All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,440 --> 00:01:41,360 Princess is back. 2 00:01:41,840 --> 00:01:42,960 Princess is back. 3 00:02:05,920 --> 00:02:08,160 Welcome back, princess 4 00:02:08,639 --> 00:02:11,320 Welcome back, princess 5 00:02:26,680 --> 00:02:27,400 Your Hghness 6 00:02:27,640 --> 00:02:29,680 Is this our mansion in the capital? 7 00:02:30,160 --> 00:02:32,840 It is far more splendid than the one in Ningshuo. 8 00:03:14,360 --> 00:03:16,040 Your highness, welcome. 9 00:03:33,760 --> 00:03:34,640 Brother 10 00:03:40,440 --> 00:03:41,200 Stop 11 00:03:41,440 --> 00:03:42,080 Catch me. 12 00:03:43,800 --> 00:03:44,600 Wait and see. 13 00:03:44,640 --> 00:03:45,520 Catch me first. 14 00:03:47,280 --> 00:03:48,080 Stop running 15 00:03:54,920 --> 00:03:56,880 You have married while still hugging your brother? 16 00:03:57,040 --> 00:03:57,720 Don't you feel shy? 17 00:03:59,400 --> 00:04:00,160 No. 18 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Even I am married, 19 00:04:03,320 --> 00:04:04,600 you are still my dear brother. 20 00:04:05,240 --> 00:04:05,800 OK 21 00:04:06,960 --> 00:04:08,280 Let me look at you carefully. 22 00:04:16,360 --> 00:04:17,120 Lost weight? 23 00:04:19,000 --> 00:04:20,160 How can you complain about me? 24 00:04:22,400 --> 00:04:23,880 You become thin a lot as well. 25 00:04:27,680 --> 00:04:28,520 Have a guess. 26 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 What did I get for you? 27 00:04:30,800 --> 00:04:32,200 What can you prepare? 28 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Good wine in the capital, 29 00:04:40,600 --> 00:04:41,640 it's all in here now. 30 00:04:42,960 --> 00:04:43,840 Brother, 31 00:04:44,520 --> 00:04:46,120 your welcome meals 32 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 are going to make me drunk for three days. 33 00:05:07,000 --> 00:05:07,760 Awu, 34 00:05:10,480 --> 00:05:11,400 brother 35 00:05:12,720 --> 00:05:14,120 wants to ask you one thing. 36 00:05:15,680 --> 00:05:17,480 You have to answer it honestly. 37 00:05:22,520 --> 00:05:24,040 I heard that Xiao Qi and you 38 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 like each other very much. 39 00:05:27,120 --> 00:05:28,240 Is it true? 40 00:05:44,120 --> 00:05:44,840 Good 41 00:05:46,720 --> 00:05:47,800 Now your brother 42 00:05:49,040 --> 00:05:50,160 can be relieved. 43 00:06:00,240 --> 00:06:02,200 Why is mom not at home? 44 00:06:04,880 --> 00:06:06,040 I know you must 45 00:06:07,320 --> 00:06:09,120 go to prime minister' s mansion when coming back. 46 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Then you know mom is absent, 47 00:06:11,560 --> 00:06:12,880 you will come here. 48 00:06:14,160 --> 00:06:15,040 But 49 00:06:15,720 --> 00:06:18,560 the decoration of Lord Yuzhang's mansion is too simple. 50 00:06:19,080 --> 00:06:19,840 So 51 00:06:20,160 --> 00:06:21,320 I bring some servants 52 00:06:21,800 --> 00:06:22,920 to decorate it for you. 53 00:06:23,320 --> 00:06:25,600 Why does mom stay in Cian temple? 54 00:06:27,800 --> 00:06:29,680 She thinks the prime minister's mansion is too noisy. 55 00:06:29,680 --> 00:06:31,960 She goes to Ci'an Temple for a peace and quiet life 56 00:06:32,920 --> 00:06:34,360 Hadn't I already told you? 57 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 It's getting late today. 58 00:06:36,640 --> 00:06:38,160 I'll take you over to see her tomorrow. 59 00:06:39,200 --> 00:06:39,920 Brother 60 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 Tell me 61 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 What on earth is going on? 62 00:06:45,080 --> 00:06:46,240 Why don't you let it go? 63 00:06:46,440 --> 00:06:48,160 The emperor has been half-cracked since he woke up. 64 00:06:48,280 --> 00:06:49,480 he can't get better with all methods 65 00:06:50,840 --> 00:06:52,160 I don't want to tell you about this. 66 00:06:53,160 --> 00:06:54,040 For all these years, 67 00:06:54,240 --> 00:06:56,640 The state affairs were always in the hands of father and aunt. 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,280 Mother is the aunt princess of the country, 69 00:06:59,400 --> 00:07:00,760 the emperor's sister, 70 00:07:00,920 --> 00:07:01,800 facing something like this, 71 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 how will she face her husband? 72 00:07:03,400 --> 00:07:04,720 And how will she face the emperor? 73 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 The Wang's family is already in power. 74 00:07:09,680 --> 00:07:11,720 What do father and aunt want? 75 00:07:21,640 --> 00:07:23,760 Has anyone thought about mother's situation? 76 00:07:25,560 --> 00:07:26,600 Even if they thought, 77 00:07:27,320 --> 00:07:28,480 would they change? 