All language subtitles for The.Outpost.S02E07.Where.You.Go.People.Die.AMZN.NTG+ION10.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:03,124 TALON: My name is Talon. 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,612 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,613 --> 00:00:08,515 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,516 --> 00:00:11,518 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,519 --> 00:00:13,620 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,621 --> 00:00:15,555 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,556 --> 00:00:18,325 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,326 --> 00:00:20,961 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,962 --> 00:00:23,230 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,465 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,466 --> 00:00:28,025 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,026 --> 00:00:31,938 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,939 --> 00:00:33,772 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,773 --> 00:00:36,342 Take him, and find me Talon. 15 00:00:36,343 --> 00:00:39,011 - What are you doing? - If you rid of that demon for good, 16 00:00:39,012 --> 00:00:40,636 then I will pardon Zed of his offenses. 17 00:00:40,637 --> 00:00:43,362 - E-ja! - (VIKKA GROWLING) 18 00:00:43,363 --> 00:00:45,084 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 19 00:00:45,085 --> 00:00:47,943 He has men and lands to rival Tobin's. 20 00:00:47,944 --> 00:00:49,197 The last time they met, 21 00:00:49,198 --> 00:00:51,147 - Tobin cut Milus wide open. - Oh. 22 00:00:51,148 --> 00:00:53,548 GWYNN: You know, there is something else you could do for me. 23 00:00:53,572 --> 00:00:55,194 Make peace with your cousin Milus. 24 00:00:55,195 --> 00:00:57,463 Never. So there's still a traitor in our midst. 25 00:00:57,464 --> 00:00:59,487 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 26 00:00:59,488 --> 00:01:01,479 You got a bird yesterday. Who was it from? 27 00:01:01,480 --> 00:01:04,469 Plaguelings avoid sunlight, and that could be a clue for the cure. 28 00:01:04,470 --> 00:01:07,172 You are now The Blade of The Three. 29 00:01:07,173 --> 00:01:10,008 - My purpose is clear. - (HORSE WHINNIES) 30 00:01:10,009 --> 00:01:12,176 Garret! I thought you were dead. 31 00:01:18,617 --> 00:01:21,886 (MUSIC PLAYING) 32 00:01:21,887 --> 00:01:23,553 (PANTING) 33 00:01:25,791 --> 00:01:27,924 What are you doing? 34 00:01:27,925 --> 00:01:32,763 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 35 00:01:32,764 --> 00:01:34,464 to summon the slayers of men. 36 00:01:34,465 --> 00:01:36,123 What are you talking about? 37 00:01:36,124 --> 00:01:38,390 Wherever you go, people die! 38 00:01:40,638 --> 00:01:43,674 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 39 00:01:43,675 --> 00:01:45,442 Do not speak of the false queen! 40 00:01:45,443 --> 00:01:48,277 - False queen? - I will deal with her next. 41 00:01:52,750 --> 00:01:55,118 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 42 00:01:55,119 --> 00:01:56,151 You'll destroy us all. 43 00:02:00,357 --> 00:02:02,757 - I am your friend! - You are no one's friend! 44 00:02:06,140 --> 00:02:07,263 What have they done to you? 45 00:02:07,264 --> 00:02:08,865 They showed me the truth. 46 00:02:08,866 --> 00:02:13,102 They lie. The Prime Order lies, Garret! 47 00:02:13,103 --> 00:02:16,005 Look at me. 48 00:02:16,006 --> 00:02:17,286 I don't believe you can kill me. 49 00:02:21,846 --> 00:02:23,146 Hail to The Three. 50 00:02:28,685 --> 00:02:30,284 (GRUNTS) 51 00:02:31,287 --> 00:02:33,488 (RUMBLING) 52 00:02:37,160 --> 00:02:39,527 (RUMBLING CONTINUES) 53 00:02:56,713 --> 00:02:59,737 (THEME MUSIC PLAYING) 54 00:02:59,738 --> 00:03:07,738 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 55 00:04:20,127 --> 00:04:22,996 It was a reasonable demand to show your influence. 56 00:04:22,997 --> 00:04:25,966 Milus was the obvious choice. 57 00:04:25,967 --> 00:04:27,801 My father's going to rise from the grave 58 00:04:27,802 --> 00:04:30,604 - and break every bone in me. - Nonsense. 59 00:04:30,605 --> 00:04:32,105 You sent our offer to make amends, 60 00:04:32,106 --> 00:04:33,607 like a reasonable ruler. 61 00:04:33,608 --> 00:04:35,609 An offer that he can't possibly refuse. 62 00:04:35,610 --> 00:04:38,679 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 63 00:04:38,680 --> 00:04:40,447 If it works, it's worth it. 64 00:04:40,448 --> 00:04:42,082 Your wounded pride will be restored 65 00:04:42,083 --> 00:04:44,084 when your son is king of the Realm. 66 00:04:44,085 --> 00:04:45,919 It's hard to think that far ahead 67 00:04:45,920 --> 00:04:48,188 when you're licking boots. 68 00:04:48,189 --> 00:04:51,458 It was a ridiculous feud in the first place. 69 00:04:51,459 --> 00:04:53,693 Don't you think you've done and said enough? 70 00:04:53,694 --> 00:04:55,264 Just shut up and leave me to my shame, 71 00:04:55,265 --> 00:04:56,885 and hope my men don't hack him to pieces 72 00:04:56,886 --> 00:04:59,721 the moment he shows his bastard face around here! 73 00:05:03,371 --> 00:05:07,339 You know, you've picked a hell of a time for me to quit drinking. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,121 Maybe she wishes you had a beard like mine. 75 00:05:22,122 --> 00:05:24,136 Women like a beard tickling them when they kiss. 76 00:05:24,137 --> 00:05:26,881 Oh, really? Is that so, Munt? How many women have you kissed? 77 00:05:26,882 --> 00:05:28,506 Ah, plenty. 