All language subtitles for The.Rebel.Princess.E12.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:01:20,000
آسیامووی با افتخار تقدیم می کند
AsianMoviee.ir.ir
shirini:مترجم
2
00:01:27,300 --> 0:01:030,350
شاهدخت یاغی
3
00:02:00,360 --> 00:02:04,020
قسمت دوازدهم
4
00:02:10,940 --> 00:02:11,980
جین ار
5
00:02:12,980 --> 00:02:14,940
تو خیلی خوشگلی
6
00:02:16,460 --> 00:02:18,500
با این لباس قصر
7
00:02:19,380 --> 00:02:22,620
از هیچ طرفی زشت نیستی
8
00:02:22,820 --> 00:02:24,300
حتی در مقایسه با شاهدخت
9
00:02:26,300 --> 00:02:29,260
میدونم که نمیتونم
10
00:02:29,780 --> 00:02:31,380
خودمو با شاهدخت مقایسه کنم
11
00:02:42,460 --> 00:02:45,620
این استورکس گیاه مورد علاقه ی اوو هست
12
00:02:47,060 --> 00:02:48,420
با خودت ببرش
13
00:02:52,580 --> 00:02:55,940
زیتان ازش خوشش میاد
14
00:04:22,220 --> 00:04:23,060
زمین سرده
15
00:04:24,500 --> 00:04:26,020
بزارین کمکتون کنم به تخت برین
16
00:04:30,660 --> 00:04:31,860
بزارین کمک کنم
17
00:04:32,700 --> 00:04:34,340
نه ممنون
18
00:04:35,140 --> 00:04:36,020
اوو
19
00:04:38,180 --> 00:04:39,740
اوو تو برگشتی
20
00:04:40,460 --> 00:04:43,580
میدونستم که منو مقصر نمیدونی
21
00:04:43,820 --> 00:04:44,580
بریم
22
00:04:44,860 --> 00:04:45,780
بریم
23
00:04:45,900 --> 00:04:46,820
حالا
24
00:04:47,500 --> 00:04:48,420
بیا بریم الان
25
00:04:53,660 --> 00:04:54,420
اعلی حضرت
26
00:04:55,300 --> 00:04:56,700
فرماندهان جیانگ نان گزارش دادن
27
00:04:57,340 --> 00:04:59,140
به خاطر سیل های پی در پی
28
00:04:59,460 --> 00:05:03,300
پانزده رودخانه از جمله گان و ژان نیاز به بازسازی دارن
29
00:05:04,020 --> 00:05:06,420
که تقریبا ۱۵ میلیون تیل نقره هزینه اشه
30
00:05:12,620 --> 00:05:13,540
تائیده
31
00:05:14,900 --> 00:05:17,180
یک گزارش از یه ژو
32
00:05:17,260 --> 00:05:19,860
گزارش اورژانسی. گزارش اورژانسی از نینگ شو
33
00:05:20,940 --> 00:05:22,340
گزارش اورژانسی از نینگ شو
34
00:05:24,660 --> 00:05:25,140
بگو
35
00:05:25,540 --> 00:05:26,460
هلان ژان بازمانده ی شیطان
36
00:05:26,580 --> 00:05:27,860
شاهدخت یوژانگ رو گروگان گرفته
37
00:05:28,100 --> 00:05:29,540
به زمین ملکه حمله کرده
38
00:05:29,740 --> 00:05:31,100
و ژو شو فرستاده ی سلطنتی رو کشته بود
39
00:05:31,900 --> 00:05:34,300
ارباب یوژانگ ارتش رو فرماندهی کردن و به اونجا حمله کردن
40
00:05:34,580 --> 00:05:36,700
و شاهدخت یوژانگ رو نجات دادن
41
00:05:37,940 --> 00:05:40,100
خوبه خیلی خوبه
42
00:05:40,540 --> 00:05:42,500
میدونستم اوو خوش شانسه
43
00:05:42,660 --> 00:05:44,580
اوو میتونه شانس بد رو به خوب تبدیل کنه
44
00:05:45,780 --> 00:05:48,900
وزیر اعظم باید خیالت راحت شده باشه
45
00:05:52,180 --> 00:05:53,220
امنیت دختر من
46
00:05:53,540 --> 00:05:57,140
به خاطر سعادت اعلی حضرت و ولیعهد است
47
00:05:58,260 --> 00:06:00,340
برو و دستور سلطنتی رو بده
48
00:06:00,540 --> 00:06:03,340
صد شربت و بطری شراب از بهترین کیفیت
49
00:06:03,460 --> 00:06:04,700
رو سریعا به نینگ شو بفرستسن
50
00:06:04,860 --> 00:06:05,820
تا به اوو
51
00:06:08,380 --> 00:06:11,300
شاهدخت یوژانگ کمک کنه تا از ترس بیرون بیان
52
00:06:12,860 --> 00:06:16,660
به خاطر دخترم از اعلی حضرت و ولیعهد تشکر میکنم
53
00:06:22,020 --> 00:06:23,460
اوو
54
00:06:24,100 --> 00:06:25,740
مشکل اعلی حضرت چیه؟
55
00:06:27,140 --> 00:06:28,940
چی شده؟
56
00:06:29,340 --> 00:06:30,500
تو فکرم چرا
57
00:06:36,940 --> 00:06:37,740
اعلی حضرت
58
00:06:37,980 --> 00:06:39,060
اعلی حضرت مراقب باشین
59
00:06:40,180 --> 00:06:41,140
مرخصید
60
00:06:41,260 --> 00:06:43,620
مراقب باشید اعلی حضرت
61
00:06:58,060 --> 00:06:59,220
اعلی حضرت
62
00:07:00,140 --> 00:07:01,820
گزارش از قصر اومده
63
00:07:02,580 --> 00:07:05,140
شاهدخت توسط ارباب یوژانگ نجات پیدا کرده
64
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
واقعا؟
65
00:07:08,140 --> 00:07:09,780
بله
66
00:07:13,220 --> 00:07:14,260
باید
67
00:07:14,500 --> 00:07:18,300
به خاطر دعاهای خیر شما پشت سر شاهدخت
68
00:07:19,460 --> 00:07:22,020
باشه که الان صحیح و سالم هستن
69
00:07:22,100 --> 00:07:23,700
و از شر شیطان آزاد شدن
70
00:07:24,980 --> 00:07:26,060
اون خوبه
71
00:07:26,500 --> 00:07:28,260
پس الان خیالم راحت تره
72
00:07:28,900 --> 00:07:29,860
به هر حال
73
00:07:30,460 --> 00:07:32,900
بزرگ شدنشو دیدم
74
00:07:36,140 --> 00:07:38,140
از وقتی یه بچه ی کوچیک بوده
75
00:07:38,780 --> 00:07:40,460
از وقتی
76
00:07:46,700 --> 00:07:47,300
یه دختر کوچیک بوده
77
00:07:50,060 --> 00:07:50,780
سو ار
78
00:07:52,300 --> 00:07:53,460
درسته؟
79
00:07:54,260 --> 00:07:55,860
اوو واقعا امنه؟
80
00:07:56,900 --> 00:07:59,220
توسط ارباب یوژانگ نجات داده شده
81
00:08:00,420 --> 00:08:02,740
کنار هم برگشتن درسته؟
82
00:08:02,740 --> 00:08:04,140
چجوری میتونم بهتون دروغ بگم؟
83
00:08:04,820 --> 00:08:05,580
این دست خط
84
00:08:05,860 --> 00:08:07,820
مشخصه که مال اووه
85
00:08:08,700 --> 00:08:10,220
بله خاله ی شاهدخت من
86
00:08:10,740 --> 00:08:11,580
این باید
87
