All language subtitles for The.Outpost.S02E06.WEBRip.x264-ION10+AMZN.NTG.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,324 TALON: My name is Talon. I'm the last Blackblood, 2 00:00:04,325 --> 00:00:05,536 or so I've been told. 3 00:00:05,537 --> 00:00:08,229 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,230 --> 00:00:11,155 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,156 --> 00:00:13,279 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,205 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,206 --> 00:00:17,862 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,863 --> 00:00:20,087 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,088 --> 00:00:23,052 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,053 --> 00:00:25,188 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,189 --> 00:00:27,847 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,848 --> 00:00:31,440 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,441 --> 00:00:34,032 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:34,033 --> 00:00:35,791 - Guards! - You need an army 15 00:00:35,792 --> 00:00:38,316 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:38,317 --> 00:00:41,104 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:41,105 --> 00:00:43,339 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:43,340 --> 00:00:46,042 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:46,043 --> 00:00:47,677 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:47,678 --> 00:00:49,278 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:49,279 --> 00:00:52,704 She's a false Queen and you are just her puppet. 22 00:00:52,705 --> 00:00:55,250 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:55,251 --> 00:00:57,953 to marry you. 24 00:00:57,954 --> 00:00:59,808 SANA: By the end of the week, 25 00:00:59,809 --> 00:01:01,610 Garret Spears will be yours to command. 26 00:01:01,611 --> 00:01:03,779 This key unlocks a great power 27 00:01:03,780 --> 00:01:06,553 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:06,554 --> 00:01:08,622 ONE: You will return to The Outpost. 29 00:01:08,623 --> 00:01:10,457 You will kill the Blackblood. 30 00:01:10,458 --> 00:01:13,026 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:13,027 --> 00:01:15,027 My purpose is clear. 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,995 He's not hard to look at, is he? 33 00:01:49,996 --> 00:01:52,729 Pity that's all he's good for. 34 00:01:52,730 --> 00:01:57,401 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 35 00:01:57,402 --> 00:02:00,338 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 36 00:02:00,339 --> 00:02:04,608 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 37 00:02:04,609 --> 00:02:07,134 Your sister, his Advising Counsel, 38 00:02:07,135 --> 00:02:08,946 runs one of the most prosperous districts 39 00:02:08,947 --> 00:02:10,781 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 40 00:02:10,782 --> 00:02:12,016 she's not doing that all on her own, 41 00:02:12,017 --> 00:02:14,385 even if she pretends she is. 42 00:02:14,386 --> 00:02:16,120 You sure you don't like him? 43 00:02:16,121 --> 00:02:19,390 Like him? No. 44 00:02:19,391 --> 00:02:21,225 Well, I don't know what my sister said to him, 45 00:02:21,226 --> 00:02:23,127 but he must be doing something right. 46 00:02:23,128 --> 00:02:25,462 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 47 00:02:25,463 --> 00:02:27,197 Only I'm not a dog. 48 00:02:27,198 --> 00:02:30,801 That's my girl. 49 00:02:30,802 --> 00:02:35,095 Still, it's nice having him around, isn't it? 50 00:02:35,096 --> 00:02:38,988 Our army is still too small even with his men. 51 00:02:38,989 --> 00:02:42,415 Perhaps I shall need to attract more suitors. 52 00:02:42,416 --> 00:02:45,016 You two would make beautiful babies. 53 00:02:46,417 --> 00:02:49,820 Alrighty, I shall leave you then 54 00:02:49,821 --> 00:02:52,822 to reflect on your royal obligations. 55 00:02:57,595 --> 00:02:59,328 Beautiful babies. 56 00:03:06,042 --> 00:03:09,033 When were you planning on telling me about this? 57 00:03:09,034 --> 00:03:11,259 When I could trust you, 58 00:03:11,260 --> 00:03:14,010 which obviously I can't. 59 00:03:14,011 --> 00:03:16,413 You know, I let you stay here, 60 00:03:16,414 --> 00:03:18,415 and you repay me by going through my things? 