78 00:05:28,507 --> 00:05:30,631 Um... one. 79 00:05:30,632 --> 00:05:32,197 Yeah, Mum. 80 00:05:32,198 --> 00:05:34,199 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 81 00:05:34,200 --> 00:05:36,131 Anyway, I don't think it has anything to do with my kissing, 82 00:05:36,132 --> 00:05:37,302 thank you very much. 83 00:05:37,303 --> 00:05:39,471 Tell me what happened, every juicy bit. 84 00:05:39,472 --> 00:05:42,074 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 85 00:05:42,075 --> 00:05:44,076 you know, I went to give her some flowers 86 00:05:44,077 --> 00:05:46,878 and then I said there'd be kissing. 87 00:05:46,879 --> 00:05:48,580 It could be the kissing. 88 00:05:48,581 --> 00:05:49,814 (WOMAN SHOUTING) 89 00:05:49,815 --> 00:05:52,917 Hey! Hey! Get him away from me! 90 00:05:52,918 --> 00:05:54,385 Are you cured? 91 00:05:54,386 --> 00:05:56,521 You're cured! How do you feel? 92 00:05:56,522 --> 00:05:58,256 Please! Please let me go. 93 00:05:58,257 --> 00:06:00,557 Open up! Open up! 94 00:06:02,027 --> 00:06:03,894 Munt, I was right. 95 00:06:03,895 --> 00:06:04,929 The sun cured her. 96 00:06:04,930 --> 00:06:08,766 But if the sun cured her, 97 00:06:08,767 --> 00:06:11,535 why not the others, huh? 98 00:06:14,073 --> 00:06:16,941 Lady, tell me everything that happened. 99 00:06:16,942 --> 00:06:18,909 I don't remember much, 100 00:06:18,910 --> 00:06:21,779 just choking on that thing, and now I'm here. 101 00:06:21,780 --> 00:06:22,880 - Aah! - (GRUNTS) 102 00:06:22,881 --> 00:06:26,149 Munt, let the lady go. 103 00:06:26,150 --> 00:06:27,821 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 104 00:06:27,822 --> 00:06:30,554 - I don't want to get pricked... - Now! 105 00:06:30,555 --> 00:06:33,924 - Hey. - (SCREECHING) 106 00:06:33,925 --> 00:06:39,329 JANZO: Why her and not the others? What's different about her? 107 00:06:39,330 --> 00:06:41,564 Is it that she's a woman? 108 00:06:50,241 --> 00:06:54,812 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 109 00:06:54,813 --> 00:06:56,747 I think we could be on to something here. 110 00:06:56,748 --> 00:06:57,982 (YELPS) 111 00:06:57,983 --> 00:07:01,783 Yes, this changes everything, don't it? 112 00:07:04,488 --> 00:07:07,757 Lady, when's the last time 113 00:07:07,758 --> 00:07:10,960 you paid your taxes? 114 00:07:10,961 --> 00:07:13,329 - Eh? - Yeah. 115 00:07:13,330 --> 00:07:16,331 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 116 00:07:33,617 --> 00:07:34,815 (MUFFLED SCREAM) 117 00:07:37,287 --> 00:07:38,810 (MUFFLED SCREAMING) 118 00:07:38,811 --> 00:07:41,853 - Aah! Aah! - Munt! 119 00:07:41,854 --> 00:07:44,514 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 120 00:07:44,515 --> 00:07:46,472 Janzo sent me to get you. 121 00:07:46,473 --> 00:07:48,206 Why didn't you just tap me on the shoulder 122 00:07:48,207 --> 00:07:49,481 and say Janzo wants to see me? 123 00:07:49,482 --> 00:07:52,073 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 124 00:07:52,074 --> 00:07:54,188 Dinner? It's the middle of the day. 125 00:07:54,189 --> 00:07:56,790 I don't know, I thought if I covered your eyes, 126 00:07:56,791 --> 00:07:58,592 it would help with the surprise. 127 00:07:58,593 --> 00:08:01,762 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 128 00:08:01,763 --> 00:08:04,565 That is the stupidest thing I've ever... 129 00:08:04,566 --> 00:08:08,802 Forget about it. I know you meant well. 130 00:08:08,803 --> 00:08:10,905 Will you act surprised when you see Janzo? 131 00:08:10,906 --> 00:08:14,275 Yes, I'll act surprised. 132 00:08:14,276 --> 00:08:17,544 (MUFFLED SCREAMING) 133 00:08:37,751 --> 00:08:39,766 This is such a nice surprise. 134 00:08:39,767 --> 00:08:41,958 (CHUCKLES) 135 00:08:41,959 --> 00:08:44,282 It's probably not as good as what the Queen's kitchen 136 00:08:44,283 --> 00:08:46,196 serves you, but, uh... 137 00:08:48,943 --> 00:08:51,678 But I got the best of what the Outpost has to offer. 138 00:08:51,679 --> 00:08:53,590 It's perfect, Janzo. 139 00:08:55,248 --> 00:08:56,781 You're perfect. 140 00:09:03,354 --> 00:09:07,124 Do you know every morning when I wake up, 141 00:09:07,125 --> 00:09:09,760 I think that I'm still dreaming. 142 00:09:09,761 --> 00:09:12,462 And then when I realize that I'm not, 143 00:09:12,463 --> 00:09:13,964 I just can't stop smiling. 144 00:09:13,965 --> 00:09:15,497 You don't have to say that. 145 00:09:17,471 --> 00:09:18,471 But it's true. 146 00:09:22,606 --> 00:09:25,873 (MUSIC PLAYING) 147 00:09:29,245 --> 00:09:33,682 Overlap the strapping. It makes it stronger. 148 00:09:33,683 --> 00:09:34,963 (LOWER-CLASS ACCENT) Lord Tobin, 149 00:09:34,964 --> 00:09:36,404 I brought some food for the workers. 150 00:09:36,428 --> 00:09:37,719 Set it over there. 151 00:09:37,720 --> 00:09:41,022 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 152 00:09:41,023 --> 00:09:42,857 (CLEARS THROAT) 153 00:09:42,858 --> 00:09:44,593 - Oh, Your Maj... - Shh. 154 00:09:44,594 --> 00:09:46,228 What are you doing here? 155 00:09:46,229 --> 00:09:47,629 Take a break with me. 156 00:09:47,630 --> 00:09:50,098 You should eat something. 157 00:09:50,099 --> 00:09:52,201 Uh, finish up this side. 158 00:09:52,202 --> 00:09:53,801 I'll be back. 159 00:10:04,479 --> 00:10:06,947 It's unfermented. I'm sorry. 160 00:10:06,948 --> 00:10:08,148 And you're welcome. 161 00:10:08,149 --> 00:10:11,218 Thank you, I guess. 