All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,640 --> 00:01:36,920 You didn't find him? 2 00:01:39,560 --> 00:01:41,920 What about my private letters with Duke Huan? 3 00:01:43,360 --> 00:01:44,240 Private letters 4 00:01:44,320 --> 00:01:45,440 Private letters 5 00:01:45,560 --> 00:01:46,440 Where are the private letters? 6 00:01:46,600 --> 00:01:47,560 Private letters 7 00:01:47,640 --> 00:01:48,680 Private letters 8 00:01:50,040 --> 00:01:51,160 Where are the private letters? 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 Where the hell are the private letters? 10 00:02:07,120 --> 00:02:08,440 Who did this? 11 00:02:08,600 --> 00:02:09,560 Who? 12 00:02:09,758 --> 00:02:11,720 Based on my observations of his dressing and martial moves 13 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 It should be 14 00:02:13,720 --> 00:02:14,640 It should be... 15 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 A shadow of Wang Family 16 00:02:22,560 --> 00:02:23,880 Now 17 00:02:26,800 --> 00:02:30,880 Don't blame me on my cruelty 18 00:02:40,960 --> 00:02:41,720 Your Highness 19 00:02:44,880 --> 00:02:45,800 Is he back? 20 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 Not yet 21 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 I have sent someone to track him down 22 00:02:49,440 --> 00:02:50,800 Other shadows are tracking as well 23 00:02:51,120 --> 00:02:53,280 No signs of Pang Gui were discovered 24 00:02:54,400 --> 00:02:55,600 Keep a close eye of Huan Mi 25 00:02:56,200 --> 00:02:57,840 There must be something to do with her 26 00:02:58,960 --> 00:02:59,720 Yes 27 00:03:22,880 --> 00:03:25,640 Today, I asked you all high officials to come 28 00:03:26,040 --> 00:03:27,760 because of a memorandum 29 00:03:29,160 --> 00:03:31,440 As the Guardian of the nation and the crown prince myself 30 00:03:31,600 --> 00:03:33,320 I should be open to all suggestions 31 00:03:35,880 --> 00:03:38,400 May I ask, crown prince, 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,680 which memorandum are you referring to? 33 00:03:41,680 --> 00:03:42,880 Many memorandums 34 00:03:43,720 --> 00:03:45,200 From places all over the nation 35 00:03:46,840 --> 00:03:47,680 They are saying 36 00:03:48,320 --> 00:03:49,800 my father, the emperor has not been in power for a long time 37 00:03:50,520 --> 00:03:52,120 The crown prince is new to the court 38 00:03:52,440 --> 00:03:55,600 The country can be prosperous and the people could be at peace only with the prime minister as the regent 39 00:03:56,360 --> 00:04:00,200 Therefore, they request the prime minister be formally awarded with the Nine Stannum Rites 40 00:04:00,360 --> 00:04:01,520 as an honor 41 00:04:01,840 --> 00:04:04,840 How do you think of it? 42 00:04:11,400 --> 00:04:12,520 Emperor, you could be assured 43 00:04:13,040 --> 00:04:15,000 In the court now, there are all the ministers at my side 44 00:04:15,960 --> 00:04:18,640 The Wang's thought the whole government power is under their control 45 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 but don't know I have used the royal token from your majesty 46 00:04:22,160 --> 00:04:25,360 and secretly deployed the Shadow Guards force in ambush 47 00:04:25,520 --> 00:04:27,120 To be appointed as the Prince Regent 48 00:04:27,200 --> 00:04:28,560 Wang Lin, alas 49 00:04:29,360 --> 00:04:33,480 You should awaken from your pipe dreams 50 00:04:49,240 --> 00:04:49,960 You two 51 00:04:50,880 --> 00:04:52,280 I didn't understand 52 00:04:54,160 --> 00:04:56,200 In this fight, Duke Huan should 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,840 should heed the order of our lord 54 00:04:58,320 --> 00:04:59,360 Or should our lord follow 55 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 the order of Duke Huan? 56 00:05:01,680 --> 00:05:03,200 To form a double-pronged formation 57 00:05:03,280 --> 00:05:04,600 Our lord has once determined to 58 00:05:04,600 --> 00:05:06,080 station the force in Xiaofeng Pass 59 00:05:06,240 --> 00:05:08,640 But Duke Huan asked us to station the force in Guiwu Valley 60 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 What does it mean? 61 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 General Hu 62 00:05:11,360 --> 00:05:14,560 Duke Huan intends to station the force in Guiwu Valley for its strategic importance 63 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 It's easy to guard and hard to attack 64 00:05:15,800 --> 00:05:18,480 And it is an ideal place for stationing troops 65 00:05:19,040 --> 00:05:19,720 Exactly 66 00:05:19,840 --> 00:05:22,320 King Jianning is a master of military tactics 67 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 For such a good place 68 00:05:24,760 --> 00:05:26,320 Why did he seize it preemptively? 