78 00:07:37,480 --> 00:07:38,400 Okay 79 00:07:44,120 --> 00:07:45,000 Wu Qian, 80 00:07:45,320 --> 00:07:46,960 look at you. 81 00:07:47,800 --> 00:07:49,120 If you had known it, 82 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 why should you have done it? 83 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 Don't beat me 84 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 I've said everything I know 85 00:07:57,720 --> 00:07:59,520 Did you really tell me everything? 86 00:08:00,400 --> 00:08:02,880 It was indeed ordered by Marquis Xie. 87 00:08:04,800 --> 00:08:07,680 My wife died at his hands. 88 00:08:07,960 --> 00:08:08,760 Wu Qian, 89 00:08:09,200 --> 00:08:10,160 You should know that 90 00:08:10,440 --> 00:08:12,760 collaborating with the rebels is a capital crime. 91 00:08:13,320 --> 00:08:16,600 The prime minister thought of the friendship of teachers and students between you, 92 00:08:17,000 --> 00:08:19,600 and gave you a chance to redeem yourself by good service. 93 00:08:19,840 --> 00:08:21,960 You should not think that Marquis Xie is dead 94 00:08:22,240 --> 00:08:23,680 without testimony. 95 00:08:24,480 --> 00:08:27,400 As long as you reveal who's really behind it now, 96 00:08:27,640 --> 00:08:30,720 it might even save your life. 97 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 The friendship of teachers and students 98 00:08:36,039 --> 00:08:37,799 The prime minister just regards me as 99 00:08:37,799 --> 00:08:39,480 one of their Wang's family's dog. 100 00:08:39,720 --> 00:08:41,039 Dog? 101 00:08:41,960 --> 00:08:44,560 How many people want to be a dog of Wang's ? 102 00:08:44,720 --> 00:08:46,520 But none of them can. 103 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 Keep beating. 104 00:08:57,200 --> 00:08:58,040 What? 105 00:08:59,560 --> 00:09:01,840 Wu Qian fell into the hands of Wang Xu? 106 00:09:04,160 --> 00:09:05,040 Didn't I tell you 107 00:09:05,040 --> 00:09:06,880 to kill them on the way? 108 00:09:06,920 --> 00:09:07,520 Jerk! 109 00:09:08,400 --> 00:09:08,960 Your highness 110 00:09:09,400 --> 00:09:10,360 We are incompetent. 111 00:09:10,720 --> 00:09:12,200 Princess Yuzhang sent the Wang's family's undercover 112 00:09:12,280 --> 00:09:13,320 to escort Wu Qian secretly. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,560 As soon as they went out of Huizhou, 114 00:09:14,680 --> 00:09:15,920 they got off our tail. 115 00:09:16,120 --> 00:09:16,720 After entering the capital, 116 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 they handed him over to Wuwei General 117 00:09:25,400 --> 00:09:26,200 Awu, 118 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 Good talent 119 00:09:30,200 --> 00:09:31,920 They were able to outwit my men unexpectedly. 120 00:09:36,080 --> 00:09:37,120 Wang Xu, 121 00:09:38,520 --> 00:09:39,680 his means of extorting confessions, 122 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 has always been cruel. 123 00:09:41,400 --> 00:09:43,440 No one can survive it. 124 00:09:43,960 --> 00:09:44,600 What's more, 125 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 people like Wu Qian who is mortally afraid of death, 126 00:09:47,600 --> 00:09:48,840 will he keep the secret? 127 00:09:50,480 --> 00:09:51,560 Your Majesty, don't worry. 128 00:09:52,000 --> 00:09:52,920 According to my inquiring 129 00:09:53,120 --> 00:09:54,280 Wu Qian insisted 130 00:09:54,440 --> 00:09:56,520 and put all the blame on Xie Yuan. 131 00:09:56,840 --> 00:09:58,600 Your Majesty and Duke Huan were not implicated 132 00:09:58,720 --> 00:09:59,760 Shut up. 133 00:10:01,200 --> 00:10:02,320 I'm telling you 134 00:10:03,400 --> 00:10:04,800 Only dead man 135 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 can make anyone reassured. 136 00:10:08,840 --> 00:10:09,680 Get away! 137 00:10:20,000 --> 00:10:21,320 Everything I see 138 00:10:21,800 --> 00:10:23,400 seems to have met before. 139 00:10:24,360 --> 00:10:26,960 It brings me back to my wedding night. 140 00:10:28,920 --> 00:10:30,240 After Xiao Qi left, 141 00:10:30,640 --> 00:10:32,640 I was all alone 142 00:10:33,080 --> 00:10:35,360 on my wedding bed with red double happiness embroidery on the brocade. 143 00:10:35,800 --> 00:10:37,720 Sleep with my clothes on until dawn. 144 00:10:38,640 --> 00:10:39,600 Fortunately, 145 00:10:40,720 --> 00:10:42,240 We went round for round and finally 146 00:10:43,280 --> 00:10:46,080 we didn't miss each other . 