All language subtitles for The.Rebel.Princess.E13.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 آسیامووی باافتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:شکوفه هلو 2 0:01:027,300 --> 00:01:30,350 شاهدخت یاغی 3 00:02:05,360 --> 00:02:09,020 قسمت سیزدهم (این قسمت رو تا تیتراژ ببینین پشیمون نمیشین) 4 00:03:04,360 --> 00:03:05,160 شاهدخت 5 00:03:06,320 --> 00:03:07,120 ارباب 6 00:03:07,280 --> 00:03:09,840 برای چهارمین شبه که بیرون وایستادن 7 00:03:32,480 --> 00:03:35,080 بیشتر و بیشتر دارم با زندگی در نینگ شو آشنا میشم 8 00:03:36,080 --> 00:03:38,800 اما از وقتی شیائو چی اون روز حقیقت رو بهم گفته 9 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 نمیدونم 10 00:03:42,200 --> 00:03:43,720 چطوری باهاش روبرو بشم 11 00:03:56,360 --> 00:03:57,720 صدراعظم اینجان 12 00:04:05,240 --> 00:04:05,800 دایی جان 13 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 بالاخره اینجایین 14 00:04:08,000 --> 00:04:08,680 ...این 15 00:04:12,640 --> 00:04:13,520 عالیجناب 16 00:04:13,600 --> 00:04:14,040 دایی جان 17 00:04:14,320 --> 00:04:15,920 سریعتر یه کاری بکنین تا نیروها رو پس بگیریم 18 00:04:16,320 --> 00:04:18,120 بذارین اول بهتون بگم چی فکر میکنم 19 00:04:19,280 --> 00:04:20,600 اگه نتونیم مستقیم بجنگیم 20 00:04:20,840 --> 00:04:22,520 میتونیم پاداش طلا و نقره بیشتری آماده کنیم 21 00:04:22,680 --> 00:04:23,960 و همش رو به عمو جان بدیم 22 00:04:24,280 --> 00:04:25,200 اگه کار نکرد 23 00:04:25,360 --> 00:04:27,200 به عنوان نایب السلطنه منصوبش میکنیم 24 00:04:27,640 --> 00:04:28,520 چی فکر میکنین؟ 25 00:04:29,080 --> 00:04:30,120 حاکم جیان نینگ 26 00:04:30,960 --> 00:04:32,520 فرماندار یه ایالته 27 00:04:33,520 --> 00:04:34,800 راضی کردنش 28 00:04:35,240 --> 00:04:36,360 انقدر راحته؟ 29 00:04:36,600 --> 00:04:37,040 خوب 30 00:04:37,280 --> 00:04:38,640 دقیقا میخواد چیکار کنه؟ 31 00:04:39,160 --> 00:04:39,760 معنیش اینکه 32 00:04:40,720 --> 00:04:42,600 واقعا برای سلطنت اومده؟ 33 00:04:44,120 --> 00:04:44,760 لونگ آر 34 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 اول به داییت گوش کن 35 00:04:49,920 --> 00:04:51,440 درموردش نگران نیستم 36 00:04:53,519 --> 00:04:56,120 از اونجایی که امپراتور مریضن 37 00:04:57,200 --> 00:04:58,680 اول ایالت شمال غربی تو شرایط اضطراری بود 38 00:04:59,320 --> 00:05:02,600 شو شو برای کشتن شیائوچی با نیروهای هولان دست به یکی کردن 39 00:05:03,600 --> 00:05:04,640 حاکم جیان نینگ 40 00:05:05,040 --> 00:05:06,960 هم حمله اش رو دقیقا این موقع شروع کرده 41 00:05:08,640 --> 00:05:11,520 به نظرت عجیب نیست؟ 42 00:05:12,360 --> 00:05:13,880 ...منظور برادر اینه که 43 00:05:14,680 --> 00:05:15,560 اتفاقی که تو شمال غرب و 44 00:05:16,280 --> 00:05:17,040 و جنوب افتاده 45 00:05:18,520 --> 00:05:20,200 به نظر یه چیز میاد 46 00:05:21,400 --> 00:05:22,520 چیزی که میترسوندم اینه که 47 00:05:23,680 --> 00:05:25,000 در واقع همینه 48 00:05:26,400 --> 00:05:27,320 همینه؟ 49 00:05:27,600 --> 00:05:28,480 دایی جان منظورتون 50 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 اینه که این قضایا یه مجموعه از تبانین؟ 51 00:05:32,560 --> 00:05:34,520 و پشتشون یه توطئه بزرگتری خوابیده درسته؟ 52 00:05:35,240 --> 00:05:36,360 باید چیکار کنیم مادر؟ 53 00:05:36,800 --> 00:05:38,000 به نظر میرسه واقعا یکی هست 54 00:05:38,040 --> 00:05:39,440 که بااینکه پدر جدا مریضه 55 00:05:39,880 --> 00:05:41,040 سعی داره قدرت رو بگیره 56 00:05:41,080 --> 00:05:42,600 به عنوان ولیعهد میتونی 57 00:05:42,640 --> 00:05:44,880 وقتی تو دردسر افتادی انقدر متلاطم نباشی؟ 