identifies us. 14 00:04:22,282 --> 00:04:25,647 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:25,740 --> 00:04:31,239 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:31,615 --> 00:04:32,610 A face with features... 17 00:04:32,698 --> 00:04:35,447 so they can gesticulate. 18 00:04:35,490 --> 00:04:37,066 I have participated in 19 00:04:37,240 --> 00:04:39,645 three out of the nine face transplants 20 00:04:39,740 --> 00:04:43,271 carried out in the world... 21 00:04:43,365 --> 00:04:46,813 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:49,240 --> 00:04:50,270 Good... 23 00:04:50,365 --> 00:04:52,936 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:52,990 --> 00:04:56,652 we have to mold the muscles... 25 00:04:56,740 --> 00:05:02,855 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:02,990 --> 00:05:04,696 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:49,865 --> 00:08:53,527 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:04,032 --> 00:09:05,524 OPERATING THEATER 29 00:09:27,240 --> 00:09:29,610 Can you breathe more gently? 30 00:09:30,282 --> 00:09:32,687 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:32,782 --> 00:09:34,440 Don't talk rubbish. 32 00:09:37,448 --> 00:09:39,735 How long will all this last? 33 00:09:39,948 --> 00:09:42,615 Your skin is softer than I tohught. 34 00:09:42,740 --> 00:09:45,110 If you don't end it, I will. 35 00:09:45,198 --> 00:09:47,485 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:47,573 --> 00:09:49,730 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:50,282 --> 00:09:51,905 In any case... 38 00:09:53,615 --> 00:09:56,317 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:04,698 --> 00:10:06,274 Here it is... 40 00:10:06,823 --> 00:10:09,110 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:10,240 --> 00:10:11,781 Thank you. 42 00:13:22,698 --> 00:13:25,531 Now there won't be any more burns. 43 00:13:27,282 --> 00:13:29,735 You said that a year ago. 44 00:13:30,657 --> 00:13:32,529 I was hasty. 45 00:13:39,615 --> 00:13:41,653 Tell me if it burns you. 46 00:13:42,032 --> 00:13:43,489 No. 47 00:13:45,865 --> 00:13:47,690 And now? 48 00:13:48,115 --> 00:13:49,940 No. 49 00:13:51,948 --> 00:13:53,655 Now! 50 00:13:53,782 --> 00:13:55,322 I have given the name "Gal"... 51 00:13:55,448 --> 00:13:57,735 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:57,823 --> 00:13:58,854 in recent years. 53 00:13:58,948 --> 00:14:01,651 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:01,782 --> 00:14:05,029 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:05,115 --> 00:14:06,442 No. 56 00:14:06,615 --> 00:14:08,653 ...which means a natural barrier to 57 00:14:08,782 --> 00:14:12,112 ...malaria, for example. 58 00:14:12,407 --> 00:14:16,270 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:16,615 --> 00:14:19,234 on the tissues implanted in mammals... 60 00:14:19,323 --> 00:14:20,318 specifically, in athymic mice... 61 00:14:20,448 --> 00:14:22,404 and the results... 62 00:14:22,532 --> 00:14:27,272 ...have been spectacular. 63 00:14:27,365 --> 00:14:29,190 This leads me to suppose 64 00:14:29,240 --> 00:14:31,278 they would be equally positive... 65 00:14:31,365 --> 00:14:33,155 in human mammals. 66 00:14:35,032 --> 00:14:38,729 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:38,865 --> 00:14:40,441 That was my wife's name. 68 00:14:40,573 --> 00:14:42,778 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:42,948 --> 00:14:45,697 In you presentation you stated... 70 00:14:46,282 --> 00:14:50,773 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:50,907 --> 00:14:52,613 What makes you think that? 72 00:14:52,990 --> 00:14:56,237 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:56,365 --> 00:14:57,988 and it smells different. 74 00:14:58,115 --> 00:14:59,738 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:14:59,823 --> 00:15:02,394 distinguishes human skin by the smell. 76 00:15:02,573 --> 00:15:05,062 Gal smells different and repels it. 77 00:15:05,198 --> 00:15:07,154 Let's see if we can get rid of him. 78 00:15:07,323 --> 00:15:08,864 That isn't enough. 79 00:15:10,532 --> 00:15:13,067 How did you toughen the skin? 80 00:15:13,573 --> 00:15:15,149 Excuse me. 81 00:15:17,407 --> 00:15:19,444 Let's go somewhere quieter. 82 00:15:19,532 --> 00:15:21,985 There's only one way to toughen skin. 83 00:15:22,073 --> 00:15:23,863 By mutating it. 84 00:15:24,573 --> 00:15:26,149 Yes, that's what I did. 85 00:15:26,240 --> 00:15:27,898 Transgenesis. 86 00:15:28,740 --> 00:15:32,402 Yes. I transferred genetic information... 87 00:15:33,157 --> 00:15:36,071 from a pig's cell to a human cell. 88 00:15:36,532 --> 00:15:37,859 A pig's cell? 89 00:15:37,948 --> 00:15:39,738 It's much stronger than ours. 90 00:15:39,823 --> 00:15:41,316 You're insane! 91 00:15:41,740 --> 00:15:44,773 You know the application of transgenetic therepy... 92 00:15:44,907 --> 00:15:46,447 in humans is completely forbidden! 93 00:15:46,573 --> 00:15:47,652 Yes, I do. 94 00:15:47,740 --> 00:15:51,437 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:52,073 --> 00:15:54,609 We intervene in everything around us... 96 00:15:54,740 --> 00:15:57,987 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:15:58,073 --> 00:16:01,854 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:16:01,907 --> 00:16:03,316 You know how many diseases... 99 00:16:03,407 --> 00:16:05,397 we could cure with transgenesis? 100 00:16:05,490 --> 00:16:07,860 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:16:07,907 --> 00:16:09,364 Don't go on! 102 00:16:09,448 --> 00:16:11,569 I know the list by heart... 103 00:16:11,907 --> 00:16:14,526 and I think of it every day. 104 00:16:15,615 --> 00:16:16,812 But even so... 105 00:16:16,907 --> 00:16:20,272 I must forbid you from investigating further... 106 00:16:20,407 --> 00:16:22,397 or I'll be forced to report you... 107 00:16:22,448 --> 00:16:24,071 to the scientific community. 108 00:16:24,157 --> 00:16:26,112 Over and above what you or I may think... 109 00:16:26,198 --> 00:16:30,192 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:16:30,282 --> 00:16:35,567 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:16:35,865 --> 00:16:38,152 I did it in memory of my wife... 112 00:16:38,240 --> 00:16:40,942 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:41,032 --> 00:16:41,980 I remember... 114 00:16:42,073 --> 00:16:44,988 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:45,115 --> 00:16:47,355 It seemed like a dream then. 116 00:16:47,782 --> 00:16:49,274 And it still is. 117 00:16:49,407 --> 00:16:52,772 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:53,115 --> 00:16:55,153 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:55,240 --> 00:16:59,104 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:17:01,376 --> 00:17:03,946 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:17:04,073 --> 00:17:06,822 Your patients will be delighted. 