61 00:03:18,416 --> 00:03:20,683 You lied to me! 62 00:03:20,684 --> 00:03:22,419 Look, you don't understand how important this is! 63 00:03:22,420 --> 00:03:24,754 No, I don't, because you haven't told me. 64 00:03:24,755 --> 00:03:25,988 I told you, it's a key! 65 00:03:25,989 --> 00:03:28,491 Yeah, a key to great power. 66 00:03:28,492 --> 00:03:30,492 - What is that supposed mean? - I don't know. 67 00:03:30,493 --> 00:03:32,851 Hopefully it's some power that can help us save our people. 68 00:03:32,852 --> 00:03:35,330 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 69 00:03:35,331 --> 00:03:36,865 and the stories I remember from being a kid 70 00:03:36,866 --> 00:03:39,057 were about some stone wall and the stars. 71 00:03:39,058 --> 00:03:41,398 How do you even know these stories are real? 72 00:03:41,399 --> 00:03:43,490 Well, there's obviously some truth to them, 73 00:03:43,491 --> 00:03:44,847 because you have the key. 74 00:03:44,848 --> 00:03:46,537 Just tell me where the rest of it is. 75 00:03:46,538 --> 00:03:48,295 - What are you talking about? - The key. 76 00:03:48,296 --> 00:03:50,988 - Where is the rest of the key? - That is it. 77 00:03:50,989 --> 00:03:55,148 No, it isn't. Look. 78 00:03:55,149 --> 00:03:57,817 In the middle, there's a stone and it's missing. 79 00:04:13,597 --> 00:04:15,597 That's all the Dragman gave me. 80 00:04:17,882 --> 00:04:20,939 (THEME MUSIC PLAYING) 81 00:04:22,628 --> 00:04:24,228 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 82 00:04:29,790 --> 00:04:31,189 All right, let's have a look. 83 00:04:33,594 --> 00:04:35,494 Gods above. 84 00:04:35,495 --> 00:04:37,196 Whose is this? 85 00:04:37,197 --> 00:04:39,131 All our animals were attacked. 86 00:04:39,132 --> 00:04:42,000 Been finding them all week, even this morning. 87 00:04:44,371 --> 00:04:46,439 Oh, Your Majesty. 88 00:04:46,440 --> 00:04:50,009 What brings you out here on this not so very fine day? 89 00:04:50,010 --> 00:04:53,379 Looking for you. Hmm? 90 00:04:53,380 --> 00:04:56,816 I received word that the miners are already talking about striking. 91 00:04:56,817 --> 00:04:58,284 You said you paid them fair wages. 92 00:04:58,285 --> 00:04:59,886 I have. 93 00:04:59,887 --> 00:05:01,688 They're just pushing their boundaries, that's all. 94 00:05:01,689 --> 00:05:04,022 Don't worry, I'll deal with it. 95 00:05:04,023 --> 00:05:07,025 Elinor, what seems to be troubling these folk? 96 00:05:07,026 --> 00:05:11,396 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 97 00:05:11,397 --> 00:05:12,964 - How so? - Have a look. 98 00:05:21,040 --> 00:05:22,908 What did this? 99 00:05:22,909 --> 00:05:24,409 Lu-Qiri demon. 100 00:05:24,410 --> 00:05:26,044 It's the only creature that could've done that. 101 00:05:26,045 --> 00:05:28,669 And we're worried it will be our children next. 102 00:05:28,670 --> 00:05:30,893 You have my word this creature will be dealt with. 103 00:05:30,894 --> 00:05:32,751 Elinor, take care of these people. 104 00:05:32,752 --> 00:05:37,088 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 105 00:05:37,089 --> 00:05:39,522 And straighten out that situation with the miners. 106 00:05:45,396 --> 00:05:48,065 - Foreman. - Hmm. 107 00:05:48,066 --> 00:05:50,534 How lovely to finally meet with you. 108 00:05:50,535 --> 00:05:51,936 Could have shown me the courtesy 109 00:05:51,937 --> 00:05:53,838 of sharing a pint at the Nightshade. 110 00:05:53,839 --> 00:05:55,940 But you got no respect for working men, 111 00:05:55,941 --> 00:05:57,875 which is why me and the boys 112 00:05:57,876 --> 00:05:59,343 - have been talking. - Yeah? 113 00:05:59,344 --> 00:06:01,211 You and the boys been talking? 114 00:06:01,212 --> 00:06:02,513 What have you been talking about? 115 00:06:02,514 --> 00:06:03,914 Well, let's start with the pay. 116 00:06:03,915 --> 00:06:06,917 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 117 00:06:06,918 --> 00:06:09,118 and here we are risking life and limb. 118 00:06:11,555 --> 00:06:13,421 Can I offer you some, Foreman? 119 00:06:14,959 --> 00:06:16,959 Don't mind if I do. 120 00:06:19,542 --> 00:06:23,601 What would it take to make everything right again? 121 00:06:23,602 --> 00:06:27,804 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 122 00:06:30,107 --> 00:06:34,243 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 123 00:06:34,244 --> 00:06:35,911 Come into my office. 