58 00:05:45,040 --> 00:05:46,080 برادر آروم باش 59 00:05:47,560 --> 00:05:48,800 خواهش میکنم واضح حرف بزن 60 00:05:54,200 --> 00:05:56,320 حاکم جیان نینگ سالها داشته ارتش آماده میکرده 61 00:05:57,000 --> 00:06:00,040 این دفعه به این راحتی تسلیم نمیشه 62 00:06:01,200 --> 00:06:02,080 برای الان 63 00:06:02,520 --> 00:06:03,880 یه آرامش موقتی توی شمال غربی هست 64 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 ....اولویت اصلی الان 65 00:06:06,960 --> 00:06:08,600 دیشب به شیائوچی دستور دادم 66 00:06:09,040 --> 00:06:11,840 صدهزار تا از ارتش نینگ شو رو به سمت جیان نینگ ببره 67 00:06:13,120 --> 00:06:14,440 امیدوارم 68 00:06:14,640 --> 00:06:16,080 بشه شورشی ها رو موقتا توی شش شهر کنترل کرد 69 00:06:17,520 --> 00:06:18,480 شش شهر 70 00:06:19,840 --> 00:06:20,920 و پایتخت 71 00:06:21,400 --> 00:06:24,320 سه تا پنج روز بااسب راهه 72 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 دفاع از پایتختم اولویت بالایی داره 73 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 به ژنرال وو وی ، وانگ شو هم 74 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 دستور دادم که 75 00:06:32,200 --> 00:06:33,320 محافظین سلطنتی رو فراماندهی کنه 76 00:06:33,800 --> 00:06:36,960 و تدارکات بیشتری توی اردوگاه خارج از پایتخت 77 00:06:37,240 --> 00:06:38,280 برای مقابله با همه موارد ،آماده کنه 78 00:06:40,920 --> 00:06:41,960 عالیه دایی جان 79 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 اما تو قلبم مطمئن نیستم ببریم 80 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 از وقتی که آوو با شیائوچی ازدواج کرده 81 00:06:49,360 --> 00:06:50,560 مدام پشیمونه 82 00:06:50,880 --> 00:06:51,840 مگه قدمی رو 83 00:06:52,440 --> 00:06:54,360 اشتباه برداشتیم؟ 84 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 ...همش برای این نیست که 85 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 همش تقصیر منه 86 00:07:07,080 --> 00:07:08,560 تقصیر تو یا من نیست 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 دنیا اینه 88 00:07:11,040 --> 00:07:12,440 دنیا تو آشوبه 89 00:07:13,600 --> 00:07:15,120 آوو به عنوان دختر وانگ 90 00:07:15,800 --> 00:07:17,520 باید مسئولیتهاش رو به عهده بگیره 91 00:07:18,040 --> 00:07:19,560 این سرنوشتشه 92 00:07:20,800 --> 00:07:22,240 تو و من نمیتونیم کنترلش کنیم 93 00:07:29,120 --> 00:07:30,800 لازمه با ژنرال وو وی کار کنم 94 00:07:31,240 --> 00:07:32,960 تا دفاع از پایتخت رو بررسی کنیم 95 00:07:33,360 --> 00:07:34,040 خدانگهدار 96 00:07:36,960 --> 00:07:37,520 دایی جان 97 00:07:38,320 --> 00:07:38,960 دایی جان 98 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 همتون میتونین برین 99 00:08:00,280 --> 00:08:02,160 خودم مراقب اینجا هستم 100 00:08:05,640 --> 00:08:06,320 شاهدخت 101 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 وقت غذا خوردنه 102 00:08:08,520 --> 00:08:10,360 به نظر میاد از قبل میشناسیم 103 00:08:10,680 --> 00:08:11,920 شجاعتر شدی 104 00:08:15,720 --> 00:08:18,080 این گوشت خوک پخته شده توی سس سویا 105 00:08:18,280 --> 00:08:19,840 مخصوصا به دستور ارباب برای بهبودیتون درست شده 106 00:08:21,240 --> 00:08:22,560 آرزو میکنم کمی شراب داشتم 107 00:08:24,640 --> 00:08:26,000 شاهدخت میخوان شراب بنوشن؟ 108 00:08:29,800 --> 00:08:31,440 ارباب اصلا نمینوشن 109 00:08:31,760 --> 00:08:33,480 برای همین اینجا شرابی نیست 110 00:08:37,840 --> 00:08:39,400 اگه میخواین بنوشین 111 00:08:40,160 --> 00:08:41,600 یه فکری به حالش میکنم 112 00:09:04,120 --> 00:09:05,880 خودت شیائوچی رو دیدی؟ 