147 00:10:50,920 --> 00:10:52,360 What we had in the past, 148 00:10:53,960 --> 00:10:55,440 we will keep it all the life 149 00:10:57,200 --> 00:10:58,640 What we had in the past, 150 00:10:59,920 --> 00:11:01,160 we will keep it all the life 151 00:11:03,680 --> 00:11:04,840 Now 152 00:11:05,760 --> 00:11:08,000 the seemingly placid capital city, 153 00:11:08,520 --> 00:11:10,880 here is a storm about to hit. 154 00:11:12,880 --> 00:11:16,320 I will eventually be like my aunt and mother, 155 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 and face it alone. 156 00:11:19,600 --> 00:11:22,520 No one can replace my fate. 157 00:11:29,680 --> 00:11:32,120 Not me 158 00:11:32,120 --> 00:11:33,560 What's wrong with you, Your Majesty? 159 00:11:33,560 --> 00:11:34,360 Not me 160 00:11:34,640 --> 00:11:35,680 Not me 161 00:11:35,680 --> 00:11:36,560 Your Majesty 162 00:11:37,080 --> 00:11:39,760 Someone comes, someone comes to here quickly 163 00:11:39,760 --> 00:11:40,920 Someone comes 164 00:11:40,960 --> 00:11:43,200 Your Majesty, you're having nightmares again. 165 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Your Majesty, It is a mirror. 166 00:11:45,800 --> 00:11:47,480 It is you. 167 00:11:48,680 --> 00:11:50,480 OK. OK. No one. 168 00:11:50,560 --> 00:11:51,720 No one. 169 00:11:52,160 --> 00:11:53,240 Get them out of here. 170 00:11:53,240 --> 00:11:53,760 Move 171 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Go! Go out quickly. 172 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 OK. It's all right. 173 00:11:58,400 --> 00:11:59,200 Your Highness 174 00:11:59,200 --> 00:12:01,160 Come on. Sit up. 175 00:12:02,080 --> 00:12:02,960 Nobody. 176 00:12:06,920 --> 00:12:08,960 His Majesty has been asking to see Eunuch Xue. 177 00:12:09,000 --> 00:12:10,640 I really have no way 178 00:12:10,720 --> 00:12:12,200 That's why I ask you to come here. 179 00:12:15,360 --> 00:12:16,640 Idiots 180 00:12:26,040 --> 00:12:27,240 It's so late. 181 00:12:27,600 --> 00:12:28,720 Time to have a rest. 182 00:12:30,320 --> 00:12:31,360 Xue Daoan 183 00:12:33,920 --> 00:12:34,640 Your Majesty 184 00:12:35,440 --> 00:12:37,040 This is Jin Quan. 185 00:12:42,120 --> 00:12:43,200 Xue Daoan 186 00:12:44,000 --> 00:12:45,120 He was ill. 187 00:12:45,760 --> 00:12:48,880 he will no longer serve Your Majesty. 188 00:12:52,520 --> 00:12:53,280 Your Majesty 189 00:12:54,080 --> 00:12:56,120 I will serve you to rest now. 190 00:13:28,240 --> 00:13:30,120 I was informed that the princess returned to the capital yesterday. 191 00:13:30,240 --> 00:13:32,120 The aunt princess stayed up all night. 192 00:13:32,560 --> 00:13:33,440 Before dawn, 193 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 she ordered me to fetch the princess. 194 00:13:37,680 --> 00:13:39,000 How is mother's health? 195 00:13:39,760 --> 00:13:42,360 The aunt princess is in good health. 196 00:13:42,720 --> 00:13:44,560 She jsut worried too much 197 00:13:45,440 --> 00:13:48,080 Since the princess married and lived far away in Huizhou, 198 00:13:48,720 --> 00:13:51,320 the gap between the master and the aunt princess 199 00:13:51,440 --> 00:13:52,560 grew bigger and bigger 200 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 It's a pity that she lived a distinguished life 201 00:13:55,560 --> 00:13:57,680 and should have enjoyed the joy of staying with children and grandchildren, 202 00:13:58,080 --> 00:13:59,000 but now 203 00:13:59,200 --> 00:14:02,160 here she is with the company of lamp in Buddha. 204 00:14:04,320 --> 00:14:06,280 Mother's sufferings are more than these. 205 00:14:08,520 --> 00:14:09,880 In such a big capital 206 00:14:10,880 --> 00:14:12,040 nine palaces, 207 00:14:13,280 --> 00:14:15,240 she even has no place to stay. 208 00:14:19,640 --> 00:14:20,680 It was the only place here 209 00:14:21,880 --> 00:14:23,440 she can find peace. 210 00:14:26,680 --> 00:14:27,320 Your Majesty 211 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 After seeing the aunt princess, say more happy things 212 00:14:31,520 --> 00:14:33,040 put her in a better mood. 213 00:14:34,280 --> 00:14:35,120 I understand. 214 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 Mother. Awu. 215 00:14:44,240 --> 00:14:45,040 Mother 216 00:14:45,880 --> 00:14:47,240 Now you're back 217 00:14:52,920 --> 00:14:53,720 Mother 218 00:14:55,320 --> 00:14:57,040 Come home with Awu. 219 00:15:04,480 --> 00:15:05,880 In the temple, 220 00:15:07,000 --> 00:15:08,280 it was cold and wet. 221 00:15:09,840 --> 00:15:11,880 Awu don't want you to live here. 222 00:15:14,920 --> 00:15:15,760 Home? 223 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 I don't have a home anymore. 224 00:15:20,040 --> 00:15:21,680 Seeing you back safe and sound, 225 00:15:23,120 --> 00:15:25,200 I have no worries. 226 00:15:26,560 --> 00:15:28,160 Who said you have no worries? 227 00:15:30,480 --> 00:15:33,720 My brother and father are waiting for you at home. 228 00:15:35,160 --> 00:15:36,480 You are married. 