124 00:06:40,084 --> 00:06:43,084 (SCREECHING) 125 00:06:44,421 --> 00:06:45,454 (MUTTERING) 126 00:06:45,455 --> 00:06:48,291 Come on, come on. 127 00:06:48,292 --> 00:06:49,958 (FOREMAN SCREAMS) 128 00:06:49,959 --> 00:06:53,762 (SCREAMING) 129 00:06:53,763 --> 00:06:56,898 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 130 00:06:59,069 --> 00:07:02,437 But corruption in the workplace, we just can't abide. 131 00:07:31,779 --> 00:07:34,104 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 132 00:07:34,105 --> 00:07:36,869 Call your demon, and I swear to you, 133 00:07:36,873 --> 00:07:39,108 I will set every man in this Outpost on him 134 00:07:39,109 --> 00:07:41,877 and cut him down like a diseased dog. 135 00:07:41,878 --> 00:07:43,712 Take him! 136 00:07:43,713 --> 00:07:45,713 And find me Talon. 137 00:07:56,778 --> 00:07:57,778 ♪♪ 138 00:07:58,673 --> 00:07:59,907 What are you doing? 139 00:07:59,908 --> 00:08:02,343 You lied to me. 140 00:08:02,344 --> 00:08:04,545 Your Blackblood and his demon were banished 141 00:08:04,546 --> 00:08:06,380 - by my royal decree. - It's not that simple. 142 00:08:06,381 --> 00:08:08,215 I trusted you to do what I asked. 143 00:08:08,216 --> 00:08:10,183 And Zed is not some creature you can command, 144 00:08:10,184 --> 00:08:11,708 and neither am I. 145 00:08:11,709 --> 00:08:13,754 His demon is killing livestock, 146 00:08:13,755 --> 00:08:15,956 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 147 00:08:15,957 --> 00:08:17,958 Both are punishable by imprisonment or death. 148 00:08:17,959 --> 00:08:20,728 Zed is the only reason you are alive. 149 00:08:20,729 --> 00:08:22,195 If it wasn't for him, you would be dead. 150 00:08:22,196 --> 00:08:24,564 Yes, yes, he saved me from a demon... 151 00:08:24,565 --> 00:08:25,966 using another demon. 152 00:08:25,967 --> 00:08:27,701 Clearly, I wouldn't need saving 153 00:08:27,702 --> 00:08:29,869 if you Blackbloods just stayed where you belong. 154 00:08:34,809 --> 00:08:38,878 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 155 00:08:40,781 --> 00:08:43,183 That's not what I meant. 156 00:08:43,184 --> 00:08:45,218 You're the one who wanted a demon army in the first place. 157 00:08:45,219 --> 00:08:47,987 Yes, and I was wrong. 158 00:08:47,988 --> 00:08:49,389 It was a mistake. 159 00:08:49,390 --> 00:08:51,458 A horrible mistake. 160 00:08:51,459 --> 00:08:53,826 So what are you going to do with him? 161 00:08:53,827 --> 00:08:56,563 He can't leave my prison. 162 00:08:56,564 --> 00:08:58,598 - And his demon must be eliminated. - No. 163 00:08:58,599 --> 00:09:00,333 He can control it. 164 00:09:00,334 --> 00:09:01,934 It can stay with him, away from the people. 165 00:09:01,935 --> 00:09:04,671 Clearly he cannot. It's out there right now 166 00:09:04,672 --> 00:09:06,906 roaming and killing as it pleases, 167 00:09:06,907 --> 00:09:10,644 wagons full of livestock dead. 168 00:09:10,645 --> 00:09:14,314 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 169 00:09:14,315 --> 00:09:16,914 like your demon did. 170 00:09:18,818 --> 00:09:21,587 I need to keep my people safe. 171 00:09:21,588 --> 00:09:24,256 If he sends Vikka back, 172 00:09:24,257 --> 00:09:25,697 will you release him free and clear? 173 00:09:27,860 --> 00:09:29,461 I'll make you an oath. 174 00:09:29,462 --> 00:09:31,930 If you rid of that demon for good, 175 00:09:31,931 --> 00:09:33,832 then I will pardon Zed of his offenses. 176 00:09:33,833 --> 00:09:36,935 Fine. 177 00:09:36,936 --> 00:09:39,271 Zed can go back with his demon. 178 00:09:39,272 --> 00:09:41,473 No, I need him. 179 00:09:41,474 --> 00:09:43,842 - Why? - He's teaching me about my history, 180 00:09:43,843 --> 00:09:46,845 my people, and the prophecy. 181 00:09:46,846 --> 00:09:48,347 I'm sorry. 182 00:09:48,348 --> 00:09:50,348 I just... 183 00:09:50,349 --> 00:09:51,983 I don't trust him. 184 00:09:51,984 --> 00:09:56,110 He must return from whence he came. 185 00:09:56,111 --> 00:09:58,071 Then we'll just leave the demon out there killing. 186 00:09:59,892 --> 00:10:01,892 You wouldn't. 187 00:10:04,230 --> 00:10:06,497 Try me. 188 00:10:06,498 --> 00:10:09,300 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 189 00:10:09,301 --> 00:10:12,303 You have my word. 190 00:10:12,304 --> 00:10:15,040 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 191 00:10:15,041 --> 00:10:16,473 - Fine. - Deal. 192 00:10:18,978 --> 00:10:23,048 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 193 00:10:23,049 --> 00:10:27,318 very deeply about all of you ugly dogs. 194 00:10:27,319 --> 00:10:29,520 The upper mine is working full bore, 195 00:10:29,521 --> 00:10:31,889 and she's now opened the lower mine, 196 00:10:31,890 --> 00:10:35,192 and she's looking for hard-working men 197 00:10:35,193 --> 00:10:36,728 such as yourselves. 