113 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 مردیه که قدرت فوق العاده ای داره 114 00:10:05,440 --> 00:10:06,920 تو همسرمی 115 00:10:10,240 --> 00:10:12,800 که باهام زندگی میکنی و میمیری 116 00:10:56,040 --> 00:10:58,480 دختر کوچولو چطوری یاد گرفتی بنوشی؟ 117 00:10:59,600 --> 00:11:01,120 پدرم عاشق نوشیدنه 118 00:11:03,440 --> 00:11:05,680 وقتی خیلی مست بود مجبورم میکرد باهاش بنوشم 119 00:11:07,600 --> 00:11:09,360 اگه نمینوشیدم میزدم 120 00:11:11,120 --> 00:11:13,920 روز بعد نمیتونستم از تخت پایین بیام 121 00:11:20,280 --> 00:11:21,720 پدرت کجاست؟ 122 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 خیلی وقته که درگذشته 123 00:11:31,760 --> 00:11:33,120 مادرمم مرده 124 00:11:35,320 --> 00:11:37,000 بعضی وقتا آرزو میکنم 125 00:11:37,440 --> 00:11:39,280 میتونست دوباره بزندم 126 00:11:40,640 --> 00:11:42,280 اما دیگه نمیتونم پیداش کنم 127 00:11:44,640 --> 00:11:46,400 تنها موندم 128 00:12:09,640 --> 00:12:12,640 آرزو میکنم پدرم میتونست کتکم بزنه 129 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 به جای اینکه بهم دروغ بگه 130 00:13:18,360 --> 00:13:19,880 شراب گیلاس 131 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 در آوریل بوی خوبی میده 132 00:13:21,960 --> 00:13:25,040 بنفش و بنفش ملایم رو تو انتخاب میکنی 133 00:13:25,720 --> 00:13:28,480 پسرا دوست ندارن احساساتی باشن 134 00:13:28,560 --> 00:13:31,560 اما دخترا بارها و بار ها لبخند میزنن 135 00:14:07,520 --> 00:14:09,440 دیگه نمیتونم بهت بخندم 136 00:14:12,600 --> 00:14:13,440 باید بری 137 00:14:15,720 --> 00:14:17,120 برادر زیتان 138 00:15:05,040 --> 00:15:06,120 شیائو چی 139 00:15:07,080 --> 00:15:08,200 چیکار میکنی؟ 140 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 لباسام رو درنیار 141 00:15:13,600 --> 00:15:14,920 شب عروسی کجا رفتی 142 00:15:15,040 --> 00:15:16,200 که الان داری لباسهام رو درمیاری؟ 143 00:15:18,200 --> 00:15:19,600 پس هنوز این قضیه است 144 00:15:20,160 --> 00:15:21,640 هنوز توی ذهنت تموم نشده؟ 145 00:15:22,520 --> 00:15:23,400 مهم نیست 146 00:15:24,480 --> 00:15:25,880 در آینده درکش میکنی 147 00:15:26,480 --> 00:15:27,400 درک نمیکنم 148 00:15:27,680 --> 00:15:28,440 شیائوچی 149 00:15:31,640 --> 00:15:32,800 بهم بگو 150 00:15:34,600 --> 00:15:36,040 کی منی؟ 151 00:15:37,480 --> 00:15:39,360 من کی توام؟ 152 00:15:40,560 --> 00:15:41,520 آره 153 00:15:43,120 --> 00:15:44,280 تو قلبت 154 00:15:45,480 --> 00:15:47,080 شاید هنوز همون هیولای 155 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 سه سر و شش دست باشم 156 00:15:49,000 --> 00:15:51,400 یا مرد بدی که تنها ولت کرد 157 00:15:51,720 --> 00:15:52,600 یا اینکه 158 00:15:52,680 --> 00:15:55,040 ارباب یوژانگی که با پدرت برای قدرت تبانی کرده 159 00:15:56,600 --> 00:15:58,840 برای همین نسبت بهم خیلی حالت تدافعی داری 160 00:16:00,240 --> 00:16:01,360 اره 161 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 تو آدم بدی هستی 162 00:16:05,480 --> 00:16:07,160 یه هیولایی 163 00:16:08,360 --> 00:16:10,360 چرا تنهام گذاشتی؟ 164 00:16:10,880 --> 00:16:12,640 چرا تنهام گذاشتی؟ 165 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 آدم بدی هستی 166 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 هیولایی 167 00:16:18,040 --> 00:16:19,160 خیلی خوب، خیلی خوب 168 00:16:19,200 --> 00:16:20,480 برای چی 169 00:16:21,400 --> 00:16:22,760 تنهام گذاشتی؟ 