69 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 We should station troops in Xiaofeng Pass 70 00:05:29,520 --> 00:05:30,320 Lord 71 00:05:32,160 --> 00:05:33,360 Go to Guiwu Valley 72 00:05:34,440 --> 00:05:35,240 Lord 73 00:05:36,120 --> 00:05:38,400 Duke Huan is well field-tested, a veteran 74 00:05:38,920 --> 00:05:41,600 He means it if he makes such an arrangement 75 00:05:42,760 --> 00:05:44,200 The order of Duke Huan should be followed 76 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 Before the sunset tomorrow 77 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 the whole army should arrive in Guiwu Valley 78 00:05:49,560 --> 00:05:50,680 Yes 79 00:05:55,640 --> 00:05:56,480 Duke Huan 80 00:05:56,800 --> 00:05:59,080 There is information from Generals Lin and Huang that 81 00:05:59,480 --> 00:06:00,600 the troops of Xiao Qi 82 00:06:00,600 --> 00:06:02,720 have camped in the eastern mouth of Guiwu Valley 83 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Well 84 00:06:06,400 --> 00:06:08,160 They have entered our ring of encirclement 85 00:06:08,160 --> 00:06:09,960 and they cannot leave the valley then 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 Send the information to King Jianning immediately 87 00:06:13,040 --> 00:06:13,200 Yes 88 00:06:13,400 --> 00:06:14,040 And 89 00:06:14,280 --> 00:06:15,760 Give notice to Generals Lin and Huang 90 00:06:15,880 --> 00:06:18,320 Get the actual situation of the Ningshuo Army 91 00:06:18,520 --> 00:06:19,120 Yes 92 00:06:28,840 --> 00:06:29,520 Lord 93 00:06:30,400 --> 00:06:31,040 Lord 94 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 The troop is well settled 95 00:06:33,480 --> 00:06:34,240 An exhausted day 96 00:06:34,240 --> 00:06:35,240 Take a rest now 97 00:06:35,680 --> 00:06:36,440 But, my lord 98 00:06:36,440 --> 00:06:37,480 I keep thinking that 99 00:06:37,880 --> 00:06:38,920 If King Jianning knows 100 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 the army is stationed in Guiwu Valley 101 00:06:40,640 --> 00:06:41,400 What's the consequence? 102 00:06:42,080 --> 00:06:44,240 Will we be attacked since we have just settled here 103 00:06:44,360 --> 00:06:45,520 And even if there is no attack 104 00:06:45,520 --> 00:06:46,360 once they encircle the valley and close the opening 105 00:06:46,360 --> 00:06:47,720 we will be the "turtle in the jar"-surely be caught 106 00:06:48,400 --> 00:06:49,000 Lord 107 00:06:50,000 --> 00:06:50,640 Lord 108 00:06:51,120 --> 00:06:52,600 There are the troops of King Jianning outside 109 00:07:09,360 --> 00:07:10,240 So many soldiers 110 00:07:13,480 --> 00:07:14,120 Lord 111 00:07:14,560 --> 00:07:15,960 The sentries I sent out reported that 112 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 King Jianning has closed all the passes surrounding here 113 00:07:17,640 --> 00:07:18,480 All the passes have been occupied 114 00:07:18,560 --> 00:07:20,200 and we are really encircled 115 00:07:20,360 --> 00:07:21,480 In a siege without being attacked 116 00:07:23,760 --> 00:07:25,240 King Jianning is a real master 117 00:07:25,880 --> 00:07:28,200 Once we settled, they just came 118 00:07:28,440 --> 00:07:30,320 They are well-in-formed 119 00:07:31,400 --> 00:07:33,080 They have planted agents here 120 00:07:37,600 --> 00:07:41,440 Report the condition of the rebel forces to Duke Huan 121 00:07:41,840 --> 00:07:43,320 and ask him to make preparations 122 00:07:43,880 --> 00:07:44,400 Yes 123 00:07:46,480 --> 00:07:47,120 Yao'er 124 00:08:22,880 --> 00:08:24,160 Xiao Qi thought 125 00:08:24,680 --> 00:08:26,320 the thick fog of Guiwu Valley 126 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 can help to cover the military movements 127 00:08:29,680 --> 00:08:30,720 This time, 128 00:08:31,120 --> 00:08:33,240 I will let him lift a rock only to drop it on 129 00:08:33,440 --> 00:08:35,400 his own feet 130 00:09:05,320 --> 00:09:06,160 Wuwei General 131 00:09:06,480 --> 00:09:07,680 The Empress has something important 132 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 to discuss with you 133 00:09:09,320 --> 00:09:11,080 So, please go to the Zhaoyang Hall immediately 134 00:09:11,280 --> 00:09:12,200 What is the matter? 135 00:09:12,960 --> 00:09:14,120 According to the Empress 136 00:09:14,240 --> 00:09:16,560 that is about entitling the prime minister for Nine Stannums 137 00:09:16,720 --> 00:09:18,120 She wants to discuss it with you 138 00:09:19,720 --> 00:09:20,440 Well 139 00:09:21,040 --> 00:09:22,120 I will go right away 140 00:09:22,520 --> 00:09:23,280 Yes 141 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 All of you, keep patrolling 142 00:09:30,720 --> 00:09:32,120 You two, follow me 143 00:09:32,240 --> 00:09:32,840 Yes 144 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 I heard the bell tone from the Taiji Hall 145 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 Why could be tone be heard right now? 146 00:10:08,360 --> 00:10:10,360 Your highness, you are right 147 00:10:17,600 --> 00:10:18,200 Anybody? 148 00:10:21,480 --> 00:10:22,080 Yes 149 00:10:22,440 --> 00:10:23,840 Prepare the soldiers and horse 150 00:10:24,120 --> 00:10:24,680 Yes 151 00:10:25,960 --> 00:10:26,920 Father, my emperor 152 00:10:32,120 --> 00:10:34,080 Go, let's go to the Shiqian Hall 153 00:10:34,440 --> 00:10:34,880 Yes 154 00:10:37,040 --> 00:10:39,280 Your Majesty, 155 00:10:39,560 --> 00:10:41,760 Your Majesty, 156 00:10:41,880 --> 00:10:44,720 Your Majesty, 157 00:10:45,480 --> 00:10:46,320 Father, my emperor 158 00:10:46,680 --> 00:10:47,640 Your Majesty, 159 00:10:47,760 --> 00:10:48,360 Father, my emperor 160 00:10:48,560 --> 00:10:50,200 Your Majesty, 161 00:10:53,400 --> 00:10:54,040 Father, my emperor 162 00:10:56,480 --> 00:10:57,160 Father, my emperor 163 00:11:40,720 --> 00:11:41,640 Prime minister 164 00:11:45,720 --> 00:11:47,960 You have even forgotten the rites 165 00:11:48,360 --> 00:11:50,600 in front of His Majesty? 