00:08:11,900 --> 00:08:13,860
دست خط شاهدخت باشه
88
00:08:16,260 --> 00:08:17,100
بله
89
00:08:18,420 --> 00:08:19,740
انگار اینطوره
90
00:08:21,380 --> 00:08:23,060
توسط اوو نوشته شده
91
00:08:23,420 --> 00:08:25,620
یکم بد به نظر میرسه
92
00:08:28,460 --> 00:08:30,500
دختر بیچاره ی من
93
00:08:32,500 --> 00:08:35,980
باید خیلی بد صدمه دیده باشه
94
00:08:36,020 --> 00:08:36,780
بله
95
00:08:37,140 --> 00:08:38,260
اگه امکان داشت
96
00:08:38,980 --> 00:08:40,980
من تموم این سختی ها رو
97
00:08:42,220 --> 00:08:45,460
جای اوو تحمل میکردم
98
00:08:46,060 --> 00:08:47,860
مادر ناراحت نباش
99
00:08:48,180 --> 00:08:49,460
مسئله ی اتحاده
100
00:08:49,740 --> 00:08:51,140
بعد از نجات پیدا کردن از یه همچین اتفاقی
101
00:08:51,260 --> 00:08:52,460
اوو اینده ی خوبی داره
102
00:09:00,420 --> 00:09:01,940
لطفا صورتتون رو بشورین شاهدخت
103
00:09:08,100 --> 00:09:09,170
اب گرم بیشتری بیارین
104
00:09:09,580 --> 00:09:10,650
حمام میخوام
105
00:09:11,020 --> 00:09:11,980
شاهدخت
106
00:09:12,650 --> 00:09:16,140
ما فقط اب برای شست و شو پخت و پز داریم
107
00:09:16,460 --> 00:09:17,860
پس چجوری حموم میکنین؟
108
00:09:18,460 --> 00:09:19,540
پنجم هر ماه
109
00:09:19,780 --> 00:09:21,140
کالسکه ها اب گرم رو میارن
110
00:09:21,740 --> 00:09:23,660
و همه ی خدمتکارا میتونن خودشونو بشورن
111
00:09:24,620 --> 00:09:25,420
تو
112
00:09:26,020 --> 00:09:27,540
یه بار در ماه حموم میکنی؟
113
00:09:30,740 --> 00:09:31,940
توی روزای گرم
114
00:09:32,260 --> 00:09:33,860
وقتی سربازا از نمرین عرق کردن
115
00:09:34,340 --> 00:09:37,060
ده مایل میرن تا به رودخونه ی شا برسن
116
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
پس ارباب چی؟
117
00:09:43,420 --> 00:09:45,540
اونم همیشه مثل سربازاس
118
00:09:50,100 --> 00:09:51,740
نینگ شو چجوری میتونه اینجوری باشه؟
119
00:09:58,940 --> 00:09:59,660
بگو
120
00:09:59,900 --> 00:10:01,060
چرا ارباب
121
00:10:01,300 --> 00:10:02,860
بعد از اون روز دوباره نمیاد؟
122
00:10:03,900 --> 00:10:06,180
از ژنرال سونگ خواستن هرروز بیان
123
00:10:06,500 --> 00:10:07,620
خیلی درگیرن
124
00:10:07,740 --> 00:10:09,460
و شاهدخت باید استراحت کنن
125
00:10:09,900 --> 00:10:11,500
کار زیادی نیست که بتونن بکنن
126
00:10:11,540 --> 00:10:12,980
نمیتونی اینجوری بگی
127
00:10:13,860 --> 00:10:15,460
لطفا لباسارو عوض کنین
128
00:10:30,100 --> 00:10:31,380
کی اینو فرستاده؟
129
00:10:32,100 --> 00:10:34,140
خواهر شینگ ار
130
00:10:35,060 --> 00:10:36,100
خیلی تنگه
131
00:10:38,340 --> 00:10:41,380
این چیزیه که خدمتکار برادرم میپوشه
132
00:10:42,140 --> 00:10:43,060
تقصیر منه
133
00:10:43,180 --> 00:10:44,580
الان عوضش میکنم
134
00:10:46,940 --> 00:10:49,660
این چند روزه این اطراف بودی
135
00:10:50,660 --> 00:10:51,300
بله
136
00:10:52,420 --> 00:10:53,380
اسمت چیه؟
137
00:10:56,220 --> 00:10:58,060
اسمم یوژو
138
00:10:59,540 --> 00:11:00,300
چند سالته؟
139
00:11:01,420 --> 00:11:02,300
شانزده
140
00:11:11,740 --> 00:11:13,220
چیز بدی پرسیدم؟
141
00:11:14,340 --> 00:11:15,580
جین ار
142
00:11:19,020 --> 00:11:20,940
تو فکرم کجایی
143
00:11:36,380 --> 00:11:37,260
عالیجناب
144
00:11:37,420 --> 00:11:38,420
عالیجناب
145
00:11:38,700 --> 00:11:40,100
شاهدخت یوژانگ پیدا شدن
146
00:11:40,580 --> 00:11:41,660
اخباری از قصر اومده
147
00:11:42,140 --> 00:11:42,780
یوژانگ
148
00:11:43,260 --> 00:11:43,860
...اون
149
00:11:44,020 --> 00:11:47,580
شاهدخت شانگ یانگ توسط ارباب یوژانگ توی نینگ شو نجات پیدا کردن
150
00:11:47,980 --> 00:11:49,700
الان امن هستن
151
00:11:53,060 --> 00:11:53,820
زیتان
152
00:11:54,900 --> 00:11:55,540
زیتان
153
00:12:11,620 --> 00:12:13,940
بهار و تابستان پایتخت رو دوست داشتم
154
00:12:14,820 --> 00:12:16,020
توی پاییز
155
00:12:17,340 --> 00:12:18,700
خانم های قصر
156
00:12:19,180 --> 00:12:21,100
لباساشون رو به لباسای زیبای پاییزی تغییر میدادن
157
00:12:22,540 --> 00:12:23,700
توی پیاده روی
158
00:12:25,500 --> 00:12:26,660
زیباتر حرکت میکردن
159
00:12:27,460 --> 00:12:28,620
و رنگارنگ بودن
160
00:12:32,220 --> 00:12:33,500
مثل اون نیست
161
00:12:34,580 --> 00:12:36,100
بهار به خاطر هوا نیست
162
00:12:38,940 --> 00:12:41,580
ارزوی رفتن به پایتخت رو دارم
163
00:12:42,860 --> 00:12:44,100
اگه برگردم
164
00:12:44,300 --> 00:12:45,540
تو رو هم میبرم
165
00:12:46,820 --> 00:12:47,980
ممنونم شاهدخت
166
00:12:52,060 --> 00:12:55,060
خوبه که لبخند میزنی
167
00:12:56,260 --> 00:12:57,580
وقتی اخم کردی
168
00:12:57,860 --> 00:12:59,300
با من حرف نزن
169
00:12:59,900 --> 00:13:01,300
انگار که کلی کتک خوردی
170
00:13:02,300 --> 00:13:04,100
قبل از این نمیدونستم
171
00:13:04,660 --> 00:13:07,180
که اینقدر راحتین
172
00:13:08,420 --> 00:13:09,380
توی زندگی روزانه
173
00:13:09,860 --> 00:13:12,420
شینگ ار هست که همه چیز رو کنترل میکنه
174
00:13:13,100 --> 00:13:14,940
نمیزاره حرف بزنیم و بخندیم
175
00:13:19,340 --> 00:13:20,220
شینگ ار
176
00:13:22,220 --> 00:13:23,580
کی بهت گفته؟
