All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,840 --> 00:01:39,960 I almost forgot that 2 00:01:40,480 --> 00:01:43,640 my brother is an affectionate person 3 00:01:44,400 --> 00:01:45,480 Awu is in the palace 4 00:01:45,640 --> 00:01:47,760 How could he be willing to escape? 5 00:01:48,600 --> 00:01:50,920 That saves trouble for me 6 00:01:51,800 --> 00:01:52,600 Then 7 00:01:53,560 --> 00:01:57,360 where shall settle the third prince? 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 I have a good relationship with Zitan 9 00:02:00,720 --> 00:02:02,600 If he was not born in the royal family 10 00:02:02,920 --> 00:02:05,400 I really like this younger brother a bit 11 00:02:06,120 --> 00:02:08,520 His life can't be saved 12 00:02:08,919 --> 00:02:10,639 But for the old days' memories, 13 00:02:11,320 --> 00:02:14,160 I'm going to give him a dying gift 14 00:02:21,560 --> 00:02:22,320 Your Highness 15 00:02:22,800 --> 00:02:23,880 please drink porridge 16 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Princess, I am afraid 17 00:02:33,360 --> 00:02:36,320 if second prince will kill us all 18 00:02:39,080 --> 00:02:40,200 If he really wants to kill us, 19 00:02:41,160 --> 00:02:42,720 it's no use to be afraid 20 00:02:52,480 --> 00:02:53,240 Awu 21 00:02:54,680 --> 00:02:55,560 Zitan! 22 00:02:56,440 --> 00:02:57,400 Have you been wronged? 23 00:02:57,480 --> 00:02:58,560 Why are you here? 24 00:02:59,240 --> 00:03:00,080 Your Highness 25 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 This infatuated third prince 26 00:03:03,320 --> 00:03:04,760 put his neck into the noose 27 00:03:05,280 --> 00:03:06,880 just for you 28 00:03:07,160 --> 00:03:09,520 Second prince and we were very moved 29 00:03:09,960 --> 00:03:12,200 Second prince was merciful. That's why 30 00:03:12,440 --> 00:03:15,360 he let you and third prince 31 00:03:15,560 --> 00:03:18,320 spend the night together in this Fengchi Palace 32 00:03:21,120 --> 00:03:22,240 Get out 33 00:03:23,160 --> 00:03:25,160 You are gullible even when you are dying 34 00:03:29,680 --> 00:03:30,840 Keep an eye on them all 35 00:03:31,000 --> 00:03:31,880 Got it 36 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 Is what he said true? 37 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 Why did you do this? 38 00:03:40,720 --> 00:03:41,520 I said 39 00:03:42,320 --> 00:03:43,600 I wouldn't miss you again 40 00:03:47,520 --> 00:03:48,440 I'm glad you're okay 41 00:04:09,560 --> 00:04:10,760 You shouldn't have come back 42 00:04:13,280 --> 00:04:15,000 This is the last decision I regret 43 00:04:23,520 --> 00:04:24,280 Do you still remember 44 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 when you fell from a tree as a child, 45 00:04:27,880 --> 00:04:30,320 there was chaos in the palace 46 00:04:33,080 --> 00:04:35,200 Because the little Princess of Fengchi Palace was lost 47 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 The mammies in the palace were so anxious 48 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 to look for you everywhere 49 00:04:40,960 --> 00:04:41,920 I passed by here 50 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 and saw the branches moving 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,160 When I took a closer look, 52 00:04:47,920 --> 00:04:50,680 I saw a "small meat ball" lying on the branch 53 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 The branches were wobbly 54 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 You did not know the danger 55 00:04:56,640 --> 00:04:57,800 and kept climbing 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 just to catch a bird 57 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 Crack! 58 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 Fortunately, I took a quick move 59 00:05:09,240 --> 00:05:10,320 You got minor injury 60 00:05:11,560 --> 00:05:13,640 while my arm was broken 61 00:05:18,320 --> 00:05:19,680 I've been in trouble since I was a child 62 00:05:20,840 --> 00:05:22,080 But I was more scared than hurt 63 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 And you this time... 64 00:05:27,080 --> 00:05:28,120 Do you know 65 00:05:28,800 --> 00:05:30,560 everything's under Zilv's control at the moment? 66 00:05:30,680 --> 00:05:32,120 Believe it or not, 67 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 This is the happiest day 68 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 in more than a year 69 00:05:38,160 --> 00:05:39,080 Happy? 70 00:05:40,840 --> 00:05:41,960 In such a situation, 71 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 how can you be happy? 