All language subtitles for The.Rebel.Princess.E13.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
آسیامووی باافتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم:شکوفه هلو
2
0:01:027,300 --> 00:01:30,350
شاهدخت یاغی
3
00:02:05,360 --> 00:02:09,020
قسمت سیزدهم
(این قسمت رو تا تیتراژ ببینین پشیمون نمیشین)
4
00:03:04,360 --> 00:03:05,160
شاهدخت
5
00:03:06,320 --> 00:03:07,120
ارباب
6
00:03:07,280 --> 00:03:09,840
برای چهارمین شبه که بیرون وایستادن
7
00:03:32,480 --> 00:03:35,080
بیشتر و بیشتر دارم با زندگی در نینگ شو آشنا میشم
8
00:03:36,080 --> 00:03:38,800
اما از وقتی شیائو چی اون روز حقیقت رو بهم گفته
9
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
نمیدونم
10
00:03:42,200 --> 00:03:43,720
چطوری باهاش روبرو بشم
11
00:03:56,360 --> 00:03:57,720
صدراعظم اینجان
12
00:04:05,240 --> 00:04:05,800
دایی جان
13
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
بالاخره اینجایین
14
00:04:08,000 --> 00:04:08,680
...این
15
00:04:12,640 --> 00:04:13,520
عالیجناب
16
00:04:13,600 --> 00:04:14,040
دایی جان
17
00:04:14,320 --> 00:04:15,920
سریعتر یه کاری بکنین تا نیروها رو پس بگیریم
18
00:04:16,320 --> 00:04:18,120
بذارین اول بهتون بگم چی فکر میکنم
19
00:04:19,280 --> 00:04:20,600
اگه نتونیم مستقیم بجنگیم
20
00:04:20,840 --> 00:04:22,520
میتونیم پاداش طلا و نقره بیشتری آماده کنیم
21
00:04:22,680 --> 00:04:23,960
و همش رو به عمو جان بدیم
22
00:04:24,280 --> 00:04:25,200
اگه کار نکرد
23
00:04:25,360 --> 00:04:27,200
به عنوان نایب السلطنه منصوبش میکنیم
24
00:04:27,640 --> 00:04:28,520
چی فکر میکنین؟
25
00:04:29,080 --> 00:04:30,120
حاکم جیان نینگ
26
00:04:30,960 --> 00:04:32,520
فرماندار یه ایالته
27
00:04:33,520 --> 00:04:34,800
راضی کردنش
28
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
انقدر راحته؟
29
00:04:36,600 --> 00:04:37,040
خوب
30
00:04:37,280 --> 00:04:38,640
دقیقا میخواد چیکار کنه؟
31
00:04:39,160 --> 00:04:39,760
معنیش اینکه
32
00:04:40,720 --> 00:04:42,600
واقعا برای سلطنت اومده؟
33
00:04:44,120 --> 00:04:44,760
لونگ آر
34
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
اول به داییت گوش کن
35
00:04:49,920 --> 00:04:51,440
درموردش نگران نیستم
36
00:04:53,519 --> 00:04:56,120
از اونجایی که امپراتور مریضن
37
00:04:57,200 --> 00:04:58,680
اول ایالت شمال غربی تو شرایط اضطراری بود
38
00:04:59,320 --> 00:05:02,600
شو شو برای کشتن شیائوچی با نیروهای هولان دست به یکی کردن
39
00:05:03,600 --> 00:05:04,640
حاکم جیان نینگ
40
00:05:05,040 --> 00:05:06,960
هم حمله اش رو دقیقا این موقع شروع کرده
41
00:05:08,640 --> 00:05:11,520
به نظرت عجیب نیست؟
42
00:05:12,360 --> 00:05:13,880
...منظور برادر اینه که
43
00:05:14,680 --> 00:05:15,560
اتفاقی که تو شمال غرب و
44
00:05:16,280 --> 00:05:17,040
و جنوب افتاده
45
00:05:18,520 --> 00:05:20,200
به نظر یه چیز میاد
46
00:05:21,400 --> 00:05:22,520
چیزی که میترسوندم اینه که
47
00:05:23,680 --> 00:05:25,000
در واقع همینه
48
00:05:26,400 --> 00:05:27,320
همینه؟
49
00:05:27,600 --> 00:05:28,480
دایی جان منظورتون
50
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
اینه که این قضایا یه مجموعه از تبانین؟
51
00:05:32,560 --> 00:05:34,520
و پشتشون یه توطئه بزرگتری خوابیده درسته؟
52
00:05:35,240 --> 00:05:36,360
باید چیکار کنیم مادر؟
53
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
به نظر میرسه واقعا یکی هست
54
00:05:38,040 --> 00:05:39,440
که بااینکه پدر جدا مریضه
55
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