198 00:10:36,729 --> 00:10:38,496 You'll have coin in your pocket, 199 00:10:38,497 --> 00:10:40,097 you'll have food in your belly, 200 00:10:40,098 --> 00:10:41,899 and you'll have a swagger in your step, 201 00:10:41,900 --> 00:10:44,702 and don't you think that us ladies won't notice. 202 00:10:44,703 --> 00:10:48,740 So, step up, make your mark. 203 00:10:48,741 --> 00:10:51,742 - Long live the Queen! - (CHEERING) 204 00:10:55,681 --> 00:10:57,948 I can't see how this helps us, Mum, 205 00:10:57,949 --> 00:10:59,750 us paying all these miners. 206 00:10:59,751 --> 00:11:01,518 Queen's Treasury is paying for it. 207 00:11:01,519 --> 00:11:02,753 Yeah, but it's your money, ain't it? 208 00:11:02,754 --> 00:11:06,055 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 209 00:11:06,056 --> 00:11:08,392 I'm just lending the Queen the money. 210 00:11:08,393 --> 00:11:09,959 The time's gonna come 211 00:11:09,960 --> 00:11:12,629 when I'm gonna get it all back and then some. 212 00:11:12,630 --> 00:11:15,864 (LAUGHING) 213 00:11:19,069 --> 00:11:20,969 Excuse me. 214 00:11:28,979 --> 00:11:30,880 You know, the Queen's army would be better off 215 00:11:30,881 --> 00:11:34,383 fighting the Prime Order with a pointy stick! 216 00:11:34,384 --> 00:11:35,607 Apologies, Mistress. 217 00:11:35,608 --> 00:11:38,733 Don't you call me that! 218 00:11:38,734 --> 00:11:42,494 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 219 00:11:42,495 --> 00:11:43,959 - Yes, ma'am. - What? 220 00:11:43,960 --> 00:11:45,795 Yes, ma'am. Yes, um... 221 00:11:45,796 --> 00:11:47,830 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 222 00:11:47,831 --> 00:11:50,299 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 223 00:11:50,300 --> 00:11:54,269 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 224 00:11:54,270 --> 00:11:56,138 You make this like you have to fight with it yourself. 225 00:11:56,139 --> 00:11:58,507 I will not pay for shoddy work. 226 00:11:58,508 --> 00:12:00,241 Munt, get over here. 227 00:12:05,181 --> 00:12:07,615 You were making a good point, Munt. 228 00:12:07,616 --> 00:12:09,617 - I did? - Yeah. 229 00:12:09,618 --> 00:12:13,621 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 230 00:12:13,622 --> 00:12:15,490 - I was? - Mm-hmm. 231 00:12:15,491 --> 00:12:18,960 And that the Queen needs some kind of steady revenue 232 00:12:18,961 --> 00:12:20,962 so that she can pay us back. 233 00:12:20,963 --> 00:12:22,630 That's precisely what I'm meaning. 234 00:12:22,631 --> 00:12:26,033 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 235 00:12:26,034 --> 00:12:28,636 And since it was your idea, who better to pull it off? 236 00:12:28,637 --> 00:12:32,874 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 237 00:12:43,478 --> 00:12:45,879 You all right? 238 00:12:45,880 --> 00:12:48,115 Oh, I've missed bread. 239 00:12:48,116 --> 00:12:50,284 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 240 00:12:50,285 --> 00:12:53,954 Listen, Gwynn offered you a deal. 241 00:12:53,955 --> 00:12:56,357 We send Vikka back and you're free to go. 242 00:12:56,358 --> 00:12:58,494 No. I can't send Vikka back. 243 00:12:58,495 --> 00:13:00,628 Well, it's either that or you rot in here forever. 244 00:13:03,331 --> 00:13:05,699 I left you the whistle. 245 00:13:05,700 --> 00:13:07,401 Use it to call Vikka and break me out. 246 00:13:07,402 --> 00:13:09,382 - I won't do that. - Why not? 247 00:13:09,383 --> 00:13:11,539 Are you really gonna side with humans over your own kind? 248 00:13:11,540 --> 00:13:13,374 Look, I am trying to save Vikka's life. 249 00:13:13,375 --> 00:13:16,419 If he breaks you out, or even if he doesn't, 250 00:13:16,422 --> 00:13:18,178 men will hunt him down and eventually kill him. 251 00:13:18,179 --> 00:13:20,413 You see, that's exactly what I'm talking about. 252 00:13:20,414 --> 00:13:21,814 They'd kill an innocent creature. 253 00:13:21,815 --> 00:13:23,316 Not if we make a deal with the Queen. 254 00:13:23,317 --> 00:13:27,016 She'll let me send him back safely. 255 00:13:27,017 --> 00:13:28,888 Do you trust this Queen more than you trust me? 256 00:13:28,889 --> 00:13:30,890 Yeah, I do. 257 00:13:30,891 --> 00:13:33,759 Unbelievable. 