All language subtitles for The.Rebel.Princess.E12.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:01:20,000 آسیامووی با افتخار تقدیم می کند AsianMoviee.ir.ir shirini:مترجم 2 00:01:27,300 --> 0:01:030,350 شاهدخت یاغی 3 00:02:00,360 --> 00:02:04,020 قسمت دوازدهم 4 00:02:10,940 --> 00:02:11,980 جین ار 5 00:02:12,980 --> 00:02:14,940 تو خیلی خوشگلی 6 00:02:16,460 --> 00:02:18,500 با این لباس قصر 7 00:02:19,380 --> 00:02:22,620 از هیچ طرفی زشت نیستی 8 00:02:22,820 --> 00:02:24,300 حتی در مقایسه با شاهدخت 9 00:02:26,300 --> 00:02:29,260 میدونم که نمیتونم 10 00:02:29,780 --> 00:02:31,380 خودمو با شاهدخت مقایسه کنم 11 00:02:42,460 --> 00:02:45,620 این استورکس گیاه مورد علاقه ی اوو هست 12 00:02:47,060 --> 00:02:48,420 با خودت ببرش 13 00:02:52,580 --> 00:02:55,940 زیتان ازش خوشش میاد 14 00:04:22,220 --> 00:04:23,060 زمین سرده 15 00:04:24,500 --> 00:04:26,020 بزارین کمکتون کنم به تخت برین 16 00:04:30,660 --> 00:04:31,860 بزارین کمک کنم 17 00:04:32,700 --> 00:04:34,340 نه ممنون 18 00:04:35,140 --> 00:04:36,020 اوو 19 00:04:38,180 --> 00:04:39,740 اوو تو برگشتی 20 00:04:40,460 --> 00:04:43,580 میدونستم که منو مقصر نمیدونی 21 00:04:43,820 --> 00:04:44,580 بریم 22 00:04:44,860 --> 00:04:45,780 بریم 23 00:04:45,900 --> 00:04:46,820 حالا 24 00:04:47,500 --> 00:04:48,420 بیا بریم الان 25 00:04:53,660 --> 00:04:54,420 اعلی حضرت 26 00:04:55,300 --> 00:04:56,700 فرماندهان جیانگ نان گزارش دادن 27 00:04:57,340 --> 00:04:59,140 به خاطر سیل های پی در پی 28 00:04:59,460 --> 00:05:03,300 پانزده رودخانه از جمله گان و ژان نیاز به بازسازی دارن 29 00:05:04,020 --> 00:05:06,420 که تقریبا ۱۵ میلیون تیل نقره هزینه اشه 30 00:05:12,620 --> 00:05:13,540 تائیده 31 00:05:14,900 --> 00:05:17,180 یک گزارش از یه ژو 32 00:05:17,260 --> 00:05:19,860 گزارش اورژانسی. گزارش اورژانسی از نینگ شو 33 00:05:20,940 --> 00:05:22,340 گزارش اورژانسی از نینگ شو 34 00:05:24,660 --> 00:05:25,140 بگو 35 00:05:25,540 --> 00:05:26,460 هلان ژان بازمانده ی شیطان 36 00:05:26,580 --> 00:05:27,860 شاهدخت یوژانگ رو گروگان گرفته 37 00:05:28,100 --> 00:05:29,540 به زمین ملکه حمله کرده 38 00:05:29,740 --> 00:05:31,100 و ژو شو فرستاده ی سلطنتی رو کشته بود 39 00:05:31,900 --> 00:05:34,300 ارباب یوژانگ ارتش رو فرماندهی کردن و به اونجا حمله کردن 40 00:05:34,580 --> 00:05:36,700 و شاهدخت یوژانگ رو نجات دادن 41 00:05:37,940 --> 00:05:40,100 خوبه خیلی خوبه 42 00:05:40,540 --> 00:05:42,500 میدونستم اوو خوش شانسه 43 00:05:42,660 --> 00:05:44,580 اوو میتونه شانس بد رو به خوب تبدیل کنه 44 00:05:45,780 --> 00:05:48,900 وزیر اعظم باید خیالت راحت شده باشه 45 00:05:52,180 --> 00:05:53,220 امنیت دختر من 46 00:05:53,540 --> 00:05:57,140 به خاطر سعادت اعلی حضرت و ولیعهد است 47 00:05:58,260 --> 00:06:00,340 برو و دستور سلطنتی رو بده 48 00:06:00,540 --> 00:06:03,340 صد شربت و بطری شراب از بهترین کیفیت 49 00:06:03,460 --> 00:06:04,700 رو سریعا به نینگ شو بفرستسن 50 00:06:04,860 --> 00:06:05,820 تا به اوو 51 00:06:08,380 --> 00:06:11,300 شاهدخت یوژانگ کمک کنه تا از ترس بیرون بیان 52 00:06:12,860 --> 00:06:16,660 به خاطر دخترم از اعلی حضرت و ولیعهد تشکر میکنم 53 00:06:22,020 --> 00:06:23,460 اوو 54 00:06:24,100 --> 00:06:25,740 مشکل اعلی حضرت چیه؟ 55 00:06:27,140 --> 00:06:28,940 چی شده؟ 56 00:06:29,340 --> 00:06:30,500 تو فکرم چرا 57 00:06:36,940 --> 00:06:37,740 اعلی حضرت 58 00:06:37,980 --> 00:06:39,060 اعلی حضرت مراقب باشین 59 00:06:40,180 --> 00:06:41,140 مرخصید 60 00:06:41,260 --> 00:06:43,620 مراقب باشید اعلی حضرت 61 00:06:58,060 --> 00:06:59,220 اعلی حضرت 62 00:07:00,140 --> 00:07:01,820 گزارش از قصر اومده 63 00:07:02,580 --> 00:07:05,140 شاهدخت توسط ارباب یوژانگ نجات پیدا کرده 64 00:07:05,700 --> 00:07:06,700 واقعا؟ 65 00:07:08,140 --> 00:07:09,780 بله 66 00:07:13,220 --> 00:07:14,260 باید 67 00:07:14,500 --> 00:07:18,300 به خاطر دعاهای خیر شما پشت سر شاهدخت 68 00:07:19,460 --> 00:07:22,020 باشه که الان صحیح و سالم هستن 69 00:07:22,100 --> 00:07:23,700 و از شر شیطان آزاد شدن 70 00:07:24,980 --> 00:07:26,060 اون خوبه 71 00:07:26,500 --> 00:07:28,260 پس الان خیالم راحت تره 72 00:07:28,900 --> 00:07:29,860 به هر حال 73 00:07:30,460 --> 00:07:32,900 بزرگ شدنشو دیدم 74 00:07:36,140 --> 00:07:38,140 از وقتی یه بچه ی کوچیک بوده 75 00:07:38,780 --> 00:07:40,460 از وقتی 76 00:07:46,700 --> 00:07:47,300 یه دختر کوچیک بوده 77 00:07:50,060 --> 00:07:50,780 سو ار 78 00:07:52,300 --> 00:07:53,460 درسته؟ 79 00:07:54,260 --> 00:07:55,860 اوو واقعا امنه؟ 80 00:07:56,900 --> 00:07:59,220 توسط ارباب یوژانگ نجات داده شده 81 00:08:00,420 --> 00:08:02,740 کنار هم برگشتن درسته؟ 82 00:08:02,740 --> 00:08:04,140 چجوری میتونم بهتون دروغ بگم؟ 