229 00:15:37,720 --> 00:15:41,640 Su-er also has a wife and a concubine. 230 00:15:43,320 --> 00:15:45,920 The prime minister's house is your Wang's home. 231 00:15:47,200 --> 00:15:48,720 I am the daughter of the royal family. 232 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 I should have gone back to the palace. 233 00:15:51,840 --> 00:15:53,040 However, in the palace, 234 00:15:53,880 --> 00:15:55,440 as the aunt princess, 235 00:15:55,920 --> 00:15:58,000 I am weak and useless all my life, 236 00:16:00,600 --> 00:16:02,520 and let you down after all. 237 00:16:04,920 --> 00:16:05,760 Mother 238 00:16:08,320 --> 00:16:09,440 You can't say that. 239 00:16:11,200 --> 00:16:12,480 It's all Awu's fault. 240 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 Awu shouldn't leave you. 241 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 When you're all alone and helpless, 242 00:16:20,240 --> 00:16:21,120 I hide myself 243 00:16:22,200 --> 00:16:24,440 and be inattentive to the affairs of the family. 244 00:16:27,200 --> 00:16:28,480 This time, Awu came back, 245 00:16:29,320 --> 00:16:31,480 just because I got a letter from my father. 246 00:16:31,800 --> 00:16:33,160 He said you're seriously ill. 247 00:16:36,560 --> 00:16:37,960 Don't you understand your father? 248 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 He lives with pride all his life. 249 00:16:44,040 --> 00:16:45,680 The only thing that bothered him 250 00:16:47,440 --> 00:16:48,960 is marrying me. 251 00:16:51,120 --> 00:16:52,440 But in my memory, 252 00:16:53,040 --> 00:16:55,600 you and father had deep conjugal love. 253 00:16:59,560 --> 00:17:01,080 Do you know the Han? 254 00:17:02,200 --> 00:17:03,200 Han? 255 00:17:07,358 --> 00:17:09,358 I seem to have heard Aunt Xu mention her. 256 00:17:10,319 --> 00:17:12,640 It is said she was the only concubine father had ever had. 257 00:17:13,079 --> 00:17:15,400 But she died of an illness before I was born. 258 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 She didn't died of an illness. 259 00:17:21,000 --> 00:17:24,240 She was given poisoned wine by my mother. 260 00:17:25,839 --> 00:17:28,240 She was poisoned in front of your father's eyes. 261 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Your Majesty 262 00:17:33,480 --> 00:17:34,560 It's my fault. 263 00:17:34,920 --> 00:17:36,280 Please forgive her. 264 00:17:37,120 --> 00:17:37,960 I promise 265 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 I never saw her again. 266 00:17:41,560 --> 00:17:44,000 The emperor's son-in-law came to intercede, 267 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 then do her a favor 268 00:17:46,400 --> 00:17:47,880 and gave her a quick death 269 00:17:48,600 --> 00:17:49,440 Someone, come! 270 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 Give her poisonous wine. 271 00:17:52,280 --> 00:17:53,480 Mother, you. 272 00:17:53,480 --> 00:17:55,160 Your Majesty spares my life. 273 00:17:55,520 --> 00:17:57,760 Alin, help me. 274 00:18:00,880 --> 00:18:01,760 Mother 275 00:18:16,320 --> 00:18:17,360 And then? 276 00:18:17,880 --> 00:18:20,520 Then I felt guilty, 277 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 and was humble and forbearing everywhere. 278 00:18:23,080 --> 00:18:24,880 I didn't have the arrogance of a princess any more. 279 00:18:25,560 --> 00:18:27,160 I thought after all these years, 280 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 he has forgotten about it. 281 00:18:29,600 --> 00:18:32,800 Till the year when Su-er got married, 282 00:18:34,320 --> 00:18:36,520 I had a dim memory of my brother's marriage. 283 00:18:37,640 --> 00:18:40,080 I was about twelve that year. 284 00:18:43,480 --> 00:18:46,520 I had my heart set on choosing a lady of the clan 285 00:18:47,040 --> 00:18:50,800 with beauty and status, to match Asu. 286 00:18:51,160 --> 00:18:53,040 Your father was decidedly against it. 287 00:18:53,600 --> 00:18:54,800 I asked why. 288 00:18:55,040 --> 00:18:57,240 He only said that a good wife is worth marrying. 289 00:18:57,880 --> 00:18:59,440 Don't be too strict about the status. 290 00:19:00,520 --> 00:19:02,560 Su-er took a fancy to a girl himself. 291 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 She was Huan Mi. 292 00:19:05,680 --> 00:19:08,000 Sister-in-law is the girl in brother's heart? 293 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 But they two 294 00:19:12,080 --> 00:19:13,560 did not seem to be in love. 295 00:19:14,840 --> 00:19:16,400 Sister-in-law is quiet and reserved. 296 00:19:17,160 --> 00:19:18,880 Awu never saw her smile. 