سعی داره قدرت رو بگیره
56
00:05:41,080 --> 00:05:42,600
به عنوان ولیعهد میتونی
57
00:05:42,640 --> 00:05:44,880
وقتی تو دردسر افتادی انقدر متلاطم نباشی؟
58
00:05:45,040 --> 00:05:46,080
برادر آروم باش
59
00:05:47,560 --> 00:05:48,800
خواهش میکنم واضح حرف بزن
60
00:05:54,200 --> 00:05:56,320
حاکم جیان نینگ سالها داشته ارتش آماده میکرده
61
00:05:57,000 --> 00:06:00,040
این دفعه به این راحتی تسلیم نمیشه
62
00:06:01,200 --> 00:06:02,080
برای الان
63
00:06:02,520 --> 00:06:03,880
یه آرامش موقتی توی شمال غربی هست
64
00:06:04,440 --> 00:06:05,600
....اولویت اصلی الان
65
00:06:06,960 --> 00:06:08,600
دیشب به شیائوچی دستور دادم
66
00:06:09,040 --> 00:06:11,840
صدهزار تا از ارتش نینگ شو رو به سمت جیان نینگ ببره
67
00:06:13,120 --> 00:06:14,440
امیدوارم
68
00:06:14,640 --> 00:06:16,080
بشه شورشی ها رو موقتا توی شش شهر کنترل کرد
69
00:06:17,520 --> 00:06:18,480
شش شهر
70
00:06:19,840 --> 00:06:20,920
و پایتخت
71
00:06:21,400 --> 00:06:24,320
سه تا پنج روز بااسب راهه
72
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
دفاع از پایتختم اولویت بالایی داره
73
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
به ژنرال وو وی ، وانگ شو هم
74
00:06:29,480 --> 00:06:31,320
دستور دادم که
75
00:06:32,200 --> 00:06:33,320
محافظین سلطنتی رو فراماندهی کنه
76
00:06:33,800 --> 00:06:36,960
و تدارکات بیشتری توی اردوگاه خارج از پایتخت
77
00:06:37,240 --> 00:06:38,280
برای مقابله با همه موارد ،آماده کنه
78
00:06:40,920 --> 00:06:41,960
عالیه دایی جان
79
00:06:42,200 --> 00:06:44,560
اما تو قلبم مطمئن نیستم ببریم
80
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
از وقتی که آوو با شیائوچی ازدواج کرده
81
00:06:49,360 --> 00:06:50,560
مدام پشیمونه
82
00:06:50,880 --> 00:06:51,840
مگه قدمی رو
83
00:06:52,440 --> 00:06:54,360
اشتباه برداشتیم؟
84
00:06:56,400 --> 00:06:58,480
...همش برای این نیست که
85
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
همش تقصیر منه
86
00:07:07,080 --> 00:07:08,560
تقصیر تو یا من نیست
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,120
دنیا اینه
88
00:07:11,040 --> 00:07:12,440
دنیا تو آشوبه
89
00:07:13,600 --> 00:07:15,120
آوو به عنوان دختر وانگ
90
00:07:15,800 --> 00:07:17,520
باید مسئولیتهاش رو به عهده بگیره
91
00:07:18,040 --> 00:07:19,560
این سرنوشتشه
92
00:07:20,800 --> 00:07:22,240
تو و من نمیتونیم کنترلش کنیم
93
00:07:29,120 --> 00:07:30,800
لازمه با ژنرال وو وی کار کنم
94
00:07:31,240 --> 00:07:32,960
تا دفاع از پایتخت رو بررسی کنیم
95
00:07:33,360 --> 00:07:34,040
خدانگهدار
96
00:07:36,960 --> 00:07:37,520
دایی جان
97
00:07:38,320 --> 00:07:38,960
دایی جان
98
00:07:58,400 --> 00:07:59,720
همتون میتونین برین
99
00:08:00,280 --> 00:08:02,160
خودم مراقب اینجا هستم
100
00:08:05,640 --> 00:08:06,320
شاهدخت
101
00:08:06,600 --> 00:08:07,560
وقت غذا خوردنه
102
00:08:08,520 --> 00:08:10,360
به نظر میاد از قبل میشناسیم
103
00:08:10,680 --> 00:08:11,920
شجاعتر شدی
104
00:08:15,720 --> 00:08:18,080
این گوشت خوک پخته شده توی سس سویا
105
00:08:18,280 --> 00:08:19,840
مخصوصا به دستور ارباب برای بهبودیتون درست شده
106
00:08:21,240 --> 00:08:22,560
آرزو میکنم کمی شراب داشتم
107
00:08:24,640 --> 00:08:26,000
شاهدخت میخوان شراب بنوشن؟
108
00:08:29,800 --> 00:08:31,440
ارباب اصلا نمینوشن
109
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
برای همین اینجا شرابی نیست
110
00:08:37,840 --> 00:08:39,400
اگه میخواین بنوشین
111
00:08:40,160 --> 00:08:41,600