83 00:08:04,820 --> 00:08:05,580 این دست خط 84 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 مشخصه که مال اووه 85 00:08:08,700 --> 00:08:10,220 بله خاله ی شاهدخت من 86 00:08:10,740 --> 00:08:11,580 این باید 87 00:08:11,900 --> 00:08:13,860 دست خط شاهدخت باشه 88 00:08:16,260 --> 00:08:17,100 بله 89 00:08:18,420 --> 00:08:19,740 انگار اینطوره 90 00:08:21,380 --> 00:08:23,060 توسط اوو نوشته شده 91 00:08:23,420 --> 00:08:25,620 یکم بد به نظر میرسه 92 00:08:28,460 --> 00:08:30,500 دختر بیچاره ی من 93 00:08:32,500 --> 00:08:35,980 باید خیلی بد صدمه دیده باشه 94 00:08:36,020 --> 00:08:36,780 بله 95 00:08:37,140 --> 00:08:38,260 اگه امکان داشت 96 00:08:38,980 --> 00:08:40,980 من تموم این سختی ها رو 97 00:08:42,220 --> 00:08:45,460 جای اوو تحمل میکردم 98 00:08:46,060 --> 00:08:47,860 مادر ناراحت نباش 99 00:08:48,180 --> 00:08:49,460 مسئله ی اتحاده 100 00:08:49,740 --> 00:08:51,140 بعد از نجات پیدا کردن از یه همچین اتفاقی 101 00:08:51,260 --> 00:08:52,460 اوو اینده ی خوبی داره 102 00:09:00,420 --> 00:09:01,940 لطفا صورتتون رو بشورین شاهدخت 103 00:09:08,100 --> 00:09:09,170 اب گرم بیشتری بیارین 104 00:09:09,580 --> 00:09:10,650 حمام میخوام 105 00:09:11,020 --> 00:09:11,980 شاهدخت 106 00:09:12,650 --> 00:09:16,140 ما فقط اب برای شست و شو پخت و پز داریم 107 00:09:16,460 --> 00:09:17,860 پس چجوری حموم میکنین؟ 108 00:09:18,460 --> 00:09:19,540 پنجم هر ماه 109 00:09:19,780 --> 00:09:21,140 کالسکه ها اب گرم رو میارن 110 00:09:21,740 --> 00:09:23,660 و همه ی خدمتکارا میتونن خودشونو بشورن 111 00:09:24,620 --> 00:09:25,420 تو 112 00:09:26,020 --> 00:09:27,540 یه بار در ماه حموم میکنی؟ 113 00:09:30,740 --> 00:09:31,940 توی روزای گرم 114 00:09:32,260 --> 00:09:33,860 وقتی سربازا از نمرین عرق کردن 115 00:09:34,340 --> 00:09:37,060 ده مایل میرن تا به رودخونه ی شا برسن 116 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 پس ارباب چی؟ 117 00:09:43,420 --> 00:09:45,540 اونم همیشه مثل سربازاس 118 00:09:50,100 --> 00:09:51,740 نینگ شو چجوری میتونه اینجوری باشه؟ 119 00:09:58,940 --> 00:09:59,660 بگو 120 00:09:59,900 --> 00:10:01,060 چرا ارباب 121 00:10:01,300 --> 00:10:02,860 بعد از اون روز دوباره نمیاد؟ 122 00:10:03,900 --> 00:10:06,180 از ژنرال سونگ خواستن هرروز بیان 123 00:10:06,500 --> 00:10:07,620 خیلی درگیرن 124 00:10:07,740 --> 00:10:09,460 و شاهدخت باید استراحت کنن 125 00:10:09,900 --> 00:10:11,500 کار زیادی نیست که بتونن بکنن 126 00:10:11,540 --> 00:10:12,980 نمیتونی اینجوری بگی 127 00:10:13,860 --> 00:10:15,460 لطفا لباسارو عوض کنین 128 00:10:30,100 --> 00:10:31,380 کی اینو فرستاده؟ 129 00:10:32,100 --> 00:10:34,140 خواهر شینگ ار 130 00:10:35,060 --> 00:10:36,100 خیلی تنگه 131 00:10:38,340 --> 00:10:41,380 این چیزیه که خدمتکار برادرم میپوشه 132 00:10:42,140 --> 00:10:43,060 تقصیر منه 133 00:10:43,180 --> 00:10:44,580 الان عوضش میکنم 134 00:10:46,940 --> 00:10:49,660 این چند روزه این اطراف بودی 135 00:10:50,660 --> 00:10:51,300 بله 136 00:10:52,420 --> 00:10:53,380 اسمت چیه؟ 137 00:10:56,220 --> 00:10:58,060 اسمم یوژو 138 00:10:59,540 --> 00:11:00,300 چند سالته؟ 139 00:11:01,420 --> 00:11:02,300 شانزده 140 00:11:11,740 --> 00:11:13,220 چیز بدی پرسیدم؟ 141 00:11:14,340 --> 00:11:15,580 جین ار 142 00:11:19,020 --> 00:11:20,940 تو فکرم کجایی 143 00:11:36,380 --> 00:11:37,260 عالیجناب 144 00:11:37,420 --> 00:11:38,420 عالیجناب 145 00:11:38,700 --> 00:11:40,100 شاهدخت یوژانگ پیدا شدن 146 00:11:40,580 --> 00:11:41,660 اخباری از قصر اومده 147 00:11:42,140 --> 00:11:42,780 یوژانگ 148 00:11:43,260 --> 00:11:43,860 ...اون 149 00:11:44,020 --> 00:11:47,580 شاهدخت شانگ یانگ توسط ارباب یوژانگ توی نینگ شو نجات پیدا کردن 150 00:11:47,980 --> 00:11:49,700 الان امن هستن 151 00:11:53,060 --> 00:11:53,820 زیتان 152 00:11:54,900 --> 00:11:55,540 زیتان 153 00:12:11,620 --> 00:12:13,940 بهار و تابستان پایتخت رو دوست داشتم 154 00:12:14,820 --> 00:12:16,020 توی پاییز 155 00:12:17,340 --> 00:12:18,700 خانم های قصر 156 00:12:19,180 --> 00:12:21,100 لباساشون رو به لباسای زیبای پاییزی تغییر میدادن 157 00:12:22,540 --> 00:12:23,700 توی پیاده روی 158 00:12:25,500 --> 00:12:26,660 زیباتر حرکت میکردن 159 00:12:27,460 --> 00:12:28,620 و رنگارنگ بودن 160 00:12:32,220 --> 00:12:33,500 مثل اون نیست 161 00:12:34,580 --> 00:12:36,100 بهار به خاطر هوا نیست 162 00:12:38,940 --> 00:12:41,580 ارزوی رفتن به پایتخت رو دارم 163 00:12:42,860 --> 00:12:44,100 اگه برگردم 164 00:12:44,300 --> 00:12:45,540 تو رو هم میبرم 165 00:12:46,820 --> 00:12:47,980 ممنونم شاهدخت 166 00:12:52,060 --> 00:12:55,060 خوبه که لبخند میزنی 167 00:12:56,260 --> 00:12:57,580 وقتی اخم کردی 168 00:12:57,860 --> 00:12:59,300 با من حرف نزن 169 00:12:59,900 --> 00:13:01,300 انگار که کلی کتک خوردی 170 00:13:02,300 --> 00:13:04,100 قبل از این نمیدونستم 171 00:13:04,660 --> 00:13:07,180 که اینقدر راحتین 172 00:13:08,420 --> 00:13:09,380 توی زندگی روزانه 173 00:13:09,860 --> 00:13:12,420 شینگ ار هست که همه چیز رو کنترل میکنه 174 00:13:13,100 --> 00:13:14,940 نمیزاره حرف بزنیم و بخندیم 175 00:13:19,340 --> 00:13:20,220 شینگ ار 176 00:13:22,220 --> 00:13:23,580 کی بهت گفته؟ 