297 00:19:21,440 --> 00:19:22,720 Su-er didn't know 298 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 Huan Mi had been chosen 299 00:19:26,560 --> 00:19:30,120 to be appointed as Zilv's wife 300 00:19:30,720 --> 00:19:31,640 Zilv? 301 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 I didn't want Su-er to marry Huan Mi. 302 00:19:38,120 --> 00:19:40,160 But your father agreed. 303 00:19:40,840 --> 00:19:43,920 The next day he brought her into the palace to see your aunt. 304 00:19:44,480 --> 00:19:46,120 After the matter that year, 305 00:19:46,960 --> 00:19:50,120 I've only had two arguments with your father. 306 00:19:51,560 --> 00:19:53,520 One was for your marriage, 307 00:19:54,320 --> 00:19:55,960 the other was for Su-er's. 308 00:19:57,280 --> 00:19:59,440 That day was the first time I had seen him 309 00:20:00,000 --> 00:20:01,560 domineering. 310 00:20:02,760 --> 00:20:06,120 I heard what was on his mind finally. 311 00:20:07,760 --> 00:20:09,400 I did it for Su-er's good. 312 00:20:10,040 --> 00:20:11,720 The girl in the eye of Su-er, 313 00:20:12,160 --> 00:20:14,880 even if she is the prospective imperial princess 314 00:20:15,320 --> 00:20:17,160 if she married my Wang's son, 315 00:20:17,240 --> 00:20:19,400 that was not inferior to marrying a royal son. 316 00:20:21,400 --> 00:20:22,880 Su-er got what he wants. 317 00:20:23,000 --> 00:20:25,240 As a mother, you should be happy. 318 00:20:26,200 --> 00:20:27,920 Such frequent changes, 319 00:20:28,400 --> 00:20:31,160 what on earth do you want to embarrass the royal family? 320 00:20:36,680 --> 00:20:37,600 Did the royal family 321 00:20:38,520 --> 00:20:41,200 ever respect me, Wang Lin? 322 00:20:43,160 --> 00:20:45,120 How will you stop? 323 00:20:51,640 --> 00:20:55,480 If you can bring Han back to life, 324 00:20:55,920 --> 00:20:58,080 I will give up. 325 00:21:17,280 --> 00:21:18,440 There's only a few days 326 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 before your birthday. 327 00:21:22,280 --> 00:21:24,520 Another year quickly passed 328 00:21:26,440 --> 00:21:27,480 If mother didn't mention it , 329 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 Awu almost forgot about it. 330 00:21:31,600 --> 00:21:33,280 To celebrate your birthday one more time, 331 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 I intend to shave my hair and become a nun. 332 00:21:39,160 --> 00:21:41,680 Mother, do you have to do so? 333 00:21:42,240 --> 00:21:44,080 Awu, don't try to persuade me any more. 334 00:21:44,520 --> 00:21:46,080 I have made up my mind. 335 00:21:49,400 --> 00:21:50,280 Please go back. 336 00:21:50,680 --> 00:21:52,360 Princess, please. 337 00:22:21,600 --> 00:22:22,360 Your Majesty 338 00:22:23,880 --> 00:22:24,640 Your Majesty 339 00:22:26,360 --> 00:22:29,240 Even you can't persuade the aunt princess? 340 00:22:30,120 --> 00:22:32,760 She really wants to become a Buddhist nun? 341 00:22:35,040 --> 00:22:36,680 No one wants to see that. 342 00:22:41,760 --> 00:22:44,000 Perhaps there is one person who could persuade her. 343 00:22:45,080 --> 00:22:46,720 There is also the possibility of a reversal. 344 00:22:49,760 --> 00:22:50,680 Aunt Xu 345 00:22:51,640 --> 00:22:52,680 You go back first. 346 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 I'll visit my mother often. 347 00:22:55,720 --> 00:22:57,200 Yes, my princess. 348 00:23:21,640 --> 00:23:22,600 It's time to have a meal. 349 00:23:24,320 --> 00:23:25,720 Why not send food in? 350 00:23:26,040 --> 00:23:26,720 It's so dirty inside. 351 00:23:26,800 --> 00:23:27,600 Who will send your food in? 352 00:23:28,280 --> 00:23:29,200 Come and eat. 353 00:23:43,360 --> 00:23:44,080 What are you doing? 354 00:23:44,080 --> 00:23:46,320 If you don't die, the master is not at ease. 355 00:23:50,360 --> 00:23:51,520 Your Highness 356 00:23:51,760 --> 00:23:54,520 I have applied to send provisions to Xiao Qi. 357 00:23:54,640 --> 00:23:58,360 I think this is a good chance. 358 00:23:58,920 --> 00:24:00,040 Sending provisions? 359 00:24:03,640 --> 00:24:04,480 Duke Huan 360 00:24:05,240 --> 00:24:06,600 If this plan is successful 361 00:24:06,800 --> 00:24:08,760 the great job can be settled. 362 00:24:08,960 --> 00:24:09,760 Your Highness 363 00:24:11,360 --> 00:24:13,040 I should leave the capital now. 364 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 Before leaving, 365 00:24:14,520 --> 00:24:17,880 I'll send his Highness a gift. 366 00:24:56,640 --> 00:24:57,440 Your Highness 367 00:24:58,080 --> 00:25:01,000 As long as kings outside the capital 368 00:25:01,000 --> 00:25:03,520 can contain Xiao Qi's army, 369 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 And in the capital 370 00:25:04,720 --> 00:25:07,200 if you can get the tiger-shaped tally and secret imperial edict, 371 00:25:08,040 --> 00:25:12,200 then the court will be in our hands. 