166 00:11:52,480 --> 00:11:55,000 The Emperor is sick, clouded in mind 167 00:11:55,160 --> 00:11:57,040 unable to govern the country well 168 00:11:57,480 --> 00:12:01,440 The second prince controlled the Emperor to be here 169 00:12:01,840 --> 00:12:03,120 What do you want to do? 170 00:12:03,720 --> 00:12:07,680 I have known for a long time that the prime minister's good at the thief cries thief 171 00:12:07,800 --> 00:12:09,360 It is real, I know it today 172 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 All the ministers 173 00:13:15,680 --> 00:13:19,080 My father, the emperor is sitting in the palace in good health 174 00:13:19,960 --> 00:13:22,480 but the prime minister claimed he is sick 175 00:13:23,800 --> 00:13:27,480 It is a crime. How disobedient and rebellious he is! 176 00:13:28,040 --> 00:13:28,920 Prime minister 177 00:13:32,560 --> 00:13:33,720 I'm sound enough 178 00:13:36,400 --> 00:13:37,880 An disappointment to you, right? 179 00:13:46,240 --> 00:13:48,400 About your health, my majesty 180 00:13:49,080 --> 00:13:51,080 there are diagnosis from the imperial physician 181 00:13:51,120 --> 00:13:51,960 Prime minister 182 00:13:52,320 --> 00:13:55,040 The imperial physicians are your people 183 00:13:55,440 --> 00:13:57,560 So, you can easily 184 00:13:57,680 --> 00:13:59,400 poison the majesty over a long term 185 00:14:00,640 --> 00:14:01,360 You... 186 00:14:02,440 --> 00:14:03,400 Father, my emperor 187 00:14:04,120 --> 00:14:05,560 What Zilv said is correct 188 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 If it were not for Xue Dao'an to discover it from the beginning 189 00:14:08,440 --> 00:14:12,240 I would be poisoned by him 190 00:14:13,200 --> 00:14:15,240 at the mercy of him 191 00:14:28,920 --> 00:14:29,960 Your majesty, 192 00:14:31,320 --> 00:14:32,720 he may be sick again 193 00:14:33,280 --> 00:14:34,160 Guards, 194 00:14:36,040 --> 00:14:39,800 send the emperor back to Shiqian Hall for rest 195 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 So, prime minister, do you really think 196 00:14:56,960 --> 00:14:58,400 without good preparation, 197 00:14:58,520 --> 00:15:02,640 I will confront you like this today in the Taiji Hall? 198 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 So, this drama 199 00:15:06,560 --> 00:15:08,120 is the work of you 200 00:15:10,880 --> 00:15:12,520 Here comes the Empress 201 00:15:12,760 --> 00:15:13,920 Good, very good 202 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 Wang Lin committed high treason 203 00:16:03,680 --> 00:16:05,200 He poisoned the emperor for many times 204 00:16:05,680 --> 00:16:08,480 The Empress poisoned Concubine Xie to death 205 00:16:08,840 --> 00:16:10,040 and cannot be extenuated with such appalling behaviors 206 00:16:10,120 --> 00:16:14,400 Capture the Wang's 207 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 Who dare to do so?! 208 00:16:23,400 --> 00:16:25,000 I can't image that, the prime minister 209 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 Now 210 00:16:26,880 --> 00:16:28,800 you could still maintain some prestige 211 00:16:28,920 --> 00:16:31,280 I really admire 212 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Admire 213 00:16:33,760 --> 00:16:34,680 Your Highness, second priince 214 00:16:39,480 --> 00:16:42,880 With just these troops on the court today 215 00:16:43,040 --> 00:16:44,880 You can do anything you want? 216 00:16:46,160 --> 00:16:47,320 The entire royal city 217 00:16:47,800 --> 00:16:51,600 has been besieged with the Capital Troops 218 00:16:51,760 --> 00:16:54,640 So, even you capture me and the Empress today 219 00:16:55,040 --> 00:16:57,040 You will be doomed 220 00:17:10,720 --> 00:17:12,040 The prime minister, 221 00:17:12,480 --> 00:17:15,520 you really refuse to be convinced until you are faced with grim reality 222 00:17:16,520 --> 00:17:17,920 Where is the Wuwei General? 223 00:17:18,079 --> 00:17:18,760 Yes 224 00:17:27,358 --> 00:17:28,318 Uncle 225 00:17:28,440 --> 00:17:30,760 They killed Wang Xu! 226 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Mother 227 00:17:34,440 --> 00:17:35,240 Mother 228 00:17:35,760 --> 00:17:37,320 Your Majesty, Your Highness 229 00:17:37,440 --> 00:17:39,040 Wang Xu was executed for rebellion 230 00:17:39,320 --> 00:17:40,600 With the order of the Emperor, 231 00:17:40,760 --> 00:17:42,960 we have taken over the capital city imperial guard and other guard forces 232 00:17:44,960 --> 00:17:45,680 Back off. 233 00:17:46,320 --> 00:17:46,880 Yes 234 00:17:47,640 --> 00:17:50,360 Put the prime minister and Empress 235 00:17:50,680 --> 00:17:53,200 and the useless crown prince all to the imperial prison 236 00:17:54,320 --> 