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,000 Zilv will kill you and me at any time 73 00:05:49,120 --> 00:05:50,000 With this moment, 74 00:05:51,520 --> 00:05:52,840 even if I die tomorrow, 75 00:05:53,800 --> 00:05:54,760 I am happy, too 76 00:06:03,960 --> 00:06:04,720 Zitan 77 00:06:06,360 --> 00:06:08,160 There are more important things in your life 78 00:06:08,280 --> 00:06:09,320 than death for you to do 79 00:06:28,640 --> 00:06:29,520 Duke Huan 80 00:06:29,640 --> 00:06:30,400 Basta*d! 81 00:06:31,040 --> 00:06:32,400 Report it tomorrow 82 00:06:32,520 --> 00:06:33,200 Duke Huan 83 00:06:33,360 --> 00:06:35,040 General Lin and General Huang 84 00:06:35,120 --> 00:06:36,720 were almost beaten to death 85 00:06:36,840 --> 00:06:38,000 They are outside the tent now 86 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 What? 87 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 General Huang, General Lin 88 00:06:54,160 --> 00:06:55,520 Go to Duke Huan quickly 89 00:06:56,400 --> 00:06:57,200 Okay 90 00:06:59,520 --> 00:07:02,480 Duke Huan, please speak for us 91 00:07:02,560 --> 00:07:04,760 According to the plan, General Lin and I 92 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 pretended to be drunk 93 00:07:05,840 --> 00:07:08,000 and tried to figure it out in the mountains 94 00:07:08,640 --> 00:07:09,720 But we didn't expect... 95 00:07:10,520 --> 00:07:12,720 We didn't expect to meet Lord Yuzhang 96 00:07:13,600 --> 00:07:16,840 He just ignored your authority 97 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 and hit us with a hundred clubs 98 00:07:19,240 --> 00:07:21,920 Please take revenge for both of us 99 00:07:22,480 --> 00:07:23,520 So, 100 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 you found nothing? 101 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 We are so sorry 102 00:07:29,200 --> 00:07:30,440 Okay, okay, okay 103 00:07:31,120 --> 00:07:33,640 Take the two generals back to recuperate 104 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 I will revenge for you 105 00:07:37,880 --> 00:07:39,040 Okay, stand down 106 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 We are grateful, Duke Huan 107 00:07:45,240 --> 00:07:47,160 How to deal with it, Duke Huan? 108 00:07:51,480 --> 00:07:52,160 Lord 109 00:07:52,960 --> 00:07:55,400 There are so many troops of King Jianning outside the valley 110 00:07:55,640 --> 00:07:56,760 He can't hold it for long 111 00:07:57,360 --> 00:07:58,200 In the Huizhou battle, 112 00:07:58,480 --> 00:07:59,760 because of Princess 113 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 King Jianning has suffered from the loss of staying put 114 00:08:01,560 --> 00:08:03,360 This time he has taken the initiative, 115 00:08:03,680 --> 00:08:04,920 but he still stands still 116 00:08:05,040 --> 00:08:05,680 Why? 117 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 Who cares? 118 00:08:08,000 --> 00:08:10,040 Anyway, our Ningshuo Army has never been defeated 119 00:08:10,480 --> 00:08:11,560 Even if we are head to head, 120 00:08:11,600 --> 00:08:12,320 we are not afraid of him 121 00:08:13,280 --> 00:08:14,160 In my view, 122 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 if King Jianning don't dispatch troops tomorrow 123 00:08:16,520 --> 00:08:18,960 I am willing to lead the troops to battle 124 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 What do you say, Lord? 125 00:08:30,600 --> 00:08:31,680 If Lord doesn't agree, 126 00:08:32,080 --> 00:08:33,640 just forget I said it 127 00:08:40,120 --> 00:08:40,840 Hu, 128 00:08:42,640 --> 00:08:43,480 can you tell me 129 00:08:45,920 --> 00:08:47,600 among the brothers who joined the army with us 130 00:08:49,240 --> 00:08:50,320 who's still alive? 131 00:08:57,920 --> 00:08:58,720 Shuohe 132 00:09:03,960 --> 00:09:05,560 Xiaohu died in your arms 133 00:09:11,080 --> 00:09:11,800 Diannan 134 00:09:15,080 --> 00:09:17,320 and Laowu were shot into a hedgehog to save me 135 00:09:20,960 --> 00:09:22,440 Laoyu was most afraid of death, 136 00:09:22,840 --> 00:09:24,480 but he had died too 137 00:09:28,680 --> 00:09:29,720 It's just you and me 138 00:09:33,560 --> 00:09:34,960 We were young and aggressive 139 00:09:37,320 --> 00:09:38,280 In order to win, 140 00:09:39,640 --> 00:09:41,360 we never care about the cost of winning 141 00:09:44,000 --> 00:09:44,760 These years 142 00:09:46,040 --> 00:09:48,840 when I take care of the orphans and parents 143 00:09:49,360 --> 00:09:50,200 of the brothers who died on the battlefield, 144 00:09:51,480 --> 00:09:52,360 I found 145 00:09:54,080 --> 00:09:55,000 their families had a 146 00:09:56,640 --> 00:09:58,120 miserable life without them 147 00:10:01,160 --> 00:10:01,880 Hu, 148 00:10:04,440 --> 00:10:05,680 in my position, 149 00:10:06,880 --> 00:10:09,560 how can we win at the least cost 150 00:10:11,040 --> 00:10:12,680 is something I must consider 151 00:10:22,320 --> 00:10:23,640 Lord, lord 152 00:10:26,120 --> 00:10:27,440 Duke Huan just ordered someone to report 153 00:10:27,760 --> 00:10:28,880 that he was not strict with his subordinates 154 00:10:29,000 --> 00:10:30,080 For strict military discipline, 155 00:10:30,200 --> 00:10:32,800 two generals Lin and Huang have been beheaded in public 156 00:10:35,280 --> 00:10:36,040 Really? 157 00:10:38,640 --> 00:10:44,800 Let us out. Let us out 158 00:10:44,800 --> 00:10:47,640 Never heard of it. Never heard of it 159 00:10:47,880 --> 00:10:49,120 Even the emperor 160 00:10:49,360 --> 00:10:51,360 cannot detain all the officers 161 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 in this Taiji Hall day and night 162 00:10:54,400 --> 00:10:57,120 We were treated like this even when we were loyal to our country 163 00:10:57,200 --> 00:10:59,280 Isn't it irritating to the general public? 