177 00:13:23,660 --> 00:13:24,340 همشون میگن 178 00:13:24,380 --> 00:13:25,380 خواهر شینگ آر 179 00:13:29,020 --> 00:13:30,260 چرا همشون رو برگردوندی؟ 180 00:13:30,460 --> 00:13:31,660 خواهر شینگ آر 181 00:13:31,980 --> 00:13:33,220 شاهدخت گفتن 182 00:13:33,340 --> 00:13:34,660 این لباسا و جواهرات 183 00:13:34,940 --> 00:13:35,980 چسبناکن 184 00:13:36,140 --> 00:13:37,380 چسبناک؟ 185 00:13:41,220 --> 00:13:42,700 این لباسا و جواهرات خوب 186 00:13:42,820 --> 00:13:44,380 ما نمیتونیم بپوشیمشون 187 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 دختر خانواده ی لانگیا وانگ 188 00:13:47,580 --> 00:13:48,620 خیلی بد اخلاق نیست؟ 189 00:13:48,900 --> 00:13:49,580 خوبه 190 00:13:50,620 --> 00:13:51,180 یی ار 191 00:13:51,540 --> 00:13:52,420 حالا که اون دوسشون نداره 192 00:13:53,180 --> 00:13:53,980 بیا خودمون بپوشیمشون 193 00:13:54,660 --> 00:13:55,100 خوبه 194 00:13:56,900 --> 00:13:57,540 این چطوره؟ 195 00:13:58,980 --> 00:13:59,900 خیلی بهت میاد 196 00:14:00,740 --> 00:14:02,260 ارباب کجا زندگی میکنه؟ 197 00:14:03,180 --> 00:14:05,380 معمولا توی چادر ارتش هست 198 00:14:07,340 --> 00:14:08,700 اون ارباب یوژانگه 199 00:14:09,180 --> 00:14:11,300 ولی حتی عمارت خودشو نساخته 200 00:14:14,180 --> 00:14:15,700 برادر من 201 00:14:16,540 --> 00:14:18,380 هیچ وقت اینکارو نمیکنه 202 00:14:20,660 --> 00:14:22,100 معمولا چکار میکنه؟ 203 00:14:22,980 --> 00:14:24,260 همیشه مشغوله 204 00:14:24,540 --> 00:14:26,100 تا دیروقت 205 00:14:26,860 --> 00:14:28,180 توی ساعتای ازادش 206 00:14:28,260 --> 00:14:30,380 کتاب میخونه و شمشیربازی تمرین میکنه 207 00:14:31,060 --> 00:14:32,900 سرگرمی دیگه ای نداره 208 00:14:35,100 --> 00:14:36,300 چقدر حوصله سر بر 209 00:14:36,620 --> 00:14:39,100 این گوشواره بیشتر از لباس ارزشمنده 210 00:14:39,220 --> 00:14:40,500 زمرد قشنگه 211 00:14:44,780 --> 00:14:45,580 شاهدخت 212 00:14:53,900 --> 00:14:55,100 یی ار به شاهدخت درود میفرسته 213 00:14:57,900 --> 00:14:59,580 شینگ ار به شاهدخت درود میفرسته 214 00:15:02,420 --> 00:15:03,700 تو و شینگ ار 215 00:15:04,820 --> 00:15:05,260 بله 216 00:15:06,060 --> 00:15:07,100 من شینگ ارم 217 00:15:07,500 --> 00:15:08,940 مگه قانون نزاشته بودی 218 00:15:09,820 --> 00:15:11,540 که نباید مسخره بازی دربیارین؟ 219 00:15:11,940 --> 00:15:13,740 این قانون خدمتکاراس 220 00:15:16,020 --> 00:15:16,940 خدمتکارا؟ 221 00:15:17,860 --> 00:15:19,140 پس تو چکار میکنی؟ 222 00:15:19,660 --> 00:15:20,460 شاهدخت 223 00:15:21,060 --> 00:15:22,820 من مسئول 224 00:15:22,900 --> 00:15:24,460 تمام کارای روزمره ی خانه هستم 225 00:15:24,660 --> 00:15:25,900 اونا احمقن 226 00:15:26,780 --> 00:15:28,540 اگه بهتون صدمه زدن 227 00:15:29,380 --> 00:15:30,700 بهم اطلاع بدین 228 00:15:32,260 --> 00:15:33,500 تو باهوشی 229 00:15:34,060 --> 00:15:37,300 من خدمتکار باهوش کم دارم 230 00:15:38,300 --> 00:15:39,220 فردا 231 00:15:39,500 --> 00:15:41,220 میتونی به یی ژو کمک کنی 232 00:15:41,740 --> 00:15:42,820 به عنوان دستارش 233 00:15:45,300 --> 00:15:46,380 شاهدخت 234 00:15:46,860 --> 00:15:48,900 من به ارباب خدمت میکنم 235 00:15:50,980 --> 00:15:52,540 برای خدمتکارای ارباب 236 00:15:52,700 --> 00:15:54,420 نمیتونم بهشون دستور بدم 237 00:15:57,220 --> 00:15:58,020 یو ژیو 238 00:15:58,140 --> 00:15:58,660 بله 239 00:15:59,620 --> 00:16:01,300 ارباب این قانون رو گذاشته 240 00:16:02,100 --> 00:16:02,900 شاهدخت 241 00:16:03,620 --> 00:16:05,420 نه نشنیدم 242 00:16:06,140 --> 00:16:07,460 پس این قانون 243 00:16:08,380 --> 00:16:09,660 توسط تو گذاشته شده؟ 244 00:16:14,620 --> 00:16:15,940 اون بی ادب و بی احتیاطه 245 00:16:16,180 --> 00:16:17,460 و نمیخواسته بهتون بی احترامی کنه 246 00:16:18,060 --> 00:16:19,260 لطفا ببخشیدش 247 00:16:20,740 --> 00:16:23,180 من ادمایی که درست و غلط رو میدونن دوست دارم 248 00:16:24,220 --> 00:16:25,860 فردا باهاش بیا 249 00:17:12,940 --> 00:17:14,060 سو جین ار 250 00:17:14,260 --> 00:17:15,860 معمولا شاهدخت رو همراهی میکرده 251 00:17:16,060 --> 00:17:17,180 باهوشه 252 00:17:17,340 --> 00:17:19,740 نمیتونم باور کنم چقدر بی حیاس 253 00:17:20,580 --> 00:17:22,340 چجوری شاهزاده سوم دوسش داره؟ 254 00:17:33,260 --> 00:17:34,020 خانم لو 255 00:17:34,340 --> 00:17:35,700 شاهدخت دارن استراحت میکنن 256 00:17:38,660 --> 00:17:39,940 تو کی هستی 257 00:17:40,610 --> 00:17:41,610 ییو ژیو 258 00:17:42,810 --> 00:17:43,540 چجوری 259 00:17:44,330 --> 00:17:45,850 خودتو جای 260 00:17:46,330 --> 00:17:47,900 من گذاشتی و کسی شدی؟ 