162 00:10:21,330 --> 00:10:22,830 (GRUNTS) 163 00:10:22,831 --> 00:10:24,565 What's in this? 164 00:10:24,566 --> 00:10:26,670 Well, there's, um, boar leg. 165 00:10:26,671 --> 00:10:27,735 - Huh. - Salt. 166 00:10:27,736 --> 00:10:29,770 - Mm-hmm. - Uh, let's see, um... 167 00:10:29,771 --> 00:10:31,805 - Lots of carmac. Yeah. - Yes, carmac. 168 00:10:31,806 --> 00:10:32,432 Mm-hmm. 169 00:10:32,457 --> 00:10:34,308 I went to the kitchen and made it myself. 170 00:10:34,309 --> 00:10:37,144 - Oh. - Oh? 171 00:10:37,145 --> 00:10:40,247 Oh, it's horrible, isn't it? 172 00:10:40,248 --> 00:10:41,949 I've eaten worse. 173 00:10:41,950 --> 00:10:43,951 I ate, um, rancid venison once. 174 00:10:43,952 --> 00:10:47,087 That's not funny. I made that for you. 175 00:10:47,088 --> 00:10:49,288 It's a good thing you have people cook for you. 176 00:10:51,025 --> 00:10:53,760 As Queen, I order you to stop laughing. 177 00:10:55,496 --> 00:10:56,813 Right, that's it. Back to work. 178 00:10:56,814 --> 00:10:58,031 Come on now. 179 00:10:58,032 --> 00:10:59,299 It's not all that bad. 180 00:10:59,300 --> 00:11:01,001 I'm eating it, aren't I? 181 00:11:01,002 --> 00:11:03,680 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 182 00:11:03,681 --> 00:11:05,873 - Right. - And that you risked your life for me, 183 00:11:05,874 --> 00:11:08,175 even though you just got a good drubbing and, uh, 184 00:11:08,176 --> 00:11:10,476 actually didn't really accomplish much. 185 00:11:10,477 --> 00:11:11,477 Mm. 186 00:11:19,853 --> 00:11:22,888 Yes. Carmac. 187 00:11:26,393 --> 00:11:30,529 So, um, tell me a bit more about yourself. 188 00:11:30,530 --> 00:11:34,365 I've realized I hardly know a thing about the girl I'm so crazy about. 189 00:11:36,236 --> 00:11:38,137 Um, I don't know what to say. 190 00:11:38,138 --> 00:11:42,008 Um, I lived in the Capital in the poor quarter, 191 00:11:42,009 --> 00:11:44,042 and then, um, I came here. 192 00:11:44,043 --> 00:11:46,412 That's very brave of you, isn't it, 193 00:11:46,413 --> 00:11:48,213 to be traveling so far? 194 00:11:48,214 --> 00:11:50,181 Did you come in a trade caravan? 195 00:11:52,218 --> 00:11:56,422 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 196 00:11:56,423 --> 00:11:59,525 Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads 197 00:11:59,526 --> 00:12:02,428 treat young women. 198 00:12:02,429 --> 00:12:04,028 They didn't lay a hand on me. 199 00:12:05,565 --> 00:12:08,534 Well, that's fortunate then, isn't it? 200 00:12:08,535 --> 00:12:10,659 Naya, I wasn't trying to imply... 201 00:12:10,660 --> 00:12:12,200 Let's just talk about something else. 202 00:12:13,239 --> 00:12:15,040 Of course. 203 00:12:15,041 --> 00:12:17,042 - I've upset you, haven't I? - No. 204 00:12:17,043 --> 00:12:18,609 - It's nothing. - Stupid. 205 00:12:18,610 --> 00:12:22,347 Don't do that. You've done nothing wrong. 206 00:12:22,348 --> 00:12:24,249 Really? 207 00:12:24,250 --> 00:12:26,017 Because it feels, Naya, like... 208 00:12:26,018 --> 00:12:28,386 like it's only around me that you're ever upset. 209 00:12:28,387 --> 00:12:30,255 It's not you. 210 00:12:30,256 --> 00:12:32,623 I just show it around you more because 211 00:12:32,624 --> 00:12:36,527 I'm comfortable with you and I let my guard down. 212 00:12:36,528 --> 00:12:38,228 Well, that's good, isn't it? 213 00:12:40,632 --> 00:12:43,434 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 214 00:12:43,435 --> 00:12:45,559 I promise that I'll do anything I can to help you. 215 00:12:45,560 --> 00:12:47,049 I'm a bad person. 216 00:12:47,050 --> 00:12:49,040 - And I don't deserve you. - What? 217 00:12:49,041 --> 00:12:50,641 I think it's me that doesn't deserve you. 218 00:12:50,642 --> 00:12:53,578 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 219 00:12:53,579 --> 00:12:55,079 No, Naya. Naya, no. 220 00:12:55,080 --> 00:12:57,882 No, no, no, Naya! Stop! 221 00:12:57,883 --> 00:13:00,018 Please don't leave. I'll do anything, okay? 222 00:13:00,019 --> 00:13:01,353 I can change. I can be a different... 223 00:13:01,354 --> 00:13:02,888 Just stop it. I've already told you 224 00:13:02,889 --> 00:13:04,256 it's nothing you've done, Janzo. 225 00:13:04,257 --> 00:13:05,891 It's what I've done. 226 00:13:05,892 --> 00:13:08,260 What do you mean? What have you done? 227 00:13:08,261 --> 00:13:10,795 Oh, Naya. Naya. 228 00:13:10,796 --> 00:13:12,231 Please don't cry. 229 00:13:12,232 --> 00:13:15,300 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 230 00:13:15,301 --> 00:13:16,801 Nothing. I have to go. 231 00:13:16,802 --> 00:13:18,135 Naya, please wait. 232 00:13:19,673 --> 00:13:21,507 You can trust me. 233 00:13:21,508 --> 00:13:24,510 I want to do anything I can to help you. 234 00:13:24,511 --> 00:13:27,980 You won't want to after I tell you what I've done. 235 00:13:27,981 --> 00:13:29,615 There's nothing that you can say 236 00:13:29,616 --> 00:13:31,150 that would make me stop loving you. 237 00:13:31,151 --> 00:13:33,718 How about this? I'm the traitor. 238 00:13:36,723 --> 00:13:38,022 What do you mean? 239 00:13:40,860 --> 00:13:43,028 I'm the spy. 240 00:13:43,029 --> 00:13:44,976 I'm the one who let Dred go free. 241 00:13:44,977 --> 00:13:46,277 No, you're not. 242 00:13:47,334 --> 00:13:49,401 No. No. 243 00:13:49,402 --> 00:13:51,537 I'm sorry, Janzo. It was me. 244 00:13:51,538 --> 00:13:54,140 It was my fault Dred got away. 245 00:13:54,141 --> 00:13:55,907 It was my fault he killed Garret, 246 00:13:55,908 --> 00:13:57,948 and it ill be my fault when the Prime Order attacks. 247 00:13:57,949 --> 00:13:59,348 Naya, don't be so ridiculous. 