170 00:16:22,800 --> 00:16:24,640 من هیچ شاهدخت شانگ یانگی رو نمیشناسم 171 00:16:25,960 --> 00:16:27,360 برای من 172 00:16:28,600 --> 00:16:31,240 همیشه همون دختر کوچولوی تو 173 00:16:31,480 --> 00:16:34,040 جشنواره فانوس بمون 174 00:16:35,440 --> 00:16:37,400 و زنی که انقدر باوفا بود 175 00:16:38,080 --> 00:16:40,680 که بدون تردید با مرگ روبرو شد 176 00:16:42,200 --> 00:16:43,320 خیلی خوب 177 00:16:44,920 --> 00:16:47,200 لباسات با شراب خیس شدن 178 00:16:48,480 --> 00:16:50,000 فقط میخوام درشون بیارم 179 00:16:50,320 --> 00:16:52,280 تا بتونی خوب بخوابی 180 00:16:57,920 --> 00:16:59,120 مطیع باش 181 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 ولم کن 182 00:17:05,400 --> 00:17:06,600 بهم بگو 183 00:17:08,040 --> 00:17:09,760 کی منی؟ 184 00:17:20,960 --> 00:17:22,640 شوهرتم 185 00:17:23,760 --> 00:17:25,280 چه قبولش کنی چه نه 186 00:17:25,920 --> 00:17:28,040 دیگه همسر ارباب یوژانگی 187 00:17:31,680 --> 00:17:33,520 حتی اگه بپذیریم 188 00:17:36,080 --> 00:17:38,320 از قبل تورو سرنوشتم میدونم 189 00:17:55,400 --> 00:17:56,800 عالیجناب 190 00:17:59,000 --> 00:17:59,640 ارباب هوان 191 00:18:01,839 --> 00:18:02,839 الان شنیدم که 192 00:18:03,358 --> 00:18:06,160 وانگ لین میخواد ارتش نینگ شو رو به جیان نینگ منتقل کنه 193 00:18:06,960 --> 00:18:08,000 ارباب هوان فکر میکنه 194 00:18:08,760 --> 00:18:11,360 کی شانس بهتری برای پیروزی داره حاکم جیان نینگ یا شیائوچی؟ 195 00:18:14,440 --> 00:18:16,080 با اینکه شیائوچی در جنگ استاده 196 00:18:16,200 --> 00:18:17,920 اما تنهایی نمیتونه مقابل کلی دشمن بجنگه 197 00:18:18,640 --> 00:18:21,160 حاکم جیان نینگ برای سالها این ارتش رو آماده کرده 198 00:18:21,240 --> 00:18:23,800 از اون موقع با حاکم جیان نینگ همکاری میکردم 199 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 ما قطعا میبریم 200 00:18:31,160 --> 00:18:32,400 درست همونطور که گفتی 201 00:18:33,640 --> 00:18:35,280 اگه حاکم جیان نینگ ببره چی؟ 202 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 بعد طبق طرحمون 203 00:18:38,160 --> 00:18:40,880 حاکم جیان نینگ به پایتخت میاد تا به عالیجناب برای تصاحب سلطنت کمک کنه 204 00:18:41,000 --> 00:18:43,120 بعد از اون دنیا به عالیجناب تعلق پیدا میکنه 205 00:18:44,760 --> 00:18:46,240 فقط یه شاهزاده ام 206 00:18:47,120 --> 00:18:49,240 بعداز اینکه حاکم جیان نینگ نیروهاش رو به شهر بیاره 207 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 وکنترل اوضاع رو به دست بگیره 208 00:18:51,440 --> 00:18:53,400 یاری دهنده ام میشه 209 00:18:53,840 --> 00:18:55,240 یا امپراتور؟ 210 00:18:55,600 --> 00:18:57,160 به طور قطع نمیدونیم 211 00:18:57,360 --> 00:19:00,080 عالیجناب درموردش نگران نباشین 212 00:19:01,400 --> 00:19:04,240 بااینکه بیست سال پیش فکر به دست آوردن این موقعیت روداشته 213 00:19:06,320 --> 00:19:07,680 ارباب هوان بهم بگو 214 00:19:08,400 --> 00:19:10,520 حالا چرا میخواد بهم کمک کنه؟ 215 00:19:12,080 --> 00:19:12,920 ...این 216 00:19:13,680 --> 00:19:14,760 وقتی زمانش برسه 217 00:19:14,920 --> 00:19:17,840 عالیجناب میفهمنش 218 00:19:21,840 --> 00:19:22,960 ارباب خواهش میکنم خیالتون راحت باشه 219 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 این دفعه 220 00:19:24,600 --> 00:19:25,760 دوباره نیروها رو فرستادم 221 00:19:26,120 --> 00:19:27,280 ماموریت رو کامل میکنم 222 00:19:33,080 --> 00:19:34,320 شلیک اول رو از دست دادیم 223 00:19:34,760 --> 00:19:36,040 اثر دفعه دوم ضعیفتر میشه 224 00:19:36,560 --> 00:19:37,960 طرح آخر شکست خورد 225 00:19:38,320 --> 00:19:40,840 شیائوچی بیشتر هوشیار شده 226 00:19:42,440 --> 00:19:43,880 موفقیت دیگه 227 00:19:44,680 --> 00:19:46,320 برات خیلی سخته 228 00:19:47,960 --> 00:19:48,560 ارباب 229 00:19:48,800 --> 00:19:49,440 این بار 230 00:19:49,840 --> 00:19:52,360 بعضی از سربازای شیائوچی رو خریدم 231 00:19:53,080 --> 00:19:54,480 به محض اینکه شیائوچی اردوگاه رو ترک کنه 232 00:19:55,040 --> 00:19:56,320 قطعا خواهد مرد 233 00:19:57,360 --> 00:19:58,040 خیلی خوب 234 00:19:58,960 --> 00:20:00,440 اگه این اتفاق بیفته 235 00:20:01,440 --> 00:20:03,480 میتونم به دربار سلطنتی برگردم 236 00:20:03,520 --> 00:20:04,280 ...