261 00:17:49,900 --> 00:17:51,090 وقتی قبلا منو میدیدی 262 00:17:51,260 --> 00:17:52,780 خیلی مطیع بودی 263 00:17:53,380 --> 00:17:54,460 ولی امروز 264 00:17:55,090 --> 00:17:56,210 حتی باهام اینجوری صحبت میکنی 265 00:17:58,500 --> 00:17:59,220 بهت گفتم 266 00:17:59,860 --> 00:18:01,100 شاهدخت دارن استراحت میکنن 267 00:18:01,740 --> 00:18:03,460 یه روز دیگه بیا 268 00:18:05,260 --> 00:18:06,940 حالا که بیدار نیست 269 00:18:07,540 --> 00:18:08,980 اینجا منتظرش میمونیم 270 00:18:09,460 --> 00:18:10,540 تا بیدار بشه 271 00:18:10,980 --> 00:18:11,540 تو 272 00:18:11,860 --> 00:18:13,180 امروز شاهدخت عصبانی میشن 273 00:18:13,260 --> 00:18:13,660 چطور جرات میکنی 274 00:18:13,700 --> 00:18:14,580 یوژیو 275 00:18:18,260 --> 00:18:19,940 بزار بهت یاداوری کنم 276 00:18:21,420 --> 00:18:24,740 درختای بزرگ و سایشون رو هیچ وقت باور نکن 277 00:18:25,900 --> 00:18:28,540 شاهدخت دیر یا زود به پایتخت برمیگرده 278 00:18:29,220 --> 00:18:30,020 وقتی اینجوری بشه 279 00:18:30,540 --> 00:18:32,340 کی حرف اخر رو میزنه 280 00:18:32,980 --> 00:18:34,740 باید خودت بفهمی 281 00:18:37,220 --> 00:18:38,700 واقعا نمیتونی بری داخل 282 00:18:39,260 --> 00:18:40,340 کیه؟ 283 00:18:40,900 --> 00:18:42,100 اصلا قانونی هست؟ 284 00:18:50,060 --> 00:18:50,980 شاهدخت 285 00:18:51,260 --> 00:18:53,660 خانم لو اصرار دارن منتظر باشن تا بیدار بشین 286 00:18:54,260 --> 00:18:55,420 چقدر بی قانونی 287 00:18:56,180 --> 00:18:57,340 مهم نیست کیه 288 00:18:57,540 --> 00:18:58,900 بزار جلوی در زانو بزنن 289 00:19:00,420 --> 00:19:01,420 بله, شاهدخت 290 0:019:03,540 --> 0:019:04,180 ارباب 291 00:19:05,380 --> 00:19:06,100 یه چیز دیگه 292 00:19:06,780 --> 00:19:09,660 گزارش شده که خاندان جینگ نان ارتششون رو سروسامون دادن 293 00:19:09,740 --> 00:19:10,780 متعجبم میخوان چکار کنن 294 00:19:11,540 --> 00:19:12,620 امپراطور داره میمیره 295 00:19:12,940 --> 00:19:15,020 انگار یه نفر میخواد دردسر درست کنه 296 00:19:15,460 --> 00:19:16,180 ارباب 297 00:19:22,860 --> 00:19:23,860 ارباب 298 00:19:24,060 --> 00:19:24,700 چی شده؟ 299 00:19:26,420 --> 00:19:27,220 امروز 300 00:19:27,340 --> 00:19:28,900 یی ار و شینگ ار 301 00:19:28,980 --> 00:19:30,620 اتفاقی به شاهدخت بی احترامی کردن 302 00:19:31,140 --> 00:19:32,220 شاهدخت گفتن 303 00:19:34,820 --> 00:19:35,540 چی گفتن؟ 304 00:19:36,940 --> 00:19:39,860 شاهدخت میخواستن دو دختر بهشون خدمت کنن 305 00:19:40,140 --> 00:19:41,060 ولی فکر کنم 306 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 فقط دو دختر اطراف شما هستن 307 00:19:42,580 --> 00:19:43,620 برای همین گفتن 308 00:19:45,260 --> 00:19:45,740 ارباب 309 00:19:45,780 --> 00:19:46,460 بعد از فرستادن اونا 310 00:19:46,500 --> 00:19:47,340 برو عقب 311 00:19:49,500 --> 00:19:50,180 بله 312 00:19:56,060 --> 00:19:57,140 امپراطور داره میمیره 313 00:19:58,060 --> 00:19:59,540 خانواده ی سلطنتی تو هرج و مرجه 314 00:20:00,860 --> 00:20:01,660 جالبه 315 00:20:03,980 --> 00:20:04,740 خب 316 00:20:05,780 --> 00:20:07,100 حواست به 317 00:20:07,260 --> 00:20:08,780 افراد سلطنتی همه جا باشه 318 00:20:09,660 --> 00:20:10,140 بله 319 00:20:10,860 --> 00:20:12,380 چکاری باید انجام بشه؟ 320 00:20:13,020 --> 00:20:14,140 شاه جیان نینگ برادر امپراطور 321 00:20:14,660 --> 00:20:16,420 داره میاد امپراطور رو ملاقات کنه 322 00:20:16,780 --> 00:20:18,580 ۱۵۰هزار سرباز با خودش اورده 323 00:20:18,740 --> 00:20:19,820 الان باید چکار کنیم؟ 324 00:20:19,820 --> 00:20:22,540 اعلی حضرت 325 00:20:23,860 --> 00:20:24,700 وزیر اعظم کجاس؟ 326 00:20:25,260 --> 00:20:26,500 چرا نمیبینمش؟ 327 00:20:27,140 --> 00:20:28,420 به دنبالش فرستادم 328 00:20:28,820 --> 00:20:29,540 برو ازش خبر بگیر 329 00:20:29,580 --> 00:20:30,660 باشه الان انجام میدم 330 00:20:30,740 --> 00:20:31,460 عجله کن 331 00:20:35,060 --> 00:20:36,300 اعلی حضرت 332 00:20:36,540 --> 00:20:38,260 وضعیت مشخص نیست 333 00:20:38,460 --> 00:20:39,220 فکر نمیکنم 334 00:20:39,740 --> 00:20:42,100 نتیجه گیری کار خوبی باشه 335 00:20:42,260 --> 00:20:43,660 اتفاقاتی است که شما خبر ندارین 336 00:20:45,460 --> 00:20:47,620 قبل از اینکه اعلی حضرت تاج و تخت رو به دست بگیره 337 00:20:47,900 --> 00:20:50,660 پسر مورد علاقه ی شاه قبلی 338 00:20:50,980 --> 00:20:52,260 شاه جیانگ نینگ بوده 339 00:20:54,500 --> 00:20:56,060 اعلی حضرت و شاه جیانگ نینگ 340 00:20:56,180 --> 00:20:57,500 برای ولیعهد شدن رقابت میکردن 341 00:20:58,060 --> 00:20:59,100 به همدیگه ارفاقی هم نمیکردن 342 00:20:59,660 --> 00:21:00,740 تا زمان 343 00:21:01,580 --> 00:21:03,060 مرگ امپراطور فقید 344 00:21:03,740 --> 00:21:05,020 که جایگزینی نداشته 345 00:21:05,580 --> 00:21:06,780 برای همین 346 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 بعدا 347 00:21:09,780 --> 00:21:12,020 ملکه ی اعظم دواگر دستور سلطنتی رو گرفته 348 00:21:13,220 --> 00:21:14,620 و تاج و تخت رو به اعلی حضرت داده 349 00:21:15,340 --> 00:21:17,860 شاه جیان نینگ هم برگشته 350 00:21:18,260 --> 00:21:21,140 و حاکم یه منطقه شده 351 00:21:21,460 --> 00:21:22,500 برای بیشتر از ۲۰ سال 352 00:21:23,220 --> 00:21:24,300 داشته سربازا و طرفدار جمع میکرده 353 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 و منطقه رو تو دست گرفته 354 00:21:26,140 --> 00:21:26,940 این چیزیه که بهش میگیم 355 00:21:27,660 --> 00:21:28,940 با تمام قوا کار کرده 356 00:21:30,100 --> 00:21:31,940 برای همین این دفعه 357 00:21:32,380 --> 00:21:33,460 به نظر من 358 00:21:34,140 --> 00:21:35,220 ما فقط میتونیم 359 00:21:35,660 --> 00:21:37,020 برای بدترینا خودمونو اماده کنیم 360 00:21:37,340 --> 00:21:39,340 مشاور ون میدونم چی داری میگی 361 00:21:39,900 --> 00:21:40,500 ولی 362 00:21:41,060 --> 00:21:42,100 بهترین راهکار برای مقابله چیه؟ 