122 00:17:07,365 --> 00:17:09,521 I don't know. 123 00:17:09,657 --> 00:17:12,690 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:17:12,823 --> 00:17:15,572 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:19:09,782 --> 00:19:12,187 Do you like what you see? 126 00:19:13,615 --> 00:19:15,736 What do you mean? 127 00:19:17,823 --> 00:19:20,442 Is there anything you want to improve? 128 00:19:21,740 --> 00:19:23,281 No. 129 00:19:23,615 --> 00:19:26,234 I don't want to improve anything. 130 00:19:27,448 --> 00:19:30,281 Can I take it I'm finished? 131 00:19:31,323 --> 00:19:32,982 Yes... 132 00:19:33,365 --> 00:19:36,695 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:19:42,948 --> 00:19:45,022 And now what? 134 00:19:45,573 --> 00:19:48,240 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:48,323 --> 00:19:50,195 and smoke it. 136 00:19:50,615 --> 00:19:52,487 I mean us. 137 00:19:53,365 --> 00:19:54,941 Me. 138 00:19:55,032 --> 00:19:58,148 What are you going to do with me? 139 00:19:59,365 --> 00:20:01,439 I don't know. I'll think about it. 140 00:20:01,532 --> 00:20:02,645 When? 141 00:20:02,740 --> 00:20:05,276 If you keep on, I'm leaving! 142 00:20:05,907 --> 00:20:08,905 Couldn't we just live? 143 00:20:10,490 --> 00:20:12,528 Live together. 144 00:20:12,865 --> 00:20:14,903 Live together? 145 00:20:15,365 --> 00:20:18,280 - How? - Like everyone. 146 00:20:19,865 --> 00:20:22,532 You and I aren't like everyone. 147 00:20:24,407 --> 00:20:26,777 Look on it as another of your experiments. 148 00:20:26,823 --> 00:20:28,233 Living together as equals. 149 00:20:28,323 --> 00:20:31,156 That's it! 150 00:20:38,865 --> 00:20:40,322 Here. 151 00:20:40,990 --> 00:20:43,443 I could set fire to the house with this. 152 00:20:49,698 --> 00:20:51,405 I'm yours. 153 00:20:52,490 --> 00:20:54,730 I'm made to measure for you. 154 00:20:55,365 --> 00:20:58,149 And you've just told me that you like me. 155 00:20:58,573 --> 00:21:00,398 Did I say that? 156 00:21:02,865 --> 00:21:05,235 I know you look at me. 157 00:21:06,865 --> 00:21:08,607 Since you brought me here, 158 00:21:08,657 --> 00:21:11,406 we practically live in the same room. 159 00:21:17,657 --> 00:21:19,233 In this pocket. 160 00:21:55,532 --> 00:22:02,649 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:22:09,323 --> 00:22:11,859 You shouldn't have used her face. 162 00:22:12,198 --> 00:22:15,445 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:22:15,782 --> 00:22:18,068 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:22:18,157 --> 00:22:20,231 The resemblance is too strong. 165 00:22:20,823 --> 00:22:23,110 Have you thought what to do with her? 166 00:22:23,240 --> 00:22:24,519 No. 167 00:22:24,657 --> 00:22:28,816 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:22:30,115 --> 00:22:32,899 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:22:33,198 --> 00:22:36,232 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:22:36,573 --> 00:22:38,730 Stories repeat themselves. 171 00:22:40,032 --> 00:22:41,738 No! Not this one! 172 00:22:42,282 --> 00:22:45,813 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:22:46,157 --> 00:22:48,147 You're sick. 174 00:22:48,448 --> 00:22:49,822 If you don't get rid of her... 175 00:22:49,907 --> 00:22:53,070 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:22:53,823 --> 00:22:56,526 When you realize, it'll be too late. 177 00:22:58,032 --> 00:23:01,693 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:23:03,115 --> 00:23:06,030 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:23:06,240 --> 00:23:08,907 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:23:45,615 --> 00:23:47,405 What do you want? 181 00:23:47,782 --> 00:23:51,479 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:23:51,698 --> 00:23:52,812 If she was a servant... 183 00:23:52,865 --> 00:23:55,235 they've just left and won't be back. 184 00:23:56,490 --> 00:23:59,192 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:23:59,365 --> 00:24:00,941 My mother is prettier. 186 00:24:01,032 --> 00:24:02,987 Go away or I'll call the police. 187 00:24:15,490 --> 00:24:17,315 Zeca! 188 00:24:19,823 --> 00:24:22,821 I'm your son, Zeca. 189 00:24:22,948 --> 00:24:24,690 How dare you come here! 190 00:24:24,823 --> 00:24:26,233 Open the door! 191 00:24:26,323 --> 00:24:32,071 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:24:32,490 --> 00:24:36,898 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:24:40,073 --> 00:24:41,780 Little tiger! 194 00:24:41,990 --> 00:24:44,277 I just want to see you for a minute. 195 00:24:44,448 --> 00:24:47,197 Very well, but then you leave. 196 00:24:47,615 --> 00:24:49,191 Whatever you say. 197 00:24:49,323 --> 00:24:53,897 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:25:18,990 --> 00:25:20,364 How did you find us? 199 00:25:20,448 --> 00:25:24,572 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:25:24,740 --> 00:25:26,482 He was giving a... 201 00:25:28,323 --> 00:25:29,899 I don't know, something in Madrid. 202 00:25:29,990 --> 00:25:31,897 I went there and then followed him here. 203 00:25:31,948 --> 00:25:33,027 Can't I come in? 204 00:25:33,073 --> 00:25:36,404 No, I'm not allowed visitors. 205 00:25:36,907 --> 00:25:39,609 It smells good. I'm hungary. 206 00:25:41,573 --> 00:25:43,031 Brute! 207 00:25:52,407 --> 00:25:54,362 The main new items today... 208 00:25:54,448 --> 00:25:57,197 are the Carnival celebrations... 209 00:25:57,323 --> 00:26:00,487 and the daring robbery commited in the Bvlgari jewelry store... 210 00:26:00,532 --> 00:26:02,522 in the heart of Madrid. 211 00:26:02,657 --> 00:26:03,936 It happened last night... 212 00:26:04,073 --> 00:26:06,527 and today we have the first images recorded by one... 213 00:26:06,573 --> 00:26:12,771 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 214 00:26:14,032 --> 00:26:16,355 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:26:16,407 --> 00:26:19,938 police are looking for one of the store's employees... 216 00:26:20,032 --> 00:26:24,026 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:26:24,490 --> 00:26:27,405 As if they were going to find him! 218 00:26:28,365 --> 00:26:30,652 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:26:30,740 --> 00:26:33,063 but he changed his mind and left one working. 220 00:26:33,198 --> 00:26:35,734 He'll be rotting in hell now. 221 00:26:35,907 --> 00:26:37,696 And the police are looking for you. 222 00:26:37,782 --> 00:26:41,692 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:26:42,073 --> 00:26:44,064 You can hide me here for a few days. 224 00:26:44,157 --> 00:26:45,614 Hide you here? 225 00:26:45,657 --> 00:26:46,770 Not a chance. 226 00:26:47,032 --> 00:26:49,734 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:26:49,823 --> 00:26:51,814 I know how to hide. 228 00:26:51,948 --> 00:26:55,480 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:26:55,615 --> 00:26:57,321 Robert? 230 00:26:57,365 --> 00:26:59,439 When he gets you on the table... 231 00:26:59,490 --> 00:27:02,607 he'll give you a lethal injection! 232 00:27:02,907 --> 00:27:05,240 How could you think he'd operate on you... 233 00:27:05,240 --> 00:27:06,697 after what you did? 234 00:27:06,740 --> 00:27:08,896 I'll have to blackmail him. 235 00:27:11,615 --> 00:27:14,897 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:27:15,823 --> 00:27:18,312 You're raving mad. 237 00:27:18,698 --> 00:27:21,152 I'm just a servant. 