258 00:13:33,760 --> 00:13:36,196 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 259 00:13:36,197 --> 00:13:40,100 Look, just trust me. I want to save Vikka. 260 00:13:40,101 --> 00:13:41,667 But right now, the only place he's safe 261 00:13:41,668 --> 00:13:42,768 is on the other side of the portal. 262 00:13:42,769 --> 00:13:45,371 Then send us both back. 263 00:13:45,372 --> 00:13:46,872 That's what you really want, isn't it? 264 00:13:46,873 --> 00:13:50,209 You're right. I'd love that. 265 00:13:53,779 --> 00:13:56,014 But if I send you back, who is going to help me use the key 266 00:13:56,015 --> 00:13:58,682 to unlock the power to free our people? 267 00:14:02,388 --> 00:14:04,089 Is that what you want? 268 00:14:04,090 --> 00:14:06,958 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 269 00:14:06,959 --> 00:14:09,861 but she didn't, and I don't know why. 270 00:14:09,862 --> 00:14:12,396 I need you to help me understand. 271 00:14:15,602 --> 00:14:18,270 Well, I suppose trust has to go both ways. 272 00:14:18,271 --> 00:14:20,971 Yeah, it does. 273 00:14:41,827 --> 00:14:44,495 (WHISTLES) 274 00:14:44,496 --> 00:14:46,830 (DOGS BARKING) 275 00:14:49,468 --> 00:14:53,303 (BARKING CONTINUES) 276 00:14:58,944 --> 00:15:01,744 (FOOTSTEPS APPROACHING) 277 00:15:05,116 --> 00:15:07,050 (GROWLING) 278 00:15:18,063 --> 00:15:20,297 E-ja halo, Vikka. 279 00:15:22,901 --> 00:15:23,901 E-ja! 280 00:15:27,806 --> 00:15:30,807 E-ja! 281 00:15:42,220 --> 00:15:43,519 I'm sorry. 282 00:15:44,723 --> 00:15:47,725 I know what he means to you. 283 00:15:47,726 --> 00:15:49,686 We've been together longer than you've been alive. 284 00:15:52,731 --> 00:15:54,530 You'll be with him again. 285 00:16:01,339 --> 00:16:03,106 I did what she asked. 286 00:16:06,009 --> 00:16:11,265 Good. Then I know where we can find the missing piece to the key. 287 00:16:27,561 --> 00:16:29,561 Hi. 288 00:16:33,315 --> 00:16:35,149 Talon. 289 00:16:35,150 --> 00:16:37,919 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 290 00:16:37,920 --> 00:16:39,386 You don't want her to see we're together. 291 00:16:39,387 --> 00:16:40,487 That's not true. 292 00:16:43,158 --> 00:16:45,158 (JANZO MOANS) 293 00:16:48,230 --> 00:16:49,629 (CLEARS THROAT) 294 00:16:53,134 --> 00:16:55,669 - We're together. - That's great, Janzo. 295 00:16:55,670 --> 00:16:58,304 You two are perfect for each other. 296 00:17:01,509 --> 00:17:03,744 - You're not angry? - Why would I be? 297 00:17:03,745 --> 00:17:05,512 - Jealous? - Not even a little. 298 00:17:05,513 --> 00:17:08,482 - Good. - Now that that's sorted, 299 00:17:08,483 --> 00:17:11,284 I need a flask of your special drink, 300 00:17:11,285 --> 00:17:12,952 the one that sharpens your senses. 301 00:17:15,357 --> 00:17:17,758 Should I be worried? What's going on? 302 00:17:17,759 --> 00:17:19,993 I'm just going out of town for a while. 303 00:17:19,994 --> 00:17:22,028 Oh, right. Well, I'll just, um, 304 00:17:22,029 --> 00:17:23,597 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 305 00:17:23,598 --> 00:17:25,832 I mean, timing's not perfect... 306 00:17:25,833 --> 00:17:27,266 Janzo, not this time. 307 00:17:27,267 --> 00:17:28,634 Why not? 308 00:17:28,635 --> 00:17:30,202 You have important things to do here. 309 00:17:30,203 --> 00:17:32,672 You have to find a cure for the Plaguelings, 310 00:17:32,673 --> 00:17:34,874 and Gwynn needs at least one person she can count on. 311 00:17:34,875 --> 00:17:37,976 Except I don't exactly have the Queen's ear, do I? 312 00:17:40,781 --> 00:17:42,848 Don't you? 313 00:17:45,352 --> 00:17:46,986 How long will you be gone away? 314 00:17:46,987 --> 00:17:48,287 No idea. 315 00:17:48,288 --> 00:17:50,222 You have a good thing going here. 316 00:17:50,223 --> 00:17:52,023 Try not to blow it while I'm gone. 317 00:17:55,462 --> 00:17:57,128 Bye. 318 00:18:00,622 --> 00:18:02,622 Bye. 319 00:18:13,813 --> 00:18:15,213 Leave us. 320 00:18:16,549 --> 00:18:18,717 The Queen has summoned you. 321 00:18:18,718 --> 00:18:20,219 Well, I am busy right now. 322 00:18:20,220 --> 00:18:22,254 Busy making a fool of yourself! 323 00:18:22,255 --> 00:18:23,522 We had a deal, Tobin. 324 00:18:23,523 --> 00:18:25,224 It's one drink! 325 00:18:25,225 --> 00:18:26,889 Is that one drink worth more to you 326 00:18:26,893 --> 00:18:29,828 than making your son a king? 327 00:18:29,829 --> 00:18:31,430 I saw how she was looking at you 328 00:18:31,431 --> 00:18:32,931 when you were working outside the wall. 329 00:18:32,932 --> 00:18:34,833 You might actually have a chance 330 00:18:34,834 --> 00:18:36,535 if she saw you as anything but a drunk. 