00:17:57,320 And the adherents of the Wang's 237 00:17:58,200 --> 00:18:00,720 are too many for the prison 238 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 Keep them under arrest in the Taiji Hall 239 00:18:04,040 --> 00:18:09,000 Your Majesty, I am wronged 240 00:18:09,200 --> 00:18:10,320 Anybody who refuse to obey 241 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 and disturb the Emperor 242 00:18:15,120 --> 00:18:19,560 will be executed immediately 243 00:18:32,520 --> 00:18:33,280 Zilv 244 00:18:35,160 --> 00:18:37,520 Don't count your chickens before they hatch 245 00:18:38,640 --> 00:18:42,800 Winner takes all, it is natural 246 00:18:44,720 --> 00:18:47,160 But what's your calculation 247 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 I am quite clear 248 00:18:51,080 --> 00:18:54,680 And your father, the emperor also knows well 249 00:18:56,440 --> 00:18:57,200 Good 250 00:18:59,920 --> 00:19:03,520 I will wait in the prison to see you and your father, 251 00:19:04,600 --> 00:19:08,440 about the drama of you two 252 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 Help mother up 253 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Father, my emperor 254 00:20:48,440 --> 00:20:49,400 How dare you! 255 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 That is the residence of Lord Yuzhang 256 00:20:51,200 --> 00:20:52,840 How dare you bring soldiers here? 257 00:20:53,720 --> 00:20:55,640 The residence of Lord Yuzhang, a big deal? 258 00:20:56,080 --> 00:20:57,840 Can the people inside the residence 259 00:20:58,760 --> 00:21:00,840 reject the announcement of the royal imperial edict? 260 00:21:02,040 --> 00:21:03,360 The imperial edict of the Emperor 261 00:21:03,480 --> 00:21:05,200 Summon Princess Yuzhang to the court 262 00:21:06,160 --> 00:21:07,240 Where is the edict? 263 00:21:07,440 --> 00:21:08,680 Get away, who are you? 264 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 It's none of your business 265 00:21:10,440 --> 00:21:11,960 Ask for Princess Yuzhang 266 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 Without the edict 267 00:21:13,200 --> 00:21:15,120 the princess will not come out 268 00:21:15,320 --> 00:21:16,120 How dare you! 269 00:21:16,800 --> 00:21:17,480 You... 270 00:21:17,880 --> 00:21:19,080 You are disobeying the order! 271 00:21:19,240 --> 00:21:19,880 Hey 272 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 Capture all of them 273 00:21:27,840 --> 00:21:29,480 Who dare to do so?! 274 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Stop 275 00:21:46,760 --> 00:21:47,800 Why doing so many things 276 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 just for calling me to palace? 277 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 If I will not go, 278 00:21:51,920 --> 00:21:52,760 will you dismantle the 279 00:21:52,760 --> 00:21:54,720 mansion of Lord Yuzhang? 280 00:21:56,720 --> 00:21:58,040 Your Highness 281 00:21:59,280 --> 00:22:00,560 So rampant! 282 00:22:00,960 --> 00:22:02,320 Whose order? 283 00:22:02,840 --> 00:22:04,720 The verbal edict from the Emperor 284 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Summon Princess Yuzhang to the Palace 285 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 His Majesty 286 00:22:09,600 --> 00:22:12,120 The emperor is sick, clouded in mind 287 00:22:12,720 --> 00:22:14,320 How could he give such an order? 288 00:22:14,480 --> 00:22:15,800 As for the reason 289 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 You may know once you go to the palace 290 00:22:18,560 --> 00:22:22,080 And all of your father, brothers and family members are in the court 291 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 You should think of them 292 00:22:25,080 --> 00:22:26,400 The order shouldn't be disobeyed 293 00:22:26,560 --> 00:22:28,280 If you won't go to the court 294 00:22:29,160 --> 00:22:30,920 then I will order the guards 295 00:22:32,040 --> 00:22:33,480 to carry you to the palace 296 00:22:33,640 --> 00:22:34,600 How dare you! 297 00:22:34,720 --> 00:22:36,280 We will not agree to 298 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 let our princess go with you 299 00:22:40,440 --> 00:22:41,080 Hold on 300 00:22:49,880 --> 00:22:50,760 I will go with you 301 00:22:51,520 --> 00:22:52,200 Your Highness 302 00:22:53,240 --> 00:22:55,400 Your highness is a wise person 303 00:22:56,640 --> 00:22:57,520 General Song, 304 00:23:00,720 --> 00:23:02,240 Your Highness, how can you agree to go with them? 305 00:23:02,240 --> 00:23:03,280 You cannot go 306 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 They are greater in number 307 00:23:05,920 --> 00:23:07,960 Even if we fight fiercely 308 00:23:08,400 --> 00:23:09,760 we cannot hold them 309 00:23:10,160 --> 00:23:11,720 I don't want any meaningless sacrifice 310 00:23:12,240 --> 00:23:13,360 Even we could all die 311 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 we will not allow them to take you away 312 00:23:18,480 --> 00:23:19,600 The imperial guards take action 313 00:23:21,320 --> 00:23:23,440 There must be a big change in the court 314 00:23:24,240 --> 