363 00:21:42,460 --> 00:21:43,620 بهترین راهکار برای مقابله؟ 364 00:21:44,740 --> 00:21:45,580 اعلی حضرت 365 00:21:46,740 --> 00:21:48,620 شاه جیانگ نینگ خدای جنگه 366 00:21:48,900 --> 00:21:50,020 هیچ وقت شکست نخورده 367 00:21:50,580 --> 00:21:52,340 و بیشتر افرادش 368 00:21:52,780 --> 00:21:54,460 بیشتر این سالا کنارش بودن 369 00:21:55,180 --> 00:21:57,540 برای همین میتونن مستقیم حمله کنن 370 00:21:57,940 --> 00:21:59,140 ولی الان 371 00:21:59,300 --> 00:22:01,940 ما هیچ سرباز یا ژنرالی نداریم 372 00:22:02,060 --> 00:22:04,020 سرباز یا ژنرال نداریم؟ 373 00:22:04,180 --> 00:22:06,420 تمام تلاشامون برای یه باره 374 00:22:07,100 --> 00:22:07,780 یعنی اینکه 375 00:22:08,220 --> 00:22:10,620 من کسی رو ندارم که ازش استفاده کنم؟ 376 00:22:11,180 --> 00:22:11,780 خب 377 00:22:11,860 --> 00:22:13,540 یه چیزی بگو 378 00:22:18,100 --> 00:22:19,020 ارباب 379 00:22:29,900 --> 00:22:30,700 بهتری؟ 380 00:22:37,780 --> 00:22:39,020 زخم بهتره 381 00:22:40,660 --> 00:22:42,340 فقط سینه ام یکم درد میکنه 382 00:22:42,580 --> 00:22:43,820 نفسم هنوز تنگهچ 383 00:22:45,180 --> 00:22:46,180 پنجره رو باز نکن 384 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 دکتر سلطنتی گفتن که 385 00:22:47,740 --> 00:22:49,980 وقتی بیمارین توی باد واینسین 386 00:22:50,580 --> 00:22:52,340 تو بی ادب ترین ادمی هستی که تا حالا دیدم 387 00:23:17,220 --> 00:23:18,420 دوست دارین 388 00:23:18,820 --> 00:23:20,060 با من به اطراف نینگ ژو بیاین؟ 389 00:23:34,300 --> 00:23:35,780 این چندروزه دیدن شما نیومدم 390 00:23:36,700 --> 00:23:38,380 کنجکاو نیستین درگیر چه کاری بودم؟ 391 00:23:40,340 --> 00:23:41,900 مسائل نظامی دیگه 392 00:23:42,540 --> 00:23:43,940 برای چی بپرسم؟ 393 00:23:48,500 --> 00:23:49,900 شاهدخت 394 00:023:050,180 --> 00:023:052,060 شاهدخت 395 00:023:053,420 --> 00:023:055,500 شاهدخت 396 00:023:059,260 --> 0:024:00,900 اولین باره که دیدنت 397 00:24:02,380 --> 00:24:03,340 اخلاقیات رو بلد نبودن 398 00:24:03,580 --> 00:24:04,340 مهم نیست 399 00:24:06,340 --> 00:24:08,460 نینگ شو خیلی با پایتخت فرق داره 400 00:24:09,260 --> 00:24:10,300 خیلی خاصه 401 00:24:13,300 --> 00:24:14,700 نینگ شو 402 00:24:16,060 --> 00:24:17,420 با هولان از شمال 403 00:24:18,300 --> 00:24:19,740 و با لیو پن از جنوب متصله 404 00:24:20,620 --> 00:24:22,420 برای ۳۰۰ سال 405 00:24:22,940 --> 00:24:25,260 شهر توی جنگ بوده 406 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 متوجهم 407 00:24:28,380 --> 00:24:29,180 هولان توی شمال 408 00:24:29,340 --> 00:24:30,300 لیوپن توی جنوب 409 00:24:30,740 --> 00:24:32,460 هرروز درگیر دفاع 410 00:24:33,260 --> 00:24:36,100 مامان بزرگم وقتی بچه بودم ازم خواست که اینو بخونم 411 00:24:36,500 --> 00:24:38,460 عادت داشتم 412 00:24:38,460 --> 00:24:39,660 روی نقشه توی سالن بپرم 413 00:24:39,980 --> 00:24:41,100 روی هی ژو توی نقشه میپریدم 414 00:24:41,180 --> 00:24:42,180 یا نینگ شو 415 00:24:43,580 --> 00:24:45,020 هیچ وقت فکر نمیکردم که 416 00:24:46,300 --> 00:24:48,820 توی نینگ شو اصلی وایسم 417 00:24:51,220 --> 00:24:52,260 با چشمای خودت ببین 418 00:24:52,580 --> 00:24:53,900 شخصا تجربه کنم 419 00:24:54,500 --> 00:24:55,540 نینگ شو 420 00:24:55,940 --> 00:24:57,380 مثل اون چیزی هست که شنیدی 421 00:24:59,180 --> 00:24:59,860 وقتی بچه بودی؟ 422 00:25:01,180 --> 00:25:02,300 هولان اونجاس 423 00:25:03,380 --> 00:25:04,820 ولی لیوپن از بین رفته 424 00:25:06,180 --> 00:25:07,420 با تشکر از تو 425 00:25:09,500 --> 00:25:10,780 هولان ژن بهت اینو گفته؟ 426 00:25:12,100 --> 00:25:13,660 اگه کینه یا بینتون نیست 427 00:25:13,940 --> 00:25:15,380 چرا اینقدر زت بدش میاد؟ 428 00:25:16,900 --> 00:25:18,500 این چندروزه دیدنت نیومدم 429 00:25:19,780 --> 00:25:21,060 چون رفته بودم 430 00:25:21,780 --> 00:25:22,660 به مرز هولان 431 00:25:23,100 --> 00:25:24,100 و یه نفر رو فرستادم 432 00:25:25,820 --> 00:25:26,620 هولان ژن 433 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 نمرده؟ 434 00:25:32,020 --> 00:25:33,180 به سختی زنده بود 435 00:25:33,300 --> 00:25:34,860 وقتی پیداش گردم 436 00:25:35,580 --> 00:25:36,860 نجاتش دادم 437 00:25:37,340 --> 00:25:38,500 و به هولان برش گردوندم 438 00:25:39,740 --> 00:25:41,100 چرا اینکارو کردی؟ 