تو 237 00:20:05,440 --> 00:20:07,120 تو ژنرال نینگ شو میشی 238 00:20:07,760 --> 00:20:08,720 ممنون ارباب 239 00:20:09,520 --> 00:20:10,000 برو 240 00:20:13,880 --> 00:20:14,360 ارباب 241 00:20:14,480 --> 00:20:15,800 شاهزاده دوم پیامرسونی فرستادن اینجا 242 00:20:16,000 --> 00:20:16,680 ازش پذیرایی کنین 243 00:20:16,800 --> 00:20:17,320 اطاعت 244 00:20:26,640 --> 00:20:27,640 تموم شد؟ 245 00:20:29,400 --> 00:20:32,160 باید مقداری پول به خونه یی آر بفرستم 246 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 برای جهیزیه اش کافیه 247 00:20:34,200 --> 00:20:37,080 فقط اینکه شینگ آر هر روز گریه میکنه 248 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 قدر نشناسه 249 00:20:39,800 --> 00:20:41,320 این همه مدت به ارباب خدمت کرده 250 00:20:41,840 --> 00:20:43,120 باهاشون بدرفتاری نکن 251 00:20:44,080 --> 00:20:45,920 این از سخاوتمندی زیاد شاهدخته 252 00:20:46,160 --> 00:20:48,240 باعث افتخارمونه که خدمتکارتونیم 253 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 شاهدخت 254 00:20:52,680 --> 00:20:54,200 چیز دیگه ای برای پرسیدن دارم 255 00:20:55,040 --> 00:20:57,600 ارباب همیشه تنها میمونن 256 00:20:58,920 --> 00:21:01,520 حالا که بدن شاهدخت بهتره 257 00:21:02,200 --> 00:21:03,600 اما هنوزم 258 00:21:03,720 --> 00:21:04,960 جلوشون رو میگیرین 259 00:21:05,480 --> 00:21:06,280 ...میترسم که 260 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 خانم لو 261 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 پس خدمتکارایی مثل شما 262 00:21:12,840 --> 00:21:14,200 توی نینگ شو اینطوری خدمت میکنن؟ 263 00:21:15,840 --> 00:21:17,080 خواهش میکنم ازم بگذرین 264 00:21:18,480 --> 00:21:20,520 شنیدم برای چندسالیه که عمارت 265 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 رو مدیریت میکنی 266 00:21:23,400 --> 00:21:24,600 فراموش نکن 267 00:21:25,360 --> 00:21:26,760 چی بگی و چیکار کنی 268 00:21:27,360 --> 00:21:29,200 باید برای ندیمه های دیگه الگو باشی 269 00:21:29,600 --> 00:21:30,320 من 270 00:21:30,920 --> 00:21:32,680 یادم میمونه 271 00:21:43,120 --> 00:21:44,000 گزارش به شاهدخت 272 00:21:44,480 --> 00:21:45,600 ارباب الان اینجا بودن 273 00:21:45,720 --> 00:21:48,240 وخواستن که شاهدخت بلافاصله به اتاق مطالعه برن 274 00:21:48,680 --> 00:21:49,600 ضروریه؟ 275 00:21:50,120 --> 00:21:51,160 نمیدونم 276 00:21:53,080 --> 00:21:54,160 به ارباب بگو 277 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 همین الان میرم 278 00:21:55,760 --> 00:21:56,480 بله 279 00:22:01,400 --> 00:22:01,960 ارباب 280 00:22:02,480 --> 00:22:04,280 حاکم جیان نینگ انتقال نیروها رو کامل کرده 281 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 و با اردوگاه به شمال رفته 282 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 پیشقراولای ارتش دارن به چانگ شویی نزدیک میشن 283 00:22:08,480 --> 00:22:09,920 حاکم جیان نینگ همیشه محتاط بوده 284 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 این دفعه توی همچین مقیاس بزرگیه 285 00:22:11,760 --> 00:22:13,520 یعنی یه دستور مخفی از پایتخت گرفته؟ 