164 00:10:59,360 --> 00:11:03,360 We want to see the emperor. We want to see the emperor 165 00:11:03,360 --> 00:11:04,560 How dare you 166 00:11:04,680 --> 00:11:07,240 a leader of an imperial army beats and scolds courtiers 167 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 How dare you! 168 00:11:08,760 --> 00:11:10,080 This is national humiliation 169 00:11:10,280 --> 00:11:13,320 Kill all of us if you can 170 00:11:13,440 --> 00:11:14,520 Let us out 171 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 You really treat us as prisoners 172 00:11:17,040 --> 00:11:19,320 Second prince is here 173 00:11:19,440 --> 00:11:21,600 Let us out 174 00:11:24,920 --> 00:11:26,000 Dear courtiers, 175 00:11:27,560 --> 00:11:29,840 The continuous detainment here 176 00:11:30,040 --> 00:11:32,440 will make the constant turmoil of the capital 177 00:11:32,560 --> 00:11:34,360 Now King Jianning is approaching 178 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 and rebels from all directions create chaos 179 00:11:36,120 --> 00:11:38,640 If there is unrest in the capital, 180 00:11:38,840 --> 00:11:39,920 wouldn't it be... 181 00:11:40,920 --> 00:11:42,120 What? 182 00:11:42,480 --> 00:11:45,680 Wouldn't it be self-destruction of the nation? 183 00:11:46,640 --> 00:11:48,280 Yes, General Han is right 184 00:11:48,360 --> 00:11:49,960 We are all loyal subjects 185 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 We are courtiers, not prisoners 186 00:11:52,280 --> 00:11:54,720 This Taiji Hall is not a prison either 187 00:11:55,000 --> 00:11:55,840 Yeah 188 00:11:56,280 --> 00:11:57,640 Taiji Hall is not a prison 189 00:11:57,760 --> 00:11:59,480 Why did you arrest us? 190 00:12:00,160 --> 00:12:01,760 That is what I do 191 00:12:03,600 --> 00:12:04,200 Anybody? 192 00:12:04,360 --> 00:12:05,000 Yes, sir 193 00:12:05,600 --> 00:12:07,480 Tie up these two 194 00:12:08,560 --> 00:12:09,640 who hooted 195 00:12:10,040 --> 00:12:10,680 and hang them up 196 00:12:10,840 --> 00:12:11,360 Got it 197 00:12:11,520 --> 00:12:12,240 Oh no 198 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 No, no, no 199 00:12:15,320 --> 00:12:16,640 You can't do that 200 00:12:32,080 --> 00:12:33,120 Second prince, 201 00:12:33,280 --> 00:12:34,920 both of them are important courtiers at court 202 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 When shall we put them down? 203 00:12:37,040 --> 00:12:37,840 Put them down? 204 00:12:38,680 --> 00:12:40,040 Don't untie therm until they die! 205 00:12:45,880 --> 00:12:47,160 You guys come and see 206 00:12:47,280 --> 00:12:50,840 Grand Preceptor Chen was hanged there now 207 00:12:52,640 --> 00:12:53,480 Oh my god 208 00:12:53,880 --> 00:12:57,560 He is a loyal courtier for three dynasties 209 00:12:57,760 --> 00:12:59,520 It is not fair at all 210 00:13:21,680 --> 00:13:22,960 Your majesty 211 00:13:27,560 --> 00:13:28,240 How come? 212 00:13:30,160 --> 00:13:31,640 Don't you even call me father? 213 00:13:35,000 --> 00:13:36,240 Without the Tiger-Shaped Tally, 214 00:13:36,600 --> 00:13:38,960 I do not have to pretend to be your filial son 215 00:13:39,960 --> 00:13:41,280 And when did you 216 00:13:42,280 --> 00:13:45,160 treat Zilv as your own flesh and blood? 217 00:13:48,680 --> 00:13:49,600 You blame me 218 00:13:50,320 --> 00:13:51,560 and I have nothing to say 219 00:13:53,520 --> 00:13:55,880 Your mother was humble and passed away early 220 00:13:56,400 --> 00:13:58,360 Unlike Zilong and Zitan, 221 00:13:58,880 --> 00:14:00,160 they have a biological mother to protect them 222 00:14:03,400 --> 00:14:05,160 I think you've suffered a lot 223 00:14:06,160 --> 00:14:07,280 I wronged you 224 00:14:09,600 --> 00:14:10,640 Sure enough 225 00:14:12,360 --> 00:14:13,520 Even in the palace, 226 00:14:13,680 --> 00:14:17,640 father and son will also act according to the law of the jungle 227 00:14:18,560 --> 00:14:21,080 I have become powerful 228 00:14:22,120 --> 00:14:25,160 and father thinks I am your son 229 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 What a pity! 230 00:14:28,320 --> 00:14:29,400 It is late 231 00:14:32,320 --> 00:14:33,200 Your Majesty, 232 00:14:33,440 --> 00:14:35,200 didn't you just ask me 233 00:14:36,280 --> 00:14:38,520 why not call you father, right? 