238 00:27:21,573 --> 00:27:24,322 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:27:25,657 --> 00:27:27,233 Even better. 240 00:27:27,448 --> 00:27:29,902 I'll stay here till he comes back. 241 00:27:33,782 --> 00:27:35,156 Where are you going? 242 00:27:35,240 --> 00:27:37,693 - What do you want - A drink. 243 00:27:40,323 --> 00:27:43,654 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:28:09,907 --> 00:28:11,104 What's this? 245 00:28:11,240 --> 00:28:12,781 It's a film! 246 00:28:13,157 --> 00:28:14,649 Go away! 247 00:28:38,240 --> 00:28:42,104 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:28:42,823 --> 00:28:44,399 Get out or I'll shoot. 249 00:28:45,657 --> 00:28:47,114 Mom... 250 00:28:47,782 --> 00:28:50,649 you wouldn't do that to your son. 251 00:28:51,448 --> 00:28:55,277 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:28:55,990 --> 00:28:58,443 - It's her. - It's not her! 253 00:28:58,532 --> 00:29:00,072 How could it be her? 254 00:29:00,490 --> 00:29:02,148 Get out of here! 255 00:29:02,282 --> 00:29:03,691 Keep away! 256 00:29:11,073 --> 00:29:12,780 Marilia? 257 00:29:13,532 --> 00:29:16,020 I heard a noise, like a shot. 258 00:29:16,573 --> 00:29:18,066 Is anything wrong? 259 00:29:18,157 --> 00:29:20,112 I heard voices too. 260 00:29:21,198 --> 00:29:22,821 Marilia? 261 00:29:23,157 --> 00:29:24,649 Marilia! 262 00:29:47,365 --> 00:29:48,906 There. 263 00:31:17,282 --> 00:31:18,194 Who is it? 264 00:31:18,323 --> 00:31:20,279 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:31:20,823 --> 00:31:22,197 I can't. 266 00:31:22,323 --> 00:31:25,238 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:31:25,448 --> 00:31:27,071 Does Marilia have it? 268 00:31:27,323 --> 00:31:29,610 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:31:52,448 --> 00:31:54,854 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:32:03,073 --> 00:32:05,278 Where's the key to upstairs? 271 00:32:06,282 --> 00:32:08,403 In the drawer at the corner. 272 00:32:08,907 --> 00:32:10,732 Untie me and I'll give it to you. 273 00:32:10,782 --> 00:32:12,488 No, where is it? 274 00:32:13,240 --> 00:32:16,902 In that drawer, in an envelope. 275 00:32:23,365 --> 00:32:25,652 - It's not here! - At the back! 276 00:32:31,198 --> 00:32:33,023 There's just an envelope that says "clips". 277 00:32:33,157 --> 00:32:37,103 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:32:43,157 --> 00:32:47,103 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:32:47,198 --> 00:32:49,687 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:32:49,823 --> 00:32:51,151 Open your mouth! 281 00:32:52,823 --> 00:32:56,769 Open it wider, mom! 282 00:32:57,948 --> 00:33:00,484 It all fit before. 283 00:33:47,073 --> 00:33:48,780 Did Robert send you? 284 00:33:49,782 --> 00:33:51,061 No. 285 00:33:51,240 --> 00:33:54,736 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:33:58,698 --> 00:34:01,531 He saved me. 287 00:34:03,073 --> 00:34:05,147 Get me out of here! 288 00:34:05,240 --> 00:34:07,278 I'll go anywhere with you! 289 00:34:08,782 --> 00:34:10,571 You're saying that... 290 00:34:10,657 --> 00:34:12,398 because I'm on top of you. 291 00:34:13,282 --> 00:34:14,609 No! 292 00:34:15,240 --> 00:34:18,855 Ask me for anything! 293 00:34:18,907 --> 00:34:21,905 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:34:22,032 --> 00:34:24,603 I don't know. Lots of things! 295 00:34:25,032 --> 00:34:26,655 I'll do whatever you want. 296 00:34:28,948 --> 00:34:30,986 You could help me with Robert. 297 00:34:31,115 --> 00:34:32,905 How do you get on with him now? 298 00:34:33,823 --> 00:34:35,364 Great. 299 00:34:36,198 --> 00:34:38,568 - Great? - Yes. 300 00:34:39,032 --> 00:34:42,397 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:34:42,490 --> 00:34:43,947 Yes. 302 00:34:45,782 --> 00:34:48,021 I'll take you with me. 303 00:34:48,157 --> 00:34:50,112 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:34:51,198 --> 00:34:55,571 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:34:57,157 --> 00:34:59,823 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:35:04,865 --> 00:35:06,109 Listen... 307 00:35:06,865 --> 00:35:07,813 What? 308 00:35:07,907 --> 00:35:10,193 Lets fuck in the garden, please! 309 00:35:10,282 --> 00:35:14,192 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:35:14,490 --> 00:35:16,362 This tiger wants a bed. 311 00:35:23,073 --> 00:35:24,780 Don't you like it? 312 00:35:25,115 --> 00:35:26,572 You're hurting me. 313 00:35:27,282 --> 00:35:28,822 It's very big. 314 00:35:28,948 --> 00:35:31,697 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:35:32,240 --> 00:35:33,198 Yes... 316 00:35:33,198 --> 00:35:35,865 and it still does. It drives me crazy! 317 00:35:36,115 --> 00:35:40,689 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:36:54,323 --> 00:36:55,982 Kill her! 319 00:36:57,157 --> 00:36:58,649 Kill them both! 320 00:37:28,240 --> 00:37:31,487 As children, they played at killing each other. 321 00:37:32,698 --> 00:37:36,064 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:37:38,157 --> 00:37:40,278 The tiger and Robert? 323 00:37:40,907 --> 00:37:42,316 Yes. 324 00:37:43,032 --> 00:37:44,608 They're brothers... 325 00:37:45,615 --> 00:37:47,736 but they don't know it. 326 00:37:48,490 --> 00:37:50,813 At least I've never told them. 327 00:37:52,865 --> 00:37:56,527 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:37:57,615 --> 00:38:02,403 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:38:02,782 --> 00:38:07,854 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:38:10,157 --> 00:38:12,361 It's my fault. 331 00:38:18,823 --> 00:38:22,106 I've got insanity in my entrails. 332 00:38:22,657 --> 00:38:25,323 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:38:25,448 --> 00:38:27,735 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:38:28,323 --> 00:38:32,897 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:38:34,782 --> 00:38:37,531 and said she'd given birth to him. 336 00:38:39,573 --> 00:38:43,235 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:38:45,365 --> 00:38:48,233 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:38:48,407 --> 00:38:52,566 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:38:54,615 --> 00:38:58,360 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:39:00,657 --> 00:39:04,318 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:39:04,448 --> 00:39:08,489 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:39:10,907 --> 00:39:18,112 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:39:19,198 --> 00:39:22,113 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:39:23,615 --> 00:39:25,855 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:39:26,698 --> 00:39:29,815 she took a fancy to him... 346 00:39:29,990 --> 00:39:32,443 and they ended up running away together. 