248 00:13:59,349 --> 00:14:01,513 Please tell me you're not being serious. 249 00:14:01,514 --> 00:14:02,812 No! 250 00:14:04,883 --> 00:14:06,150 Please don't hate me. 251 00:14:16,082 --> 00:14:18,584 Did someone make you do this? 252 00:14:18,585 --> 00:14:20,586 The Prime Order threatened my family. 253 00:14:20,587 --> 00:14:22,587 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 254 00:14:22,611 --> 00:14:25,658 Every man, every woman, every child. 255 00:14:25,659 --> 00:14:27,219 If you really did what you say you did, 256 00:14:27,220 --> 00:14:28,900 you could have cost the lives of thousands. 257 00:14:28,924 --> 00:14:29,961 Do you realize that? 258 00:14:29,962 --> 00:14:31,662 Or even actually the entire Realm? 259 00:14:40,172 --> 00:14:41,839 What have you told them? 260 00:14:43,476 --> 00:14:45,677 I only worked for Ambassador Dred. 261 00:14:45,678 --> 00:14:47,612 He knows everything up to when he left. 262 00:14:47,613 --> 00:14:49,013 He killed Garret. 263 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 I'm sorry, Janzo. I am so sorry. 264 00:14:50,850 --> 00:14:54,018 But you have to believe me, I hate them more than anyone. 265 00:14:54,019 --> 00:14:57,288 How can you even say that when you're the one who serves them? 266 00:14:57,289 --> 00:14:58,857 They have my mother and my sister. 267 00:14:58,858 --> 00:15:01,426 So what? 268 00:15:01,427 --> 00:15:03,693 I can't believe you would be so insensitive. 269 00:15:08,800 --> 00:15:10,133 I didn't mean it like that. 270 00:15:12,471 --> 00:15:14,939 But did you really think that the Prime Order 271 00:15:14,940 --> 00:15:16,807 were just gonna go and release your family? 272 00:15:16,808 --> 00:15:19,344 Hmm? Why would they, Naya? 273 00:15:19,345 --> 00:15:23,281 They're just gonna keep asking you for more and more. 274 00:15:23,282 --> 00:15:26,340 The Prime Order used you. 275 00:15:26,341 --> 00:15:27,929 But now you're going to go and tell 276 00:15:27,930 --> 00:15:29,490 Queen Rosmund everything that happened. 277 00:15:29,514 --> 00:15:31,555 Yes. And you're going to tell her why... 278 00:15:31,556 --> 00:15:33,858 - No. - ...and she's going to understand. 279 00:15:33,859 --> 00:15:35,860 For what I've done, she will take my head. 280 00:15:35,861 --> 00:15:37,862 - I will not let her. - You can't stop her. 281 00:15:37,863 --> 00:15:40,965 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 282 00:15:40,966 --> 00:15:42,700 You might spend a lot of time in prison, 283 00:15:42,701 --> 00:15:44,861 - but I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 284 00:15:44,885 --> 00:15:46,637 my mother and my sister will surely die. 285 00:15:46,638 --> 00:15:47,904 They're probably already dead. 286 00:15:52,744 --> 00:15:54,979 Hey. 287 00:15:54,980 --> 00:15:56,346 If they are still alive, 288 00:15:56,347 --> 00:15:58,849 there's nothing more you can do. 289 00:15:58,850 --> 00:16:00,683 But maybe the Queen can. 290 00:16:05,991 --> 00:16:08,257 You have to turn yourself in, Naya. 291 00:16:08,258 --> 00:16:11,093 Right now. 292 00:16:11,094 --> 00:16:13,194 It's your only chance. 293 00:17:08,651 --> 00:17:11,052 (SCREECHING) 294 00:17:14,824 --> 00:17:16,625 Something wrong, Janzo? 295 00:17:16,626 --> 00:17:18,259 No, why? 296 00:17:18,260 --> 00:17:21,463 Because you're handling those flowers like you hate them. 297 00:17:21,464 --> 00:17:23,831 I don't hate the stupid flowers, Munt. 298 00:17:23,832 --> 00:17:26,666 All right. Are you mad at me? 299 00:17:27,936 --> 00:17:31,272 Munt, shut up! 300 00:17:31,273 --> 00:17:33,774 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 301 00:17:33,775 --> 00:17:36,478 - What? - What? No, nothing. 302 00:17:36,479 --> 00:17:37,677 (MUTTERING) 303 00:17:42,017 --> 00:17:45,487 (PLAGUELINGS RASPING) 304 00:17:45,488 --> 00:17:48,490 (SCREECHING) 305 00:17:48,491 --> 00:17:52,292 Ah, you guys look beautiful. 306 00:18:15,783 --> 00:18:17,317 Janzo, I need to talk to you. 307 00:18:17,318 --> 00:18:19,052 What are you even doing here, Naya? 308 00:18:19,053 --> 00:18:20,521 You promised me you would confess. 309 00:18:20,522 --> 00:18:22,389 I did. Um, sort of. 310 00:18:22,390 --> 00:18:23,990 I left a letter explaining everything, 311 00:18:23,991 --> 00:18:26,726 But I have to go and help my mother and sister if I can. 312 00:18:26,727 --> 00:18:28,528 And then I'll come back and face my punishment, I swear it. 313 00:18:28,529 --> 00:18:30,329 I told you, they're probably already dead. 314 00:18:30,330 --> 00:18:33,722 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 315 00:18:33,723 --> 00:18:35,647 Naya, my work is here. 316 00:18:35,648 --> 00:18:36,927 And do you know what? Actually, 317 00:18:36,928 --> 00:18:40,308 even if I could come with you, I wouldn't. 318 00:18:40,309 --> 00:18:42,642 What you did was terrible. 319 00:18:42,643 --> 00:18:45,378 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 320 00:18:45,379 --> 00:18:48,914 She'll have me executed. I know she will. 321 00:18:48,915 --> 00:18:51,551 - Is that what you want? - Do you know why? 322 00:18:51,552 --> 00:18:54,720 Because I told you I would never let that happen to you. 323 00:18:54,721 --> 00:18:57,890 But I'm also not going to betray my friends. 324 00:18:57,891 --> 00:19:00,226 If you haven't surrendered by noon, 325 00:19:00,227 --> 00:19:01,860 I'm going to tell Gwynn myself. 326 00:19:04,930 --> 00:19:06,898 And if I leave the Outpost instead? 