234 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 I just found out the other day that 235 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 I'm not your son 236 00:14:51,240 --> 00:14:52,200 What did you say? 237 00:14:53,680 --> 00:14:54,920 Say that again 238 00:14:57,440 --> 00:14:58,640 Like you, 239 00:14:59,240 --> 00:15:01,520 we are the royal offspring of Ma's family 240 00:15:02,440 --> 00:15:03,320 However, 241 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 my father is not you 242 00:15:07,080 --> 00:15:08,680 but your brother 243 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 King Jianning 244 00:15:18,160 --> 00:15:19,440 You are lying 245 00:15:21,480 --> 00:15:22,760 You are lying 246 00:15:25,120 --> 00:15:27,640 God is fair 247 00:15:34,920 --> 00:15:35,680 Lord 248 00:15:35,960 --> 00:15:37,680 I observed on the front line for several days, 249 00:15:37,880 --> 00:15:40,160 I found that Xiao Qi's army still takes no action 250 00:15:40,560 --> 00:15:41,760 What should we do about it? 251 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 Lord, you mean 252 00:15:45,640 --> 00:15:47,920 we need to make a cut-off at this time 253 00:15:48,320 --> 00:15:49,440 Got it 254 00:15:51,080 --> 00:15:53,560 You never thought of me as your son 255 00:15:54,840 --> 00:15:57,000 I am really not your son 256 00:16:01,800 --> 00:16:03,200 At this moment, 257 00:16:04,880 --> 00:16:06,560 my biological father 258 00:16:07,360 --> 00:16:09,000 is thousands of miles away 259 00:16:09,560 --> 00:16:11,120 and leading troops to help me 260 00:16:13,160 --> 00:16:16,200 Your Majesty, your beloved prince 261 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 has become a prisoner 262 00:16:20,720 --> 00:16:21,400 By the way, 263 00:16:21,680 --> 00:16:22,720 Zitan 264 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 the good son you want to support 265 00:16:25,960 --> 00:16:28,400 He had a chance to escape 266 00:16:29,280 --> 00:16:32,800 but he desperately came back to seek his doom 267 00:16:33,680 --> 00:16:34,400 Your Majesty, 268 00:16:34,560 --> 00:16:35,360 Can you guess 269 00:16:35,720 --> 00:16:37,080 for whom would he do it? 270 00:16:39,080 --> 00:16:39,960 What a shame! 271 00:16:40,480 --> 00:16:42,160 Everything you do 272 00:16:43,280 --> 00:16:44,440 is not better than Wang Xuan 273 00:16:45,480 --> 00:16:47,360 for him 274 00:16:48,280 --> 00:16:49,560 Don't kill them 275 00:16:51,320 --> 00:16:52,960 Even I'm not your biological father, 276 00:16:53,720 --> 00:16:55,480 at least there is also the grace of parenting 277 00:16:56,480 --> 00:16:58,280 In that year, King Jianning failed to seize the power 278 00:16:58,400 --> 00:17:00,080 I'd think about we were family 279 00:17:00,240 --> 00:17:01,640 so I didn't kill him 280 00:17:03,080 --> 00:17:04,800 Even if you do reign, 281 00:17:06,160 --> 00:17:09,200 You can confer them as Lord 282 00:17:14,280 --> 00:17:16,480 It depends on my mood 283 00:17:21,640 --> 00:17:22,960 What do you want? 284 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 Imperial edict 285 00:17:30,280 --> 00:17:32,080 The whole world is yours 286 00:17:34,680 --> 00:17:36,040 What's the use of the edict? 287 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Your Majesty, 288 00:17:50,760 --> 00:17:52,560 I need to make it 289 00:17:53,960 --> 00:17:55,240 right and proper 290 00:18:11,240 --> 00:18:11,920 Princess 291 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 No, miss Huan 292 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 It's all my fault 293 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 Since you are so useless, 294 00:18:18,720 --> 00:18:20,200 why should I keep you? 295 00:18:20,480 --> 00:18:21,360 Zilv, 296 00:18:25,720 --> 00:18:26,840 it is really you! 297 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Are you OK? 298 00:18:29,000 --> 00:18:30,960 I thought you'd never come back 299 00:18:33,040 --> 00:18:34,000 I'm fine 300 00:18:39,160 --> 00:18:40,000 OK 301 00:18:45,520 --> 00:18:46,320 Stop crying 302 00:18:48,200 --> 00:18:51,840 Didn't I stand in front of you well? 303 00:18:52,680 --> 00:18:53,720 But in case... 304 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 No 305 00:18:55,520 --> 00:18:57,000 About what I promised you, 306 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 I would definitely make it happen 307 00:20:26,000 --> 00:20:28,920 Duke Huan beheaded his generals for nothing 308 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 and sent us Huang's head 309 00:20:32,000 --> 00:20:33,320 Is it really an apology? 310 00:20:34,480 --> 00:20:36,000 Though he usually smiles, 311 00:20:36,440 --> 00:20:38,120 I always think he hides a dagger in smile 312 00:20:38,440 --> 00:20:39,400 Camping with him 313 00:20:39,560 --> 00:20:41,720 makes my spine sweating profusely 314 00:20:43,480 --> 00:20:46,920 What is the purpose of Lord's father-in-law by sending him here? 315 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 For stakeout? 316 00:20:52,760 --> 00:20:53,800 You fools 317 00:20:54,040 --> 00:20:55,400 I'm sure you don't know yet 318 00:20:55,800 --> 00:20:57,680 You have been tricked by our king 319 00:20:58,080 --> 00:20:59,560 You have no way out 320 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 Come down and surrender 321 00:21:02,120 --> 00:21:04,400 Or just wait for death there 322 00:21:04,560 --> 00:21:06,720 Come on up, son of a bit*h 323 00:21:06,840 --> 00:21:08,600 I will chop you into eighteen pieces 324 00:21:08,600 --> 00:21:10,120 Lord Yuzhang Army 325 00:21:10,320 --> 00:21:11,480 Are you invincible? 