177
00:13:23,660 --> 00:13:24,340
همشون میگن
178
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
خواهر شینگ آر
179
00:13:29,020 --> 00:13:30,260
چرا همشون رو برگردوندی؟
180
00:13:30,460 --> 00:13:31,660
خواهر شینگ آر
181
00:13:31,980 --> 00:13:33,220
شاهدخت گفتن
182
00:13:33,340 --> 00:13:34,660
این لباسا و جواهرات
183
00:13:34,940 --> 00:13:35,980
چسبناکن
184
00:13:36,140 --> 00:13:37,380
چسبناک؟
185
00:13:41,220 --> 00:13:42,700
این لباسا و جواهرات خوب
186
00:13:42,820 --> 00:13:44,380
ما نمیتونیم بپوشیمشون
187
00:13:45,500 --> 00:13:47,300
دختر خانواده ی لانگیا وانگ
188
00:13:47,580 --> 00:13:48,620
خیلی بد اخلاق نیست؟
189
00:13:48,900 --> 00:13:49,580
خوبه
190
00:13:50,620 --> 00:13:51,180
یی ار
191
00:13:51,540 --> 00:13:52,420
حالا که اون دوسشون نداره
192
00:13:53,180 --> 00:13:53,980
بیا خودمون بپوشیمشون
193
00:13:54,660 --> 00:13:55,100
خوبه
194
00:13:56,900 --> 00:13:57,540
این چطوره؟
195
00:13:58,980 --> 00:13:59,900
خیلی بهت میاد
196
00:14:00,740 --> 00:14:02,260
ارباب کجا زندگی میکنه؟
197
00:14:03,180 --> 00:14:05,380
معمولا توی چادر ارتش هست
198
00:14:07,340 --> 00:14:08,700
اون ارباب یوژانگه
199
00:14:09,180 --> 00:14:11,300
ولی حتی عمارت خودشو نساخته
200
00:14:14,180 --> 00:14:15,700
برادر من
201
00:14:16,540 --> 00:14:18,380
هیچ وقت اینکارو نمیکنه
202
00:14:20,660 --> 00:14:22,100
معمولا چکار میکنه؟
203
00:14:22,980 --> 00:14:24,260
همیشه مشغوله
204
00:14:24,540 --> 00:14:26,100
تا دیروقت
205
00:14:26,860 --> 00:14:28,180
توی ساعتای ازادش
206
00:14:28,260 --> 00:14:30,380
کتاب میخونه و شمشیربازی تمرین میکنه
207
00:14:31,060 --> 00:14:32,900
سرگرمی دیگه ای نداره
208
00:14:35,100 --> 00:14:36,300
چقدر حوصله سر بر
209
00:14:36,620 --> 00:14:39,100
این گوشواره بیشتر از لباس ارزشمنده
210
00:14:39,220 --> 00:14:40,500
زمرد قشنگه
211
00:14:44,780 --> 00:14:45,580
شاهدخت
212
00:14:53,900 --> 00:14:55,100
یی ار به شاهدخت درود میفرسته
213
00:14:57,900 --> 00:14:59,580
شینگ ار به شاهدخت درود میفرسته
214
00:15:02,420 --> 00:15:03,700
تو و شینگ ار
215
00:15:04,820 --> 00:15:05,260
بله
216
00:15:06,060 --> 00:15:07,100
من شینگ ارم
217
00:15:07,500 --> 00:15:08,940
مگه قانون نزاشته بودی
218
00:15:09,820 --> 00:15:11,540
که نباید مسخره بازی دربیارین؟
219
00:15:11,940 --> 00:15:13,740
این قانون خدمتکاراس
220
00:15:16,020 --> 00:15:16,940
خدمتکارا؟
221
00:15:17,860 --> 00:15:19,140
پس تو چکار میکنی؟
222
00:15:19,660 --> 00:15:20,460
شاهدخت
223
00:15:21,060 --> 00:15:22,820
من مسئول
224
00:15:22,900 --> 00:15:24,460
تمام کارای روزمره ی خانه هستم
225
00:15:24,660 --> 00:15:25,900
اونا احمقن
226
00:15:26,780 --> 00:15:28,540
اگه بهتون صدمه زدن
227
00:15:29,380 --> 00:15:30,700
بهم اطلاع بدین
228
00:15:32,260 --> 00:15:33,500
تو باهوشی
229
00:15:34,060 --> 00:15:37,300
من خدمتکار باهوش کم دارم
230
00:15:38,300 --> 00:15:39,220
فردا
231
00:15:39,500 --> 00:15:41,220
میتونی به یی ژو کمک کنی
232
00:15:41,740 --> 00:15:42,820
به عنوان دستارش
233
00:15:45,300 --> 00:15:46,380
شاهدخت
234
00:15:46,860 --> 00:15:48,900
من به ارباب خدمت میکنم
235
00:15:50,980 --> 00:15:52,540
برای خدمتکارای ارباب
236
00:15:52,700 --> 00:15:54,420
نمیتونم بهشون دستور بدم
237
00:15:57,220 --> 00:15:58,020
یو ژیو
238
00:15:58,140 --> 00:15:58,660
بله
239
00:15:59,620 --> 00:16:01,300
ارباب این قانون رو گذاشته
240
00:16:02,100 --> 00:16:02,900
شاهدخت
241
00:16:03,620 --> 00:16:05,420
نه نشنیدم
242
00:16:06,140 --> 00:16:07,460
پس این قانون
243
00:16:08,380 --> 00:16:09,660
توسط تو گذاشته شده؟
244
00:16:14,620 --> 00:16:15,940
اون بی ادب و بی احتیاطه
245
00:16:16,180 --> 00:16:17,460
و نمیخواسته بهتون بی احترامی کنه
246
00:16:18,060 --> 00:16:19,260
لطفا ببخشیدش
247
00:16:20,740 --> 00:16:23,180
من ادمایی که درست و غلط رو میدونن دوست دارم
248
00:16:24,220 --> 00:16:25,860
فردا باهاش بیا
249
00:17:12,940 --> 00:17:14,060
سو جین ار
250
00:17:14,260 --> 00:17:15,860
معمولا شاهدخت رو همراهی میکرده
251
00:17:16,060 --> 00:17:17,180
باهوشه
252
00:17:17,340 --> 00:17:19,740
نمیتونم باور کنم چقدر بی حیاس
253
00:17:20,580 --> 00:17:22,340
چجوری شاهزاده سوم دوسش داره؟
254
00:17:33,260 --> 00:17:34,020
خانم لو
255
00:17:34,340 --> 00:17:35,700
شاهدخت دارن استراحت میکنن
256
00:17:38,660 --> 00:17:39,940
تو کی هستی
257
00:17:40,610 --> 00:17:41,610
ییو ژیو
258
00:17:42,810 --> 00:17:43,540
چجوری
259
00:17:44,330 --> 00:17:45,850
خودتو جای
260
00:17:46,330 --> 00:17:47,900
من گذاشتی و کسی شدی؟
261
00:17:49,900 --> 00:17:51,090
وقتی قبلا منو میدیدی
262
00:17:51,260 --> 00:17:52,780
خیلی مطیع بودی
263
00:17:53,380 --> 00:17:54,460
ولی امروز
264
00:17:55,090 --> 00:17:56,210
حتی باهام اینجوری صحبت میکنی
265
00:17:58,500 --> 00:17:59,220
بهت گفتم
266
00:17:59,860 --> 00:18:01,100
شاهدخت دارن استراحت میکنن
267
00:18:01,740 --> 00:18:03,460
یه روز دیگه بیا
268
00:18:05,260 --> 00:18:06,940
حالا که بیدار نیست
269