327 00:19:06,899 --> 00:19:10,033 Mm. She'll probably have you hunted down. 328 00:19:12,838 --> 00:19:14,939 - Good-bye, Naya. - (GASPS) 329 00:19:14,940 --> 00:19:16,174 No. 330 00:19:16,175 --> 00:19:18,542 Janzo, no. Please. 331 00:19:54,546 --> 00:19:57,915 Naya. Just the girl I was looking for. 332 00:19:57,916 --> 00:20:00,151 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 333 00:20:00,152 --> 00:20:02,620 Oh, good. We'll escort you. 334 00:20:02,621 --> 00:20:04,654 I know she'd want a few words with you. 335 00:20:11,829 --> 00:20:13,062 You're under arrest. 336 00:20:24,861 --> 00:20:28,362 And this is true? You confess to it? 337 00:20:30,298 --> 00:20:33,234 And it was you who released Ambassador Dred? 338 00:20:33,235 --> 00:20:36,837 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 339 00:20:36,838 --> 00:20:38,038 In your mouth, it's a mockery. 340 00:20:41,576 --> 00:20:45,512 In the name of every god, why? 341 00:20:45,513 --> 00:20:48,315 They have my mother and sister. 342 00:20:48,316 --> 00:20:51,919 I was sent here under threat that they would be killed. 343 00:20:51,920 --> 00:20:54,554 And once you came here? 344 00:20:54,555 --> 00:20:57,258 Once you came to know the rightness of our cause? 345 00:20:57,259 --> 00:20:59,693 Once we were victorious over Dred and his army, 346 00:20:59,694 --> 00:21:02,396 you didn't think to join us then? 347 00:21:02,397 --> 00:21:07,033 I could have helped you. Maybe even helped your family. 348 00:21:07,034 --> 00:21:09,436 But instead, you released Ambassador Dred, 349 00:21:09,437 --> 00:21:12,304 who then killed my Garret. 350 00:21:15,075 --> 00:21:17,334 You are responsible for the death of Garret Spears. 351 00:21:17,335 --> 00:21:19,074 If I had known he would have done that, 352 00:21:19,075 --> 00:21:20,747 I wouldn't have set him free, I swear. 353 00:21:20,748 --> 00:21:22,588 And since then, you've been hiding like a snake 354 00:21:22,612 --> 00:21:23,717 at my side ready to strike. 355 00:21:23,718 --> 00:21:26,352 No, Your Majesty. I love you more than anything. 356 00:21:26,353 --> 00:21:28,854 You are guilty for treason against the throne. 357 00:21:30,257 --> 00:21:31,524 Against me. 358 00:21:33,260 --> 00:21:34,760 Execute her at once. 359 00:21:38,432 --> 00:21:42,134 Um, Your Majesty? 360 00:21:42,135 --> 00:21:44,036 You know I'm a big fan of executions. 361 00:21:44,037 --> 00:21:45,871 I really enjoy them, but why the rush? 362 00:21:45,872 --> 00:21:49,748 We could just interrogate her, find out what she knows, 363 00:21:49,749 --> 00:21:52,110 find out what she's told the Prime Order. 364 00:21:52,111 --> 00:21:53,979 I'll tell you anything you want to know. 365 00:21:53,980 --> 00:21:59,452 So be it, but she must die imminently after. 366 00:21:59,453 --> 00:22:01,914 Every breath she takes is an insult 367 00:22:01,915 --> 00:22:03,622 to those who bled or died because of her. 368 00:22:03,623 --> 00:22:06,325 And double her guards 369 00:22:06,326 --> 00:22:08,626 in case she has any co-conspirators among us. 370 00:22:11,164 --> 00:22:12,564 Get her out of my sight. 371 00:22:12,565 --> 00:22:14,632 No. 372 00:22:14,633 --> 00:22:16,968 (NAYA WHIMPERING) 373 00:22:20,106 --> 00:22:22,573 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 374 00:22:28,014 --> 00:22:31,850 Tobin, I am in your debt for the apprehension of the traitor. 375 00:22:31,851 --> 00:22:34,987 I hope you'll understand if I show my proper gratitude at another time. 376 00:22:34,988 --> 00:22:36,321 Right now, I'd rather be alone. 377 00:22:36,322 --> 00:22:40,992 Of course, Rosmund. I understand. 378 00:22:50,435 --> 00:22:53,203 (RUMBLING) 379 00:23:24,903 --> 00:23:27,170 (PSYCHIC SCREECHING) 380 00:23:27,171 --> 00:23:28,704 (GRUNTING) 381 00:23:40,518 --> 00:23:43,486 I suspected you'd gone to the other side. 382 00:23:43,487 --> 00:23:45,488 Yeah, well, never again. 383 00:23:45,489 --> 00:23:48,324 - How long was I gone? - More than a day. 384 00:23:48,325 --> 00:23:51,428 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 385 00:23:51,429 --> 00:23:54,264 I need to get to Gwynn before Garret does. 386 00:23:54,265 --> 00:23:57,233 What about our journey to collect the stone to complete the key? 387 00:23:57,234 --> 00:24:00,502 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 388 00:24:22,560 --> 00:24:25,461 Welcome, cousin Milus. 389 00:24:28,704 --> 00:24:30,427 Was it really your hand that wrote this? 390 00:24:30,428 --> 00:24:33,469 - It was. - It says here that 391 00:24:33,470 --> 00:24:36,089 you'll surrender to us all the lands west and south 392 00:24:36,090 --> 00:24:38,107 - of the Red-bank. - That's what it says. 393 00:24:38,108 --> 00:24:40,442 And all I have to do is shake your hand? 394 00:24:40,443 --> 00:24:44,146 Shake my hand, declare peace between us, 395 00:24:44,147 --> 00:24:47,482 and declare yourself loyal to the Queen. 396 00:25:05,734 --> 00:25:09,003 You failed to mention that little addition. 397 00:25:09,004 --> 00:25:11,339 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 398 00:25:11,340 --> 00:25:14,242 I'm giving you everything we've been at war over all these years. 399 00:25:14,243 --> 00:25:17,178 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 400 00:25:17,179 --> 00:25:19,313 She is who she says she is. 401 00:25:19,314 --> 00:25:23,417 Any day now, the Prime Order will march over that hill 402 00:25:23,418 --> 00:25:24,985 and hang every one of you for treason. 403 00:25:24,986 --> 00:25:27,355 And then I'll get your land anyway. 