00:23:25,200 What's more 315 00:23:26,120 --> 00:23:27,960 All my family members are really in the court 316 00:23:28,480 --> 00:23:29,880 If the Lord could know 317 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 He will understand 318 00:23:31,600 --> 00:23:32,840 It is urgent in time 319 00:23:33,880 --> 00:23:36,240 You should report to the lord 320 00:23:36,560 --> 00:23:37,520 And 321 00:23:38,840 --> 00:23:41,920 I will leave the house safety to you 322 00:23:43,600 --> 00:23:44,760 Take care of Yuxiu 323 00:23:45,600 --> 00:23:46,520 Your Highness 324 00:23:47,640 --> 00:23:48,560 Your Highness 325 00:23:57,880 --> 00:23:59,880 Don't worry, your highness 326 00:23:59,920 --> 00:24:01,320 Huaien will keep the house and the people safe 327 00:24:02,240 --> 00:24:03,440 Thank you, General Song 328 00:24:18,720 --> 00:24:19,640 Please, your Highness 329 00:24:21,440 --> 00:24:22,120 Hold on 330 00:24:22,600 --> 00:24:23,640 The imperial edict of the Emperor 331 00:24:23,920 --> 00:24:25,520 Only the Princess is summoned 332 00:24:28,320 --> 00:24:29,120 Your Highness 333 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 Here we go 334 00:24:49,840 --> 00:24:51,400 Thanks to you this time 335 00:24:52,120 --> 00:24:54,440 But the Wang's is deeply rooted in the court 336 00:24:56,080 --> 00:24:57,840 To root them up 337 00:24:58,600 --> 00:24:59,880 we still need one thing 338 00:25:07,960 --> 00:25:09,120 You mean 339 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 the tiger-shaped tally? 340 00:25:16,760 --> 00:25:18,360 But, the tally 341 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 is not in the court right now 342 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 Not in the court? 343 00:25:30,560 --> 00:25:31,640 It's not here 344 00:25:32,520 --> 00:25:33,680 How can that be? 345 00:25:37,240 --> 00:25:38,480 If it is in the court 346 00:25:39,480 --> 00:25:41,920 it would have been found out by Wang Lin and the Empress long before 347 00:25:46,440 --> 00:25:47,920 Then, father, will you tell me 348 00:25:48,960 --> 00:25:51,240 where is the tally? 349 00:25:53,960 --> 00:25:54,880 Father, my emperor 350 00:25:56,200 --> 00:25:57,400 Without the tally 351 00:25:58,320 --> 00:26:00,160 how can we mobilize troops in the capital city? 352 00:26:01,200 --> 00:26:02,000 Father, my emperor 353 00:26:03,600 --> 00:26:05,680 That maybe our last chance 354 00:26:09,520 --> 00:26:10,920 The tally was lost 355 00:26:12,520 --> 00:26:16,360 with the imperial jade seal that year 356 00:26:58,320 --> 00:26:59,120 Who are you? 357 00:26:59,280 --> 00:27:00,800 How can you encircle the prime minister's residence? 358 00:27:04,760 --> 00:27:05,800 How dare you! 359 00:27:28,720 --> 00:27:30,520 It is no use how longer you will wait 360 00:27:31,680 --> 00:27:34,760 Maybe third prince has long got the information 361 00:27:34,960 --> 00:27:36,080 and went away from the capital 362 00:27:36,280 --> 00:27:37,160 I don't think so 363 00:27:37,600 --> 00:27:39,280 The move this time of the second prince 364 00:27:39,440 --> 00:27:40,840 is very swift and quick 365 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 In the city, who would know 366 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 the once playboy will 367 00:27:46,440 --> 00:27:48,240 do such a thing 368 00:27:49,120 --> 00:27:50,480 If there is any leakage of information 369 00:27:50,520 --> 00:27:51,880 even a little 370 00:27:52,760 --> 00:27:55,160 the thing would not go such smoothly 371 00:27:55,760 --> 00:27:56,560 Maybe, 372 00:27:56,840 --> 00:27:58,080 the third prince 373 00:27:58,680 --> 00:28:00,400 just went out without timely return? 374 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 Where can the third prince be? 375 00:28:07,680 --> 00:28:08,720 Does it mean that... 376 00:28:10,920 --> 00:28:11,360 Hurry up! 377 00:28:11,440 --> 00:28:12,200 Stop 378 00:28:12,600 --> 00:28:13,480 Don't touch me 379 00:28:14,120 --> 00:28:15,440 I am the crown princess 380 00:28:15,600 --> 00:28:16,760 How can you be such rude to me? 381 00:28:18,000 --> 00:28:19,920 The Empress and crown prince have been put into the prison 382 00:28:20,120 --> 00:28:21,320 You are crown princess 383 00:28:21,400 --> 00:28:22,520 You will also accompany them 384 00:28:22,600 --> 00:28:23,080 Take them away. 385 00:28:23,160 --> 00:28:24,320 Yes, your Highness, 386 00:28:24,520 --> 00:28:25,480 Your Highness 387 00:28:39,760 --> 00:28:40,400 Who is it? 388 00:28:41,320 --> 00:28:42,120 Go to have a look 389 00:28:48,600 --> 00:28:49,320 It is Mr. Pang 390 00:28:49,480 --> 00:28:50,320 Get him in now 391 00:28:53,920 --> 00:28:54,520 Report 392 00:28:55,120 --> 00:28:55,560 Say 393 00:28:55,640 --> 00:28:57,280 General Song, Mr. Pang, Pang Gui comes back 394 00:28:57,360 --> 00:28:58,080 He is severely injured 395 00:28:58,160 --> 00:28:58,880 He's just outside 396 00:29:01,040 --> 00:29:01,800 Pang Gui 397 00:29:03,240 --> 00:29:04,000 Pang Gui 398 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 Guard as usual, and summon the military surgeon 399 00:29:06,080 --> 00:29:06,760 Yes 400 