439 00:25:42,020 --> 00:25:43,380 شاه الان هولان 440 00:25:43,580 --> 00:25:44,700 فرزند مشروعی نداره 441 00:25:45,180 --> 00:25:46,540 و فقط یه فرزند نامشروع 442 00:25:47,060 --> 00:25:47,980 هلان ژن رو داره 443 00:25:48,820 --> 00:25:49,660 اگه اتفاق دیگه ای نیوفته 444 00:25:50,180 --> 00:25:52,900 تاج و تخت رو به ارث میبره 445 00:25:54,860 --> 00:25:56,260 ولی شاه قبلی هولان 446 00:25:56,540 --> 00:25:57,860 یه برادرزاده داره 447 00:25:58,500 --> 00:25:59,460 هلان تو 448 00:25:59,980 --> 00:26:01,580 که وقتی بچه بوده پدرشو از دست داده 449 00:26:01,820 --> 00:26:05,060 و شخصا توسط شاه مثل پسرش بزرگ شده 450 00:26:05,340 --> 00:26:07,140 برای جلوگیری از خراب شدن لیو پن 451 00:26:07,660 --> 00:26:09,180 و حمایت از هلان ژن 452 00:26:10,660 --> 00:26:12,700 اون از این اتفاق استفاده کرده 453 00:26:13,460 --> 00:26:15,260 ولی لیو پن توسط تو از بین نرفته؟ 454 00:26:15,940 --> 00:26:17,180 هلان تو بوده 455 00:26:17,740 --> 00:26:19,740 که تظاهر کرده ارتش نینگ شو هست 456 00:26:21,300 --> 00:26:22,740 میخواسته هلان ژن رو بکشه 457 00:26:22,980 --> 00:26:24,340 توسط من 458 00:26:25,460 --> 00:26:27,700 برای همین اون 459 00:26:27,980 --> 00:26:29,460 بتونه شاه هولان بشه 460 00:26:31,060 --> 00:26:32,380 پس اینجوری 461 00:26:32,860 --> 00:26:34,700 چرا به هلان ژن نگفتی؟ 462 00:26:35,820 --> 00:26:36,660 فکر میکنی باور میکنه 463 00:26:37,300 --> 00:26:38,260 اگه بهش بگم؟ 464 00:26:38,900 --> 00:26:40,700 اگه بزاری بره ممنون نمیشه 465 00:26:41,340 --> 00:26:42,420 چی برسه به این اسونی تسلیم بشه 466 00:26:43,020 --> 00:26:44,460 بهتره که ببرا رو رام کنی تا بکشیشون 467 00:26:45,220 --> 00:26:46,700 گذاشتم هلان ژن برگرده 468 00:26:46,940 --> 00:26:49,020 تا با هلان تو بجنگه 469 00:26:49,900 --> 00:26:51,500 فقط وقتی در مقابل هم بجنگن 470 00:26:51,860 --> 00:26:54,300 من میتونم سود ببرم 471 00:27:01,580 --> 00:27:03,220 میگن که ادمای عادی نقشه ای ندارن 472 00:27:04,060 --> 00:27:05,180 ولی تو 473 00:27:06,180 --> 00:27:07,860 خوب فکر میکنی و نقشه میکشی 474 00:27:09,580 --> 00:27:10,380 تموم قوای جنگی 475 00:27:11,140 --> 00:27:12,220 برروی فریب هستن 476 00:27:17,220 --> 00:27:19,340 فرق بین من و هلان ژن چیه؟ 477 00:27:22,500 --> 00:27:24,900 هممون تو دستای توییم 478 00:27:27,420 --> 00:27:29,020 منظورت چیه؟ 479 00:27:32,020 --> 00:27:34,420 از قوای نظامی مثل طعمه استفاده کردی 480 00:27:34,980 --> 00:27:37,020 تا ملکه و پدرم رو مجبور کنی 481 00:27:37,460 --> 00:27:38,780 تا با تو ازدواج کنم 482 00:27:39,580 --> 00:27:40,540 بعد از اون 483 00:27:40,900 --> 00:27:42,620 تو به سطح اشرافی رسیدی 484 00:27:45,580 --> 00:27:47,180 خیلی مکاری 485 00:27:47,900 --> 00:27:49,900 میترسم 486 00:27:57,940 --> 00:27:59,020 داره باد میگیره 487 00:28:00,700 --> 00:28:01,540 بیا برگردیم 488 00:28:02,100 --> 00:28:03,940 یه مرد واقعی از هیچی نمیترسه 489 00:28:04,980 --> 00:28:06,620 چرا شجاعت این که بگی چکار کردی رو نداری؟ 490 00:28:07,940 --> 00:28:09,620 اینجوری که فکر میکنی نیست 491 00:28:10,620 --> 00:28:12,180 حقیقت رو بهم بگو 492 00:28:16,300 --> 00:28:17,820 حقیقت تلخه 493 00:28:18,660 --> 00:28:19,940 نمیتونی تحمل کنی 494 00:28:22,980 --> 00:28:24,380 اونقدرا که فکر میکنی نازک نارنجی نیستم 495 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 واقعا میخوای بدونی؟ 496 00:28:31,740 --> 00:28:32,500 اره 497 00:28:35,620 --> 00:28:36,660 توی شب عروسی 498 00:28:37,700 --> 00:28:39,060 مرز توی وضعیت ضروری بود 499 00:28:39,860 --> 00:28:41,340 فکر کردی اتفاقیه 500 00:28:43,620 --> 00:28:44,820 واقعا فکر میکنی 501 00:28:45,500 --> 00:28:46,780 من شیائو چی 502 00:28:47,620 --> 00:28:49,700 میخوام باهات ازدواج کنم 503 00:28:50,740 --> 00:28:52,540 اونم دختر وانگ؟ 504 00:28:54,140 --> 00:28:55,300 برای ازدواج 505 00:28:56,020 --> 00:28:58,340 چاره ای نداشتم 506 00:28:59,500 --> 00:29:00,340 من 507 00:29:00,460 --> 00:29:02,860 احساس همدردی میکنم 508 00:29:03,260 --> 00:29:04,580 این ملاقات 509 00:29:05,900 --> 00:29:07,020 در مورد 510 00:29:07,420 --> 00:29:08,580 اتحاد با تو بود 511 00:29:09,300 --> 00:29:10,660 من اینجام 512 00:29:11,420 --> 00:29:13,140 برای عروسی دخترم 513 00:29:13,820 --> 00:29:16,020 امروز بهت قلبم رو نشون میدم 514 00:29:16,060 --> 00:29:18,580 میخوام دامادم بشی 515 00:29:20,020 --> 00:29:22,660 توی تاریخ سه بار از ژوئه لیانگ توی کلبه اش بازدید شد 516 00:29:22,900 --> 00:29:24,500 اگه درست یادم باشه 517 00:29:24,620 --> 00:29:26,260 این دفعه دومه 518 00:29:27,540 --> 00:29:28,940 منتظر دفعه ی سومم 519 00:29:30,340 --> 00:29:32,860 میتونیم به توافق برسیم 520 00:29:33,500 --> 00:29:35,420 بازم سراغ من میاد 521 00:29:36,020 --> 00:29:37,300 و حتی 522 00:29:37,700 --> 00:29:40,100 فرزند دخترش رو به من داد 523 00:29:40,820 --> 00:29:41,780 فقط به خاطر 524 00:29:43,020 --> 00:29:45,500 اینکه قدرت نظامی منو میخواست 525 00:29:46,900 --> 00:29:49,380 میدونستم تو و شاهزاده ی سوم همدیگه رو دوست دارین 526 00:29:49,940 --> 00:29:51,460 نمیخواستم بینتون باشم 527 00:29:52,260 --> 00:29:53,420 و نمیخواستمم 528 00:29:53,980 --> 00:29:57,020 توی هرج و مرج پایتخت درگیر بشم 529 00:29:57,780 --> 00:29:58,740 ولی اتفاقا 530 00:29:59,580 --> 00:30:01,100 امپراطور در خطره 531 00:30:01,580 --> 00:30:02,940 پدر تو و ملکه 532 00:30:03,300 --> 00:30:05,980 این ازدواج رو ترتیب دادن 533 00:30:06,500 --> 00:30:10,860 چاره ای نداشتم به جز اینکه این ریسک رو با مشاور ون بپذیرم 534 00:30:10,980 --> 00:30:13,460 و شب عروسی از پایتخت فرار کنم 535 00:30:13,940 --> 00:30:14,740 در واقع 536 00:30:15,580 --> 00:30:17,140 دارم فرار میکنم 537 00:30:19,700 --> 00:30:20,860 از پدرت 538 00:30:36,940 --> 00:30:38,380 همیشه فکر میکردم 539 00:30:40,980 --> 00:30:42,540 مثل چیزی که خاله ام گفت 540 00:30:43,860 --> 00:30:45,500 که داری با خانواده ی وانگ بازی میکنی 541 00:30:48,540 --> 00:30:49,940 ولی اون 542 00:30:51,860 --> 00:30:53,780 پدرم ترتیب داده 543 00:30:55,260 --> 00:30:57,660 که دختر عزیزش رو بده بره 544 00:31:02,380 --> 00:31:03,260 پدرم؟ 