00:18:07,540 --> 00:18:08,980
اینجا منتظرش میمونیم
270
00:18:09,460 --> 00:18:10,540
تا بیدار بشه
271
00:18:10,980 --> 00:18:11,540
تو
272
00:18:11,860 --> 00:18:13,180
امروز شاهدخت عصبانی میشن
273
00:18:13,260 --> 00:18:13,660
چطور جرات میکنی
274
00:18:13,700 --> 00:18:14,580
یوژیو
275
00:18:18,260 --> 00:18:19,940
بزار بهت یاداوری کنم
276
00:18:21,420 --> 00:18:24,740
درختای بزرگ و سایشون رو هیچ وقت باور نکن
277
00:18:25,900 --> 00:18:28,540
شاهدخت دیر یا زود به پایتخت برمیگرده
278
00:18:29,220 --> 00:18:30,020
وقتی اینجوری بشه
279
00:18:30,540 --> 00:18:32,340
کی حرف اخر رو میزنه
280
00:18:32,980 --> 00:18:34,740
باید خودت بفهمی
281
00:18:37,220 --> 00:18:38,700
واقعا نمیتونی بری داخل
282
00:18:39,260 --> 00:18:40,340
کیه؟
283
00:18:40,900 --> 00:18:42,100
اصلا قانونی هست؟
284
00:18:50,060 --> 00:18:50,980
شاهدخت
285
00:18:51,260 --> 00:18:53,660
خانم لو اصرار دارن منتظر باشن تا بیدار بشین
286
00:18:54,260 --> 00:18:55,420
چقدر بی قانونی
287
00:18:56,180 --> 00:18:57,340
مهم نیست کیه
288
00:18:57,540 --> 00:18:58,900
بزار جلوی در زانو بزنن
289
00:19:00,420 --> 00:19:01,420
بله, شاهدخت
290
0:019:03,540 --> 0:019:04,180
ارباب
291
00:19:05,380 --> 00:19:06,100
یه چیز دیگه
292
00:19:06,780 --> 00:19:09,660
گزارش شده که خاندان جینگ نان ارتششون رو سروسامون دادن
293
00:19:09,740 --> 00:19:10,780
متعجبم میخوان چکار کنن
294
00:19:11,540 --> 00:19:12,620
امپراطور داره میمیره
295
00:19:12,940 --> 00:19:15,020
انگار یه نفر میخواد دردسر درست کنه
296
00:19:15,460 --> 00:19:16,180
ارباب
297
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
ارباب
298
00:19:24,060 --> 00:19:24,700
چی شده؟
299
00:19:26,420 --> 00:19:27,220
امروز
300
00:19:27,340 --> 00:19:28,900
یی ار و شینگ ار
301
00:19:28,980 --> 00:19:30,620
اتفاقی به شاهدخت بی احترامی کردن
302
00:19:31,140 --> 00:19:32,220
شاهدخت گفتن
303
00:19:34,820 --> 00:19:35,540
چی گفتن؟
304
00:19:36,940 --> 00:19:39,860
شاهدخت میخواستن دو دختر بهشون خدمت کنن
305
00:19:40,140 --> 00:19:41,060
ولی فکر کنم
306
00:19:41,180 --> 00:19:42,540
فقط دو دختر اطراف شما هستن
307
00:19:42,580 --> 00:19:43,620
برای همین گفتن
308
00:19:45,260 --> 00:19:45,740
ارباب
309
00:19:45,780 --> 00:19:46,460
بعد از فرستادن اونا
310
00:19:46,500 --> 00:19:47,340
برو عقب
311
00:19:49,500 --> 00:19:50,180
بله
312
00:19:56,060 --> 00:19:57,140
امپراطور داره میمیره
313
00:19:58,060 --> 00:19:59,540
خانواده ی سلطنتی تو هرج و مرجه
314
00:20:00,860 --> 00:20:01,660
جالبه
315
00:20:03,980 --> 00:20:04,740
خب
316
00:20:05,780 --> 00:20:07,100
حواست به
317
00:20:07,260 --> 00:20:08,780
افراد سلطنتی همه جا باشه
318
00:20:09,660 --> 00:20:10,140
بله
319
00:20:10,860 --> 00:20:12,380
چکاری باید انجام بشه؟
320
00:20:13,020 --> 00:20:14,140
شاه جیان نینگ برادر امپراطور
321
00:20:14,660 --> 00:20:16,420
داره میاد امپراطور رو ملاقات کنه
322
00:20:16,780 --> 00:20:18,580
۱۵۰هزار سرباز با خودش اورده
323
00:20:18,740 --> 00:20:19,820
الان باید چکار کنیم؟
324
00:20:19,820 --> 00:20:22,540
اعلی حضرت
325
00:20:23,860 --> 00:20:24,700
وزیر اعظم کجاس؟
326
00:20:25,260 --> 00:20:26,500
چرا نمیبینمش؟
327
00:20:27,140 --> 00:20:28,420
به دنبالش فرستادم
328
00:20:28,820 --> 00:20:29,540
برو ازش خبر بگیر
329
00:20:29,580 --> 00:20:30,660
باشه الان انجام میدم
330
00:20:30,740 --> 00:20:31,460
عجله کن
331
00:20:35,060 --> 00:20:36,300
اعلی حضرت
332
00:20:36,540 --> 00:20:38,260
وضعیت مشخص نیست
333
00:20:38,460 --> 00:20:39,220
فکر نمیکنم
334
00:20:39,740 --> 00:20:42,100
نتیجه گیری کار خوبی باشه
335
00:20:42,260 --> 00:20:43,660
اتفاقاتی است که شما خبر ندارین
336
00:20:45,460 --> 00:20:47,620
قبل از اینکه اعلی حضرت تاج و تخت رو به دست بگیره
337
00:20:47,900 --> 00:20:50,660
پسر مورد علاقه ی شاه قبلی
338
00:20:50,980 --> 00:20:52,260
شاه جیانگ نینگ بوده
339
00:20:54,500 --> 00:20:56,060
اعلی حضرت و شاه جیانگ نینگ
340
00:20:56,180 --> 00:20:57,500
برای ولیعهد شدن رقابت میکردن
341
00:20:58,060 --> 00:20:59,100
به همدیگه ارفاقی هم نمیکردن
342
00:20:59,660 --> 00:21:00,740
تا زمان
343
00:21:01,580 --> 00:21:03,060
مرگ امپراطور فقید
344
00:21:03,740 --> 00:21:05,020
که جایگزینی نداشته
345
00:21:05,580 --> 00:21:06,780
برای همین
346
00:21:08,220 --> 00:21:09,220
بعدا
347
00:21:09,780 --> 00:21:12,020
ملکه ی اعظم دواگر دستور سلطنتی رو گرفته
348
00:21:13,220 --> 00:21:14,620
و تاج و تخت رو به اعلی حضرت داده
349
00:21:15,340 --> 00:21:17,860
شاه جیان نینگ هم برگشته
350
00:21:18,260 --> 00:21:21,140
و حاکم یه منطقه شده
351
00:21:21,460 --> 00:21:22,500
برای بیشتر از ۲۰ سال
352
00:21:23,220 --> 00:21:24,300
داشته سربازا و طرفدار جمع میکرده
353
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
و منطقه رو تو دست گرفته
354
00:21:26,140 --> 00:21:26,940
این چیزیه که بهش میگیم
355
00:21:27,660 --> 00:21:28,940
با تمام قوا کار کرده
356
00:21:30,100 --> 00:21:31,940
برای همین این دفعه
357
00:21:32,380 --> 00:21:33,460