286 00:22:14,320 --> 00:22:16,200 همین الان این اخبار رو به شش شهر شمالی گزارش بده 287 00:22:16,640 --> 00:22:17,240 هواین 288 00:22:17,760 --> 00:22:19,520 تسلیحات و آذوقه رو بررسی کن 289 00:22:19,840 --> 00:22:20,920 وآماده حرکت در هر زمانی باش 290 00:22:21,160 --> 00:22:21,720 اطاعت 291 00:22:25,720 --> 00:22:26,240 خیلی خوب 292 00:22:26,600 --> 00:22:27,400 همگی آماده باشین 293 00:22:28,160 --> 00:22:28,960 بله 294 00:22:40,560 --> 00:22:41,600 چرا همه این 295 00:22:41,640 --> 00:22:44,280 ژنرالای بی پروای کنارت آداب و معاشرت حالیشون نیست؟ 296 00:22:46,040 --> 00:22:47,320 حالا که مست نیستی 297 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 پس شروع به نادیده گرفتن بی پروایی بقیه کن 298 00:22:52,560 --> 00:22:54,000 میتونی بوش کنی ببینی 299 00:22:54,320 --> 00:22:55,720 هنوز بوی شراب میدم 300 00:23:03,280 --> 00:23:04,520 رفته 301 00:23:08,840 --> 00:23:10,200 برای جنگ میری؟ 302 00:23:12,560 --> 00:23:13,920 حاکم جیان نینگ علیه امپراتور شده 303 00:23:14,600 --> 00:23:16,280 حالا که داییت جدا مریضه 304 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 حالا 305 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 ارتشش 306 00:23:19,480 --> 00:23:21,160 به سمت پایتخت میره 307 00:23:21,920 --> 00:23:23,120 پس کی میری؟ 308 00:23:23,880 --> 00:23:25,080 چند روز دیگه 309 00:23:27,280 --> 00:23:28,840 اگه جنگ شروع بشه 310 00:23:29,760 --> 00:23:31,480 مردم دوباره اذیت میشن 311 00:23:32,880 --> 00:23:33,520 اجتناب ناپذیره 312 00:23:36,320 --> 00:23:36,880 آوو 313 00:23:37,480 --> 00:23:38,800 میخوام ببرمت جایی 314 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 از کجا اسم تولدم رو میدونی؟ 315 00:23:44,160 --> 00:23:45,080 پدرت 316 00:23:45,520 --> 00:23:47,120 یه نامه از پایتخت برات فرستاده 317 00:23:48,000 --> 00:23:48,760 نامه کجاست؟ 318 00:23:49,240 --> 00:23:50,320 وقتی برگردیم بهت میدمش 319 00:23:50,680 --> 00:23:51,160 بریم 320 00:24:01,640 --> 00:24:02,160 رسیدیم 321 00:24:05,840 --> 00:24:07,200 چرا آوردیم اینجا؟ 322 00:24:07,440 --> 00:24:08,240 یه اسب انتخاب کن 323 00:24:09,600 --> 00:24:10,920 میخوای به جنگ ببریم؟ 324 00:24:11,480 --> 00:24:13,600 یه اسب انتخاب کن ولباس هو بپوش 325 00:24:13,800 --> 00:24:15,440 یه مسافرات ناشناسه؟ 326 00:24:15,880 --> 00:24:16,520 داد نزن 327 00:24:21,600 --> 00:24:22,880 ارباب و شاهدخت 328 00:24:24,240 --> 00:24:25,400 این اسب می جائومه 329 00:24:27,520 --> 00:24:28,680 یه اسب برای خودت انتخاب کن 330 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 این یکی رو میخوام 331 00:24:56,120 --> 00:24:57,720 نمیتونم باور کنم که سوت راهزنی بزنی 332 00:25:00,800 --> 00:25:03,160 علاوه براینکه از اسلحه استفاده میکنی سربازا رو هم برای جنگ رهبری میکنی 333 00:25:03,400 --> 00:25:05,560 ممکنه بتونم هرکاری که انجام بدی رو انجام بدم 334 00:26:38,200 --> 00:26:39,640 اینجا علفزار نینگ شوئه 335 00:26:40,400 --> 00:26:41,680 صدها مایل وسعت داره 336 00:26:42,120 --> 00:26:43,120 از این فاصله میتونی کوهستان رو ببینی 337 00:26:43,520 --> 00:26:45,800 برای هزاران ساله که برف بالای کوهستان تغییری نکرده 338 00:26:46,280 --> 00:26:48,680 هیچکسی نتونسته تاحالا از دامنه کوهستان بالا بره 339 00:26:50,040 --> 00:26:51,400 همه دامدارا 340 00:26:51,880 --> 00:26:54,440 میگن که اقامتگاه پروردگار بالای کوهستانه 341 00:26:55,280 --> 00:26:56,640 و فانی ها نمیتونن بهش بی حرمتی کنن 342 00:26:58,040 --> 00:26:59,840 علاوه بر قصرها 343 00:27:00,800 --> 00:27:02,880 یه قدرت طبیعی هست 344 00:27:05,200 --> 00:27:07,240 که قانع کننده تر از اقتدار سلطنتیه 345 00:27:09,200 --> 00:27:12,640 علفزارهاش بی حد و مرزه 346 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 میخوای تو سوارکاری باهام رقابت کنی؟ 