347 00:39:34,740 --> 00:39:37,193 Their car crashed, 348 00:39:37,865 --> 00:39:40,021 Zeca survived and ran away. 349 00:39:41,782 --> 00:39:43,689 But she... 350 00:39:46,657 --> 00:39:52,985 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:39:56,740 --> 00:40:00,437 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:40:02,740 --> 00:40:08,358 He worked day and night. He did endless research. 353 00:40:08,782 --> 00:40:10,358 He didn't sleep. 354 00:40:12,740 --> 00:40:17,065 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:40:17,198 --> 00:40:19,604 covered with gauzes. 356 00:40:20,573 --> 00:40:24,402 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:40:25,948 --> 00:40:28,781 After the accident, we lived like vampires... 358 00:40:30,615 --> 00:40:33,815 in total darkness and with no mirrors. 359 00:40:36,365 --> 00:40:38,652 To everyone's surprise... 360 00:40:38,782 --> 00:40:41,780 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:40:43,865 --> 00:40:47,029 The things that a madman's love can do! 362 00:40:51,823 --> 00:40:53,980 One day... 363 00:40:55,532 --> 00:40:58,862 whe she could finally stand unaided... 364 00:41:00,532 --> 00:41:04,111 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:41:04,823 --> 00:41:08,520 singing a song that she had taught her. 366 00:41:10,865 --> 00:41:13,532 And she got emotional. 367 00:41:15,157 --> 00:41:20,490 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:41:21,740 --> 00:41:23,233 And it was... 369 00:41:24,073 --> 00:41:27,356 like feeling she was alive again. 370 00:42:04,240 --> 00:42:06,907 When she opened the window... 371 00:42:08,448 --> 00:42:12,489 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:42:20,448 --> 00:42:23,316 She didn't look human. 373 00:42:23,907 --> 00:42:26,312 She was a cinder. 374 00:42:30,073 --> 00:42:32,692 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:42:32,865 --> 00:42:35,021 and threw herself out the window. 376 00:42:47,615 --> 00:42:50,613 Years later, little Norma... 377 00:42:51,657 --> 00:42:54,690 went in search of her mother... 378 00:42:55,948 --> 00:42:59,859 along the same road her mother had taken. 379 00:43:02,782 --> 00:43:04,938 Through the window. 380 00:43:44,573 --> 00:43:47,773 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:43:47,907 --> 00:43:49,399 Did you pray? 382 00:43:49,490 --> 00:43:52,737 Yes. Everything you told me. 383 00:43:57,948 --> 00:43:59,820 Shall we go inside? 384 00:44:38,407 --> 00:44:41,191 Do you mind if we leave it 385 00:44:41,282 --> 00:44:42,905 for tomorrow? 386 00:44:44,365 --> 00:44:47,363 The tiger really messed me up. 387 00:44:48,198 --> 00:44:50,023 As you wish. 388 00:44:53,907 --> 00:44:55,530 But hold me! 389 00:45:02,532 --> 00:45:05,020 Don't worry, I'll wait. 390 00:45:05,907 --> 00:45:08,774 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:45:09,240 --> 00:45:10,781 Thank you! 392 00:45:26,282 --> 00:45:28,652 I'm falling asleep. 393 00:45:36,157 --> 00:45:38,194 Sleep, my love. 394 00:45:58,657 --> 00:46:00,398 SIX YEARS EARLIER 395 00:46:32,615 --> 00:46:34,985 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:46:35,073 --> 00:46:37,692 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:46:40,115 --> 00:46:42,734 Without your help, he'd adore me less. 398 00:46:42,865 --> 00:46:45,270 - Congratulations! - Thank you. 399 00:46:52,032 --> 00:46:54,899 Your daughter is getting on well with my neices. 400 00:46:55,615 --> 00:46:57,357 She seems much better... 401 00:46:57,532 --> 00:47:00,234 At least she isn't afraid of people now. 402 00:47:00,823 --> 00:47:03,940 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:47:04,032 --> 00:47:07,362 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:47:21,282 --> 00:47:22,774 To you! 405 00:48:14,198 --> 00:48:16,734 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:48:16,782 --> 00:48:18,405 Enjoy him, darling. 407 00:48:30,948 --> 00:48:32,358 Excuse me. 408 00:50:41,698 --> 00:50:43,357 Norma! 409 00:50:43,490 --> 00:50:45,031 Norma! 410 00:50:45,448 --> 00:50:47,190 Norma! 411 00:50:47,407 --> 00:50:49,030 Norma! 412 00:50:49,198 --> 00:50:50,774 Norma! 413 00:50:50,990 --> 00:50:54,438 Sweetheart, it's me! 414 00:50:59,365 --> 00:51:01,854 There, there! 415 00:52:09,948 --> 00:52:11,145 What about this one? 416 00:52:11,240 --> 00:52:12,437 Yes, but... 417 00:52:12,532 --> 00:52:13,693 no. 418 00:52:13,823 --> 00:52:14,937 And it looks a bit old. 419 00:52:15,032 --> 00:52:17,236 It's not old, it's vintage. 420 00:52:17,323 --> 00:52:19,777 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:52:19,865 --> 00:52:22,354 No flowers. Something like this? 422 00:52:22,490 --> 00:52:23,983 Not stripes either. 423 00:52:24,115 --> 00:52:25,489 No stripes. 424 00:52:36,698 --> 00:52:38,239 Something graphic? 425 00:52:38,365 --> 00:52:40,984 Graphic? Like this? 426 00:52:41,032 --> 00:52:42,987 I'll come back another day. 427 00:52:43,073 --> 00:52:46,190 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:52:50,073 --> 00:52:51,235 Cristina... 429 00:52:52,240 --> 00:52:54,231 Here. On the house. 430 00:52:54,323 --> 00:52:56,231 Put it on and we'll go partying. 431 00:52:56,365 --> 00:52:57,906 I'm meeting my girlfriend. 432 00:52:58,073 --> 00:53:00,644 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:53:02,282 --> 00:53:04,356 It'll look great on you. 434 00:53:04,490 --> 00:53:06,481 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:53:07,615 --> 00:53:09,321 You're so mistaken! 436 00:53:09,407 --> 00:53:11,314 Because I don't like men? 437 00:53:11,573 --> 00:53:13,694 Because you don't like me. 438 00:53:14,365 --> 00:53:15,941 In any case... 439 00:53:16,407 --> 00:53:19,772 I've got pills to get you in the mood. 440 00:53:19,907 --> 00:53:21,944 You shouldn't take that shit. 441 00:53:25,115 --> 00:53:27,189 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:53:27,990 --> 00:53:29,531 I'm off. 443 00:53:29,990 --> 00:53:31,364 Where to? 444 00:53:31,490 --> 00:53:32,864 Home, to get changed. 445 00:53:32,948 --> 00:53:34,192 How come? 446 00:53:34,782 --> 00:53:35,812 I'm meeting my pals. 447 00:53:35,907 --> 00:53:38,442 I think we're going to Casilda's party. 448 00:53:38,657 --> 00:53:39,687 Were you invited? 449 00:53:39,782 --> 00:53:41,856 Jorge knows one of the neices. 450 00:53:41,948 --> 00:53:43,690 We're just going to the dance. 451 00:53:44,573 --> 00:53:46,979 Well? Are you coming? 452 00:53:47,240 --> 00:53:49,396 Leave her alone, you pain. 453 00:53:51,323 --> 00:53:52,651 Good afternoon. 454 00:53:52,823 --> 00:53:54,281 Hello. 455 00:53:55,615 --> 00:53:57,736 My wife has left us... 456 00:53:57,823 --> 00:54:00,359 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:54:01,198 --> 00:54:03,403 - Josefina? - Yes. 458 00:54:04,948 --> 00:54:06,322 Well... 459 00:54:06,532 --> 00:54:08,736 we don't have anything for fat women... 460 00:54:10,282 --> 00:54:14,946 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:54:15,032 --> 00:54:16,690 They're very nice. 462 00:54:17,032 --> 00:54:19,022 We'll look at them and let you know. 463 00:54:19,157 --> 00:54:22,736 - Of course. - It's this, right? 