404 00:25:27,356 --> 00:25:29,657 If you join us, together we can defeat them. 405 00:25:29,658 --> 00:25:30,857 Or together we can hang. 406 00:25:32,294 --> 00:25:33,960 I'd rather take the sure thing. 407 00:25:35,430 --> 00:25:37,164 You still only care about yourself. 408 00:25:40,368 --> 00:25:41,933 That's true. 409 00:25:43,614 --> 00:25:45,772 And I find it hard to believe you're ready to give up 410 00:25:45,773 --> 00:25:47,674 the best grazing land in the Realm 411 00:25:47,675 --> 00:25:49,809 to a man you'd rather see dead. 412 00:25:49,810 --> 00:25:52,945 I mean, what's so special about this so-called queen 413 00:25:52,946 --> 00:25:55,715 that she would whip a man like you to your knees? 414 00:25:55,716 --> 00:26:00,119 Why don't you meet her and find out for yourself? 415 00:26:00,120 --> 00:26:05,268 With pleasure. I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 416 00:26:23,476 --> 00:26:28,981 Your... alleged Majesty. 417 00:26:28,982 --> 00:26:32,685 Charming, and so respectful. 418 00:26:32,686 --> 00:26:34,754 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 419 00:26:34,755 --> 00:26:36,989 Oh, I never agree the first offer. 420 00:26:36,990 --> 00:26:40,426 Are you so poor that paying nothing is still too much? 421 00:26:40,427 --> 00:26:44,696 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 422 00:26:47,066 --> 00:26:48,500 Do you own any land, Milus? 423 00:26:48,501 --> 00:26:50,736 As far as the eye can see 424 00:26:50,737 --> 00:26:53,405 from every window in my keep. 425 00:26:53,406 --> 00:26:56,842 No, you have nothing. 426 00:26:56,843 --> 00:26:58,844 The Prime Order owns that land. 427 00:26:58,845 --> 00:27:01,847 You merely manage it at their bidding. 428 00:27:01,848 --> 00:27:04,416 And, um, what is your title? 429 00:27:04,417 --> 00:27:05,751 I am a Lord Baron. 430 00:27:05,752 --> 00:27:09,255 Milus, even to use that term is heresy. 431 00:27:09,256 --> 00:27:12,858 You are just a humble servant of the Prime Order 432 00:27:12,859 --> 00:27:14,693 like anyone else in the Realm. 433 00:27:14,694 --> 00:27:17,263 You have no title. You have nothing. 434 00:27:17,264 --> 00:27:19,365 I am not thrilled about the Prime Order, 435 00:27:19,366 --> 00:27:21,932 but I don't stick my neck out, either. 436 00:27:21,933 --> 00:27:24,234 Same as anyone else who likes their neck. 437 00:27:26,315 --> 00:27:28,773 You will be grossly overwhelmed. 438 00:27:28,774 --> 00:27:30,941 Well, I'm confident that most of the Realm 439 00:27:30,942 --> 00:27:33,210 will come to our side once we get started. 440 00:27:33,211 --> 00:27:36,077 It only takes a few boulders to start a landslide. 441 00:27:36,078 --> 00:27:38,115 Oh, I'm better off keeping what I've got, 442 00:27:38,116 --> 00:27:40,418 even if it is under the Prime Order's thumb. 443 00:27:40,419 --> 00:27:42,152 Why would I risk it? 444 00:27:48,894 --> 00:27:52,163 What if I were to give you all of Tobin's land? 445 00:27:52,164 --> 00:27:54,599 Not just the lowlands. 446 00:27:54,600 --> 00:27:58,468 - All of it? - All of it. 447 00:27:58,469 --> 00:28:01,305 You really need my help, don't you? 448 00:28:01,306 --> 00:28:06,246 I am the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 449 00:28:06,247 --> 00:28:09,087 And after that, I will remember those who supported me 450 00:28:09,088 --> 00:28:10,281 and those who did not. 451 00:28:10,282 --> 00:28:12,082 The first will be richly rewarded. 452 00:28:12,083 --> 00:28:16,020 All of Tobin's lands? You swear it? 453 00:28:16,021 --> 00:28:17,421 Well, Tobin won't need any land, 454 00:28:17,422 --> 00:28:18,822 as he'll be married to the queen. 455 00:28:23,829 --> 00:28:25,028 I will? 456 00:28:26,097 --> 00:28:27,331 You will. 457 00:28:27,332 --> 00:28:30,867 And I get all of Tobin's lands? 458 00:28:30,868 --> 00:28:34,370 I will grant you the Aegisford title and land 459 00:28:34,371 --> 00:28:37,540 if you reunite the Aegisford family under one banner 460 00:28:37,541 --> 00:28:38,640 loyal to the Queen. 461 00:28:43,013 --> 00:28:45,381 You are one sly dog, cousin. 462 00:28:45,382 --> 00:28:47,149 What is your answer? 463 00:28:49,954 --> 00:28:53,957 You will have your two boulders to start your landslide, 464 00:28:53,958 --> 00:28:56,525 Your Majesty. 465 00:28:56,526 --> 00:28:59,294 My army will make preparations to march immediately. 466 00:29:13,142 --> 00:29:16,178 Was that an acceptance of that marriage proposal 467 00:29:16,179 --> 00:29:19,581 - I offered so many days ago? - It was. 468 00:29:19,582 --> 00:29:24,987 I, uh... I'm past the deadline. 469 00:29:24,988 --> 00:29:27,089 Is that all right? 470 00:29:27,090 --> 00:29:28,756 Ooh! 471 00:29:37,687 --> 00:29:40,689 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 472 00:29:40,690 --> 00:29:43,358 one for each province in his vassal. 473 00:29:43,359 --> 00:29:45,861 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 474 00:29:45,862 --> 00:29:48,630 Two? Ha! I'll agree to 12. 475 00:29:48,631 --> 00:29:50,933 One for each red moon since Tobin's father died. 476 00:29:50,934 --> 00:29:53,468 Four. One for each season since the old man croaked. 477 00:29:53,469 --> 00:29:55,871 - Ten. Ten. - Five. I really think four is better. 478 00:29:55,872 --> 00:29:57,205 - Six. - Done. 479 00:30:01,544 --> 00:30:05,080 Now, your people will supply all the festooning, 480 00:30:05,081 --> 00:30:07,883 ornamentation, flowers, and fanfare. 481 00:30:07,884 --> 00:30:10,785 Festooning? Flowers? What do you think this is? 482 00:30:10,786 --> 00:30:13,722 A royal wedding. She is the queen, is she not? 483 00:30:13,723 --> 00:30:16,090 This is a military outpost. 