545 00:31:05,220 --> 00:31:06,300 پدرت 546 00:31:19,980 --> 00:31:21,220 پدرم؟ 547 00:31:52,260 --> 00:31:54,180 تنهام بزار 548 00:31:56,140 --> 00:31:57,020 برو بیرون لطفا 549 00:32:07,620 --> 00:32:09,020 دقیقا بیرون درم 550 00:32:15,540 --> 00:32:16,420 شیائو چی 551 00:32:37,060 --> 00:32:37,860 گذشته 552 00:32:39,700 --> 00:32:41,620 همه چیز تموم شده 553 00:32:45,300 --> 00:32:46,380 باید با 554 00:32:47,140 --> 00:32:48,340 چیزی که باید روبرو بشیم 555 00:32:50,300 --> 00:32:51,620 غیر ممکنه که همیشه 556 00:32:51,700 --> 00:32:53,340 زیر سایه ی پدر و مادرت قایم بشی 557 00:33:01,660 --> 00:33:03,180 از الان 558 00:33:04,380 --> 00:33:06,020 تو شاهدخت منی 559 00:33:10,940 --> 00:33:13,700 کسی که با من زندگی میکنه و میمیره 560 00:33:15,780 --> 00:33:17,580 اجازه نداری که ضعیف باشی 561 00:34:27,620 --> 00:34:28,700 برو حیاط پشتی 562 00:34:35,180 --> 00:34:35,740 پدر 563 00:34:37,940 --> 00:34:38,580 برگرد 564 00:34:42,980 --> 00:34:44,340 این مسئله ی خانوادگیه 565 00:34:45,020 --> 00:34:46,380 نیازی نیست زحمت بکشی 566 00:34:47,820 --> 00:34:49,900 میتونی زمان های عادی بگردی 567 00:34:50,820 --> 00:34:53,020 ولی الان پدر زنت توی شهره 568 00:34:54,340 --> 00:34:56,780 اینکه تظاهر کنی یا تحمل 569 00:34:57,420 --> 00:35:00,460 باید یه زوج خوشبخت با هوان می باشی 570 00:35:02,500 --> 00:35:03,860 مثل تو و مادر؟ 571 00:35:05,420 --> 00:35:07,780 نگران نباش منم مثل توام 572 00:35:08,460 --> 00:35:09,900 توی این مسائل 573 00:35:09,940 --> 00:35:10,690 بس کن 574 00:35:13,380 --> 00:35:14,690 چیز دیگه؟ 575 00:35:17,100 --> 00:35:19,020 فکر نکن چیزی نمیدونم 576 00:35:21,340 --> 00:35:22,820 معشوقه هات 577 00:35:23,620 --> 00:35:25,730 اگه بچه ی دختر به دنیا بیاره مشکلی نیست 578 00:35:26,300 --> 00:35:27,420 ولی اگه پسر باشه 579 00:35:27,940 --> 00:35:29,140 به لانگ یو برمیگرده 580 00:35:29,420 --> 00:35:30,620 و توی تبعید بزرگ میشه 581 00:35:31,380 --> 00:35:32,620 توی این خونه ی بزرگ 582 00:35:32,860 --> 00:35:33,940 برای یه بچه جایی نیست؟ 583 00:35:34,140 --> 00:35:35,780 بزرگترین نوه وانگ 584 00:35:36,500 --> 00:35:38,420 باید توسط هوان می به دنیا بیاد 585 00:35:42,140 --> 00:35:44,060 هوان می پایتخت رو تو کنترل خودش داره 586 00:35:44,380 --> 00:35:46,860 و قوای نظامیشون از چندتا گروه تشکیل شده 587 00:35:47,340 --> 00:35:48,460 تو با هوان می ازدواج کردی 588 00:35:48,660 --> 00:35:49,900 ولی عشقی به هم ندارین 589 00:35:50,540 --> 00:35:51,820 و اون فرزندی نداره 590 00:35:53,020 --> 00:35:55,340 ارباب هوان کینه داره 591 00:35:56,460 --> 00:35:57,940 حالا که وضعیت خرابه 592 00:35:58,260 --> 00:35:59,980 و تموم نیروها میخوان مشکلی ایجاد کنن 593 00:36:00,700 --> 00:36:02,580 خانواده ی هوان خیلی مهمه 594 00:36:03,460 --> 00:36:05,260 اگه فرزند یه معشوقه 595 00:36:05,940 --> 00:36:07,340 باعث مشکل با پدر زنت بشه 596 00:36:07,500 --> 00:36:08,860 به خاطر یه چیز کوچیک چیزای بزرگی رو از دست میدی 597 00:36:16,980 --> 00:36:17,700 توی چند روز 598 00:36:18,860 --> 00:36:21,220 تو و زنت با من به ملاقات ارباب هوان میاین 599 00:36:21,380 --> 00:36:22,660 نمیتونی چشم پوشی کنی 600 00:36:22,980 --> 00:36:24,820 من مسائل مهمی هم دارم که باید باهاش صحبت کنم 601 00:36:26,660 --> 00:36:27,980 ازدواج من و ازدواج اوو 602 00:36:28,580 --> 00:36:30,820 فقط برای اورن منفعت بوده 603 00:36:31,140 --> 00:36:32,740 حالا که خاندان شیه تموم شده 604 00:36:33,060 --> 00:36:34,740 تو و خاله توی قدرتین 605 00:36:35,060 --> 00:36:36,460 موقعیت ولیعهد تثبیت شده 606 00:36:36,540 --> 00:36:37,300 دیگه چی میخوای؟ 607 00:36:37,340 --> 00:36:38,420 برگرد 608 00:36:42,580 --> 00:36:44,340 وقتی متوجه شدی 609 00:36:44,700 --> 00:36:46,340 چی فکر میکنی؟ 610 00:37:14,980 --> 00:37:15,820 زیلو 611 00:37:17,580 --> 00:37:19,460 باید خیلی مراقب باشی 612 00:37:20,620 --> 00:37:22,340 نمیخوام تو خطر باشی 613 00:37:37,740 --> 00:37:39,220 جواهرات رو برداشتی؟ 