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 Come, quickly 401 00:29:23,840 --> 00:29:25,480 Such a deep sword wound 402 00:29:25,640 --> 00:29:28,000 It must be the wound after a cruel battle 403 00:29:29,280 --> 00:29:30,400 Tough 404 00:29:41,400 --> 00:29:44,760 Tell the princess 405 00:29:47,160 --> 00:29:50,640 Tell the princess 406 00:29:50,880 --> 00:29:51,880 Pang Gui 407 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 It's me, Song Huaien 408 00:29:57,560 --> 00:29:58,720 Tell the princess that 409 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 Second prince 410 00:30:04,160 --> 00:30:05,280 is plotting treason 411 00:30:07,480 --> 00:30:08,200 And 412 00:30:09,600 --> 00:30:13,880 Duke Huan is with him 413 00:30:15,240 --> 00:30:17,560 Does Duke Huan go to support the 414 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 lord with the order of the prime minister? 415 00:30:19,320 --> 00:30:21,920 That is their conspiracy 416 00:30:22,960 --> 00:30:25,880 I found the letters between him and Huan 417 00:30:26,760 --> 00:30:29,920 in the back room of the second prince 418 00:30:31,000 --> 00:30:33,640 They also colluded with King Jianning 419 00:30:35,440 --> 00:30:36,760 to kill the Lord 420 00:30:41,280 --> 00:30:42,200 That's bad 421 00:30:44,480 --> 00:30:45,360 Screwed up 422 00:30:47,920 --> 00:30:48,920 Waiting for the military surgeon 423 00:31:14,400 --> 00:31:15,160 Jin'er 424 00:31:15,440 --> 00:31:17,080 Is the third prince inside? 425 00:31:17,200 --> 00:31:17,840 Yes 426 00:31:19,720 --> 00:31:20,480 Jin'er 427 00:31:21,240 --> 00:31:22,960 Jin'er. Your Highness 428 00:31:23,240 --> 00:31:24,520 Your Highness. Jin'er 429 00:31:25,160 --> 00:31:26,360 The court is in chaos 430 00:31:26,600 --> 00:31:27,480 Jin'er 431 00:31:27,920 --> 00:31:28,880 What happened? 432 00:31:29,160 --> 00:31:31,120 The residences of Lord Yuzhang and the prime minister are besieged 433 00:31:31,120 --> 00:31:31,800 What did you say? 434 00:31:31,880 --> 00:31:34,080 The Princess was also taken to the court 435 00:31:34,840 --> 00:31:36,000 Awu was taken to the court 436 00:31:36,360 --> 00:31:37,280 How come? 437 00:31:38,000 --> 00:31:39,400 The princess will be protected by the prime minister 438 00:31:39,520 --> 00:31:41,040 You should leave here now 439 00:31:41,600 --> 00:31:42,800 Awu is in danger now 440 00:31:43,040 --> 00:31:44,280 But you ask me to leave 441 00:31:44,400 --> 00:31:45,280 Your Highness 442 00:31:46,200 --> 00:31:47,840 Jin'er knows that Jin'er is not a match for you 443 00:31:48,000 --> 00:31:50,560 But Jin'er hope you could be safe 444 00:31:50,920 --> 00:31:51,640 Please leave, quickly. 445 00:31:51,920 --> 00:31:53,680 Or it will be too late then 446 00:31:54,840 --> 00:31:56,160 I have missed her for once 447 00:31:57,520 --> 00:31:58,680 I will not miss her anymore 448 00:31:59,480 --> 00:32:00,080 Prepare the carriage 449 00:32:00,080 --> 00:32:00,800 Yes 450 00:32:04,040 --> 00:32:05,280 Third prince! 451 00:32:54,600 --> 00:32:55,280 Your Highness 452 00:32:55,880 --> 00:32:56,760 Please get down 453 00:33:10,160 --> 00:33:10,920 Heavily guarded 454 00:33:11,000 --> 00:33:11,920 There must be something 455 00:33:12,200 --> 00:33:13,120 Act according to the plan 456 00:33:13,400 --> 00:33:14,120 Let's go 457 00:33:21,920 --> 00:33:22,840 That is a forbidden area 458 00:33:22,960 --> 00:33:24,040 Stop here, you two generals 459 00:33:24,200 --> 00:33:26,240 What's the disturbance deep into the night? 460 00:33:26,520 --> 00:33:28,160 I will go inside to have a look 461 00:33:30,440 --> 00:33:31,920 I'm talking to you now 462 00:33:32,360 --> 00:33:33,880 Are you deaf? 463 00:33:35,200 --> 00:33:35,920 You two generals 464 00:33:36,000 --> 00:33:37,160 The Ningshuo Army is at the order of the lord 465 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 There is no military information leakage between the two 466 00:33:39,240 --> 00:33:40,640 Any offenders will be punished accordingly 467 00:33:41,560 --> 00:33:43,840 That is your Ningshuo Army 468 00:33:44,040 --> 00:33:44,840 Don't forget 469 00:33:45,040 --> 00:33:46,760 Now, in the Guiwu Valley 470 00:33:46,840 --> 00:33:48,680 there is also our Huan's troops 471 00:33:48,680 --> 00:33:49,280 Yes 472 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Without our supplies for you 473 00:33:51,840 --> 00:33:54,000 you will be blown away by the winds 474 00:33:54,360 --> 00:33:55,120 What? 475 00:33:55,640 --> 00:33:57,600 Do you want to kick down the ladder? 476 00:33:58,600 --> 00:33:59,640 In my opinion 477 00:33:59,920 --> 00:34:00,560 Your lord 478 00:34:00,640 --> 00:34:02,680 didn't take us as an ally 479 00:34:02,760 --> 00:34:03,480 Yes 480 00:34:03,680 --> 00:34:04,800 You guard against us 481 00:34:04,880 --> 00:34:07,120 making many places off limits to us 482 00:34:07,720 --> 00:34:11,199 So, I will go into it whatever 483 00:34:11,280 --> 00:34:12,960 Who can stop me? 484 00:34:13,080 --> 00:34:13,920 Go. You can't. 485 00:34:15,080 --> 00:34:15,960 Where is Lord Yuzhang? 