یه فکری به حالش میکنم
112
00:09:04,120 --> 00:09:05,880
خودت شیائوچی رو دیدی؟
113
00:09:07,640 --> 00:09:09,320
مردیه که قدرت فوق العاده ای داره
114
00:10:05,440 --> 00:10:06,920
تو همسرمی
115
00:10:10,240 --> 00:10:12,800
که باهام زندگی میکنی و میمیری
116
00:10:56,040 --> 00:10:58,480
دختر کوچولو چطوری یاد گرفتی بنوشی؟
117
00:10:59,600 --> 00:11:01,120
پدرم عاشق نوشیدنه
118
00:11:03,440 --> 00:11:05,680
وقتی خیلی مست بود مجبورم میکرد باهاش بنوشم
119
00:11:07,600 --> 00:11:09,360
اگه نمینوشیدم میزدم
120
00:11:11,120 --> 00:11:13,920
روز بعد نمیتونستم از تخت پایین بیام
121
00:11:20,280 --> 00:11:21,720
پدرت کجاست؟
122
00:11:26,520 --> 00:11:27,960
خیلی وقته که درگذشته
123
00:11:31,760 --> 00:11:33,120
مادرمم مرده
124
00:11:35,320 --> 00:11:37,000
بعضی وقتا آرزو میکنم
125
00:11:37,440 --> 00:11:39,280
میتونست دوباره بزندم
126
00:11:40,640 --> 00:11:42,280
اما دیگه نمیتونم پیداش کنم
127
00:11:44,640 --> 00:11:46,400
تنها موندم
128
00:12:09,640 --> 00:12:12,640
آرزو میکنم پدرم میتونست کتکم بزنه
129
00:12:14,520 --> 00:12:15,960
به جای اینکه بهم دروغ بگه
130
00:13:18,360 --> 00:13:19,880
شراب گیلاس
131
00:13:19,880 --> 00:13:21,840
در آوریل بوی خوبی میده
132
00:13:21,960 --> 00:13:25,040
بنفش و بنفش ملایم رو تو انتخاب میکنی
133
00:13:25,720 --> 00:13:28,480
پسرا دوست ندارن احساساتی باشن
134
00:13:28,560 --> 00:13:31,560
اما دخترا بارها و بار ها لبخند میزنن
135
00:14:07,520 --> 00:14:09,440
دیگه نمیتونم بهت بخندم
136
00:14:12,600 --> 00:14:13,440
باید بری
137
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
برادر زیتان
138
00:15:05,040 --> 00:15:06,120
شیائو چی
139
00:15:07,080 --> 00:15:08,200
چیکار میکنی؟
140
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
لباسام رو درنیار
141
00:15:13,600 --> 00:15:14,920
شب عروسی کجا رفتی
142
00:15:15,040 --> 00:15:16,200
که الان داری لباسهام رو درمیاری؟
143
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
پس هنوز این قضیه است
144
00:15:20,160 --> 00:15:21,640
هنوز توی ذهنت تموم نشده؟
145
00:15:22,520 --> 00:15:23,400
مهم نیست
146
00:15:24,480 --> 00:15:25,880
در آینده درکش میکنی
147
00:15:26,480 --> 00:15:27,400
درک نمیکنم
148
00:15:27,680 --> 00:15:28,440
شیائوچی
149
00:15:31,640 --> 00:15:32,800
بهم بگو
150
00:15:34,600 --> 00:15:36,040
کی منی؟
151
00:15:37,480 --> 00:15:39,360
من کی توام؟
152
00:15:40,560 --> 00:15:41,520
آره
153
00:15:43,120 --> 00:15:44,280
تو قلبت
154
00:15:45,480 --> 00:15:47,080
شاید هنوز همون هیولای
155
00:15:47,120 --> 00:15:48,880
سه سر و شش دست باشم
156
00:15:49,000 --> 00:15:51,400
یا مرد بدی که تنها ولت کرد
157
00:15:51,720 --> 00:15:52,600
یا اینکه
158
00:15:52,680 --> 00:15:55,040
ارباب یوژانگی که با پدرت برای قدرت تبانی کرده
159
00:15:56,600 --> 00:15:58,840
برای همین نسبت بهم خیلی حالت تدافعی داری
160
00:16:00,240 --> 00:16:01,360
اره
161
00:16:02,560 --> 00:16:04,080
تو آدم بدی هستی
162
00:16:05,480 --> 00:16:07,160
یه هیولایی
163
00:16:08,360 --> 00:16:10,360
چرا تنهام گذاشتی؟
164
00:16:10,880 --> 00:16:12,640
چرا تنهام گذاشتی؟
165
00:16:12,960 --> 00:16:14,720
آدم بدی هستی
166
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
هیولایی
167
00:16:18,040 --> 00:16:19,160
خیلی خوب، خیلی خوب
168
00:16:19,200 --> 00:16:20,480
برای چی
169
00:16:21,400 --> 00:16:22,760
تنهام گذاشتی؟
170
00:16:22,800 --> 00:16:24,640
من هیچ شاهدخت شانگ یانگی رو نمیشناسم
171
00:16:25,960 --> 00:16:27,360