464 00:54:22,782 --> 00:54:23,730 Yes. It's heavy. 465 00:54:23,823 --> 00:54:25,233 It certainly is. 466 00:54:25,323 --> 00:54:26,697 But... 467 00:54:27,115 --> 00:54:29,402 did she leave or has she disappeared? 468 00:54:29,615 --> 00:54:31,570 Both things. To be honest... 469 00:54:31,657 --> 00:54:34,655 she does it regularly. We're used to it. 470 00:54:34,740 --> 00:54:36,446 So the next time she does it... 471 00:54:36,532 --> 00:54:39,613 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:55:25,823 --> 00:55:28,312 I'll show you the garden. 473 00:55:28,407 --> 00:55:31,156 What a party! 474 00:55:31,282 --> 00:55:32,739 Fresh air! 475 00:55:34,490 --> 00:55:37,523 You're all stoners! 476 00:55:40,698 --> 00:55:42,405 I'm Vicente. 477 00:55:43,282 --> 00:55:44,858 I'm Norma. 478 00:55:48,990 --> 00:55:50,780 Your friends have gone. 479 00:55:51,990 --> 00:55:54,277 All the better, right? 480 00:56:07,448 --> 00:56:08,941 Are you stoned? 481 00:56:09,657 --> 00:56:11,066 Stoned? 482 00:56:11,573 --> 00:56:13,529 Have you taken any pills? 483 00:56:14,240 --> 00:56:16,030 Yes. 484 00:56:16,657 --> 00:56:18,647 Cipralex 20... 485 00:56:19,615 --> 00:56:22,447 100 mg of Deprax... 486 00:56:23,740 --> 00:56:25,814 2 g of Trankimazin. 487 00:56:25,907 --> 00:56:27,565 I don't take Rohipnol now. 488 00:56:27,948 --> 00:56:30,402 And Lyrica, of course. 489 00:56:30,532 --> 00:56:31,811 Shit! 490 00:56:31,948 --> 00:56:33,904 I'm high as hell too. 491 00:56:34,032 --> 00:56:35,359 High? 492 00:56:35,823 --> 00:56:37,233 Yes. 493 00:56:42,240 --> 00:56:44,147 You're not from here, are you? 494 00:56:44,282 --> 00:56:46,356 No. Are you? 495 00:56:46,657 --> 00:56:49,276 Yes, but I want to get away... 496 00:57:08,323 --> 00:57:11,108 I'm sick of these high heels! 497 00:57:17,032 --> 00:57:18,608 And this jacket! 498 00:57:20,115 --> 00:57:24,026 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:57:24,448 --> 00:57:28,229 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:57:30,490 --> 00:57:31,769 Wait. 501 00:57:32,782 --> 00:57:34,488 I'll leave you naked. 502 00:58:14,782 --> 00:58:16,523 You're so pretty... 503 00:58:18,407 --> 00:58:19,947 and different. 504 00:58:22,115 --> 00:58:23,821 I'm different too. 505 00:58:24,198 --> 00:58:26,272 Are you in treatment too? 506 00:58:28,073 --> 00:58:29,152 No. 507 00:58:29,240 --> 00:58:31,278 Do you think I should be? 508 00:58:31,365 --> 00:58:32,774 I don't know. 509 00:58:33,448 --> 00:58:36,980 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:58:37,157 --> 00:58:38,484 "I Need To Love". 511 00:58:38,573 --> 00:58:40,529 This is also for the bride... 512 00:58:40,657 --> 00:58:42,398 with all my affection. 513 00:59:41,907 --> 00:59:47,192 No! 514 00:59:52,073 --> 00:59:54,111 Shut up! 515 00:59:56,573 --> 00:59:58,730 Stop! 516 01:01:33,032 --> 01:01:34,572 Cristina... 517 01:01:34,698 --> 01:01:37,945 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 01:01:38,240 --> 01:01:39,614 Yes... 519 01:01:39,698 --> 01:01:41,488 but where are you going? 520 01:01:41,573 --> 01:01:44,524 I don't know. I'm sick of the town. 521 01:01:44,698 --> 01:01:46,274 That's because of all the stuff you take. 522 01:01:46,323 --> 01:01:47,816 I haven't taken anything in a week. 523 01:01:47,907 --> 01:01:49,530 Then it's because of that. 524 01:01:50,282 --> 01:01:52,403 So should I take it or not? 525 01:01:52,448 --> 01:01:53,989 It's best not to. 526 01:01:55,907 --> 01:01:57,447 I'm going out. 527 01:01:57,907 --> 01:01:59,814 Now? Without finishing it? 528 01:01:59,865 --> 01:02:00,813 Yes. 529 01:02:03,323 --> 01:02:06,108 Are you coming for supper or will you be late? 530 01:02:06,198 --> 01:02:08,901 I'll be home for supper, I just need some air. 531 01:02:08,948 --> 01:02:11,982 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 01:02:13,240 --> 01:02:15,278 Are you leaving that mess? 533 01:02:15,323 --> 01:02:17,777 I'll finish it tomorrow. 534 01:03:12,157 --> 01:03:15,357 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:03:56,282 --> 01:03:57,905 Son of a bitch! 536 01:03:58,823 --> 01:04:01,229 Bastard! 537 01:04:09,407 --> 01:04:10,947 Are you crazy? 538 01:04:11,198 --> 01:04:14,362 Don't shoot! 539 01:06:10,407 --> 01:06:12,528 Help! 540 01:06:16,698 --> 01:06:18,191 Help! 541 01:06:30,532 --> 01:06:31,941 Come in. 542 01:06:33,907 --> 01:06:35,234 Sit down, please. 543 01:06:37,198 --> 01:06:38,608 Thank you. 544 01:06:40,657 --> 01:06:42,647 I was told there's news. 545 01:06:43,823 --> 01:06:48,232 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:06:49,907 --> 01:06:51,483 And the body? 547 01:06:51,907 --> 01:06:53,234 Nothing. 548 01:06:53,740 --> 01:06:55,896 It must have been washed out to sea. 549 01:07:00,490 --> 01:07:02,280 We're very sorry, ma'am. 550 01:07:03,490 --> 01:07:05,196 My son is alive. 551 01:07:06,865 --> 01:07:10,029 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:07:10,073 --> 01:07:11,696 but my son? 553 01:07:13,198 --> 01:07:15,687 He could have been kidnapped. 554 01:07:18,365 --> 01:07:21,731 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:07:21,823 --> 01:07:23,779 We've talked about this already, ma'am. 556 01:07:23,865 --> 01:07:27,906 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:07:27,990 --> 01:07:30,561 If he is, he's far away. 558 01:07:32,740 --> 01:07:35,940 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:07:36,032 --> 01:07:39,232 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:07:39,282 --> 01:07:41,023 But he said he'd be home for supper. 561 01:07:41,073 --> 01:07:42,401 Cristina heard him. 562 01:07:42,573 --> 01:07:46,021 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:08:03,323 --> 01:08:05,279 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:08:19,907 --> 01:08:23,604 It's me, Norma. It's dad. 565 01:08:26,657 --> 01:08:28,731 Norma... 566 01:08:30,615 --> 01:08:31,645 Sweetheart... 567 01:08:31,698 --> 01:08:32,942 Sweetheart... 568 01:08:33,032 --> 01:08:35,983 I won't touch you. 569 01:08:38,282 --> 01:08:39,858 Where are you going? 570 01:08:46,782 --> 01:08:48,488 Where are you going? 571 01:08:56,448 --> 01:08:58,522 Norma, love. 572 01:09:03,032 --> 01:09:04,110 Everything OK? 573 01:09:04,157 --> 01:09:06,562 Yes. 574 01:09:11,198 --> 01:09:12,940 It's me, Norma. 575 01:09:13,032 --> 01:09:15,355 You can come out, the men have gone. 576 01:09:15,490 --> 01:09:19,531 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:09:19,615 --> 01:09:21,108 We tried... 578 01:09:21,657 --> 01:09:24,773 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:09:24,865 --> 01:09:26,523 She rips it off. 580 01:09:28,323 --> 01:09:32,399 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:09:33,532 --> 01:09:36,814 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:09:36,990 --> 01:09:39,064 And she gets worse when she sees you. 583 01:09:39,157 --> 01:09:42,190 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:09:42,323 --> 01:09:43,697 I just found her lying there! 585 01:09:43,782 --> 01:09:46,152 Why can't you get that into her head? 586 01:09:46,240 --> 01:09:48,989 She identifies you with the rapist. 