372 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 Duke Huan 373 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 we've been laying the net too long. 374 00:25:25,440 --> 00:25:26,600 If we don't gather it 375 00:25:27,320 --> 00:25:29,440 the bird will fly away 376 00:25:32,800 --> 00:25:33,600 Brother 377 00:25:34,240 --> 00:25:35,520 He was able to send his loyal man, 378 00:25:35,800 --> 00:25:38,200 to kill Wu Qian right under our noses. 379 00:25:39,440 --> 00:25:42,000 Who else can do that? 380 00:25:42,400 --> 00:25:44,240 Based on current situation, 381 00:25:44,800 --> 00:25:48,360 Xie Yuan and Xu Shou have been dealt with. 382 00:25:49,000 --> 00:25:50,480 There must be a planted agent. 383 00:25:51,640 --> 00:25:53,440 Is he still Wen Zongshen? 384 00:25:53,880 --> 00:25:54,640 OK 385 00:25:55,440 --> 00:25:56,840 Wu Qian is dead. 386 00:25:57,400 --> 00:25:58,840 You should leave this matter alone. 387 00:25:59,480 --> 00:26:00,920 I'll deal with it. 388 00:26:01,640 --> 00:26:03,960 You should cooperate with Duke Huan 389 00:26:03,960 --> 00:26:05,200 to collect provisions soon as possible these days. 390 00:26:05,320 --> 00:26:07,320 Otherwise I always feel uneasy 391 00:26:08,280 --> 00:26:09,240 Yes 392 00:27:01,000 --> 00:27:01,720 The Empress ordered 393 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 You can't set foot in the Shiqian Hall 394 00:27:03,720 --> 00:27:05,920 His Majesty, is he alright? 395 00:27:06,040 --> 00:27:06,800 Hurry up! 396 00:27:07,760 --> 00:27:10,320 Let me to stay a little longer 397 00:27:10,320 --> 00:27:11,360 Go! Go! Go! 398 00:27:11,360 --> 00:27:11,960 Just let me have a look 399 00:27:11,960 --> 00:27:14,480 Go away, just let me have a look at it 400 00:27:16,680 --> 00:27:17,480 Get lost 401 00:27:20,640 --> 00:27:21,600 I'll go 402 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 I'll go 403 00:28:06,560 --> 00:28:07,280 Master 404 00:28:07,920 --> 00:28:09,760 You haven't eaten all day 405 00:28:12,000 --> 00:28:13,840 Come on, I'll do it myself 406 00:28:21,640 --> 00:28:24,960 I prepared this meat broth for you secretly 407 00:28:25,400 --> 00:28:26,360 the temperature is just right 408 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 Eat it slowly 409 00:28:30,240 --> 00:28:31,760 It might not hurt the wound 410 00:28:35,880 --> 00:28:37,480 I cooked this by myself 411 00:28:38,000 --> 00:28:39,320 Don't you feel assured? 412 00:28:42,320 --> 00:28:45,160 You took good care of me all the time 413 00:28:45,960 --> 00:28:47,120 If I forget 414 00:28:47,920 --> 00:28:49,520 I'll be a son of a bitch 415 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 I didn't worry 416 00:29:02,320 --> 00:29:02,800 Master 417 00:29:02,880 --> 00:29:03,920 Hold it. 418 00:29:05,280 --> 00:29:06,640 Listen to me 419 00:29:09,640 --> 00:29:13,400 Can you do something for me? 420 00:29:14,120 --> 00:29:14,920 Tell me 421 00:29:17,280 --> 00:29:18,200 Hold it 422 00:29:19,760 --> 00:29:21,040 After you have done it, 423 00:29:23,720 --> 00:29:25,600 don't come back again 424 00:29:29,680 --> 00:29:32,840 You officials, do you have any thing to report today? 425 00:29:38,080 --> 00:29:39,880 Your Majesty, Your highness 426 00:29:40,320 --> 00:29:41,480 I, Wang Xu 427 00:29:41,680 --> 00:29:44,320 Today I will expose a man's crime 428 00:29:44,400 --> 00:29:45,440 Wuwei General 429 00:29:45,640 --> 00:29:47,040 Who do you want to accuse? 430 00:29:49,040 --> 00:29:51,440 Counselor Wen Zongshen 431 00:29:59,040 --> 00:29:59,840 How? 432 00:30:00,200 --> 00:30:01,840 You first attacked Xie Family 433 00:30:03,600 --> 00:30:06,920 Today you turn to me 434 00:30:08,560 --> 00:30:10,400 Counsellor Wen, be careful of your words 435 00:30:11,000 --> 00:30:13,160 General Wang, please say it 436 00:30:14,000 --> 00:30:16,560 What is Counsellor Wen guilty of? 437 00:30:17,640 --> 00:30:19,680 Xu Shou colluded with Hulan 438 00:30:19,920 --> 00:30:22,040 plotted to poison the couple of Lord Yuzhang 439 00:30:22,280 --> 00:30:23,400 Luckily, he was not successful 440 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 Now Xu Shou died in Ningshuo 441 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 He deserved death 442 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 But he 443 00:30:32,280 --> 00:30:33,480 has accomplices in the court 444 00:30:34,240 --> 00:30:39,200 I was ordered to secretly investigate Xu Shou's collusion with the enemy 445 00:30:39,560 --> 00:30:42,640 As a result I found a letter in his mansion 446 00:30:43,320 --> 00:30:45,680 The writing style of Wen Zongshen, Wen style 447 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 is famous all over the country 448 00:30:47,840 --> 00:30:49,920 I can not take it wrong 449 00:30:50,280 --> 00:30:52,480 Your Highness, please have a look at it 450 00:31:21,520 --> 00:31:23,480 This is indeed the style of Counsellor Wen 451 00:31:25,760 --> 00:31:28,320 Wen Zongshen, how can you explain this? 452 00:31:34,840 --> 00:31:35,600 Your Majesty 453 00:31:37,520 --> 00:31:40,560 There is no better excuse than to cut a stick in the stick 454 00:31:41,840 --> 00:31:44,920 You must found someone to imitate my handwriting 455 00:31:45,080 --> 00:31:46,240 to frame me up 456 00:31:46,680 --> 00:31:49,920 Wen style is unique 457 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Everyone knows it 458 00:31:51,920 --> 00:31:53,520 There are so many scholars and writers 459 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 even they cannot learn it a little bit 460 00:31:58,360 --> 00:32:00,720 Prime Minister, what do you think? 461 00:32:04,520 --> 00:32:05,600 In my opinion, 462 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Counsellor Wen has to stay a few days in the imperial prison 463 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 If the truth is found out 464 00:32:13,120 --> 00:32:14,560 and it has nothing to do with Counselor 465 00:32:15,000 --> 00:32:18,720 then let Wuwei General apologize to him 466 00:32:25,240 --> 00:32:26,240 Wang Lin 467 00:32:27,960 --> 00:32:30,640 your ambition is known by everyone 468 00:32:30,960 --> 00:32:32,120 Why no ask someone 469 00:32:32,120 --> 00:32:34,240 to kill me now? 470 00:32:34,320 --> 00:32:35,440 Wen Zongshen, 471 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 I think 472 00:32:41,240 --> 00:32:42,760 the Prime Minister said exactly the right thing 473 00:32:44,280 --> 00:32:45,440 You are not really convicted 474 00:32:45,520 --> 00:32:46,400 Why are you in a panic? 475 00:32:47,520 --> 00:32:48,840 You are a Counselor 476 00:32:49,400 --> 00:32:51,360 making such an unreasonable scene in the court 477 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 I won’t have you fighting under my nose 478 00:32:53,480 --> 00:32:54,240 I think 479 00:32:55,160 --> 00:32:56,280 Just a few days are fine 480 00:33:01,840 --> 00:33:02,640 Someone comes 481 00:33:07,600 --> 00:33:08,400 Take him 482 00:33:46,760 --> 00:33:47,600 Yuxiu 483 00:33:49,840 --> 00:33:52,720 Later, you send someone to the house of third prince 484 00:33:53,640 --> 00:33:54,960 to take Jiner back 485 00:33:57,640 --> 00:33:58,920 Zitan just came home 486 00:34:00,160 --> 00:34:01,840 he must have someone else serving him 487 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Your Majesty 488 00:34:07,640 --> 00:34:08,120 There's one thing... 489 00:34:08,239 --> 00:34:09,040 Yuxiu 490 00:34:11,040 --> 00:34:12,239 You and Jiner 491 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 One accompanied me through dangers and risks 492 00:34:16,600 --> 00:34:18,199 and one accompanied me to grow up 493 00:34:20,280 --> 00:34:21,679 Don't worry too much secretly 494 00:34:23,960 --> 00:34:25,000 Got it ? 495 00:34:27,960 --> 00:34:30,400 Yes 496 00:35:20,240 --> 00:35:21,640 Does the empress want to see me 497 00:35:22,160 --> 00:35:23,200 or the Emperor? 498 00:35:24,240 --> 00:35:25,200 My princess, 499 00:35:26,040 --> 00:35:27,320 It's the order of Empress 500 00:35:30,480 --> 00:35:31,240 I understand. 501 00:35:32,640 --> 00:35:34,280 Princess, please go to the palace the day after tomorrow 502 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 Ok, I'm going 503 00:35:37,440 --> 00:35:38,320 Hold on 504 00:35:44,560 --> 00:35:45,840 I have never seen you before 505 00:35:51,880 --> 00:35:54,640 I did my work in Jinshan Office before 506 00:35:54,880 --> 00:35:56,160 I was just sent to Zhaoyang Palace 507 00:35:57,800 --> 00:35:59,560 Ok, I know 508 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 Ok, I'm going 509 00:36:52,640 --> 00:36:53,680 Your Majesty 510 00:36:54,680 --> 00:36:56,160 You are of noble status 511 00:36:57,360 --> 00:36:58,440 you should not come here 512 00:36:59,000 --> 00:37:00,400 You are still resenting me 513 00:37:07,120 --> 00:37:09,040 I don't know what the so-called complaint of the empress 514 00:37:10,320 --> 00:37:11,560 is which resent 515 00:37:12,560 --> 00:37:14,080 If it is a matter of the court 516 00:37:14,640 --> 00:37:18,480 Zongshen did have the resent to the empress 517 00:37:18,840 --> 00:37:19,920 and the prime minister 518 00:37:22,240 --> 00:37:23,400 It's true 519 00:37:25,600 --> 00:37:26,400 But 520 00:37:27,520 --> 00:37:29,800 if it is the past thing 521 00:37:33,600 --> 00:37:35,640 then the empress need not worry too much 522 00:37:41,560 --> 00:37:43,720 That was the best time for us 523 00:37:44,360 --> 00:37:46,320 the happiest time for us 524 00:37:48,120 --> 00:37:49,520 But