331 00:18:36,536 --> 00:18:38,036 Why should I care what she thinks? 332 00:18:38,037 --> 00:18:40,204 - I've given her everything. - Why? 333 00:18:40,205 --> 00:18:41,905 Because she's worth it, Tobin. 334 00:18:46,011 --> 00:18:48,112 Janzo! 335 00:18:48,113 --> 00:18:50,048 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 336 00:18:50,049 --> 00:18:53,086 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 337 00:18:53,087 --> 00:18:56,280 He has an audience with the Queen. 338 00:18:56,281 --> 00:18:58,347 Don't worry, I'm going to make a special tonic 339 00:18:58,348 --> 00:19:00,772 that'll sober up his big old head. 340 00:19:00,773 --> 00:19:02,797 What am I missing, Jazzo? 341 00:19:02,798 --> 00:19:04,429 My name's Janzo, that's what you're missing. 342 00:19:04,430 --> 00:19:08,398 About the Queen. Why does she hate me? 343 00:19:08,399 --> 00:19:10,868 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 344 00:19:10,869 --> 00:19:13,737 I mean, the lady just lost the love of her life. 345 00:19:13,738 --> 00:19:17,107 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 346 00:19:17,108 --> 00:19:19,777 - Who was it? - Garret. 347 00:19:19,778 --> 00:19:22,527 - The base commander? - Mm. 348 00:19:22,528 --> 00:19:25,382 You mean, they were... 349 00:19:25,383 --> 00:19:27,417 I gonna go and make you that tonic now. 350 00:19:27,418 --> 00:19:31,464 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 351 00:19:31,465 --> 00:19:35,726 What was so special about this... this Garret? 352 00:19:35,727 --> 00:19:39,562 He had a good heart and a sense of duty. 353 00:19:41,966 --> 00:19:43,232 Good luck finding that. 354 00:19:52,276 --> 00:19:55,511 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 355 00:19:57,194 --> 00:19:59,819 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 356 00:19:59,820 --> 00:20:02,010 Yes, well, don't read into the gesture. 357 00:20:02,011 --> 00:20:03,869 It's simply that I saw your hard work today 358 00:20:03,870 --> 00:20:06,094 and I appreciated it. 359 00:20:06,095 --> 00:20:07,924 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 360 00:20:07,925 --> 00:20:11,194 and I intend to keep it. 361 00:20:11,195 --> 00:20:13,829 Which is why you deserve 362 00:20:13,831 --> 00:20:15,132 to be treated with more respect 363 00:20:15,133 --> 00:20:17,933 than I have shown thus far. 364 00:20:17,934 --> 00:20:20,535 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 365 00:20:28,345 --> 00:20:30,946 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 366 00:20:30,947 --> 00:20:33,682 I sent for a particularly fine vintage, 367 00:20:33,683 --> 00:20:35,151 which I'm sure you'll enjoy. 368 00:20:35,152 --> 00:20:39,288 Thank you, um, but none for me. 369 00:20:39,289 --> 00:20:40,956 Baron? 370 00:20:40,957 --> 00:20:43,125 Since when do you turn down good wine? 371 00:20:43,126 --> 00:20:44,793 Since I met you. 372 00:20:44,794 --> 00:20:46,218 Could've fooled me. 373 00:20:46,219 --> 00:20:47,975 Since this morning, 374 00:20:47,976 --> 00:20:49,864 I no longer partake in the drink. 375 00:20:49,865 --> 00:20:53,361 Well, you are full of surprises. 376 00:20:53,362 --> 00:20:55,987 In that case, Naya, I too shall abstain. 377 00:20:55,988 --> 00:20:58,178 Clearly, I need to keep my wits about me. 378 00:20:58,179 --> 00:21:00,404 This could be a trick to gain the upper hand. 379 00:21:00,405 --> 00:21:02,429 There's nothing sinister here, Your Majesty. 380 00:21:02,430 --> 00:21:04,763 I'm just trying to be a better man, 381 00:21:04,764 --> 00:21:06,814 and Gertrusha talked me into it. 382 00:21:06,815 --> 00:21:08,716 Treasure that nagging voice. 383 00:21:08,717 --> 00:21:10,185 You'll miss it when it's gone. 384 00:21:10,186 --> 00:21:11,819 Was old Calkussar a nag, too? 385 00:21:11,820 --> 00:21:13,488 He and my father were good friends, you know. 386 00:21:13,489 --> 00:21:15,181 He certainly liked a good drink now and then. 387 00:21:15,182 --> 00:21:18,494 Yes, he did, but, um... 388 00:21:18,495 --> 00:21:21,949 no, I was actually thinking of someone else. 389 00:21:21,950 --> 00:21:25,775 I don't intend to pry, but I... 390 00:21:25,776 --> 00:21:28,001 I heard you lost someone recently. 391 00:21:28,002 --> 00:21:29,758 Your commander. 