587 01:09:50,073 --> 01:09:51,353 Maybe... 588 01:09:51,448 --> 01:09:54,316 we let her out too soon. 589 01:09:54,490 --> 01:09:57,109 It was your idea that she should socialize. 590 01:09:57,157 --> 01:09:59,776 She was getting over her social phobia. 591 01:09:59,907 --> 01:10:00,937 How could I know... 592 01:10:00,990 --> 01:10:03,941 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:11:29,948 --> 01:11:34,819 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:11:34,907 --> 01:11:37,821 Help! Get me out of here! 595 01:11:38,990 --> 01:11:42,569 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:11:42,990 --> 01:11:44,780 You'll eat and drink now. 597 01:11:44,865 --> 01:11:47,982 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:11:48,115 --> 01:11:51,196 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:11:52,157 --> 01:11:54,941 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:12:06,365 --> 01:12:07,739 Turn around! 601 01:12:38,698 --> 01:12:41,234 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:12:41,365 --> 01:12:44,647 But, why? I haven't done anything. 603 01:12:45,657 --> 01:12:47,778 You'll be more comfortable there. 604 01:13:25,032 --> 01:13:26,524 Eat. 605 01:13:27,948 --> 01:13:29,358 Thank you! 606 01:13:35,365 --> 01:13:37,605 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:13:38,448 --> 01:13:40,902 I've been alone for so long. 608 01:13:43,782 --> 01:13:46,982 Wait, please! Don't go! 609 01:13:51,032 --> 01:13:53,188 Please, don't go! 610 01:13:53,365 --> 01:13:55,403 We have to talk. 611 01:14:23,365 --> 01:14:24,822 My condolences. 612 01:14:28,323 --> 01:14:30,314 We did what we could. 613 01:14:30,615 --> 01:14:33,104 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:14:33,240 --> 01:14:35,112 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:14:35,198 --> 01:14:36,821 for homicidal negligence. 616 01:14:36,865 --> 01:14:39,614 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:14:43,323 --> 01:14:45,148 You really want to work today? 618 01:14:45,240 --> 01:14:46,402 Yes. 619 01:14:46,532 --> 01:14:49,648 You should rest and try to forget. 620 01:14:49,740 --> 01:14:52,821 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:14:52,907 --> 01:14:55,395 - Call the whole team. - OK. 622 01:15:13,532 --> 01:15:15,522 My mother will be very worried. 623 01:15:16,282 --> 01:15:18,770 I never stay away without calling her. 624 01:15:28,698 --> 01:15:30,772 You have a daughter, haven't you? 625 01:15:36,865 --> 01:15:38,607 Why do you say that? 626 01:15:40,198 --> 01:15:42,106 The toys... 627 01:15:42,198 --> 01:15:43,940 My daughter is dead. 628 01:15:45,740 --> 01:15:48,311 We buried her today. 629 01:15:50,907 --> 01:15:52,814 I'm sorry. 630 01:16:01,907 --> 01:16:04,573 And now, some aftershave. 631 01:16:07,282 --> 01:16:09,319 Why did you shave me? 632 01:16:09,782 --> 01:16:11,772 That's a good question. 633 01:17:05,198 --> 01:17:06,193 Yes? 634 01:17:06,240 --> 01:17:07,614 It's us. 635 01:17:07,740 --> 01:17:09,149 I'll let you in. 636 01:17:28,282 --> 01:17:29,858 If he says we're late, 637 01:17:29,907 --> 01:17:32,146 say there were two accidents on the road 638 01:17:32,407 --> 01:17:34,279 You know how he is about punctuality. 639 01:17:37,740 --> 01:17:39,363 Good evening. 640 01:17:39,448 --> 01:17:40,776 You're late. 641 01:17:40,948 --> 01:17:42,773 There were two accidents on the road. 642 01:17:43,198 --> 01:17:45,865 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:17:45,948 --> 01:17:48,271 When you're ready, we'll start. 644 01:17:48,782 --> 01:17:52,656 Two accidents, one near that town... 645 01:18:33,448 --> 01:18:36,944 He's very young. He looks like a boy. 646 01:18:37,740 --> 01:18:39,446 He isn't. 647 01:18:40,198 --> 01:18:43,362 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:18:43,490 --> 01:18:46,488 It's a particularly confidential case. 649 01:19:21,990 --> 01:19:23,945 What's happened? 650 01:19:28,573 --> 01:19:30,529 What did you do to me? 651 01:19:31,198 --> 01:19:33,438 A vaginoplasty 652 01:19:42,740 --> 01:19:44,612 No... 653 01:20:31,490 --> 01:20:34,109 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:20:34,198 --> 01:20:35,821 It's very important. 655 01:20:38,157 --> 01:20:41,487 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:20:41,698 --> 01:20:46,439 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:20:46,532 --> 01:20:49,695 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:20:49,948 --> 01:20:51,228 You... 659 01:20:52,532 --> 01:20:55,364 You have to keep the new orifice open... 660 01:20:55,448 --> 01:20:58,814 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:20:59,948 --> 01:21:04,570 Think that your life depends on that orifice... 662 01:21:04,657 --> 01:21:07,027 that you breathe through it. 663 01:21:08,740 --> 01:21:10,114 In this case... 664 01:21:11,698 --> 01:21:14,898 there are several dilators of different sizes. 665 01:21:17,407 --> 01:21:21,780 Start by inserting the smallest one. 666 01:21:24,115 --> 01:21:26,355 It will hurt at first... 667 01:21:27,198 --> 01:21:29,734 but in a few months... 668 01:21:29,865 --> 01:21:32,946 the largest one will fit without any effort... 669 01:21:33,073 --> 01:21:34,780 and the skin... 670 01:21:34,948 --> 01:21:39,024 will be perfectly healed. 671 01:21:47,490 --> 01:21:51,105 This is very good. 672 01:21:52,907 --> 01:21:55,360 How long have you been using the last dilator? 673 01:21:55,448 --> 01:21:57,107 Four weeks. 674 01:21:57,448 --> 01:21:58,989 Can I go now? 675 01:21:59,407 --> 01:22:01,978 - Go where? - Home. 676 01:22:02,490 --> 01:22:04,445 But we've just started. 677 01:22:19,365 --> 01:22:21,320 What else are you going to do? 678 01:22:23,365 --> 01:22:25,984 You'll see, when the time comes. 679 01:22:28,157 --> 01:22:30,443 Why are you doing this? 680 01:22:38,323 --> 01:22:40,859 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:22:42,032 --> 01:22:44,567 In that spectacular house? 682 01:22:45,948 --> 01:22:50,191 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:22:51,782 --> 01:22:53,819 I don't think I actually raped her. 684 01:22:53,865 --> 01:22:58,190 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:22:59,157 --> 01:23:04,028 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:23:04,073 --> 01:23:08,612 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:23:08,698 --> 01:23:10,488 What are you going to do now? 688 01:23:31,532 --> 01:23:35,312 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:23:39,157 --> 01:23:42,605 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:23:42,698 --> 01:23:46,906 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:23:55,740 --> 01:23:58,608 The marks on your skin will disappear. 692 01:23:59,240 --> 01:24:01,693 There's still work to do. 693 01:24:02,782 --> 01:24:07,238 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:24:09,990 --> 01:24:14,731 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:24:14,823 --> 01:24:18,154 It'll also give you support and mold you. 696 01:24:18,823 --> 01:24:23,113 Get used to wearing it all the time... 697 01:24:24,407 --> 01:24:25,899 like a second skin. 698 01:24:27,323 --> 01:24:28,864 Put it on. 699 01:25:14,365 --> 01:25:16,652 Will you zip me up, please? 