به نظر من
358
00:21:34,140 --> 00:21:35,220
ما فقط میتونیم
359
00:21:35,660 --> 00:21:37,020
برای بدترینا خودمونو اماده کنیم
360
00:21:37,340 --> 00:21:39,340
مشاور ون میدونم چی داری میگی
361
00:21:39,900 --> 00:21:40,500
ولی
362
00:21:41,060 --> 00:21:42,100
بهترین راهکار برای مقابله چیه؟
363
00:21:42,460 --> 00:21:43,620
بهترین راهکار برای مقابله؟
364
00:21:44,740 --> 00:21:45,580
اعلی حضرت
365
00:21:46,740 --> 00:21:48,620
شاه جیانگ نینگ خدای جنگه
366
00:21:48,900 --> 00:21:50,020
هیچ وقت شکست نخورده
367
00:21:50,580 --> 00:21:52,340
و بیشتر افرادش
368
00:21:52,780 --> 00:21:54,460
بیشتر این سالا کنارش بودن
369
00:21:55,180 --> 00:21:57,540
برای همین میتونن مستقیم حمله کنن
370
00:21:57,940 --> 00:21:59,140
ولی الان
371
00:21:59,300 --> 00:22:01,940
ما هیچ سرباز یا ژنرالی نداریم
372
00:22:02,060 --> 00:22:04,020
سرباز یا ژنرال نداریم؟
373
00:22:04,180 --> 00:22:06,420
تمام تلاشامون برای یه باره
374
00:22:07,100 --> 00:22:07,780
یعنی اینکه
375
00:22:08,220 --> 00:22:10,620
من کسی رو ندارم که ازش استفاده کنم؟
376
00:22:11,180 --> 00:22:11,780
خب
377
00:22:11,860 --> 00:22:13,540
یه چیزی بگو
378
00:22:18,100 --> 00:22:19,020
ارباب
379
00:22:29,900 --> 00:22:30,700
بهتری؟
380
00:22:37,780 --> 00:22:39,020
زخم بهتره
381
00:22:40,660 --> 00:22:42,340
فقط سینه ام یکم درد میکنه
382
00:22:42,580 --> 00:22:43,820
نفسم هنوز تنگهچ
383
00:22:45,180 --> 00:22:46,180
پنجره رو باز نکن
384
00:22:46,500 --> 00:22:47,460
دکتر سلطنتی گفتن که
385
00:22:47,740 --> 00:22:49,980
وقتی بیمارین توی باد واینسین
386
00:22:50,580 --> 00:22:52,340
تو بی ادب ترین ادمی هستی که تا حالا دیدم
387
00:23:17,220 --> 00:23:18,420
دوست دارین
388
00:23:18,820 --> 00:23:20,060
با من به اطراف نینگ ژو بیاین؟
389
00:23:34,300 --> 00:23:35,780
این چندروزه دیدن شما نیومدم
390
00:23:36,700 --> 00:23:38,380
کنجکاو نیستین درگیر چه کاری بودم؟
391
00:23:40,340 --> 00:23:41,900
مسائل نظامی دیگه
392
00:23:42,540 --> 00:23:43,940
برای چی بپرسم؟
393
00:23:48,500 --> 00:23:49,900
شاهدخت
394
00:023:050,180 --> 00:023:052,060
شاهدخت
395
00:023:053,420 --> 00:023:055,500
شاهدخت
396
00:023:059,260 --> 0:024:00,900
اولین باره که دیدنت
397
00:24:02,380 --> 00:24:03,340
اخلاقیات رو بلد نبودن
398
00:24:03,580 --> 00:24:04,340
مهم نیست
399
00:24:06,340 --> 00:24:08,460
نینگ شو خیلی با پایتخت فرق داره
400
00:24:09,260 --> 00:24:10,300
خیلی خاصه
401
00:24:13,300 --> 00:24:14,700
نینگ شو
402
00:24:16,060 --> 00:24:17,420
با هولان از شمال
403
00:24:18,300 --> 00:24:19,740
و با لیو پن از جنوب متصله
404
00:24:20,620 --> 00:24:22,420
برای ۳۰۰ سال
405
00:24:22,940 --> 00:24:25,260
شهر توی جنگ بوده
406
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
متوجهم
407
00:24:28,380 --> 00:24:29,180
هولان توی شمال
408
00:24:29,340 --> 00:24:30,300
لیوپن توی جنوب
409
00:24:30,740 --> 00:24:32,460
هرروز درگیر دفاع
410
00:24:33,260 --> 00:24:36,100
مامان بزرگم وقتی بچه بودم ازم خواست که اینو بخونم
411
00:24:36,500 --> 00:24:38,460
عادت داشتم
412
00:24:38,460 --> 00:24:39,660
روی نقشه توی سالن بپرم
413
00:24:39,980 --> 00:24:41,100
روی هی ژو توی نقشه میپریدم
414
00:24:41,180 --> 00:24:42,180
یا نینگ شو
415
00:24:43,580 --> 00:24:45,020
هیچ وقت فکر نمیکردم که
416
00:24:46,300 --> 00:24:48,820
توی نینگ شو اصلی وایسم
417
00:24:51,220 --> 00:24:52,260
با چشمای خودت ببین
418
00:24:52,580 --> 00:24:53,900
شخصا تجربه کنم
419
00:24:54,500 --> 00:24:55,540
نینگ شو
420
00:24:55,940 --> 00:24:57,380
مثل اون چیزی هست که شنیدی
421
00:24:59,180 --> 00:24:59,860
وقتی بچه بودی؟
422
00:25:01,180 --> 00:25:02,300
هولان اونجاس
423
00:25:03,380 --> 00:25:04,820
ولی لیوپن از بین رفته
424
00:25:06,180 --> 00:25:07,420
با تشکر از تو
425
00:25:09,500 --> 00:25:10,780
هولان ژن بهت اینو گفته؟
426
00:25:12,100 --> 00:25:13,660
اگه کینه یا بینتون نیست
427
00:25:13,940 --> 00:25:15,380
چرا اینقدر زت بدش میاد؟
428
00:25:16,900 --> 00:25:18,500
این چندروزه دیدنت نیومدم
429
00:25:19,780 --> 00:25:21,060
چون رفته بودم
430
00:25:21,780 --> 00:25:22,660
به مرز هولان
431
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
و یه نفر رو فرستادم
432
00:25:25,820 --> 00:25:26,620
هولان ژن
433
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
نمرده؟
434
00:25:32,020 --> 00:25:33,180
به سختی زنده بود
435
00:25:33,300 --> 00:25:34,860
وقتی پیداش گردم
436
00:25:35,580 --> 00:25:36,860
نجاتش دادم
437
00:25:37,340 --> 00:25:38,500
و به هولان برش گردوندم
438
00:25:39,740 --> 00:25:41,100
چرا اینکارو کردی؟
439
00:25:42,020 --> 00:25:43,380
شاه الان هولان
440
00:25:43,580 --> 00:25:44,700
فرزند مشروعی نداره
441
00:25:45,180 --> 00:25:46,540
و فقط یه فرزند نامشروع
442
00:25:47,060 --> 00:25:47,980
هلان ژن رو داره
443
00:25:48,820 --> 00:25:49,660
اگه اتفاق دیگه ای نیوفته
444
00:25:50,180 --> 00:25:52,900
تاج و تخت رو به ارث میبره
445
00:25:54,860 --> 00:25:56,260
ولی شاه قبلی هولان