484 00:30:16,091 --> 00:30:18,793 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 485 00:30:18,794 --> 00:30:20,228 Well, you'll do what you can. 486 00:30:20,229 --> 00:30:22,129 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 487 00:30:22,130 --> 00:30:24,632 I've got a couple of horn blowers who can... 488 00:30:24,633 --> 00:30:26,300 who can do a kind of a fanfare. 489 00:30:26,301 --> 00:30:28,970 And any booze you want, you'll have to get from me. 490 00:30:28,971 --> 00:30:31,138 Fine. We'll get all the inebriants from you. 491 00:30:31,139 --> 00:30:33,508 "Inebriants". 492 00:30:33,509 --> 00:30:36,010 Here's to the matchmakers. 493 00:30:36,011 --> 00:30:37,811 Long may they reign. 494 00:30:45,446 --> 00:30:47,446 Leave it. I'll manage. 495 00:30:49,177 --> 00:30:52,312 Thank you. You may go. 496 00:31:07,341 --> 00:31:08,942 (KNOCKING ON DOOR) 497 00:31:08,943 --> 00:31:12,145 I require nothing more. 498 00:31:12,146 --> 00:31:13,380 A moment of your time? 499 00:31:13,381 --> 00:31:16,950 Come in. 500 00:31:16,951 --> 00:31:18,151 I hope you have good news. 501 00:31:18,152 --> 00:31:19,953 Have you found a cure? 502 00:31:19,954 --> 00:31:22,955 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 503 00:31:22,956 --> 00:31:24,290 Why then? 504 00:31:24,291 --> 00:31:26,692 I've come to plead mercy for Naya. 505 00:31:26,693 --> 00:31:28,994 I have nothing more to say on that subject. 506 00:31:28,995 --> 00:31:30,963 Did you know that her mother 507 00:31:30,964 --> 00:31:32,364 and sister are being held hostage? 508 00:31:32,365 --> 00:31:33,876 So she says. 509 00:31:33,877 --> 00:31:36,045 What would you have done in her place? 510 00:31:36,046 --> 00:31:38,714 There is only one penalty for the crime of treason. 511 00:31:38,715 --> 00:31:40,683 You make the laws. You can change them. 512 00:31:40,684 --> 00:31:42,452 If I make one exception, 513 00:31:42,453 --> 00:31:44,259 then all the other spies that come after that 514 00:31:44,260 --> 00:31:45,384 will expect the same thing. 515 00:31:45,385 --> 00:31:48,588 Your Majesty, I have done a lot for you, 516 00:31:48,589 --> 00:31:51,691 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 517 00:31:51,692 --> 00:31:55,194 - You owe me. - I owe you nothing. 518 00:31:55,195 --> 00:31:56,995 I am your Queen. 519 00:32:00,085 --> 00:32:03,143 I am begging you. 520 00:32:03,144 --> 00:32:05,936 Please just do this one thing for me. 521 00:32:05,937 --> 00:32:08,628 I'm asking you as my friend, please. 522 00:32:08,629 --> 00:32:09,895 I love her. 523 00:32:13,585 --> 00:32:15,153 You and Naya are together? 524 00:32:15,154 --> 00:32:17,354 Mm. 525 00:32:17,355 --> 00:32:19,023 I love her very much. 526 00:32:19,024 --> 00:32:23,360 I loved her too, Janzo, 527 00:32:23,361 --> 00:32:24,862 which only makes it more difficult. 528 00:32:24,863 --> 00:32:27,831 - But... - But it changes nothing. 529 00:32:27,832 --> 00:32:30,333 (KNOCKING ON DOOR) 530 00:32:34,572 --> 00:32:35,872 Sorry, am I interrupting? 531 00:32:35,873 --> 00:32:37,541 No, your son was just leaving. 532 00:32:37,542 --> 00:32:40,076 What is it, Elinor? 533 00:32:40,077 --> 00:32:43,447 Um, the... 534 00:32:43,448 --> 00:32:45,250 the prisoner has cooperated fully. 535 00:32:45,251 --> 00:32:46,784 I believe we know everything. 536 00:32:46,785 --> 00:32:50,587 Execution is at first light. 537 00:32:50,588 --> 00:32:54,625 Mother, if there's anything you do for me in my entire life, 538 00:32:54,626 --> 00:32:57,528 please let it be this. 539 00:32:57,529 --> 00:32:59,561 Naya doesn't deserve to die. 540 00:33:02,449 --> 00:33:06,085 - Yes, she does. - I'm sorry, Janzo. 541 00:33:06,086 --> 00:33:08,254 Take heart that we will grieve together. 542 00:33:08,255 --> 00:33:11,623 I don't even know who you are anymore! 543 00:33:14,461 --> 00:33:16,929 Well, the wedding is all arranged... 544 00:33:16,930 --> 00:33:18,698 to our advantage in all respects. 545 00:33:18,699 --> 00:33:20,900 Thank you. 546 00:33:20,901 --> 00:33:23,036 - You all right? - Yes, fine. 547 00:33:23,037 --> 00:33:26,072 I find my... my hand won't behave. 548 00:33:26,073 --> 00:33:28,107 Understandable. 549 00:33:28,108 --> 00:33:32,211 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 550 00:33:32,212 --> 00:33:35,113 That handmaid was your friend? 551 00:33:35,114 --> 00:33:37,383 Yes, perhaps my closest. 552 00:33:37,384 --> 00:33:39,451 Except maybe Talon. 553 00:33:39,452 --> 00:33:41,119 I know. 554 00:33:41,120 --> 00:33:42,488 Sometimes being boss 555 00:33:42,489 --> 00:33:45,251 can stink more than Remmick dung. 556 00:33:45,252 --> 00:33:48,927 That it can. 557 00:33:48,928 --> 00:33:51,497 There you are. 558 00:33:51,498 --> 00:33:53,431 You did the right thing, Gwynn. 559 00:34:12,217 --> 00:34:13,383 Janzo. 560 00:34:15,487 --> 00:34:16,788 What's this about? 561 00:34:16,789 --> 00:34:19,956 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 562 00:34:22,127 --> 00:34:24,695 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 563 00:34:24,696 --> 00:34:27,532 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 564 00:34:27,533 --> 00:34:29,834 That's right, and for good cause. 565 00:34:29,835 --> 00:34:32,970 Even so, I'd like to say good-bye to her, please. 