700 01:25:37,115 --> 01:25:38,442 Bitch! 701 01:26:27,073 --> 01:26:28,447 Stop! 702 01:26:29,740 --> 01:26:32,229 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:26:34,365 --> 01:26:36,071 Stay where you are! 704 01:26:51,948 --> 01:26:53,773 I'll slit my throat... 705 01:26:53,823 --> 01:26:55,897 and then you'll have no toy! 706 01:26:57,073 --> 01:26:58,815 You wouldn't dare. 707 01:27:33,823 --> 01:27:35,613 We were lucky. 708 01:27:37,365 --> 01:27:39,155 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:28:23,073 --> 01:28:25,858 I can't keep calling you Vicente. 710 01:28:28,865 --> 01:28:33,190 From today, your name is Vera. 711 01:30:20,323 --> 01:30:22,729 I don't know if you're there. 712 01:30:22,823 --> 01:30:25,229 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:30:25,323 --> 01:30:26,982 Do what you want with them. 714 01:30:49,782 --> 01:30:52,353 ...and you can practice it anywhere... 715 01:30:52,407 --> 01:30:55,274 on a hospital bed, in jail. 716 01:31:15,865 --> 01:31:19,065 There's a place where you can take refuge... 717 01:31:19,532 --> 01:31:22,316 a place inside you... 718 01:31:22,407 --> 01:31:24,196 a place to which... 719 01:31:24,282 --> 01:31:26,605 no one else has access... 720 01:31:26,657 --> 01:31:29,323 a place that no one can destroy. 721 01:31:29,865 --> 01:31:32,152 To access that place there is yoga... 722 01:31:32,407 --> 01:31:35,321 an ancient technique. 723 01:31:36,198 --> 01:31:39,694 It's a flace where you'll find peace, where you'll find tranquility... 724 01:31:39,740 --> 01:31:41,363 freedom. 725 01:31:41,490 --> 01:31:43,196 But you must practice it... 726 01:31:43,282 --> 01:31:45,901 continuously, intensely... 727 01:31:45,990 --> 01:31:50,315 and then you'll achieve it. 728 01:31:50,782 --> 01:31:52,772 YOGA BOOKS 729 01:32:54,115 --> 01:32:56,022 My Cigarral! 730 01:32:56,865 --> 01:32:58,772 I missed it so much! 731 01:33:00,323 --> 01:33:03,026 These four years seemed eternal! 732 01:33:03,157 --> 01:33:06,854 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:33:07,407 --> 01:33:10,073 I tohught you'd forgotten me. 734 01:33:10,907 --> 01:33:12,613 I thought that... 735 01:33:12,782 --> 01:33:16,029 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:33:16,573 --> 01:33:18,730 My poor child. 737 01:33:18,990 --> 01:33:21,064 To throw herself out the window! 738 01:33:21,198 --> 01:33:23,604 I'd rather not talk about it. 739 01:33:24,282 --> 01:33:26,154 As you wish. 740 01:33:27,157 --> 01:33:29,562 But I'm going to miss her so much! 741 01:33:31,407 --> 01:33:33,362 Let's go to the kitchen. 742 01:33:33,782 --> 01:33:35,191 I'm parched. 743 01:33:39,240 --> 01:33:41,195 Don't look at the surfaces. 744 01:33:42,990 --> 01:33:45,313 Everything has to be cleaned. 745 01:33:45,532 --> 01:33:49,063 Call the agency and hire the help you need. 746 01:33:49,407 --> 01:33:51,777 You've installed more televisions. 747 01:33:51,907 --> 01:33:56,196 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:33:56,323 --> 01:33:58,113 I'll explain. 749 01:33:58,990 --> 01:34:01,479 From now on, you'll look after her. 750 01:34:01,573 --> 01:34:05,484 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:34:07,490 --> 01:34:11,484 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:34:32,240 --> 01:34:33,946 You've put on your uniform. 753 01:34:34,657 --> 01:34:37,110 You don't have to wear it. 754 01:34:37,157 --> 01:34:38,697 I like the uniform... 755 01:34:38,823 --> 01:34:41,442 because it means we're together again. 756 01:34:49,365 --> 01:34:50,858 Who is she? 757 01:34:52,115 --> 01:34:54,236 I told you. Her name's Vera. 758 01:34:55,032 --> 01:34:56,773 What's she doing? 759 01:34:57,657 --> 01:34:59,363 She's writing on the wall. 760 01:34:59,490 --> 01:35:01,777 I can see that. 761 01:35:03,532 --> 01:35:05,357 It smells of croquettes. 762 01:35:07,782 --> 01:35:09,986 She called me on the intercom... 763 01:35:10,115 --> 01:35:12,899 and asked who I was and what day it was. 764 01:35:13,282 --> 01:35:16,233 When I told her she started writing on the wall. 765 01:35:17,907 --> 01:35:20,858 I don't want her to take liberties with you. 766 01:35:21,490 --> 01:35:25,815 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:35:26,657 --> 01:35:28,943 She reminds me of someone. 768 01:35:29,073 --> 01:35:32,735 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:35:32,865 --> 01:35:37,072 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:35:48,282 --> 01:35:51,730 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:36:04,073 --> 01:36:06,776 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:36:19,740 --> 01:36:21,980 BACK TO THE PRESENT 773 01:36:26,615 --> 01:36:29,399 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:36:31,698 --> 01:36:34,317 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:36:34,448 --> 01:36:36,238 I don't trust you. 776 01:36:36,573 --> 01:36:39,773 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:36:41,073 --> 01:36:42,614 Pass me the tray. 778 01:36:42,698 --> 01:36:45,732 No. I'll take it up. 779 01:36:50,240 --> 01:36:52,729 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:36:54,115 --> 01:36:55,608 Thank you. 781 01:37:58,157 --> 01:37:59,898 Good morning. 782 01:38:05,698 --> 01:38:07,405 Breakfast. 783 01:38:10,907 --> 01:38:12,696 Thank you. 784 01:38:22,615 --> 01:38:24,487 Where's Marilia? 785 01:38:24,657 --> 01:38:26,694 In the kitchen, grumbling. 786 01:38:27,740 --> 01:38:31,070 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:38:41,573 --> 01:38:43,232 Last night... 788 01:38:44,073 --> 01:38:45,945 before we went to bed... 789 01:38:46,073 --> 01:38:48,988 we talked alot and we made a promise. 790 01:38:50,532 --> 01:38:53,814 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:38:55,782 --> 01:38:58,898 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:38:59,698 --> 01:39:02,317 that I could see all the TV channels... 793 01:39:03,490 --> 01:39:05,611 that I was free. 794 01:39:07,740 --> 01:39:10,773 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:39:12,032 --> 01:39:13,987 Don't let me down. 796 01:39:14,573 --> 01:39:17,027 It's all I have, Robert. 797 01:39:17,657 --> 01:39:19,896 Your promise and mine. 798 01:39:29,282 --> 01:39:32,031 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:39:33,157 --> 01:39:36,605 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:39:36,698 --> 01:39:38,440 She promised not to. 801 01:39:38,532 --> 01:39:41,779 And you believe her? You're like a child. 802 01:39:42,323 --> 01:39:46,152 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:39:46,198 --> 01:39:47,774 That's enough! 804 01:39:50,823 --> 01:39:53,063 I'm sorry I took so long. 805 01:39:53,990 --> 01:39:56,988 I've put on high heels to practice. 806 01:39:57,448 --> 01:40:00,896 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:40:01,073 --> 01:40:02,649 Thank you. 808 01:40:18,657 --> 01:40:20,315 Come along, child! 