347 00:28:50,240 --> 00:28:51,080 خیلی خوب 348 00:28:51,360 --> 00:28:52,240 بردی 349 00:28:55,920 --> 00:28:56,480 داری زیادی ازم تعریف میکنی 350 00:29:05,480 --> 00:29:06,800 کجا میبریم؟ 351 00:29:07,680 --> 00:29:09,480 به هرحال امشب نمیتونیم برگردیم 352 00:29:09,720 --> 00:29:11,080 فقط میتونیم تو علفزار بخوابیم 353 00:29:13,480 --> 00:29:14,800 اینجا گرگم داره؟ 354 00:29:15,320 --> 00:29:16,080 گرگ نه 355 00:29:16,600 --> 00:29:17,400 اما یه پسرهست 356 00:29:29,120 --> 00:29:30,000 خیلی قشنگه 357 00:30:29,960 --> 00:30:32,040 هر روز انقدر سرزنده است؟ 358 00:30:32,840 --> 00:30:35,960 امروز درست مصادف با جشنواره طلوع ماه توی هولانه 359 00:30:36,120 --> 00:30:38,760 مثل جشنواره فانوسمونه 360 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 همشون مردم هولانن؟ 361 00:30:42,080 --> 00:30:43,600 نه دقیقا 362 00:30:46,720 --> 00:30:50,200 ازمون نپرسیدن که کی هستیم 363 00:30:50,600 --> 00:30:52,440 و باهامون خیلی صمیمانه رفتار کردن 364 00:30:53,760 --> 00:30:55,000 میشناسنت؟ 365 00:30:55,800 --> 00:30:56,840 واقعا نه 366 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 مردم علفزار همیشه خونگرمن 367 00:30:59,240 --> 00:31:01,840 همیشه چندتایی طایفه هستن 368 00:31:02,200 --> 00:31:03,920 و ازدواج مختلط اینجا زیاده 369 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 باهمدیگه آمیخته شدن 370 00:31:05,440 --> 00:31:06,200 برای همینه 371 00:31:06,720 --> 00:31:08,160 که انقدر خونگرمن 372 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 شنیدم ازت تعریف میکنن 373 00:31:20,200 --> 00:31:21,080 واقعا؟ 374 00:31:21,920 --> 00:31:23,000 چی میگن؟ 375 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 میگن چشمات 376 00:31:25,720 --> 00:31:27,480 به درخشندگی ماهن 377 00:31:31,400 --> 00:31:32,640 لبخندت هم 378 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 به شیرینیه عسله 379 00:31:36,360 --> 00:31:37,560 تو هم همین احساس رو داری؟ 380 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 اولین باره که همچین 381 00:31:43,520 --> 00:31:44,680 تعریف ساده و دوست داشتنی میشنوم 382 00:31:53,240 --> 00:31:54,280 اما 383 00:31:54,560 --> 00:31:57,200 هولان و چنگ برای سالهاست که علیه همدیگه ان 384 00:31:57,720 --> 00:32:00,720 دوطرف کینه های عمیقی دارن 385 00:32:01,520 --> 00:32:02,880 ...مردم اینجا 386 00:32:03,160 --> 00:32:04,800 چرا مردم اینجا میتونن 387 00:32:04,840 --> 00:32:06,120 کنار همدیگه شاد باشن؟ 388 00:32:07,920 --> 00:32:09,120 هولان و چنگ 389 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 به نزدیگکی لبها و دندونان 390 00:32:12,400 --> 00:32:13,880 صدها سال جنگ 391 00:32:14,280 --> 00:32:16,760 مردم رو خیلی اذیت کرده 392 00:32:18,480 --> 00:32:20,160 این کباب رون بره علفزارمونه 393 00:32:20,200 --> 00:32:21,240 ازش لذت ببرین 394 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 خوشمزه است درسته؟ 395 00:32:42,600 --> 00:32:43,960 میتونی باهام برقصی؟ 396 00:32:45,680 --> 00:32:47,320 به او بستگی داره 397 00:32:49,040 --> 00:32:50,280 همراهشی؟ 398 00:32:55,120 --> 00:32:56,400 ازش میخوام باهام برقصه 399 00:32:56,680 --> 00:32:57,520 اجازه میدی؟ 400 00:32:58,200 --> 00:32:59,000 ...من 401 00:33:01,920 --> 00:33:03,080 نمیتونم 402 00:33:03,520 --> 00:33:04,240 چرا؟ 