برای من
172
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
همیشه همون دختر کوچولوی تو
173
00:16:31,480 --> 00:16:34,040
جشنواره فانوس بمون
174
00:16:35,440 --> 00:16:37,400
و زنی که انقدر باوفا بود
175
00:16:38,080 --> 00:16:40,680
که بدون تردید با مرگ روبرو شد
176
00:16:42,200 --> 00:16:43,320
خیلی خوب
177
00:16:44,920 --> 00:16:47,200
لباسات با شراب خیس شدن
178
00:16:48,480 --> 00:16:50,000
فقط میخوام درشون بیارم
179
00:16:50,320 --> 00:16:52,280
تا بتونی خوب بخوابی
180
00:16:57,920 --> 00:16:59,120
مطیع باش
181
00:17:00,960 --> 00:17:02,280
ولم کن
182
00:17:05,400 --> 00:17:06,600
بهم بگو
183
00:17:08,040 --> 00:17:09,760
کی منی؟
184
00:17:20,960 --> 00:17:22,640
شوهرتم
185
00:17:23,760 --> 00:17:25,280
چه قبولش کنی چه نه
186
00:17:25,920 --> 00:17:28,040
دیگه همسر ارباب یوژانگی
187
00:17:31,680 --> 00:17:33,520
حتی اگه بپذیریم
188
00:17:36,080 --> 00:17:38,320
از قبل تورو سرنوشتم میدونم
189
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
عالیجناب
190
00:17:59,000 --> 00:17:59,640
ارباب هوان
191
00:18:01,839 --> 00:18:02,839
الان شنیدم که
192
00:18:03,358 --> 00:18:06,160
وانگ لین میخواد ارتش نینگ شو رو به جیان نینگ منتقل کنه
193
00:18:06,960 --> 00:18:08,000
ارباب هوان فکر میکنه
194
00:18:08,760 --> 00:18:11,360
کی شانس بهتری برای پیروزی داره حاکم جیان نینگ یا شیائوچی؟
195
00:18:14,440 --> 00:18:16,080
با اینکه شیائوچی در جنگ استاده
196
00:18:16,200 --> 00:18:17,920
اما تنهایی نمیتونه مقابل کلی دشمن بجنگه
197
00:18:18,640 --> 00:18:21,160
حاکم جیان نینگ برای سالها این ارتش رو آماده کرده
198
00:18:21,240 --> 00:18:23,800
از اون موقع با حاکم جیان نینگ همکاری میکردم
199
00:18:24,000 --> 00:18:25,200
ما قطعا میبریم
200
00:18:31,160 --> 00:18:32,400
درست همونطور که گفتی
201
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
اگه حاکم جیان نینگ ببره چی؟
202
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
بعد طبق طرحمون
203
00:18:38,160 --> 00:18:40,880
حاکم جیان نینگ به پایتخت میاد تا به عالیجناب برای تصاحب سلطنت کمک کنه
204
00:18:41,000 --> 00:18:43,120
بعد از اون دنیا به عالیجناب تعلق پیدا میکنه
205
00:18:44,760 --> 00:18:46,240
فقط یه شاهزاده ام
206
00:18:47,120 --> 00:18:49,240
بعداز اینکه حاکم جیان نینگ نیروهاش رو به شهر بیاره
207
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
وکنترل اوضاع رو به دست بگیره
208
00:18:51,440 --> 00:18:53,400
یاری دهنده ام میشه
209
00:18:53,840 --> 00:18:55,240
یا امپراتور؟
210
00:18:55,600 --> 00:18:57,160
به طور قطع نمیدونیم
211
00:18:57,360 --> 00:19:00,080
عالیجناب درموردش نگران نباشین
212
00:19:01,400 --> 00:19:04,240
بااینکه بیست سال پیش فکر به دست آوردن این موقعیت روداشته
213
00:19:06,320 --> 00:19:07,680
ارباب هوان بهم بگو
214
00:19:08,400 --> 00:19:10,520
حالا چرا میخواد بهم کمک کنه؟
215
00:19:12,080 --> 00:19:12,920
...این
216
00:19:13,680 --> 00:19:14,760
وقتی زمانش برسه
217
00:19:14,920 --> 00:19:17,840
عالیجناب میفهمنش
218
00:19:21,840 --> 00:19:22,960
ارباب خواهش میکنم خیالتون راحت باشه
219
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
این دفعه
220
00:19:24,600 --> 00:19:25,760
دوباره نیروها رو فرستادم
221
00:19:26,120 --> 00:19:27,280
ماموریت رو کامل میکنم
222
00:19:33,080 --> 00:19:34,320
شلیک اول رو از دست دادیم
223
00:19:34,760 --> 00:19:36,040
اثر دفعه دوم ضعیفتر میشه
224
00:19:36,560 --> 00:19:37,960
طرح آخر شکست خورد
225
00:19:38,320 --> 00:19:40,840
شیائوچی بیشتر هوشیار شده
226