326 00:21:11,480 --> 00:21:12,040 Bah 327 00:21:19,720 --> 00:21:20,600 Lord 328 00:21:20,960 --> 00:21:22,600 If we let the rebels scold like that, 329 00:21:22,960 --> 00:21:24,480 not all the soldiers can stand it 330 00:21:26,800 --> 00:21:27,600 Lord 331 00:21:28,040 --> 00:21:29,000 We found it 332 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Along the back mountain 333 00:21:31,120 --> 00:21:33,080 we can reach the foot of the mountain by passing through a cave 334 00:21:33,320 --> 00:21:34,720 Although thousands of troops can't pass, 335 00:21:34,840 --> 00:21:36,640 it's enough for small teams to sneak around 336 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 I took helping hands searched along 337 00:21:37,880 --> 00:21:39,040 No rebels were found 338 00:21:39,240 --> 00:21:40,080 Great 339 00:21:40,880 --> 00:21:42,080 That's why I 340 00:21:42,200 --> 00:21:44,240 dared to retreat to Guiwu Valley 341 00:21:47,200 --> 00:21:48,920 Lord, Lord, Lord 342 00:21:51,040 --> 00:21:54,880 Come down, come down if you dare 343 00:21:58,120 --> 00:22:00,840 Come down. Come down if you dare 344 00:22:00,840 --> 00:22:02,040 Go for a war, my Lord! 345 00:22:02,600 --> 00:22:03,560 Get down 346 00:22:04,120 --> 00:22:05,480 You can't stand this? 347 00:22:05,680 --> 00:22:06,840 Let them scold 348 00:22:07,760 --> 00:22:09,120 It doesn't hurt to be scolded 349 00:22:12,400 --> 00:22:16,440 Come down. Come down 350 00:22:34,000 --> 00:22:34,920 Axu 351 00:22:41,600 --> 00:22:43,000 Let me do it, Aunt Princess 352 00:22:47,440 --> 00:22:48,760 I'm really getting aged 353 00:22:49,200 --> 00:22:52,080 If you keep 354 00:22:52,480 --> 00:22:55,040 doing needlework day and night 355 00:22:55,520 --> 00:22:56,400 In a few days, 356 00:22:56,400 --> 00:22:58,760 I'm afraid your eye disease will be even worse 357 00:22:59,960 --> 00:23:00,840 How about 358 00:23:01,760 --> 00:23:03,120 I go to the palace 359 00:23:03,680 --> 00:23:05,880 to ask an imperial physician to examine you? 360 00:23:06,560 --> 00:23:07,520 Do not bother 361 00:23:09,560 --> 00:23:11,080 Since we have to stay away, 362 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 don't pander any more 363 00:23:15,440 --> 00:23:17,320 Brother is in poor health 364 00:23:17,760 --> 00:23:19,560 If I make him worry about me, 365 00:23:19,680 --> 00:23:21,320 I would be more sinful 366 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 In my view, 367 00:23:26,720 --> 00:23:28,960 You should close your eyes more often 368 00:23:29,560 --> 00:23:33,080 Let me embroider this for you 369 00:23:35,160 --> 00:23:37,800 This is the first birthday of Awu's marriage 370 00:23:40,080 --> 00:23:41,280 Anyway, 371 00:23:41,440 --> 00:23:42,760 I am her mother, 372 00:23:43,640 --> 00:23:45,360 I need to do this for her 373 00:23:45,440 --> 00:23:46,760 in person 374 00:23:52,720 --> 00:23:53,600 Yeah 375 00:23:54,320 --> 00:23:57,000 I haven't seen Princess for several days 376 00:24:00,200 --> 00:24:01,840 Maybe she had something to manage at home 377 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 But all right, 378 00:24:06,160 --> 00:24:07,400 or 379 00:24:08,480 --> 00:24:10,560 I can only accompany her for half a day 380 00:24:13,160 --> 00:24:14,400 I do this on and off again 381 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 By her birthday, 382 00:24:16,840 --> 00:24:19,240 this embroidery work can't be finished 383 00:24:20,440 --> 00:24:22,560 Axu, I need a cup of tea 384 00:24:23,000 --> 00:24:23,800 Got it 385 00:24:38,600 --> 00:24:39,440 Aunt Xu 386 00:24:41,040 --> 00:24:41,920 Aunt Xu 387 00:24:46,040 --> 00:24:46,880 You are... 388 00:24:47,840 --> 00:24:49,680 General Song under Lord Yuzhang 389 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 Exactly 390 00:24:51,480 --> 00:24:52,840 Is Princess here? 391 00:24:53,080 --> 00:24:55,280 Aunt Princess was still talking about it just now 392 00:24:55,440 --> 00:24:57,760 She hasn't seen Princess for a few days and she miss her very much 393 00:24:58,720 --> 00:25:00,120 The queen is unwell 394 00:25:00,280 --> 00:25:01,680 and Princess was ordered to take care of her in the palace 395 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 But Princess worries about Aunt Princess 396 00:25:05,320 --> 00:25:07,760 So she ordered me to guard Ci'an Temple 397 00:25:09,120 --> 00:25:10,960 Princess has really grown up 398 00:25:11,440 --> 00:25:12,280 But 399 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Ci'an Temple is a royal temple 400 00:25:14,840 --> 00:25:16,720 Who dares to make trouble here? 401 00:25:17,120 --> 00:25:18,720 General Song, please go back 402 00:25:19,000 --> 00:25:20,440 Just protect Princess well 403 00:25:20,720 --> 00:25:23,160 Aunt Princess will be all right 404 00:25:25,480 --> 00:25:26,600 That is Princess's order 405 00:25:27,440 --> 00:25:28,680 I will dare not against it 406 00:25:30,280 --> 00:25:31,480 Aunt Xu, please 407 00:25:32,600 --> 00:25:33,880 tell Aunt Princess 408 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 the capital is in chaos now 409 00:25:37,520 --> 00:25:38,160 I also 410 00:25:38,280 --> 00:25:40,560 apply more than 100 Ningshuo soldiers to guard outside 411 00:25:40,760 --> 00:25:42,320 If there is any trouble, 412 00:25:42,480 --> 00:25:43,800 they will firstly 413 00:25:43,880 --> 00:25:45,640 report to Lord Yuzhang's Mansion 414 00:25:46,480 --> 00:25:49,480 Aunt Xu and Aunt Princess can just rest assured 415 00:25:50,840 --> 00:25:51,600 All right 416 00:25:51,960 --> 00:25:54,560 Then please, General Song 417 00:25:55,800 --> 00:25:56,840 I am leaving 418 00:26:14,440 --> 00:26:15,480 Brother Zitan 419 00:26:16,160 --> 00:26:19,200 how do you feel by living in Fengchi Palace? 