446
00:25:56,540 --> 00:25:57,860
یه برادرزاده داره
447
00:25:58,500 --> 00:25:59,460
هلان تو
448
00:25:59,980 --> 00:26:01,580
که وقتی بچه بوده پدرشو از دست داده
449
00:26:01,820 --> 00:26:05,060
و شخصا توسط شاه مثل پسرش بزرگ شده
450
00:26:05,340 --> 00:26:07,140
برای جلوگیری از خراب شدن لیو پن
451
00:26:07,660 --> 00:26:09,180
و حمایت از هلان ژن
452
00:26:10,660 --> 00:26:12,700
اون از این اتفاق استفاده کرده
453
00:26:13,460 --> 00:26:15,260
ولی لیو پن توسط تو از بین نرفته؟
454
00:26:15,940 --> 00:26:17,180
هلان تو بوده
455
00:26:17,740 --> 00:26:19,740
که تظاهر کرده ارتش نینگ شو هست
456
00:26:21,300 --> 00:26:22,740
میخواسته هلان ژن رو بکشه
457
00:26:22,980 --> 00:26:24,340
توسط من
458
00:26:25,460 --> 00:26:27,700
برای همین اون
459
00:26:27,980 --> 00:26:29,460
بتونه شاه هولان بشه
460
00:26:31,060 --> 00:26:32,380
پس اینجوری
461
00:26:32,860 --> 00:26:34,700
چرا به هلان ژن نگفتی؟
462
00:26:35,820 --> 00:26:36,660
فکر میکنی باور میکنه
463
00:26:37,300 --> 00:26:38,260
اگه بهش بگم؟
464
00:26:38,900 --> 00:26:40,700
اگه بزاری بره ممنون نمیشه
465
00:26:41,340 --> 00:26:42,420
چی برسه به این اسونی تسلیم بشه
466
00:26:43,020 --> 00:26:44,460
بهتره که ببرا رو رام کنی تا بکشیشون
467
00:26:45,220 --> 00:26:46,700
گذاشتم هلان ژن برگرده
468
00:26:46,940 --> 00:26:49,020
تا با هلان تو بجنگه
469
00:26:49,900 --> 00:26:51,500
فقط وقتی در مقابل هم بجنگن
470
00:26:51,860 --> 00:26:54,300
من میتونم سود ببرم
471
00:27:01,580 --> 00:27:03,220
میگن که ادمای عادی نقشه ای ندارن
472
00:27:04,060 --> 00:27:05,180
ولی تو
473
00:27:06,180 --> 00:27:07,860
خوب فکر میکنی و نقشه میکشی
474
00:27:09,580 --> 00:27:10,380
تموم قوای جنگی
475
00:27:11,140 --> 00:27:12,220
برروی فریب هستن
476
00:27:17,220 --> 00:27:19,340
فرق بین من و هلان ژن چیه؟
477
00:27:22,500 --> 00:27:24,900
هممون تو دستای توییم
478
00:27:27,420 --> 00:27:29,020
منظورت چیه؟
479
00:27:32,020 --> 00:27:34,420
از قوای نظامی مثل طعمه استفاده کردی
480
00:27:34,980 --> 00:27:37,020
تا ملکه و پدرم رو مجبور کنی
481
00:27:37,460 --> 00:27:38,780
تا با تو ازدواج کنم
482
00:27:39,580 --> 00:27:40,540
بعد از اون
483
00:27:40,900 --> 00:27:42,620
تو به سطح اشرافی رسیدی
484
00:27:45,580 --> 00:27:47,180
خیلی مکاری
485
00:27:47,900 --> 00:27:49,900
میترسم
486
00:27:57,940 --> 00:27:59,020
داره باد میگیره
487
00:28:00,700 --> 00:28:01,540
بیا برگردیم
488
00:28:02,100 --> 00:28:03,940
یه مرد واقعی از هیچی نمیترسه
489
00:28:04,980 --> 00:28:06,620
چرا شجاعت این که بگی چکار کردی رو نداری؟
490
00:28:07,940 --> 00:28:09,620
اینجوری که فکر میکنی نیست
491
00:28:10,620 --> 00:28:12,180
حقیقت رو بهم بگو
492
00:28:16,300 --> 00:28:17,820
حقیقت تلخه
493
00:28:18,660 --> 00:28:19,940
نمیتونی تحمل کنی
494
00:28:22,980 --> 00:28:24,380
اونقدرا که فکر میکنی نازک نارنجی نیستم
495
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
واقعا میخوای بدونی؟
496
00:28:31,740 --> 00:28:32,500
اره
497
00:28:35,620 --> 00:28:36,660
توی شب عروسی
498
00:28:37,700 --> 00:28:39,060
مرز توی وضعیت ضروری بود
499
00:28:39,860 --> 00:28:41,340
فکر کردی اتفاقیه
500
00:28:43,620 --> 00:28:44,820
واقعا فکر میکنی
501
00:28:45,500 --> 00:28:46,780
من شیائو چی
502
00:28:47,620 --> 00:28:49,700
میخوام باهات ازدواج کنم
503
00:28:50,740 --> 00:28:52,540
اونم دختر وانگ؟
504
00:28:54,140 --> 00:28:55,300
برای ازدواج
505
00:28:56,020 --> 00:28:58,340
چاره ای نداشتم
506
00:28:59,500 --> 00:29:00,340
من
507
00:29:00,460 --> 00:29:02,860
احساس همدردی میکنم
508
00:29:03,260 --> 00:29:04,580
این ملاقات
509
00:29:05,900 --> 00:29:07,020
در مورد
510
00:29:07,420 --> 00:29:08,580
اتحاد با تو بود
511
00:29:09,300 --> 00:29:10,660
من اینجام
512
00:29:11,420 --> 00:29:13,140
برای عروسی دخترم
513
00:29:13,820 --> 00:29:16,020
امروز بهت قلبم رو نشون میدم
514
00:29:16,060 --> 00:29:18,580
میخوام دامادم بشی
515
00:29:20,020 --> 00:29:22,660
توی تاریخ سه بار از ژوئه لیانگ توی کلبه اش بازدید شد
516
00:29:22,900 --> 00:29:24,500
اگه درست یادم باشه
517
00:29:24,620 --> 00:29:26,260
این دفعه دومه
518
00:29:27,540 --> 00:29:28,940
منتظر دفعه ی سومم
519
00:29:30,340 --> 00:29:32,860
میتونیم به توافق برسیم
520
00:29:33,500 --> 00:29:35,420
بازم سراغ من میاد
521
00:29:36,020 --> 00:29:37,300
و حتی
522
00:29:37,700 --> 00:29:40,100
فرزند دخترش رو به من داد
523
00:29:40,820 --> 00:29:41,780
فقط به خاطر
524
00:29:43,020 --> 00:29:45,500
اینکه قدرت نظامی منو میخواست
525
00:29:46,900 --> 00:29:49,380
میدونستم تو و شاهزاده ی سوم همدیگه رو دوست دارین
526
00:29:49,940 --> 00:29:51,460
نمیخواستم بینتون باشم
527
00:29:52,260 --> 00:29:53,420
و نمیخواستمم
528
00:29:53,980 --> 00:29:57,020
توی هرج و مرج پایتخت درگیر بشم
529
00:29:57,780 --> 00:29:58,740
ولی اتفاقا
530
00:29:59,580 --> 00:30:01,100
امپراطور در خطره
531
00:30:01,580 --> 00:30:02,940
پدر تو و ملکه
532
00:30:03,300 --> 00:30:05,980
این ازدواج رو ترتیب دادن