486 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Let Lord Yuzhang explain to me 487 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 Find Lord Yuzhang for me 488 00:34:19,239 --> 00:34:20,040 Come on 489 00:34:21,760 --> 00:34:22,440 Lord 490 00:34:23,120 --> 00:34:24,280 Lord, lord 491 00:34:28,000 --> 00:34:29,199 Drinking wine during wars 492 00:34:29,960 --> 00:34:31,120 in violation of military disciplines 493 00:34:31,480 --> 00:34:34,480 incursion into a forbidden place, and fight a compatriot 494 00:34:35,159 --> 00:34:36,199 According to the military disciplines 495 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 you should be executed 496 00:34:39,239 --> 00:34:41,360 Do you believe I will kill you two right now? 497 00:34:41,840 --> 00:34:42,679 Lord 498 00:34:42,760 --> 00:34:44,120 Forgive me, my lord 499 00:34:44,199 --> 00:34:45,679 I don't know the military discipline of Ningshuo Army 500 00:34:45,760 --> 00:34:46,719 Having drinking some wine, I was mixed up 501 00:34:46,800 --> 00:34:48,040 Please forgive me 502 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 Show mercy, please 503 00:34:50,560 --> 00:34:51,920 Since you are subordinates of Duke Huan 504 00:34:52,679 --> 00:34:53,760 you will be exempted from death sentence 505 00:34:54,040 --> 00:34:55,400 but will be punished with 100 times of cane flogging 506 00:34:56,719 --> 00:34:58,120 Guards, drag them down 507 00:34:58,240 --> 00:34:58,880 Yes 508 00:34:59,280 --> 00:35:00,760 Please show mercy, show mercy 509 00:35:00,760 --> 00:35:02,280 I won't dare to do that again, believe me 510 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 Please show mercy 511 00:35:03,440 --> 00:35:05,200 Please show mercy, my lord 512 00:35:05,280 --> 00:35:08,160 I won't do that again, I guarantee, forgive me please 513 00:35:16,200 --> 00:35:16,920 Lord 514 00:35:17,760 --> 00:35:19,760 The two are subordinates of Duke Huan 515 00:35:20,160 --> 00:35:21,000 If we punish them heavily 516 00:35:21,080 --> 00:35:22,520 will Duke Huan get angry and hate us? 517 00:35:24,200 --> 00:35:25,280 I really want to know 518 00:35:25,400 --> 00:35:26,680 what he will do if he knows this 519 00:35:29,720 --> 00:35:30,480 How about the progress? 520 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 It can be done tomorrow night 521 00:35:32,720 --> 00:35:33,320 Well 522 00:35:33,600 --> 00:35:35,240 Why so large a chariot should be built? 523 00:35:35,360 --> 00:35:36,800 You may know in due time 524 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Prime Minister, Prime Minister 525 00:36:07,840 --> 00:36:11,440 The wolf may have a winning hand when the shepherds quarrel 526 00:36:13,280 --> 00:36:14,080 Prime minister 527 00:36:17,440 --> 00:36:19,080 Long time no see 528 00:36:23,640 --> 00:36:24,640 Cheers 529 00:36:25,400 --> 00:36:26,160 Cheers 530 00:36:29,160 --> 00:36:29,920 Give me some water 531 00:36:30,840 --> 00:36:31,600 Go away! 532 00:36:32,480 --> 00:36:34,240 I, the crown prince, need some water 533 00:36:42,520 --> 00:36:43,920 Cry, cry 534 00:36:44,280 --> 00:36:45,680 You just cry 535 00:36:47,680 --> 00:36:48,480 Mother 536 00:36:49,080 --> 00:36:50,320 Let alone Wanru 537 00:36:52,920 --> 00:36:54,280 even I want to cry now 538 00:36:54,800 --> 00:36:55,720 Mother 539 00:36:56,840 --> 00:36:58,920 How can we get to this sorry state? 540 00:37:01,560 --> 00:37:02,320 Mother 541 00:37:03,440 --> 00:37:05,120 Is what Zilu said's true? 542 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 It's you and uncle poisoned my father? 543 00:37:08,000 --> 00:37:08,760 Shut up! 544 00:37:09,760 --> 00:37:11,360 For whom we do this? 545 00:37:11,680 --> 00:37:13,280 If you are good enough, 546 00:37:14,480 --> 00:37:16,160 how could your mother get to this state? 547 00:37:27,960 --> 00:37:28,560 Mother 548 00:37:28,680 --> 00:37:29,560 Anybody? 549 00:37:31,800 --> 00:37:32,600 Anybody? 550 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 I want to see Zilv 551 00:37:37,040 --> 00:37:38,400 I want to see the Emperor 552 00:37:38,880 --> 00:37:39,640 Anybody? 553 00:37:49,160 --> 00:37:50,520 Why do you take me to the Fengchi Palace? 554 00:37:51,040 --> 00:37:51,760 Where is the Emperor? 555 00:37:51,960 --> 00:37:52,680 Everything is 556 00:37:52,680 --> 00:37:55,320 arranged by our venerable second prince 557 00:37:56,360 --> 00:37:57,840 The second prince ordered us 558 00:37:58,680 --> 00:38:00,400 to well treat 559 00:38:00,960 --> 00:38:04,080 Princess Yuzhang 560 00:38:05,840 --> 00:38:06,720 Zilv? 561 00:38:07,560 --> 00:38:09,080 You would not know that 562 00:38:09,240 --> 00:38:10,560 The empire will 563 00:38:11,480 --> 00:38:14,960 be under control of the second prince 564 00:38:15,120 --> 00:38:15,840 How dare you! 565 00:38:16,600 --> 00:38:17,640 Lead me to the Emperor 566 00:38:18,120 --> 00:38:19,240 Sister Awu 567 00:38:22,480 --> 00:38:23,240 What? 568 00:38:24,480 --> 00:38:25,640 Without the Emperor 569 00:38:26,560 --> 00:38:28,880 will you recognize your brother Zilv? 570 00:38:36,760 --> 00:38:37,720 What have you done? 571 00:38:39,120 --> 00:38:40,920 I have done what I should do 572 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 But, be assured 573 00:38:42,200 --> 00:38:43,600 Everything goes well 574 00:38:45,840 --> 00:38:47,000 Where is the uncle Emperor? 