420 00:26:23,400 --> 00:26:24,680 The "good things" you did 421 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 These are also thanks to you 422 00:26:35,320 --> 00:26:36,480 What a pity! 423 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 I really pity you 424 00:26:40,160 --> 00:26:41,960 After all you've done for her, 425 00:26:42,400 --> 00:26:43,160 What a shame! 426 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 What an upset unrequited affection! 427 00:26:51,120 --> 00:26:53,080 What happened between me and Awu has nothing to do with you 428 00:26:58,520 --> 00:26:59,640 The most annoying 429 00:26:59,800 --> 00:27:00,880 and the most disgusting thing 430 00:27:01,360 --> 00:27:03,800 is your conceited and lofty appearance 431 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 You receive love from mother to father 432 00:27:06,840 --> 00:27:07,760 Even you are good for nothing, 433 00:27:07,880 --> 00:27:10,000 the emperor would also defend you 434 00:27:10,520 --> 00:27:11,240 I cannot figure out 435 00:27:11,520 --> 00:27:13,720 Why you can get everything in the right way 436 00:27:16,800 --> 00:27:17,640 I think 437 00:27:18,840 --> 00:27:20,440 your mother died tragically 438 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 and you lost your beloved woman 439 00:27:24,080 --> 00:27:26,240 These are all self-inflicted by you 440 00:27:30,120 --> 00:27:31,200 Zitan, listen 441 00:27:32,520 --> 00:27:34,040 If you lose your power, 442 00:27:34,920 --> 00:27:37,560 you cannot even have the right to 443 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 fight for and protect your beloved 444 00:27:39,680 --> 00:27:40,640 I'll see 445 00:27:41,640 --> 00:27:45,160 how long can you pretend to be? 446 00:27:45,560 --> 00:27:47,280 Even if I pretend, 447 00:27:48,480 --> 00:27:50,520 it's better than your requiting kindness with enmity 448 00:27:54,840 --> 00:27:55,640 Yes 449 00:27:56,840 --> 00:28:00,000 Now that is what I am doing 450 00:28:01,000 --> 00:28:02,520 You were bullied as a child 451 00:28:04,800 --> 00:28:06,320 and we have protected you many times 452 00:28:07,720 --> 00:28:10,280 I didn't expect you to be so humiliated now 453 00:28:17,160 --> 00:28:18,120 Where are you taking me to? 454 00:28:19,320 --> 00:28:21,800 Don't you eager to see your uncle the emperor? 455 00:28:22,520 --> 00:28:25,560 Now the old man wants to see you 456 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 How dare you disrespect father? 457 00:28:28,640 --> 00:28:30,040 That's your father 458 00:28:30,560 --> 00:28:31,600 Not mine 459 00:28:33,560 --> 00:28:34,320 Move 460 00:28:38,960 --> 00:28:39,640 Awu 461 00:29:04,640 --> 00:29:06,120 You overestimate me 462 00:29:07,960 --> 00:29:09,320 I'm just a woman 463 00:29:10,320 --> 00:29:11,760 Why bother to make such a big occasion? 464 00:29:13,560 --> 00:29:15,320 This woman is not an ordinary one 465 00:29:15,800 --> 00:29:17,160 Even if you are alone, 466 00:29:17,640 --> 00:29:19,600 I think it is worth doing this 467 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 Get in 468 00:29:23,240 --> 00:29:24,840 "Yama" is still waiting for you 469 00:29:27,760 --> 00:29:29,920 Why didn't Awu dare enter? 470 00:30:05,920 --> 00:30:06,880 Awu 471 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 There you are finally 472 00:30:10,680 --> 00:30:11,400 Come on 473 00:30:12,040 --> 00:30:13,200 Come here 474 00:30:15,920 --> 00:30:17,120 You still blame me? 475 00:30:20,800 --> 00:30:22,480 Come on, Your Majesty 476 00:30:23,520 --> 00:30:27,320 Save this touching drama 477 00:30:27,800 --> 00:30:30,080 I have kept my promise 478 00:30:31,000 --> 00:30:33,880 Now it's your turn 479 00:30:34,640 --> 00:30:35,320 Anybody? 480 00:30:35,760 --> 00:30:36,840 You go out first 481 00:30:38,480 --> 00:30:40,120 After I catch up with Awu 482 00:30:40,360 --> 00:30:41,560 and finish what I have to say 483 00:30:42,400 --> 00:30:43,640 Without any attachment, 484 00:30:44,760 --> 00:30:46,840 I will naturally give you edict and wills 485 00:30:47,800 --> 00:30:49,680 Are you going back on your word? 486 00:30:52,680 --> 00:30:53,480 Zilv, 487 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 for the throne, 488 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 do you really ignore the love between father and son? 489 00:31:02,040 --> 00:31:03,280 Come on 490 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Sister Awu 491 00:31:06,240 --> 00:31:07,960 You ask your uncle 492 00:31:08,720 --> 00:31:11,800 who is my biological father? 