533
00:30:06,500 --> 00:30:10,860
چاره ای نداشتم به جز اینکه این ریسک رو با مشاور ون بپذیرم
534
00:30:10,980 --> 00:30:13,460
و شب عروسی از پایتخت فرار کنم
535
00:30:13,940 --> 00:30:14,740
در واقع
536
00:30:15,580 --> 00:30:17,140
دارم فرار میکنم
537
00:30:19,700 --> 00:30:20,860
از پدرت
538
00:30:36,940 --> 00:30:38,380
همیشه فکر میکردم
539
00:30:40,980 --> 00:30:42,540
مثل چیزی که خاله ام گفت
540
00:30:43,860 --> 00:30:45,500
که داری با خانواده ی وانگ بازی میکنی
541
00:30:48,540 --> 00:30:49,940
ولی اون
542
00:30:51,860 --> 00:30:53,780
پدرم ترتیب داده
543
00:30:55,260 --> 00:30:57,660
که دختر عزیزش رو بده بره
544
00:31:02,380 --> 00:31:03,260
پدرم؟
545
00:31:05,220 --> 00:31:06,300
پدرت
546
00:31:19,980 --> 00:31:21,220
پدرم؟
547
00:31:52,260 --> 00:31:54,180
تنهام بزار
548
00:31:56,140 --> 00:31:57,020
برو بیرون لطفا
549
00:32:07,620 --> 00:32:09,020
دقیقا بیرون درم
550
00:32:15,540 --> 00:32:16,420
شیائو چی
551
00:32:37,060 --> 00:32:37,860
گذشته
552
00:32:39,700 --> 00:32:41,620
همه چیز تموم شده
553
00:32:45,300 --> 00:32:46,380
باید با
554
00:32:47,140 --> 00:32:48,340
چیزی که باید روبرو بشیم
555
00:32:50,300 --> 00:32:51,620
غیر ممکنه که همیشه
556
00:32:51,700 --> 00:32:53,340
زیر سایه ی پدر و مادرت قایم بشی
557
00:33:01,660 --> 00:33:03,180
از الان
558
00:33:04,380 --> 00:33:06,020
تو شاهدخت منی
559
00:33:10,940 --> 00:33:13,700
کسی که با من زندگی میکنه و میمیره
560
00:33:15,780 --> 00:33:17,580
اجازه نداری که ضعیف باشی
561
00:34:27,620 --> 00:34:28,700
برو حیاط پشتی
562
00:34:35,180 --> 00:34:35,740
پدر
563
00:34:37,940 --> 00:34:38,580
برگرد
564
00:34:42,980 --> 00:34:44,340
این مسئله ی خانوادگیه
565
00:34:45,020 --> 00:34:46,380
نیازی نیست زحمت بکشی
566
00:34:47,820 --> 00:34:49,900
میتونی زمان های عادی بگردی
567
00:34:50,820 --> 00:34:53,020
ولی الان پدر زنت توی شهره
568
00:34:54,340 --> 00:34:56,780
اینکه تظاهر کنی یا تحمل
569
00:34:57,420 --> 00:35:00,460
باید یه زوج خوشبخت با هوان می باشی
570
00:35:02,500 --> 00:35:03,860
مثل تو و مادر؟
571
00:35:05,420 --> 00:35:07,780
نگران نباش منم مثل توام
572
00:35:08,460 --> 00:35:09,900
توی این مسائل
573
00:35:09,940 --> 00:35:10,690
بس کن
574
00:35:13,380 --> 00:35:14,690
چیز دیگه؟
575
00:35:17,100 --> 00:35:19,020
فکر نکن چیزی نمیدونم
576
00:35:21,340 --> 00:35:22,820
معشوقه هات
577
00:35:23,620 --> 00:35:25,730
اگه بچه ی دختر به دنیا بیاره مشکلی نیست
578
00:35:26,300 --> 00:35:27,420
ولی اگه پسر باشه
579
00:35:27,940 --> 00:35:29,140
به لانگ یو برمیگرده
580
00:35:29,420 --> 00:35:30,620
و توی تبعید بزرگ میشه
581
00:35:31,380 --> 00:35:32,620
توی این خونه ی بزرگ
582
00:35:32,860 --> 00:35:33,940
برای یه بچه جایی نیست؟
583
00:35:34,140 --> 00:35:35,780
بزرگترین نوه وانگ
584
00:35:36,500 --> 00:35:38,420
باید توسط هوان می به دنیا بیاد
585
00:35:42,140 --> 00:35:44,060
هوان می پایتخت رو تو کنترل خودش داره
586
00:35:44,380 --> 00:35:46,860
و قوای نظامیشون از چندتا گروه تشکیل شده
587
00:35:47,340 --> 00:35:48,460
تو با هوان می ازدواج کردی
588
00:35:48,660 --> 00:35:49,900
ولی عشقی به هم ندارین
589
00:35:50,540 --> 00:35:51,820
و اون فرزندی نداره
590
00:35:53,020 --> 00:35:55,340
ارباب هوان کینه داره
591
00:35:56,460 --> 00:35:57,940
حالا که وضعیت خرابه
592
00:35:58,260 --> 00:35:59,980
و تموم نیروها میخوان مشکلی ایجاد کنن
593
00:36:00,700 --> 00:36:02,580
خانواده ی هوان خیلی مهمه
594
00:36:03,460 --> 00:36:05,260
اگه فرزند یه معشوقه
595
00:36:05,940 --> 00:36:07,340
باعث مشکل با پدر زنت بشه
596
00:36:07,500 --> 00:36:08,860
به خاطر یه چیز کوچیک چیزای بزرگی رو از دست میدی
597
00:36:16,980 --> 00:36:17,700
توی چند روز
598
00:36:18,860 --> 00:36:21,220
تو و زنت با من به ملاقات ارباب هوان میاین
599
00:36:21,380 --> 00:36:22,660
نمیتونی چشم پوشی کنی
600
00:36:22,980 --> 00:36:24,820
من مسائل مهمی هم دارم که باید باهاش صحبت کنم
601
00:36:26,660 --> 00:36:27,980
ازدواج من و ازدواج اوو
602
00:36:28,580 --> 00:36:30,820
فقط برای اورن منفعت بوده
603
00:36:31,140 --> 00:36:32,740
حالا که خاندان شیه تموم شده
604
00:36:33,060 --> 00:36:34,740
تو و خاله توی قدرتین
605
00:36:35,060 --> 00:36:36,460
موقعیت ولیعهد تثبیت شده
606
00:36:36,540 --> 00:36:37,300
دیگه چی میخوای؟
607
00:36:37,340 --> 00:36:38,420
برگرد
608
00:36:42,580 --> 00:36:44,340
وقتی متوجه شدی
609
00:36:44,700 --> 00:36:46,340
چی فکر میکنی؟
610
00:37:14,980 --> 00:37:15,820
زیلو
611
00:37:17,580 --> 00:37:19,460
باید خیلی مراقب باشی
612
00:37:20,620 --> 00:37:22,340
نمیخوام تو خطر باشی
613
00:37:37,740 --> 00:37:39,220
جواهرات رو برداشتی؟
614
00:37:39,500 --> 00:37:39,980
نگران نباش
615
00:37:40,100 --> 00:37:41,860
توی چند روز به خونه ات میاد
616
00:37:41,980 --> 00:37:43,220
مطمئنم خوشحال میشی
617
00:37:44,340 --> 00:37:45,340
ممنون
618
00:37:45,740 --> 00:37:48,460
وقتی جواهرات اماده شد بهم خبر بده
619
00:37:48,540 --> 00:37:49,620
خودم شخصا برش میدارم