00:19:42,440 --> 00:19:43,880
موفقیت دیگه
227
00:19:44,680 --> 00:19:46,320
برات خیلی سخته
228
00:19:47,960 --> 00:19:48,560
ارباب
229
00:19:48,800 --> 00:19:49,440
این بار
230
00:19:49,840 --> 00:19:52,360
بعضی از سربازای شیائوچی رو خریدم
231
00:19:53,080 --> 00:19:54,480
به محض اینکه شیائوچی اردوگاه رو ترک کنه
232
00:19:55,040 --> 00:19:56,320
قطعا خواهد مرد
233
00:19:57,360 --> 00:19:58,040
خیلی خوب
234
00:19:58,960 --> 00:20:00,440
اگه این اتفاق بیفته
235
00:20:01,440 --> 00:20:03,480
میتونم به دربار سلطنتی برگردم
236
00:20:03,520 --> 00:20:04,280
...تو
237
00:20:05,440 --> 00:20:07,120
تو ژنرال نینگ شو میشی
238
00:20:07,760 --> 00:20:08,720
ممنون ارباب
239
00:20:09,520 --> 00:20:10,000
برو
240
00:20:13,880 --> 00:20:14,360
ارباب
241
00:20:14,480 --> 00:20:15,800
شاهزاده دوم پیامرسونی فرستادن اینجا
242
00:20:16,000 --> 00:20:16,680
ازش پذیرایی کنین
243
00:20:16,800 --> 00:20:17,320
اطاعت
244
00:20:26,640 --> 00:20:27,640
تموم شد؟
245
00:20:29,400 --> 00:20:32,160
باید مقداری پول به خونه یی آر بفرستم
246
00:20:32,480 --> 00:20:33,960
برای جهیزیه اش کافیه
247
00:20:34,200 --> 00:20:37,080
فقط اینکه شینگ آر هر روز گریه میکنه
248
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
قدر نشناسه
249
00:20:39,800 --> 00:20:41,320
این همه مدت به ارباب خدمت کرده
250
00:20:41,840 --> 00:20:43,120
باهاشون بدرفتاری نکن
251
00:20:44,080 --> 00:20:45,920
این از سخاوتمندی زیاد شاهدخته
252
00:20:46,160 --> 00:20:48,240
باعث افتخارمونه که خدمتکارتونیم
253
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
شاهدخت
254
00:20:52,680 --> 00:20:54,200
چیز دیگه ای برای پرسیدن دارم
255
00:20:55,040 --> 00:20:57,600
ارباب همیشه تنها میمونن
256
00:20:58,920 --> 00:21:01,520
حالا که بدن شاهدخت بهتره
257
00:21:02,200 --> 00:21:03,600
اما هنوزم
258
00:21:03,720 --> 00:21:04,960
جلوشون رو میگیرین
259
00:21:05,480 --> 00:21:06,280
...میترسم که
260
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
خانم لو
261
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
پس خدمتکارایی مثل شما
262
00:21:12,840 --> 00:21:14,200
توی نینگ شو اینطوری خدمت میکنن؟
263
00:21:15,840 --> 00:21:17,080
خواهش میکنم ازم بگذرین
264
00:21:18,480 --> 00:21:20,520
شنیدم برای چندسالیه که عمارت
265
00:21:20,720 --> 00:21:22,200
رو مدیریت میکنی
266
00:21:23,400 --> 00:21:24,600
فراموش نکن
267
00:21:25,360 --> 00:21:26,760
چی بگی و چیکار کنی
268
00:21:27,360 --> 00:21:29,200
باید برای ندیمه های دیگه الگو باشی
269
00:21:29,600 --> 00:21:30,320
من
270
00:21:30,920 --> 00:21:32,680
یادم میمونه
271
00:21:43,120 --> 00:21:44,000
گزارش به شاهدخت
272
00:21:44,480 --> 00:21:45,600
ارباب الان اینجا بودن
273
00:21:45,720 --> 00:21:48,240
وخواستن که شاهدخت بلافاصله به اتاق مطالعه برن
274
00:21:48,680 --> 00:21:49,600
ضروریه؟
275
00:21:50,120 --> 00:21:51,160
نمیدونم
276
00:21:53,080 --> 00:21:54,160
به ارباب بگو
277
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
همین الان میرم
278
00:21:55,760 --> 00:21:56,480
بله
279
00:22:01,400 --> 00:22:01,960
ارباب
280
00:22:02,480 --> 00:22:04,280
حاکم جیان نینگ انتقال نیروها رو کامل کرده
281
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
و با اردوگاه به شمال رفته
282
00:22:05,680 --> 00:22:07,600
پیشقراولای ارتش دارن به چانگ شویی نزدیک میشن
283
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
حاکم جیان نینگ همیشه محتاط بوده
284
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