392 00:21:29,759 --> 00:21:31,116 Garret, yes. 393 00:21:31,117 --> 00:21:32,640 Were you close? 394 00:21:32,641 --> 00:21:35,500 Were. 395 00:21:35,501 --> 00:21:38,526 We were friends since we were children, actually. 396 00:21:38,527 --> 00:21:39,926 More than friends? 397 00:21:45,165 --> 00:21:48,857 Then I am very sorry for your loss. 398 00:21:48,858 --> 00:21:50,282 Let's drink to Garret, 399 00:21:50,283 --> 00:21:55,794 with this lovely, refreshing goblet of... water. 400 00:21:57,231 --> 00:21:58,898 He would have approved. 401 00:21:58,899 --> 00:22:03,436 To Garret, who died fighting the Prime Order. 402 00:22:03,437 --> 00:22:05,437 A true hero of the Outpost. 403 00:22:09,443 --> 00:22:11,577 Why did you come to my aid, Tobin? 404 00:22:11,578 --> 00:22:14,893 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 405 00:22:14,894 --> 00:22:16,918 I had to do it. 406 00:22:16,919 --> 00:22:19,844 You're our only chance for a world without a Prime Order. 407 00:22:19,845 --> 00:22:22,069 And why does that matter to you, 408 00:22:22,070 --> 00:22:24,405 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 409 00:22:24,406 --> 00:22:27,661 - Lost nothing? - You kept your palaces, 410 00:22:27,662 --> 00:22:29,762 your land, your servants. 411 00:22:32,206 --> 00:22:34,007 After your family were beheaded, 412 00:22:34,008 --> 00:22:36,009 the Prime Order stopped at our stronghold 413 00:22:36,010 --> 00:22:37,376 to demand allegiance. 414 00:22:37,377 --> 00:22:39,779 I was only eight, 415 00:22:39,780 --> 00:22:41,948 but I watched as my father bent the knee 416 00:22:41,949 --> 00:22:45,217 and pledged his loyalty to those bastards. 417 00:22:46,621 --> 00:22:48,253 And still they... 418 00:22:50,858 --> 00:22:54,794 They still killed my sister in front of everyone, 419 00:22:54,795 --> 00:22:57,730 just to remind him of whose boots he was licking. 420 00:22:59,566 --> 00:23:00,800 I'm sorry. 421 00:23:00,801 --> 00:23:03,436 Yeah, well, he should've fought, 422 00:23:03,437 --> 00:23:05,704 but he was too afraid. 423 00:23:05,705 --> 00:23:07,140 He was too scared to lose it all... 424 00:23:07,141 --> 00:23:11,810 his possessions, his privilege, his legacy. 425 00:23:11,811 --> 00:23:14,647 And in the end, he lost so much more. 426 00:23:14,648 --> 00:23:16,749 I don't intend to make the same mistakes as my father. 427 00:23:16,750 --> 00:23:18,251 I intend to fight. 428 00:23:18,252 --> 00:23:19,899 For revenge against the Prime Order? 429 00:23:19,900 --> 00:23:21,254 No. 430 00:23:21,255 --> 00:23:24,858 To put an honest and compassionate leader in their place. 431 00:23:26,639 --> 00:23:28,071 That will be my legacy. 432 00:23:30,930 --> 00:23:32,164 Good legacy. 433 00:23:41,841 --> 00:23:43,308 I understand it was a traitor 434 00:23:43,309 --> 00:23:45,343 - who gave Garret up. - Yes. 435 00:23:45,344 --> 00:23:47,646 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 436 00:23:47,647 --> 00:23:49,682 Wythers was investigating, 437 00:23:49,683 --> 00:23:52,084 but now there's no word from him either. 438 00:23:52,085 --> 00:23:54,833 So there's still a traitor in our midst? 439 00:23:54,834 --> 00:23:57,355 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 440 00:23:57,356 --> 00:24:00,091 I'm so sorry. 441 00:24:39,080 --> 00:24:41,272 GERTRUSHA: Elinor, that really doesn't suit you. 442 00:24:41,273 --> 00:24:44,075 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 443 00:24:44,076 --> 00:24:47,410 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 444 00:24:47,411 --> 00:24:50,446 Come and sit over here where I can look down on you. 445 00:24:56,754 --> 00:24:59,155 You know, a friend sent me a message from the Capital. 446 00:24:59,156 --> 00:25:02,359 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 447 00:25:02,360 --> 00:25:05,362 that the Prime Order are putting in motion 448 00:25:05,363 --> 00:25:08,966 plans to attack and destroy the Queen 449 00:25:08,967 --> 00:25:10,767 and everyone around her. 450 00:25:10,768 --> 00:25:13,036 - What is this plan? - That's all he's got. 451 00:25:13,037 --> 00:25:16,540 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 452 00:25:16,541 --> 00:25:17,808 and they're attacking really soon. 453 00:25:17,809 --> 00:25:19,799 We need to accelerate now. 454 00:25:19,800 --> 00:25:22,044 Then you need to get your Queen to accept her only hope 455 00:25:22,045 --> 00:25:24,504 - of victory. - What, marry Tobin? 