403 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 چون شوهرمه 404 00:33:09,680 --> 00:33:10,400 باشه 405 00:33:11,880 --> 00:33:12,800 خوبه 406 00:33:14,360 --> 00:33:15,080 صبر کن 407 00:33:22,800 --> 00:33:27,520 عالیه ، عالیه ، عالیه 408 00:33:29,320 --> 00:33:32,240 عالیه ، عالیه ، عالیه 409 00:33:33,920 --> 00:33:34,960 قانون علفزار 410 00:33:35,480 --> 00:33:38,000 اگه یه مرد دعوت رقص دختر رو بپذیره 411 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 باید معشوقش باشه 412 00:33:41,480 --> 00:33:43,320 اگه قلبش متعلق به کس دیگه ای باشه چی؟ 413 00:33:43,560 --> 00:33:46,960 بستگی داره که کی توی قلبشه 414 00:33:50,880 --> 00:33:52,240 خوب 415 00:33:53,440 --> 00:33:57,120 میخوام یه مرد برای رقصیدن پیدا کنم 416 00:33:57,640 --> 00:33:58,480 جرات داری 417 00:34:02,640 --> 00:34:03,840 البته که دارم 418 00:35:11,760 --> 00:35:12,560 خوشت اومد؟ 419 00:35:13,600 --> 00:35:14,639 خیلی زیاد 420 00:35:15,320 --> 00:35:17,840 هیچوقت همچین جای زیبایی رو ندیده بودم 421 00:35:18,520 --> 00:35:20,239 خیلی وقت بود که خوشحال نبودم 422 00:35:22,600 --> 00:35:23,760 وقتی جنگ تموم بشه 423 00:35:24,520 --> 00:35:26,120 دور دنیا میبرمت 424 00:35:27,159 --> 00:35:28,600 تا دریای وسیع شرقی 425 00:35:29,239 --> 00:35:30,360 شوی پرشور غربی 426 00:35:30,800 --> 00:35:32,040 یون نان جنوبی پرافتخار 427 00:35:32,840 --> 00:35:34,080 و شمال دلربا رو ببینی 428 00:35:36,080 --> 00:35:38,320 کوهستان ها و رودخونه های قشنگ توی دنیا 429 00:35:39,040 --> 00:35:41,240 خیلی بیشتر از اینن که بتونی تصورکنی 430 00:35:43,680 --> 00:35:46,240 یه جای خوش منظره پیدا میکنیم 431 00:35:46,680 --> 00:35:48,160 و یه کلبه چوبی میسازیم 432 00:35:49,720 --> 00:35:51,760 بی خیال زندگی میکنیم 433 00:35:52,120 --> 00:35:53,560 و اوقات زندگیمون رو باهمدیگه میگذرونیم 434 00:35:54,720 --> 00:35:55,640 طبق طلوع و غروب 435 00:35:55,880 --> 00:35:56,920 خورشید کار میکنیم 436 00:36:24,440 --> 00:36:25,160 وایسین 437 00:36:26,720 --> 00:36:27,440 تعقیبشون کنین 438 00:36:37,960 --> 00:36:38,600 بجنبین 439 00:37:30,880 --> 00:37:31,600 وایسین 440 00:37:31,640 --> 00:37:32,360 تعقیبشون کنین! 441 00:37:32,400 --> 00:37:33,360 وایسین! 442 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 نذارین فرار کنن 443 00:37:36,000 --> 00:37:37,040 نذارین فرار کنن 444 00:39:08,880 --> 00:39:09,440 بریم 445 00:39:25,440 --> 00:39:26,080 اونجان 446 00:39:26,280 --> 00:39:27,000 تعقیبشون کنین! 447 00:40:01,600 --> 00:40:02,480 این منطقه 448 00:40:03,080 --> 00:40:05,200 قبلا مرتع اسبای ارتشمون بوده 449 00:40:06,400 --> 00:40:07,240 پناهگاه 450 00:40:08,160 --> 00:40:09,640 برای شب زنده داریمونه 451 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 توی علفزار اختلاف دما خیلی زیاده 452 00:40:27,920 --> 00:40:30,400 به محض اینکه آفتاب بره هوا خیلی سرد میشه 453 00:40:31,200 --> 00:40:32,280 شب ، مه همه جارو میگیره 454 00:40:32,920 --> 00:40:34,360 در حاشیه این کوهستان 455 00:40:36,440 --> 00:40:38,000 شب سخته 456 00:40:40,440 --> 00:40:41,640 میتونی آتیش درست کنی؟ 457 00:40:42,160 --> 00:40:43,360 تو میدون جنگ 458 00:40:44,040 --> 00:40:45,080 این یه 459 00:40:45,720 --> 00:40:47,000 مهارت شناخته شده است 460 00:40:59,840 --> 00:41:00,640 ...این 461 00:41:01,520 --> 00:41:02,840 میتونی روشنش کنی؟ 462 00:41:03,320 --> 00:41:04,200 مشکلی نیست 463 00:43:36,000 --> 00:45:36,000 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:شکوفه هلو 33933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.