493 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 You go out first 494 00:31:19,840 --> 00:31:20,600 Your Highness 495 00:31:20,880 --> 00:31:23,400 The courtiers in the Taiji Hall are making troubles again 496 00:31:30,960 --> 00:31:31,920 Sister Awu 497 00:31:33,080 --> 00:31:35,800 You have a good chat with your uncle 498 00:31:36,360 --> 00:31:39,920 Let's see what else he can do 499 00:31:54,200 --> 00:31:55,240 Keep an eye on them 500 00:31:55,440 --> 00:31:56,960 Don't let any fly escape 501 00:31:57,280 --> 00:31:58,520 Yes, Your Highness 502 00:31:59,320 --> 00:32:00,040 Lord 503 00:32:05,720 --> 00:32:06,440 Lord 504 00:32:07,000 --> 00:32:08,280 Why are you so alarmed? 505 00:32:08,920 --> 00:32:10,080 His Highness succeeded 506 00:32:15,160 --> 00:32:15,920 Zilv, 507 00:32:16,520 --> 00:32:17,880 he's really my son 508 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 The old emperor 509 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 have occupied the throne for decades 510 00:32:24,880 --> 00:32:26,080 Now 511 00:32:26,800 --> 00:32:28,640 it's time for my son to get this throne 512 00:32:31,400 --> 00:32:32,680 Give order to Duke Huan 513 00:32:33,120 --> 00:32:34,480 and tell him to start work quickly 514 00:32:34,880 --> 00:32:37,920 The day after tomorrow, I will get my final victory 515 00:32:38,040 --> 00:32:38,680 Got it 516 00:32:44,400 --> 00:32:45,160 Duke Huan 517 00:32:59,840 --> 00:33:02,040 This kind of vicious trick 518 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 can be simply said 519 00:33:03,920 --> 00:33:04,840 How to do it? 520 00:33:05,400 --> 00:33:06,680 Lord Yuzhang 521 00:33:07,680 --> 00:33:09,120 is sentimental 522 00:33:09,200 --> 00:33:11,080 We can hardly find flaws in the military camp 523 00:33:11,760 --> 00:33:12,960 If it is revealed, 524 00:33:13,920 --> 00:33:15,600 we will die miserably 525 00:33:16,200 --> 00:33:17,080 Yeah 526 00:33:17,720 --> 00:33:21,120 This King Jianning set the schedule of two days 527 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 In the later night the day after tomorrow, we should work together 528 00:33:24,360 --> 00:33:26,960 He also wants Lord Yuzhang to suffer a big defeat 529 00:33:27,760 --> 00:33:30,000 But Lord Yuzhang seems to have taken a reassurance 530 00:33:30,120 --> 00:33:31,360 and dispatch no troops 531 00:33:32,200 --> 00:33:33,320 What should we do? 532 00:33:34,640 --> 00:33:35,920 Insecurity makes bad things happen 533 00:33:37,320 --> 00:33:38,520 I don't believe 534 00:33:39,000 --> 00:33:40,440 he can make no sound 535 00:33:40,760 --> 00:33:45,080 if he knows the unexpected news of Princess Yuzhang 536 00:33:45,600 --> 00:33:47,040 that she was in danger in the capital 537 00:33:58,320 --> 00:33:59,240 Awu 538 00:34:00,080 --> 00:34:02,120 You haven't come to see me for so long 539 00:34:03,360 --> 00:34:04,400 I know 540 00:34:05,120 --> 00:34:06,880 you hate me in your heart 541 00:34:13,719 --> 00:34:18,199 Awu really can't forgive me? 542 00:34:23,280 --> 00:34:24,520 I do not know 543 00:34:27,360 --> 00:34:28,480 The man in front of me 544 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 is Your Majesty 545 00:34:32,760 --> 00:34:34,159 or my uncle? 546 00:34:36,679 --> 00:34:38,000 I also don't know 547 00:34:40,719 --> 00:34:42,520 when you are Your Majesty 548 00:34:44,199 --> 00:34:45,760 and when you're my uncle 549 00:34:48,080 --> 00:34:49,760 On this throne, I 550 00:34:52,360 --> 00:34:54,520 have experienced reign of terror for half of my life 551 00:34:56,719 --> 00:34:58,920 and I have been painstakingly guarding for half a life 552 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 In the end, 553 00:35:02,840 --> 00:35:05,000 I am still alone 554 00:35:07,080 --> 00:35:08,000 I 555 00:35:09,360 --> 00:35:11,120 brought troubles to myself 556 00:35:14,280 --> 00:35:15,840 Awu, you blame me and hate me 557 00:35:18,000 --> 00:35:19,320 and I have nothing to say 558 00:35:21,920 --> 00:35:23,880 But believe it or not, 559 00:35:25,440 --> 00:35:26,520 now 560 00:35:28,440 --> 00:35:30,280 I only owe 561 00:35:34,840 --> 00:35:35,920 you 562 00:35:38,480 --> 00:35:39,920 I only concern with 563 00:35:41,680 --> 00:35:43,080 the nation 564 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Awu 565 00:35:50,960 --> 00:35:52,200 I was wrong 566 00:35:55,880 --> 00:35:58,480 I will never be that cruel emperor again 567 00:36:02,960 --> 00:36:04,280 I want to be your uncle 568 00:36:05,800 --> 00:36:07,120 who cares you forever 569 00:36:43,280 --> 00:36:44,480 I knew it that 570 00:36:46,680 --> 00:36:48,080 Awu would forgive me 571 00:36:49,920 --> 00:36:51,320 You would forgive me 572 00:36:54,400 --> 00:36:55,280 Uncle 573 00:36:56,640 --> 00:36:57,840 Good girl 574 00:37:03,120 --> 00:37:04,000 Uncle 575 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 Uncle, this move 576 00:37:35,080 --> 00:37:36,040 is wrong 577 00:37:38,320 --> 00:37:40,080 I haven't played the game with you for a long time 578 00:37:42,280 --> 00:37:44,120 I cannot believe you can play it 579 00:37:49,640 --> 00:37:50,480 I won 580 00:37:53,280 --> 00:37:55,160 I was careless. I was careless 581 00:37:55,240 --> 00:37:56,080 I was careless. No undo 582 00:37:56,200 --> 00:37:57,400 I was careless. No undo 583 00:37:57,440 --> 00:37:58,320 Uncle 584 00:37:58,920 --> 00:38:01,800 We had a deal before playing it 585 00:38:01,920 --> 00:38:03,240 If I win, 586 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 I can get a reward 587 00:38:05,640 --> 00:38:07,240 your words cannot be changed. 