این دفعه توی همچین مقیاس بزرگیه
285
00:22:11,760 --> 00:22:13,520
یعنی یه دستور مخفی از پایتخت گرفته؟
286
00:22:14,320 --> 00:22:16,200
همین الان این اخبار رو به شش شهر شمالی گزارش بده
287
00:22:16,640 --> 00:22:17,240
هواین
288
00:22:17,760 --> 00:22:19,520
تسلیحات و آذوقه رو بررسی کن
289
00:22:19,840 --> 00:22:20,920
وآماده حرکت در هر زمانی باش
290
00:22:21,160 --> 00:22:21,720
اطاعت
291
00:22:25,720 --> 00:22:26,240
خیلی خوب
292
00:22:26,600 --> 00:22:27,400
همگی آماده باشین
293
00:22:28,160 --> 00:22:28,960
بله
294
00:22:40,560 --> 00:22:41,600
چرا همه این
295
00:22:41,640 --> 00:22:44,280
ژنرالای بی پروای کنارت آداب و معاشرت حالیشون نیست؟
296
00:22:46,040 --> 00:22:47,320
حالا که مست نیستی
297
00:22:47,600 --> 00:22:49,240
پس شروع به نادیده گرفتن بی پروایی بقیه کن
298
00:22:52,560 --> 00:22:54,000
میتونی بوش کنی ببینی
299
00:22:54,320 --> 00:22:55,720
هنوز بوی شراب میدم
300
00:23:03,280 --> 00:23:04,520
رفته
301
00:23:08,840 --> 00:23:10,200
برای جنگ میری؟
302
00:23:12,560 --> 00:23:13,920
حاکم جیان نینگ علیه امپراتور شده
303
00:23:14,600 --> 00:23:16,280
حالا که داییت جدا مریضه
304
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
حالا
305
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
ارتشش
306
00:23:19,480 --> 00:23:21,160
به سمت پایتخت میره
307
00:23:21,920 --> 00:23:23,120
پس کی میری؟
308
00:23:23,880 --> 00:23:25,080
چند روز دیگه
309
00:23:27,280 --> 00:23:28,840
اگه جنگ شروع بشه
310
00:23:29,760 --> 00:23:31,480
مردم دوباره اذیت میشن
311
00:23:32,880 --> 00:23:33,520
اجتناب ناپذیره
312
00:23:36,320 --> 00:23:36,880
آوو
313
00:23:37,480 --> 00:23:38,800
میخوام ببرمت جایی
314
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
از کجا اسم تولدم رو میدونی؟
315
00:23:44,160 --> 00:23:45,080
پدرت
316
00:23:45,520 --> 00:23:47,120
یه نامه از پایتخت برات فرستاده
317
00:23:48,000 --> 00:23:48,760
نامه کجاست؟
318
00:23:49,240 --> 00:23:50,320
وقتی برگردیم بهت میدمش
319
00:23:50,680 --> 00:23:51,160
بریم
320
00:24:01,640 --> 00:24:02,160
رسیدیم
321
00:24:05,840 --> 00:24:07,200
چرا آوردیم اینجا؟
322
00:24:07,440 --> 00:24:08,240
یه اسب انتخاب کن
323
00:24:09,600 --> 00:24:10,920
میخوای به جنگ ببریم؟
324
00:24:11,480 --> 00:24:13,600
یه اسب انتخاب کن ولباس هو بپوش
325
00:24:13,800 --> 00:24:15,440
یه مسافرات ناشناسه؟
326
00:24:15,880 --> 00:24:16,520
داد نزن
327
00:24:21,600 --> 00:24:22,880
ارباب و شاهدخت
328
00:24:24,240 --> 00:24:25,400
این اسب می جائومه
329
00:24:27,520 --> 00:24:28,680
یه اسب برای خودت انتخاب کن
330
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
این یکی رو میخوام
331
00:24:56,120 --> 00:24:57,720
نمیتونم باور کنم که سوت راهزنی بزنی
332
00:25:00,800 --> 00:25:03,160
علاوه براینکه از اسلحه استفاده میکنی سربازا رو هم برای جنگ رهبری میکنی
333
00:25:03,400 --> 00:25:05,560
ممکنه بتونم هرکاری که انجام بدی رو انجام بدم
334
00:26:38,200 --> 00:26:39,640
اینجا علفزار نینگ شوئه
335
00:26:40,400 --> 00:26:41,680
صدها مایل وسعت داره
336
00:26:42,120 --> 00:26:43,120
از این فاصله میتونی کوهستان رو ببینی
337
00:26:43,520 --> 00:26:45,800
برای هزاران ساله که برف بالای کوهستان تغییری نکرده
338
00:26:46,280 --> 00:26:48,680
هیچکسی نتونسته تاحالا از دامنه کوهستان بالا بره
339
00:26:50,040 --> 00:26:51,400
همه دامدارا
340
00:26:51,880 --> 00:26:54,440
میگن که اقامتگاه پروردگار بالای کوهستانه
341
00:26:55,280 --> 00:26:56,640