809 01:40:26,782 --> 01:40:28,819 Have you a problem with me? 810 01:40:29,365 --> 01:40:32,647 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:40:34,407 --> 01:40:37,772 I want to talk about the clinic. 812 01:40:37,990 --> 01:40:39,981 I told you on the phone. 813 01:40:40,865 --> 01:40:42,488 After talking to the president... 814 01:40:42,573 --> 01:40:46,069 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:40:47,823 --> 01:40:50,738 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:40:50,823 --> 01:40:52,446 It's not just that. 817 01:40:52,740 --> 01:40:56,520 I've got other plans that don't include operating. 818 01:40:58,240 --> 01:41:01,819 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:41:01,907 --> 01:41:04,739 I'm speaking for all the team. 820 01:41:04,865 --> 01:41:07,697 Our main patients love the isolation here. 821 01:41:07,740 --> 01:41:11,236 I said no, Fulgencio. 822 01:41:15,073 --> 01:41:17,609 And now I'd like to be alone. 823 01:41:18,740 --> 01:41:21,904 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:41:55,157 --> 01:41:57,147 Are you still here? 825 01:41:58,532 --> 01:41:59,776 I'm leaving now... 826 01:41:59,907 --> 01:42:03,568 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:42:07,865 --> 01:42:09,571 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:42:09,698 --> 01:42:11,855 We gave him a sex change. 829 01:42:12,615 --> 01:42:16,230 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:42:16,448 --> 01:42:17,562 as you can see. 831 01:42:17,698 --> 01:42:19,239 And? 832 01:42:19,948 --> 01:42:22,354 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:42:22,615 --> 01:42:24,405 without hormones. 834 01:42:24,532 --> 01:42:26,522 He only wanted a cunt. 835 01:42:27,032 --> 01:42:30,444 He's much more muscular now and he's working in L.A... 836 01:42:30,573 --> 01:42:34,069 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:42:38,448 --> 01:42:42,063 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:42:42,157 --> 01:42:44,313 Don't go there. 839 01:42:44,448 --> 01:42:46,854 Those documents you gave us were all false. 840 01:42:47,282 --> 01:42:48,230 It wouldn't be the first time... 841 01:42:48,323 --> 01:42:51,072 we accepted false documents. 842 01:42:51,198 --> 01:42:53,817 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:42:53,865 --> 01:42:56,780 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:42:57,448 --> 01:43:01,489 I think you kidnapped him... 845 01:43:01,573 --> 01:43:03,813 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:43:04,115 --> 01:43:05,229 You told us... 847 01:43:05,323 --> 01:43:07,942 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:43:08,032 --> 01:43:09,821 Knowing you as I do... 849 01:43:09,907 --> 01:43:13,237 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:43:13,323 --> 01:43:15,195 On Vicente, for example. 851 01:43:15,532 --> 01:43:19,442 Do you know what would happen to you... 852 01:43:19,532 --> 01:43:21,487 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:43:21,573 --> 01:43:23,611 on someone you'd kidnapped? 854 01:43:23,657 --> 01:43:26,276 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:43:28,615 --> 01:43:31,151 You don't know what you're talking about. 856 01:43:34,448 --> 01:43:37,316 Get the hell out of here! 857 01:43:38,782 --> 01:43:42,562 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:43:45,948 --> 01:43:46,896 And... 859 01:43:46,990 --> 01:43:48,945 what's that transgenesis? 860 01:43:50,323 --> 01:43:52,065 A cream? 861 01:43:54,323 --> 01:43:56,990 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:43:58,240 --> 01:44:02,104 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:44:02,448 --> 01:44:04,071 Vera Cruz! 864 01:44:05,490 --> 01:44:08,026 And I was always a woman! 865 01:44:30,115 --> 01:44:31,691 Give me a cigarette. 866 01:44:41,365 --> 01:44:43,107 Thank you. 867 01:44:43,407 --> 01:44:46,191 No, I thank you. 868 01:45:13,115 --> 01:45:14,857 Does it still hurt? 869 01:45:14,990 --> 01:45:16,566 Yes. 870 01:45:18,657 --> 01:45:20,647 Shall we do it from behind? 871 01:45:21,865 --> 01:45:24,152 Wouldn't that hurt more? 872 01:45:24,948 --> 01:45:26,690 - Wait... - What? 873 01:45:26,782 --> 01:45:28,938 Just today I bought lubricating cream. 874 01:45:28,990 --> 01:45:31,526 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:45:46,532 --> 01:45:48,688 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:45:48,823 --> 01:45:49,985 but I can't find it. 877 01:45:50,073 --> 01:45:52,644 You must have left it downstairs. 878 01:45:52,823 --> 01:45:55,940 I'll go and get it. 879 01:46:29,573 --> 01:46:32,820 Vera! Hurry up! 880 01:46:44,990 --> 01:46:48,071 At last! I thought you'd gone. 881 01:46:50,573 --> 01:46:52,066 Not yet. 882 01:46:57,990 --> 01:46:59,364 Come on... 883 01:47:01,198 --> 01:47:02,821 What are you doing? 884 01:47:05,448 --> 01:47:07,273 I'm going to kill you. 885 01:47:07,740 --> 01:47:09,398 This is a joke, right? 886 01:47:10,282 --> 01:47:12,023 Call it what you want. 887 01:47:13,532 --> 01:47:15,487 But you promised! 888 01:47:15,615 --> 01:47:17,487 I lied. 889 01:47:56,865 --> 01:47:58,322 Robert? 890 01:48:00,282 --> 01:48:01,739 Robert? 891 01:48:01,865 --> 01:48:03,406 He's asleep. 892 01:48:04,698 --> 01:48:06,440 I heard a noise. 893 01:48:06,698 --> 01:48:08,239 Yes, so did I. 894 01:48:08,615 --> 01:48:11,399 Go back to bed, it was nothing. 895 01:48:18,073 --> 01:48:19,649 Robert! 896 01:48:20,573 --> 01:48:22,232 My son! 897 01:48:33,282 --> 01:48:36,564 Come out of there! Bitch! 898 01:48:38,490 --> 01:48:40,315 Where are you? 899 01:48:55,490 --> 01:48:57,528 I knew it. 900 01:50:56,698 --> 01:50:58,321 Hello. 901 01:51:08,115 --> 01:51:10,106 You see to her. 902 01:51:12,323 --> 01:51:13,899 Good morning. 903 01:51:26,740 --> 01:51:28,565 What did you want? 904 01:51:30,448 --> 01:51:32,486 Is anything wrong? 905 01:51:33,573 --> 01:51:35,647 Are you all right? 906 01:51:39,490 --> 01:51:42,239 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:51:44,323 --> 01:51:46,279 Do you know me? 908 01:51:47,115 --> 01:51:50,943 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:51:51,990 --> 01:51:55,486 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:51:57,907 --> 01:52:00,988 I had to kill two people to get away. 911 01:52:03,032 --> 01:52:05,188 You have to help me. 912 01:52:10,115 --> 01:52:11,821 Look. 913 01:52:12,532 --> 01:52:14,569 Do you remember this dress? 914 01:52:16,865 --> 01:52:20,941 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:52:21,282 --> 01:52:23,403 I said I'd give it to you... 916 01:52:23,823 --> 01:52:26,359 just to see how it looked. 917 01:52:26,448 --> 01:52:30,821 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:52:32,865 --> 01:52:37,688 At that moment we were alone, remember? 919 01:52:44,948 --> 01:52:47,022 Is anything wrong? 920 01:52:49,198 --> 01:52:51,652 Come here a moment, ma'am. 921 01:53:04,907 --> 01:53:07,609 Why are you crying? 922 01:53:18,782 --> 01:53:21,152 I'm Vicente. 59680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.