620
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
باشه
621
00:37:51,060 --> 00:37:52,060
مراقب باش
622
00:37:52,460 --> 00:37:53,100
لطفا
623
00:38:19,300 --> 00:38:19,940
عزیزم
624
00:38:21,940 --> 00:38:23,380
شنیدم دور بودی
625
00:38:24,420 --> 00:38:25,780
اخیرا
626
00:38:28,860 --> 00:38:30,740
به غرفه جیوژوان در جنوب شهر رفتم
627
00:38:31,300 --> 00:38:32,620
جواهرات اونجا خیلی خوب بود
628
00:38:33,340 --> 00:38:34,820
ژو یان میخواد بچه دار بشه
629
00:38:35,180 --> 00:38:36,180
میخوام
630
00:38:36,620 --> 00:38:38,100
یه جفت قفل جاودانیگ بهش بدم
631
00:38:38,580 --> 00:38:40,300
به عنوان زن اصلی
632
00:38:41,620 --> 00:38:43,420
بهترین کارو میکنی
633
00:38:58,900 --> 00:39:00,980
طبیعی رفتار میکنی
634
00:39:02,340 --> 00:39:04,140
یا اینکارو میکنی تا تنهات بزارم
635
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
شوخی میکنی
636
00:39:15,380 --> 00:39:16,060
خاله
637
00:39:16,260 --> 00:39:17,420
خاله خاله
638
00:39:17,620 --> 00:39:18,660
چکار میتونیم بکنیم
639
00:39:18,740 --> 00:39:19,940
لطفا یه کار بکن
640
00:39:20,620 --> 00:39:21,300
خاله
641
00:39:21,540 --> 00:39:22,900
لطفا کمکمون کن
642
00:39:23,980 --> 00:39:26,500
چجوری میتونین اینقدر احمق باشین؟
643
00:39:27,220 --> 00:39:29,420
حتی اگه ارباب اونو دوست نداره بازم اون شاهدخته
644
00:39:29,620 --> 00:39:31,620
دختر خاله و وزیر اعظمه
645
00:39:31,860 --> 00:39:32,380
خاله
646
00:39:32,500 --> 00:39:33,700
اشتباه کردیم
647
00:39:37,020 --> 00:39:37,820
خاله
648
00:39:39,260 --> 00:39:40,420
اون
649
00:39:40,780 --> 00:39:42,380
مدت زیادی توی نینگ شو نمیمونه
650
00:39:42,660 --> 00:39:45,100
اگه علاقه ی ارباب رو جذب کنیم
651
00:39:45,140 --> 00:39:46,340
و معشوقه بشیم
652
00:39:47,340 --> 00:39:49,700
هیچ وقت مهربانیتون رو فراموش نمیکنیم
653
00:039:053,020 --> 00:039:055,300
شاهدخت خانم لو دوباره اومدن
654
00:39:57,300 --> 00:39:59,060
کیه؟
655
00:39:59,940 --> 00:40:01,020
شاهدخت
656
00:40:01,540 --> 00:40:03,540
اون رئیس استوارد
657
00:40:03,740 --> 00:40:04,740
که اسم اصلیش فانگ هست
658
00:40:05,220 --> 00:40:06,740
اون
659
00:40:06,860 --> 00:40:08,820
زن دوم ژنرال لو هست
660
00:40:09,060 --> 00:40:10,540
اون برای یه مدتی اوازخوان بوده
661
00:40:11,420 --> 00:40:13,060
توی خانواده ی ثروتمندی بزرگ شده
662
00:40:13,420 --> 00:40:14,620
باهوش و با مهارته
663
00:40:15,660 --> 00:40:17,500
چون ارباب با مسائل نظامی درگیرن
664
00:40:17,580 --> 00:40:19,140
و هیچ وقت در مورد مسایل داخلی سوالی نمیپرسن
665
00:40:19,460 --> 00:40:21,340
برای همین خانم لو مسئولن
666
00:40:23,460 --> 00:40:24,780
اون دوتا دختر
667
00:40:25,180 --> 00:40:26,300
چه ربطی بهش دارن؟
668
00:40:26,580 --> 00:40:28,460
دوسال پیش خانم لو اونا رو از خانواده اش
669
00:40:28,500 --> 00:40:30,220
انتخاب کرده
670
00:40:30,820 --> 00:40:32,380
تا به ارباب خدمت کنن
671
00:40:33,820 --> 00:40:36,340
چون هیچ زنی توی خونه نبوده
672
00:40:37,700 --> 00:40:39,300
و اونا حمایت خانم لو رو داشتن
673
00:40:40,420 --> 00:40:41,300
اونا
674
00:40:42,340 --> 00:40:44,340
حتی خودشونو رئیس میدونن
675
00:40:44,940 --> 00:40:46,260
و امیدوارن
676
00:40:49,700 --> 00:40:50,820
امیدوارن
677
00:40:51,100 --> 00:40:52,300
معشوقه بشن؟
678
00:40:57,660 --> 00:40:58,820
اها
679
00:41:00,940 --> 00:41:03,180
بزار بیرون برای مدتی زانو بزنن
680
00:41:18,580 --> 00:41:19,700
مشکل چیه؟
681
00:41:22,020 --> 00:41:22,980
شاهدخت
682
00:41:23,900 --> 00:41:25,900
ارباب بهم دستور دادن
683
00:41:26,180 --> 00:41:28,620
تا دوتا دختر رو بفرستم برن
684
00:41:29,700 --> 00:41:30,940
ارباب چی گفته؟
685
00:41:33,420 --> 00:41:34,620
گفته که
686
00:41:36,100 --> 00:41:37,020
گفته که
687
00:41:37,940 --> 00:41:39,980
اگه شاهدخت دو تا دختر رو میخوان
688
00:41:40,300 --> 00:41:41,540
پس فقط اونارو بفرستین
689
00:41:42,400 --> 00:41:46,600
شاهدخت
اون دوتا دختر حواس پرت بودن
690
00:41:46,580 --> 00:41:47,700
و به شاهدخت بی احترامی کردن
691
00:41:47,860 --> 00:41:49,580
همش تقصیر منه
692
00:41:50,220 --> 00:41:52,860
امروز اونارو اوردم
693
00:41:53,260 --> 00:41:56,420
تا توسط شما تنبیه بشن
694
00:42:00,420 --> 00:42:01,260
تنبیه؟
695
00:42:02,740 --> 00:42:04,540
کی گفتم اونا رو تنبیه میکنم؟
696
00:42:06,660 --> 00:42:08,100
چجوری اینجوری شده؟
697
00:42:12,740 --> 00:42:13,420
شاهدخت
698
00:042:013,460 --> 00:042:016,360
درواقعیت اونا میدونن که جچوری باید پشیمون بشن
699
00:42:17,740 --> 00:42:20,780
لطفا باهاشون مهربون باشین
700
00:42:22,380 --> 00:42:23,860
ببرینشون
701
00:42:25,780 --> 00:42:27,460
ممنون, شاهدخت
702
0:042:31,620 --> 00:042:033,540
اونا رو از قصر ببرین بیرون
703
00:42:37,820 --> 00:42:39,580
تو منظورت اینه
704
00:42:41,140 --> 00:42:42,420
میخوای دوباره بگم؟
705
00:42:46,020 --> 00:42:47,300
فهمیدم
706
00:42:48,020 --> 00:42:49,980
الان انجام میدم
707
00:42:49,980 --> 00:44:49,980
آسیامووی با افتخار تقدیم می کند
AsianMoviee.ir.ir
shirini:مترجم
49264