575 00:38:47,440 --> 00:38:48,680 My father is fine 576 00:38:50,000 --> 00:38:53,080 He is taking rest in the Shiqian Hall 577 00:38:54,680 --> 00:38:56,160 You want to usurp the throne 578 00:38:56,520 --> 00:38:57,560 Sister Awu 579 00:38:57,800 --> 00:39:00,080 I just fought the rebellion of the traitor minister 580 00:39:00,520 --> 00:39:02,560 Wang Lin for the emperor 581 00:39:04,360 --> 00:39:05,600 My father plotted rebellion? 582 00:39:06,040 --> 00:39:08,920 The ambition of Wang Lin is known to all 583 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 And even Awu, you 584 00:39:12,160 --> 00:39:14,280 are also just a weight for his rebellion game 585 00:39:14,880 --> 00:39:16,000 Where is my father? 586 00:39:17,440 --> 00:39:20,800 They have been sent to the imperial prison 587 00:39:21,640 --> 00:39:23,000 to be treated kindly 588 00:39:23,920 --> 00:39:24,760 They? 589 00:39:26,600 --> 00:39:27,440 Who's the else? 590 00:39:31,440 --> 00:39:32,520 The Empress, of course 591 00:39:33,880 --> 00:39:35,000 Zilong 592 00:39:36,480 --> 00:39:38,120 And your Wang's family members 593 00:39:39,160 --> 00:39:40,120 And the Xie's family 594 00:39:40,640 --> 00:39:41,800 as well as the noble class 595 00:39:42,880 --> 00:39:45,480 And all the others who wanted to stop me 596 00:39:45,640 --> 00:39:46,680 All of them were sent to prison 597 00:39:48,520 --> 00:39:49,320 Zilv 598 00:39:50,920 --> 00:39:52,280 I don't know you any more 599 00:39:56,480 --> 00:39:57,640 You don't know me? 600 00:39:58,600 --> 00:40:00,160 Who have known me 601 00:40:00,640 --> 00:40:01,840 before? 602 00:40:06,200 --> 00:40:07,080 You think 603 00:40:08,960 --> 00:40:11,400 you have grasped the power in the court and the capital city 604 00:40:11,800 --> 00:40:13,240 and you can get everything 605 00:40:14,800 --> 00:40:15,520 No. 606 00:40:16,480 --> 00:40:19,160 But in fact, after Lord Yuzhang beat the force of King Jianning 607 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 You will lose the power 608 00:40:25,200 --> 00:40:26,400 Xiao Qi, 609 00:40:26,960 --> 00:40:27,680 Great! 610 00:40:28,440 --> 00:40:29,720 I will wait, if there is such a day 611 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 I am really curious 612 00:40:32,200 --> 00:40:33,160 Sister Awu 613 00:40:35,160 --> 00:40:36,200 On the battlefield 614 00:40:36,760 --> 00:40:38,960 how could the cruel general 615 00:40:39,240 --> 00:40:41,000 face his beloved woman 616 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 who will be hung from the city wall 617 00:40:42,960 --> 00:40:44,240 Awu, tell me 618 00:40:45,200 --> 00:40:47,040 Will he choose his 619 00:40:47,680 --> 00:40:49,760 beloved woman being killed 620 00:40:51,080 --> 00:40:52,680 or surrendering to me? 621 00:40:56,400 --> 00:40:58,080 If I am the burden 622 00:40:59,400 --> 00:41:01,040 I will rather suicide than 623 00:41:03,080 --> 00:41:04,720 to allow you to have your way 624 00:41:11,440 --> 00:41:12,080 Stop 625 00:41:13,480 --> 00:41:14,400 Who are you? 626 00:41:18,520 --> 00:41:19,160 Go 627 00:41:41,440 --> 00:41:42,320 Your Majesty 628 00:41:42,960 --> 00:41:45,640 the son of the Wang's family and his wife have been arrested in the court 629 00:41:46,080 --> 00:41:47,880 The heir and the prime minister were put into prison together 630 00:41:48,200 --> 00:41:49,800 As for the wife of the heir 631 00:41:49,880 --> 00:41:50,920 She's in the side palace as your order 632 00:41:56,800 --> 00:41:58,360 You're doomed 633 00:42:01,320 --> 00:42:03,080 Damn it, I deserve it 634 00:42:03,560 --> 00:42:04,840 You really deserve it 635 00:42:07,240 --> 00:42:08,040 Huan Mi 636 00:42:08,920 --> 00:42:11,240 She isn't the heir wife of the Wang's family 637 00:42:13,320 --> 00:42:15,120 She is the princess of the Huan's family 638 00:42:15,760 --> 00:42:16,960 You should remember that 639 00:42:17,320 --> 00:42:18,680 I won't forget that 640 00:42:19,160 --> 00:42:19,960 Very good 641 00:42:21,320 --> 00:42:22,120 You should send maids to 642 00:42:22,240 --> 00:42:24,920 replace everything in the Zhaoyang Palace 643 00:42:25,240 --> 00:42:28,360 and ask Miss Huan to live in the Zhaoyang Palace 644 00:42:28,600 --> 00:42:30,680 Then, how about the palace of the Empress? 645 00:42:34,560 --> 00:42:35,440 I will follow your order 646 00:42:35,880 --> 00:42:36,720 Your Majesty 647 00:42:37,040 --> 00:42:37,760 As you wish 648 00:42:37,880 --> 00:42:39,880 I appointed soldiers to guard the residence of the third prince 649 00:42:40,040 --> 00:42:41,720 But the third prince is not in his house 650 00:42:41,880 --> 00:42:43,400 And nobody knows his whereabouts 651 00:42:43,640 --> 00:42:44,600 He hasn't come back yet 652 00:42:44,840 --> 00:42:45,720 I suspect that 653 00:42:46,120 --> 00:42:49,080 the third prince may have escaped 654 00:42:54,600 --> 00:42:55,520 Your Majesty 655 00:42:57,720 --> 00:42:58,800 The third prince 656 00:42:59,480 --> 00:43:01,480 The third prince went to the palace himself 40038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.