we ended up with 525 00:37:50,560 --> 00:37:52,120 the most tragic ending 526 00:37:54,400 --> 00:37:55,360 If we want to blame 527 00:37:56,520 --> 00:38:00,000 only blame us for being born in the noble class 528 00:38:00,200 --> 00:38:01,640 We have no control 529 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 Alright 530 00:38:14,120 --> 00:38:15,720 Just past things 531 00:38:16,800 --> 00:38:17,640 Huanxi, 532 00:38:18,440 --> 00:38:19,920 before I die 533 00:38:20,880 --> 00:38:22,320 I can see you for the last time 534 00:38:29,960 --> 00:38:31,720 I have no regrets 535 00:38:34,360 --> 00:38:35,400 Please go back 536 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 Please go back 537 00:38:39,600 --> 00:38:40,400 No. 538 00:38:41,760 --> 00:38:43,160 I am coming to save you 539 00:39:10,720 --> 00:39:11,600 Crown Princess 540 00:39:11,920 --> 00:39:12,520 I'm really 541 00:39:13,800 --> 00:39:14,840 How dare you quibble about it! 542 00:39:15,920 --> 00:39:17,560 You have delayed my important thing 543 00:39:17,680 --> 00:39:18,880 and also the thing of Zitan 544 00:39:20,240 --> 00:39:21,720 Since you are so useless 545 00:39:21,800 --> 00:39:23,320 go back to your master 546 00:39:23,440 --> 00:39:24,840 Do not badger Zitan any more 547 00:39:25,640 --> 00:39:27,920 Your Highness 548 00:39:28,480 --> 00:39:29,600 I swear to heaven 549 00:39:29,760 --> 00:39:32,520 I have seen the princess took it 550 00:39:33,280 --> 00:39:34,600 but I do not know why 551 00:39:35,200 --> 00:39:36,320 the third Prince 552 00:39:37,480 --> 00:39:39,760 still cannot forget the princess 553 00:39:42,320 --> 00:39:43,120 Maybe 554 00:39:43,640 --> 00:39:44,840 Maybe the medicine isn't strong enough 555 00:39:45,440 --> 00:39:46,480 I beg you 556 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 to give me another one 557 00:39:48,760 --> 00:39:49,520 I promise 558 00:39:49,760 --> 00:39:51,960 this time I won't have any flaws 559 00:39:55,960 --> 00:39:58,720 Are you willing to work for third prince? 560 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 As long as it's for third prince, 561 00:40:04,400 --> 00:40:06,600 I would like to do anything 562 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 I let you go back to Lord Yuzhang's mansion 563 00:40:13,680 --> 00:40:16,440 Go back to Wang Xuan 564 00:40:28,760 --> 00:40:29,560 What? 565 00:40:31,480 --> 00:40:32,360 Save me? 566 00:40:37,480 --> 00:40:39,520 The prime minister wants to kill me 567 00:40:39,920 --> 00:40:41,320 Empress wants to save me 568 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 I remember in the past 569 00:40:47,200 --> 00:40:48,960 just because the Prime Minister said something 570 00:40:49,160 --> 00:40:50,920 you left me decidedly 571 00:40:51,040 --> 00:40:54,280 Now you are the queen in power 572 00:40:54,280 --> 00:40:56,280 but I am a prisoner 573 00:40:56,760 --> 00:40:57,960 Just a few steps 574 00:40:58,600 --> 00:41:00,120 is a thousand miles apart 575 00:41:02,320 --> 00:41:05,240 People of different goals cannot work together 576 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 You should stop worrying about 577 00:41:09,480 --> 00:41:11,040 the past things 578 00:41:13,400 --> 00:41:14,600 My brother wants to kill you 579 00:41:14,920 --> 00:41:15,880 it's because 580 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 you've been going against Wang's Family 581 00:41:21,560 --> 00:41:23,000 Though Xie's Family collpased 582 00:41:23,480 --> 00:41:25,000 you won't give in 583 00:41:26,560 --> 00:41:28,520 I know you've been blaming me 584 00:41:30,760 --> 00:41:32,080 I was the one who failed you 585 00:41:32,600 --> 00:41:33,440 but now 586 00:41:34,080 --> 00:41:37,400 Whatever you do, I won't let my brother hurt you 587 00:41:38,760 --> 00:41:40,600 If you stand with the crown prince 588 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 I will not only save your life 589 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 I can still get you back 590 00:41:45,160 --> 00:41:46,720 to your original position 591 00:41:59,600 --> 00:42:01,040 Your Majesty 592 00:42:01,720 --> 00:42:03,640 you are too eager 593 00:42:05,560 --> 00:42:06,720 The Emperor is still alive 594 00:42:07,160 --> 00:42:10,080 How can you say such outrageous things? 595 00:42:13,640 --> 00:42:15,920 It was because he married me 596 00:42:16,480 --> 00:42:18,360 and tolk advantage of the power of our Wang Family, 597 00:42:18,440 --> 00:42:19,680 that he ascended the throne 598 00:42:20,680 --> 00:42:22,280 If he wanted to determine another prince-in-waiting 599 00:42:22,960 --> 00:42:25,560 he has to ask Wang Family if we will agree to it 36762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.