و فانی ها نمیتونن بهش بی حرمتی کنن
342
00:26:58,040 --> 00:26:59,840
علاوه بر قصرها
343
00:27:00,800 --> 00:27:02,880
یه قدرت طبیعی هست
344
00:27:05,200 --> 00:27:07,240
که قانع کننده تر از اقتدار سلطنتیه
345
00:27:09,200 --> 00:27:12,640
علفزارهاش بی حد و مرزه
346
00:27:15,640 --> 00:27:17,560
میخوای تو سوارکاری باهام رقابت کنی؟
347
00:28:50,240 --> 00:28:51,080
خیلی خوب
348
00:28:51,360 --> 00:28:52,240
بردی
349
00:28:55,920 --> 00:28:56,480
داری زیادی ازم تعریف میکنی
350
00:29:05,480 --> 00:29:06,800
کجا میبریم؟
351
00:29:07,680 --> 00:29:09,480
به هرحال امشب نمیتونیم برگردیم
352
00:29:09,720 --> 00:29:11,080
فقط میتونیم تو علفزار بخوابیم
353
00:29:13,480 --> 00:29:14,800
اینجا گرگم داره؟
354
00:29:15,320 --> 00:29:16,080
گرگ نه
355
00:29:16,600 --> 00:29:17,400
اما یه پسرهست
356
00:29:29,120 --> 00:29:30,000
خیلی قشنگه
357
00:30:29,960 --> 00:30:32,040
هر روز انقدر سرزنده است؟
358
00:30:32,840 --> 00:30:35,960
امروز درست مصادف با جشنواره طلوع ماه توی هولانه
359
00:30:36,120 --> 00:30:38,760
مثل جشنواره فانوسمونه
360
00:30:39,400 --> 00:30:41,000
همشون مردم هولانن؟
361
00:30:42,080 --> 00:30:43,600
نه دقیقا
362
00:30:46,720 --> 00:30:50,200
ازمون نپرسیدن که کی هستیم
363
00:30:50,600 --> 00:30:52,440
و باهامون خیلی صمیمانه رفتار کردن
364
00:30:53,760 --> 00:30:55,000
میشناسنت؟
365
00:30:55,800 --> 00:30:56,840
واقعا نه
366
00:30:57,400 --> 00:30:58,720
مردم علفزار همیشه خونگرمن
367
00:30:59,240 --> 00:31:01,840
همیشه چندتایی طایفه هستن
368
00:31:02,200 --> 00:31:03,920
و ازدواج مختلط اینجا زیاده
369
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
باهمدیگه آمیخته شدن
370
00:31:05,440 --> 00:31:06,200
برای همینه
371
00:31:06,720 --> 00:31:08,160
که انقدر خونگرمن
372
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
شنیدم ازت تعریف میکنن
373
00:31:20,200 --> 00:31:21,080
واقعا؟
374
00:31:21,920 --> 00:31:23,000
چی میگن؟
375
00:31:23,600 --> 00:31:25,200
میگن چشمات
376
00:31:25,720 --> 00:31:27,480
به درخشندگی ماهن
377
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
لبخندت هم
378
00:31:33,080 --> 00:31:34,840
به شیرینیه عسله
379
00:31:36,360 --> 00:31:37,560
تو هم همین احساس رو داری؟
380
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
اولین باره که همچین
381
00:31:43,520 --> 00:31:44,680
تعریف ساده و دوست داشتنی میشنوم
382
00:31:53,240 --> 00:31:54,280
اما
383
00:31:54,560 --> 00:31:57,200
هولان و چنگ برای سالهاست که علیه همدیگه ان
384
00:31:57,720 --> 00:32:00,720
دوطرف کینه های عمیقی دارن
385
00:32:01,520 --> 00:32:02,880
...مردم اینجا
386
00:32:03,160 --> 00:32:04,800
چرا مردم اینجا میتونن
387
00:32:04,840 --> 00:32:06,120
کنار همدیگه شاد باشن؟
388
00:32:07,920 --> 00:32:09,120
هولان و چنگ
389
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
به نزدیگکی لبها و دندونان
390
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
صدها سال جنگ
391
00:32:14,280 --> 00:32:16,760
مردم رو خیلی اذیت کرده
392
00:32:18,480 --> 00:32:20,160
این کباب رون بره علفزارمونه
393
00:32:20,200 --> 00:32:21,240
ازش لذت ببرین
394
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
خوشمزه است درسته؟
395
00:32:42,600 --> 00:32:43,960
میتونی باهام برقصی؟
396
00:32:45,680 --> 00:32:47,320
به او بستگی داره
397
00:32:49,040 --> 00:32:50,280
همراهشی؟
398
00:32:55,120 --> 00:32:56,400
ازش میخوام باهام برقصه
399
00:32:56,680 --> 00:32:57,520
اجازه میدی؟
400
00:32:58,200 --> 00:32:59,000