566 00:34:32,971 --> 00:34:35,973 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 567 00:34:35,974 --> 00:34:37,809 I know, but we're all friends here, aren't we? 568 00:34:37,810 --> 00:34:39,710 Right? And as a friend, 569 00:34:39,711 --> 00:34:41,977 I thought I would bring you a tray of my finest ale. 570 00:34:43,581 --> 00:34:46,516 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 571 00:34:46,517 --> 00:34:51,320 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 572 00:34:53,825 --> 00:34:55,858 Let me see that. 573 00:34:58,663 --> 00:35:00,396 - For all of us? - Mm. 574 00:35:00,397 --> 00:35:02,566 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 575 00:35:02,567 --> 00:35:05,280 On the house. Free drinks until next year. 576 00:35:05,281 --> 00:35:07,148 I just need a minute with her. 577 00:35:09,106 --> 00:35:11,341 Fellas! 578 00:35:11,342 --> 00:35:14,010 It's rather policy than a rule, Janzo. 579 00:35:14,011 --> 00:35:15,444 - Take your time. - Thank you. 580 00:35:23,050 --> 00:35:25,707 I tried to confess. I was going to tell her everything. 581 00:35:25,708 --> 00:35:27,223 Shh. I know, I know. 582 00:35:27,224 --> 00:35:29,505 But it's because of me that you're in here waiting to die. 583 00:35:29,529 --> 00:35:34,230 No, not because of you. I did this. No one else. 584 00:35:34,231 --> 00:35:36,277 I only wanted to save my family. 585 00:35:36,278 --> 00:35:38,900 - I know. - Cheers. 586 00:35:41,738 --> 00:35:44,040 It's all right. I'm ready to die. 587 00:35:44,041 --> 00:35:46,309 I told you I wasn't going to let that happen. 588 00:35:46,310 --> 00:35:48,277 But there's nothing you can do. 589 00:35:48,278 --> 00:35:50,277 (CLATTERING) 590 00:35:56,219 --> 00:35:57,486 Cinder moss. 591 00:35:57,487 --> 00:35:59,655 (SNORING) 592 00:35:59,656 --> 00:36:02,257 But when they wake up, they'll arrest you. 593 00:36:02,258 --> 00:36:05,394 No, they won't. Because they won't remember anything for hours before. 594 00:36:05,395 --> 00:36:08,095 Possibly even days. 595 00:36:15,805 --> 00:36:17,506 Mmm. 596 00:36:17,507 --> 00:36:19,975 - You are brilliant. - Yes, I am. 597 00:36:19,976 --> 00:36:22,676 - Come on. Help me. - Okay. 598 00:36:27,416 --> 00:36:29,483 Take it. Let's go. 599 00:36:29,484 --> 00:36:30,652 (SNORING) 600 00:36:30,653 --> 00:36:34,655 (MUSIC PLAYING) 601 00:36:51,306 --> 00:36:53,139 It's everything you'll need. 602 00:36:56,844 --> 00:36:58,879 You're not coming with me, are you? 603 00:36:58,880 --> 00:37:02,048 I can't, Naya. You know I can't. 604 00:37:04,852 --> 00:37:07,888 - Mm. - (WHIMPERS) 605 00:37:07,889 --> 00:37:09,723 It figures. 606 00:37:09,724 --> 00:37:11,892 When I finally find the one woman I'll ever love, 607 00:37:11,893 --> 00:37:14,127 I have to send her away. 608 00:37:14,128 --> 00:37:16,129 Welcome to my life. 609 00:37:16,130 --> 00:37:17,397 I promise I'll come back. 610 00:37:17,398 --> 00:37:18,899 Mm. 611 00:37:18,900 --> 00:37:21,134 You can't ever come back. Promise me. 612 00:37:21,135 --> 00:37:23,135 They'll execute you if you do. 613 00:37:32,012 --> 00:37:34,746 Go. Go. 614 00:38:01,223 --> 00:38:03,990 (MUSIC PLAYING) 615 00:38:13,605 --> 00:38:16,606 (SNIFFLING) 616 00:38:26,882 --> 00:38:28,681 Naya escaped. 617 00:38:34,222 --> 00:38:35,588 (CHEERING CONTINUES) 618 00:38:35,589 --> 00:38:37,657 (DISCORDANT FANFARE) 619 00:38:37,658 --> 00:38:41,260 (CHUCKLING, MURMURING) 620 00:39:01,048 --> 00:39:05,684 - Isn't he magnificent? - Sure. I'd give him a go. 621 00:39:10,290 --> 00:39:12,958 (CROWD GASPS) 622 00:39:12,959 --> 00:39:17,395 (CROWD MURMURING) 623 00:39:43,956 --> 00:39:46,957 (HOOFBEATS APPROACHING) 624 00:39:48,761 --> 00:39:50,228 (HORSE WHINNIES) 625 00:39:50,229 --> 00:39:54,432 (DISTANT CROWD GASPING, MURMURING) 626 00:39:57,236 --> 00:40:00,238 (CROWD GASPING) 627 00:40:00,239 --> 00:40:02,005 (MURMURING) 628 00:40:09,982 --> 00:40:11,583 You're alive. 629 00:40:11,584 --> 00:40:13,304 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 630 00:40:13,328 --> 00:40:15,185 It is not safe here. 631 00:40:15,186 --> 00:40:17,087 You are not safe here. You need to come with me. 632 00:40:17,088 --> 00:40:19,088 What are you... what are you talking about? Garret? 633 00:40:19,112 --> 00:40:21,779 GARRET: Come on. 634 00:40:28,800 --> 00:40:31,435 - Was that? - ALL: Garret. 635 00:40:31,436 --> 00:40:33,771 Garret, this is crazy. Where have you been? 636 00:40:33,772 --> 00:40:36,173 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 637 00:40:36,174 --> 00:40:39,309 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 638 00:40:39,310 --> 00:40:41,612 Please, Gwynn, I need you to trust me, all right? 639 00:40:41,613 --> 00:40:43,533 There are people here who are trying to harm you. 640 00:40:43,557 --> 00:40:46,591 - Now we need to leave. - Who? 641 00:40:50,721 --> 00:40:52,221 Do you trust me? 642 00:41:06,570 --> 00:41:08,771 GERTRUSHA: That fits. 643 00:41:08,772 --> 00:41:12,009 Anyone my sister counsels has to be bad. 644 00:41:12,010 --> 00:41:14,244 I beg your pardon. What did you say? 645 00:41:14,245 --> 00:41:17,447 Mistress, in Queen Rosmund's absence, 646 00:41:17,448 --> 00:41:19,088 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 647 00:41:19,112 --> 00:41:20,884 Yes. 648 00:41:20,885 --> 00:41:22,618 The traitor Naya has escaped. 649 00:41:24,788 --> 00:41:26,087 Right. 650 00:41:34,231 --> 00:41:36,465 I'm so glad that you're alive. 651 00:41:36,466 --> 00:41:38,199 You knew I was alive. 652 00:41:39,403 --> 00:41:41,036 You just didn't care. 653 00:41:43,574 --> 00:41:44,740 What are you talking about? 654 00:41:47,077 --> 00:41:48,077 Garret? 655 00:41:55,357 --> 00:42:00,357 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.