614 00:37:39,500 --> 00:37:39,980 نگران نباش 615 00:37:40,100 --> 00:37:41,860 توی چند روز به خونه ات میاد 616 00:37:41,980 --> 00:37:43,220 مطمئنم خوشحال میشی 617 00:37:44,340 --> 00:37:45,340 ممنون 618 00:37:45,740 --> 00:37:48,460 وقتی جواهرات اماده شد بهم خبر بده 619 00:37:48,540 --> 00:37:49,620 خودم شخصا برش میدارم 620 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 باشه 621 00:37:51,060 --> 00:37:52,060 مراقب باش 622 00:37:52,460 --> 00:37:53,100 لطفا 623 00:38:19,300 --> 00:38:19,940 عزیزم 624 00:38:21,940 --> 00:38:23,380 شنیدم دور بودی 625 00:38:24,420 --> 00:38:25,780 اخیرا 626 00:38:28,860 --> 00:38:30,740 به غرفه جیوژوان در جنوب شهر رفتم 627 00:38:31,300 --> 00:38:32,620 جواهرات اونجا خیلی خوب بود 628 00:38:33,340 --> 00:38:34,820 ژو یان میخواد بچه دار بشه 629 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 میخوام 630 00:38:36,620 --> 00:38:38,100 یه جفت قفل جاودانیگ بهش بدم 631 00:38:38,580 --> 00:38:40,300 به عنوان زن اصلی 632 00:38:41,620 --> 00:38:43,420 بهترین کارو میکنی 633 00:38:58,900 --> 00:39:00,980 طبیعی رفتار میکنی 634 00:39:02,340 --> 00:39:04,140 یا اینکارو میکنی تا تنهات بزارم 635 00:39:04,700 --> 00:39:05,700 شوخی میکنی 636 00:39:15,380 --> 00:39:16,060 خاله 637 00:39:16,260 --> 00:39:17,420 خاله خاله 638 00:39:17,620 --> 00:39:18,660 چکار میتونیم بکنیم 639 00:39:18,740 --> 00:39:19,940 لطفا یه کار بکن 640 00:39:20,620 --> 00:39:21,300 خاله 641 00:39:21,540 --> 00:39:22,900 لطفا کمکمون کن 642 00:39:23,980 --> 00:39:26,500 چجوری میتونین اینقدر احمق باشین؟ 643 00:39:27,220 --> 00:39:29,420 حتی اگه ارباب اونو دوست نداره بازم اون شاهدخته 644 00:39:29,620 --> 00:39:31,620 دختر خاله و وزیر اعظمه 645 00:39:31,860 --> 00:39:32,380 خاله 646 00:39:32,500 --> 00:39:33,700 اشتباه کردیم 647 00:39:37,020 --> 00:39:37,820 خاله 648 00:39:39,260 --> 00:39:40,420 اون 649 00:39:40,780 --> 00:39:42,380 مدت زیادی توی نینگ شو نمیمونه 650 00:39:42,660 --> 00:39:45,100 اگه علاقه ی ارباب رو جذب کنیم 651 00:39:45,140 --> 00:39:46,340 و معشوقه بشیم 652 00:39:47,340 --> 00:39:49,700 هیچ وقت مهربانیتون رو فراموش نمیکنیم 653 00:039:053,020 --> 00:039:055,300 شاهدخت خانم لو دوباره اومدن 654 00:39:57,300 --> 00:39:59,060 کیه؟ 655 00:39:59,940 --> 00:40:01,020 شاهدخت 656 00:40:01,540 --> 00:40:03,540 اون رئیس استوارد 657 00:40:03,740 --> 00:40:04,740 که اسم اصلیش فانگ هست 658 00:40:05,220 --> 00:40:06,740 اون 659 00:40:06,860 --> 00:40:08,820 زن دوم ژنرال لو هست 660 00:40:09,060 --> 00:40:10,540 اون برای یه مدتی اوازخوان بوده 661 00:40:11,420 --> 00:40:13,060 توی خانواده ی ثروتمندی بزرگ شده 662 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 باهوش و با مهارته 663 00:40:15,660 --> 00:40:17,500 چون ارباب با مسائل نظامی درگیرن 664 00:40:17,580 --> 00:40:19,140 و هیچ وقت در مورد مسایل داخلی سوالی نمیپرسن 665 00:40:19,460 --> 00:40:21,340 برای همین خانم لو مسئولن 666 00:40:23,460 --> 00:40:24,780 اون دوتا دختر 667 00:40:25,180 --> 00:40:26,300 چه ربطی بهش دارن؟ 668 00:40:26,580 --> 00:40:28,460 دوسال پیش خانم لو اونا رو از خانواده اش 669 00:40:28,500 --> 00:40:30,220 انتخاب کرده 670 00:40:30,820 --> 00:40:32,380 تا به ارباب خدمت کنن 671 00:40:33,820 --> 00:40:36,340 چون هیچ زنی توی خونه نبوده 672 00:40:37,700 --> 00:40:39,300 و اونا حمایت خانم لو رو داشتن 673 00:40:40,420 --> 00:40:41,300 اونا 674 00:40:42,340 --> 00:40:44,340 حتی خودشونو رئیس میدونن 675 00:40:44,940 --> 00:40:46,260 و امیدوارن 676 00:40:49,700 --> 00:40:50,820 امیدوارن 677 00:40:51,100 --> 00:40:52,300 معشوقه بشن؟ 678 00:40:57,660 --> 00:40:58,820 اها 679 00:41:00,940 --> 00:41:03,180 بزار بیرون برای مدتی زانو بزنن 680 00:41:18,580 --> 00:41:19,700 مشکل چیه؟ 681 00:41:22,020 --> 00:41:22,980 شاهدخت 682 00:41:23,900 --> 00:41:25,900 ارباب بهم دستور دادن 683 00:41:26,180 --> 00:41:28,620 تا دوتا دختر رو بفرستم برن 684 00:41:29,700 --> 00:41:30,940 ارباب چی گفته؟ 685 00:41:33,420 --> 00:41:34,620 گفته که 686 00:41:36,100 --> 00:41:37,020 گفته که 687 00:41:37,940 --> 00:41:39,980 اگه شاهدخت دو تا دختر رو میخوان 688 00:41:40,300 --> 00:41:41,540 پس فقط اونارو بفرستین 689 00:41:42,400 --> 00:41:46,600 شاهدخت اون دوتا دختر حواس پرت بودن 690 00:41:46,580 --> 00:41:47,700 و به شاهدخت بی احترامی کردن 691 00:41:47,860 --> 00:41:49,580 همش تقصیر منه 692 00:41:50,220 --> 00:41:52,860 امروز اونارو اوردم 693 00:41:53,260 --> 00:41:56,420 تا توسط شما تنبیه بشن 694 00:42:00,420 --> 00:42:01,260 تنبیه؟ 695 00:42:02,740 --> 00:42:04,540 کی گفتم اونا رو تنبیه میکنم؟ 696 00:42:06,660 --> 00:42:08,100 چجوری اینجوری شده؟ 697 00:42:12,740 --> 00:42:13,420 شاهدخت 698 00:042:013,460 --> 00:042:016,360 درواقعیت اونا میدونن که جچوری باید پشیمون بشن 699 00:42:17,740 --> 00:42:20,780 لطفا باهاشون مهربون باشین 700 00:42:22,380 --> 00:42:23,860 ببرینشون 701 00:42:25,780 --> 00:42:27,460 ممنون, شاهدخت 702 0:042:31,620 --> 00:042:033,540 اونا رو از قصر ببرین بیرون 703 00:42:37,820 --> 00:42:39,580 تو منظورت اینه 704 00:42:41,140 --> 00:42:42,420 میخوای دوباره بگم؟ 705 00:42:46,020 --> 00:42:47,300 فهمیدم 706 00:42:48,020 --> 00:42:49,980 الان انجام میدم 707 00:42:49,980 --> 00:44:49,980 آسیامووی با افتخار تقدیم می کند AsianMoviee.ir.ir shirini:مترجم 49264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.