...من
401
00:33:01,920 --> 00:33:03,080
نمیتونم
402
00:33:03,520 --> 00:33:04,240
چرا؟
403
00:33:06,720 --> 00:33:08,320
چون شوهرمه
404
00:33:09,680 --> 00:33:10,400
باشه
405
00:33:11,880 --> 00:33:12,800
خوبه
406
00:33:14,360 --> 00:33:15,080
صبر کن
407
00:33:22,800 --> 00:33:27,520
عالیه ، عالیه ، عالیه
408
00:33:29,320 --> 00:33:32,240
عالیه ، عالیه ، عالیه
409
00:33:33,920 --> 00:33:34,960
قانون علفزار
410
00:33:35,480 --> 00:33:38,000
اگه یه مرد دعوت رقص دختر رو بپذیره
411
00:33:38,240 --> 00:33:39,800
باید معشوقش باشه
412
00:33:41,480 --> 00:33:43,320
اگه قلبش متعلق به کس دیگه ای باشه چی؟
413
00:33:43,560 --> 00:33:46,960
بستگی داره که کی توی قلبشه
414
00:33:50,880 --> 00:33:52,240
خوب
415
00:33:53,440 --> 00:33:57,120
میخوام یه مرد برای رقصیدن پیدا کنم
416
00:33:57,640 --> 00:33:58,480
جرات داری
417
00:34:02,640 --> 00:34:03,840
البته که دارم
418
00:35:11,760 --> 00:35:12,560
خوشت اومد؟
419
00:35:13,600 --> 00:35:14,639
خیلی زیاد
420
00:35:15,320 --> 00:35:17,840
هیچوقت همچین جای زیبایی رو ندیده بودم
421
00:35:18,520 --> 00:35:20,239
خیلی وقت بود که خوشحال نبودم
422
00:35:22,600 --> 00:35:23,760
وقتی جنگ تموم بشه
423
00:35:24,520 --> 00:35:26,120
دور دنیا میبرمت
424
00:35:27,159 --> 00:35:28,600
تا دریای وسیع شرقی
425
00:35:29,239 --> 00:35:30,360
شوی پرشور غربی
426
00:35:30,800 --> 00:35:32,040
یون نان جنوبی پرافتخار
427
00:35:32,840 --> 00:35:34,080
و شمال دلربا رو ببینی
428
00:35:36,080 --> 00:35:38,320
کوهستان ها و رودخونه های قشنگ توی دنیا
429
00:35:39,040 --> 00:35:41,240
خیلی بیشتر از اینن که بتونی تصورکنی
430
00:35:43,680 --> 00:35:46,240
یه جای خوش منظره پیدا میکنیم
431
00:35:46,680 --> 00:35:48,160
و یه کلبه چوبی میسازیم
432
00:35:49,720 --> 00:35:51,760
بی خیال زندگی میکنیم
433
00:35:52,120 --> 00:35:53,560
و اوقات زندگیمون رو باهمدیگه میگذرونیم
434
00:35:54,720 --> 00:35:55,640
طبق طلوع و غروب
435
00:35:55,880 --> 00:35:56,920
خورشید کار میکنیم
436
00:36:24,440 --> 00:36:25,160
وایسین
437
00:36:26,720 --> 00:36:27,440
تعقیبشون کنین
438
00:36:37,960 --> 00:36:38,600
بجنبین
439
00:37:30,880 --> 00:37:31,600
وایسین
440
00:37:31,640 --> 00:37:32,360
تعقیبشون کنین!
441
00:37:32,400 --> 00:37:33,360
وایسین!
442
00:37:33,880 --> 00:37:34,920
نذارین فرار کنن
443
00:37:36,000 --> 00:37:37,040
نذارین فرار کنن
444
00:39:08,880 --> 00:39:09,440
بریم
445
00:39:25,440 --> 00:39:26,080
اونجان
446
00:39:26,280 --> 00:39:27,000
تعقیبشون کنین!
447
00:40:01,600 --> 00:40:02,480
این منطقه
448
00:40:03,080 --> 00:40:05,200
قبلا مرتع اسبای ارتشمون بوده
449
00:40:06,400 --> 00:40:07,240
پناهگاه
450
00:40:08,160 --> 00:40:09,640
برای شب زنده داریمونه
451
00:40:26,000 --> 00:40:27,240
توی علفزار اختلاف دما خیلی زیاده
452
00:40:27,920 --> 00:40:30,400
به محض اینکه آفتاب بره هوا خیلی سرد میشه
453
00:40:31,200 --> 00:40:32,280
شب ، مه همه جارو میگیره
454
00:40:32,920 --> 00:40:34,360
در حاشیه این کوهستان
455
00:40:36,440 --> 00:40:38,000
شب سخته
456
00:40:40,440 --> 00:40:41,640
میتونی آتیش درست کنی؟
457
00:40:42,160 --> 00:40:43,360
تو میدون جنگ
458
00:40:44,040 --> 00:40:45,080
این یه
459
00:40:45,720 --> 00:40:47,000
مهارت شناخته شده است
460
00:40:59,840 --> 00:41:00,640
...این
461
00:41:01,520 --> 00:41:02,840
میتونی روشنش کنی؟
462
00:41:03,320 --> 00:41:04,200
مشکلی نیست
463
00:43:36,000 --> 00:45:36,000
آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم:شکوفه هلو
33933