588 00:38:07,640 --> 00:38:09,200 You can't break your promise to the world, 589 00:38:09,400 --> 00:38:10,920 so you can't break the promise to Awu 590 00:38:14,480 --> 00:38:15,320 Yeah 591 00:38:17,160 --> 00:38:18,000 It has been a long time 592 00:38:23,320 --> 00:38:25,560 Since the last game, 593 00:38:28,480 --> 00:38:29,600 everything has changed 594 00:38:32,240 --> 00:38:33,520 Have you ever regretted? 595 00:38:49,840 --> 00:38:51,080 You lost, uncle 596 00:38:52,440 --> 00:38:53,200 I 597 00:38:54,760 --> 00:38:55,920 I never lost 598 00:38:59,320 --> 00:39:00,560 At this moment, 599 00:39:02,800 --> 00:39:04,040 Loss is a loss 600 00:39:07,120 --> 00:39:08,200 If I say 601 00:39:10,240 --> 00:39:11,480 there's still a turnaround 602 00:39:17,320 --> 00:39:19,040 You're not talking about this game, are you? 603 00:39:23,480 --> 00:39:24,240 Awu 604 00:39:26,640 --> 00:39:28,160 Now you are the only one 605 00:39:28,480 --> 00:39:30,080 I can trust in the palace 606 00:39:48,600 --> 00:39:49,760 Lord, General Tang 607 00:39:50,240 --> 00:39:51,040 Is Duke Huan inside? 608 00:39:51,160 --> 00:39:52,120 He is taking a nap in the tent 609 00:39:52,400 --> 00:39:54,040 Lord, I'll report it now 610 00:40:02,040 --> 00:40:03,920 I don't know Lord Yuzhang has arrived 611 00:40:04,040 --> 00:40:05,800 Welcome 612 00:40:06,040 --> 00:40:07,240 Welcome, welcome 613 00:40:08,440 --> 00:40:09,240 Please 614 00:40:10,440 --> 00:40:11,840 Please, please, please 615 00:40:12,560 --> 00:40:13,120 Come on 616 00:40:15,800 --> 00:40:17,520 Duke Huan, do you feel better? 617 00:40:17,800 --> 00:40:19,000 It's an inveterate disease 618 00:40:19,120 --> 00:40:20,040 Just a headache 619 00:40:20,160 --> 00:40:22,880 Maybe the two basta*d are the main cause 620 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 It's all because of the incompetence of me 621 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Sorry for making troubles to Lord 622 00:40:27,880 --> 00:40:28,680 Duke Huan 623 00:40:29,080 --> 00:40:30,200 General Lin and General Huang 624 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 were just drunk 625 00:40:31,960 --> 00:40:33,120 I didn't expect you... 626 00:40:35,040 --> 00:40:35,760 Duke Huan 627 00:40:36,680 --> 00:40:40,120 I hope that this matter will not be the grudge 628 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 between your army and mine 629 00:40:42,800 --> 00:40:44,120 Do not worry about it, Lord 630 00:40:44,520 --> 00:40:46,680 Ningshuo Army has strict military discipline 631 00:40:46,880 --> 00:40:49,080 Seeing is believing to me 632 00:40:49,200 --> 00:40:51,440 I will never be a drag for Lord 633 00:40:51,760 --> 00:40:54,280 Today, it is because of Lord's mercy 634 00:40:54,560 --> 00:40:56,600 I must remove doubts that 635 00:40:56,680 --> 00:40:58,800 Lord made an exception for me 636 00:40:59,320 --> 00:41:00,520 to make you subject for ridicule 637 00:41:00,520 --> 00:41:03,520 That's why I ordered them to behead the sins 638 00:41:03,640 --> 00:41:05,560 as a warning to others 639 00:41:06,280 --> 00:41:07,640 Duke Huan's move 640 00:41:07,800 --> 00:41:09,240 Xiao Qi admire you! 641 00:41:09,680 --> 00:41:13,560 Don't harm your health because of this 642 00:41:14,520 --> 00:41:15,400 It doesn't matter 643 00:41:15,920 --> 00:41:17,840 I can recover in a few days 644 00:41:19,200 --> 00:41:22,560 Now the rebels are clamoring for containment outside the valley 645 00:41:22,840 --> 00:41:25,600 I wonder what Lord is going to do 646 00:41:28,880 --> 00:41:30,040 There is no good strategy at present 647 00:41:30,640 --> 00:41:32,040 I can just dispatch no troops 648 00:41:32,320 --> 00:41:33,520 and make another plan 649 00:41:34,840 --> 00:41:36,800 This is not a long-term solution 650 00:41:37,080 --> 00:41:38,400 We are against heavy odds 651 00:41:38,520 --> 00:41:40,080 If it goes on like this, 652 00:41:40,360 --> 00:41:43,160 I think that morale is sinking lower 653 00:41:44,080 --> 00:41:46,040 Duke Huan, could you give me a piece of advice? 654 00:41:48,000 --> 00:41:49,480 In my opinion, 655 00:41:49,920 --> 00:41:52,480 why don't our two armies break through together? 656 00:41:53,640 --> 00:41:56,200 Let the rebels be caught off guard 657 00:41:58,600 --> 00:41:59,360 No hurry 658 00:42:01,080 --> 00:42:01,880 No hurry 659 00:42:02,800 --> 00:42:07,240 We can cover it after Duke Huan has recovered 660 00:42:10,160 --> 00:42:12,320 I am leaving 661 00:42:27,480 --> 00:42:30,920 There is a secret place in this palace 662 00:42:32,080 --> 00:42:34,160 It's just word of mouth from emperors 663 00:42:35,480 --> 00:42:36,520 I thought 664 00:42:37,720 --> 00:42:39,320 I won't use it in my life 665 00:42:40,920 --> 00:42:42,080 But I never thought... 666 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Do you know 667 00:42:49,000 --> 00:42:51,240 where the Empress Dowager Dexuan was buried? 39869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.