456 00:25:24,505 --> 00:25:27,150 You and I both know, if she marries that idiot, 457 00:25:27,151 --> 00:25:28,207 it's not gonna help. 458 00:25:28,208 --> 00:25:31,388 Between your armies and mine, we are no match 459 00:25:31,389 --> 00:25:34,391 for the combined regiments of the Prime Order. 460 00:25:34,392 --> 00:25:36,792 Yes, you're probably right. 461 00:25:36,793 --> 00:25:38,228 Any word from the other nobles? 462 00:25:38,229 --> 00:25:39,996 Nope, not a one. 463 00:25:39,997 --> 00:25:42,198 No, I didn't think there would be. 464 00:25:42,199 --> 00:25:45,568 However, if a union between Tobin 465 00:25:45,569 --> 00:25:48,638 and the Queen were announced, others would come. 466 00:25:48,639 --> 00:25:50,507 Until then, they'll hide in the shadows. 467 00:25:50,508 --> 00:25:52,208 They're too afraid of the Prime Order 468 00:25:52,209 --> 00:25:54,243 to be the first to join the Queen. 469 00:25:54,244 --> 00:25:55,745 What are you saying? 470 00:25:55,746 --> 00:26:00,515 I provide an ally, you provide a marriage. 471 00:26:03,325 --> 00:26:05,062 Have you got anyone in mind? 472 00:26:05,070 --> 00:26:08,411 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 473 00:26:08,425 --> 00:26:11,827 He has men and lands to rival Tobin's. 474 00:26:11,828 --> 00:26:15,031 His men combined with mine and yours 475 00:26:15,032 --> 00:26:16,398 would make a formidable force. 476 00:26:16,399 --> 00:26:18,935 How loyal is he to the Prime Order? 477 00:26:18,936 --> 00:26:22,171 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 478 00:26:22,172 --> 00:26:24,073 His people nearly starved to death. 479 00:26:24,074 --> 00:26:26,175 He is no friend to the Prime Order. 480 00:26:26,176 --> 00:26:28,510 - He sounds perfect. - Except for one thing. 481 00:26:28,511 --> 00:26:31,580 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 482 00:26:31,581 --> 00:26:33,248 - Ooh. - And that's about as friendly 483 00:26:33,249 --> 00:26:34,866 as the feud between them has ever been. 484 00:26:34,867 --> 00:26:38,049 Well, sounds like Tobin 485 00:26:38,054 --> 00:26:39,388 needs to prove his strength 486 00:26:39,389 --> 00:26:41,090 in the only way that counts... 487 00:26:41,091 --> 00:26:43,591 on his knees. 488 00:26:52,569 --> 00:26:54,803 Why're we doing this, Janzo? 489 00:26:54,804 --> 00:26:56,492 I've got more important work to do. 490 00:26:56,493 --> 00:26:57,806 What could be more important 491 00:26:57,807 --> 00:27:00,094 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 492 00:27:00,095 --> 00:27:02,077 Like figuring out how to tax 'em. 493 00:27:02,078 --> 00:27:04,613 But the only way to do that is to cure them. 494 00:27:04,614 --> 00:27:06,781 You see, you can't tax a Plagueling, 495 00:27:06,782 --> 00:27:10,652 - but you can tax a human. - You sure about that? 496 00:27:10,653 --> 00:27:13,622 Never been more sure about something in my entire life. 497 00:27:13,623 --> 00:27:15,489 (GRUNTS) 498 00:27:20,796 --> 00:27:23,998 That's it. Right. Oh, okay. 499 00:27:29,105 --> 00:27:30,605 Have you ever wondered why Plaguelings 500 00:27:30,606 --> 00:27:32,306 only come out at night, Munt? 501 00:27:32,307 --> 00:27:33,642 It's more scary at night. 502 00:27:33,643 --> 00:27:36,310 True, but insignificant. 503 00:27:36,311 --> 00:27:38,679 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 504 00:27:38,680 --> 00:27:41,249 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 505 00:27:41,250 --> 00:27:43,517 A clue for the cure. 506 00:27:44,586 --> 00:27:46,020 Okay. 507 00:27:46,021 --> 00:27:49,022 - (SCREECHING) - Okay. 508 00:27:54,696 --> 00:27:56,697 - Now what? - Chain up the rest. 509 00:27:56,698 --> 00:27:58,498 - Go on. - (GROANS) 510 00:28:02,937 --> 00:28:04,372 You don't need any help, do you? 511 00:28:04,373 --> 00:28:08,176 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 512 00:28:08,177 --> 00:28:10,277 Shame Brogan's not around. 513 00:28:10,278 --> 00:28:11,344 Yeah. 514 00:28:11,345 --> 00:28:12,680 Here we go. 515 00:28:12,681 --> 00:28:14,281 (GRUNTS) 516 00:28:14,282 --> 00:28:17,551 Munt, have you ever had a girlfriend? 517 00:28:17,552 --> 00:28:18,618 Nah. 518 00:28:18,619 --> 00:28:20,353 Nah, Mum told me not to. 519 00:28:20,354 --> 00:28:23,127 Said they'll take advantage of my sweet nature. 520 00:28:23,128 --> 00:28:24,992 Strange. She never said that to me. 521 00:28:24,993 --> 00:28:26,560 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 522 00:28:26,561 --> 00:28:29,229 - What? - Yeah, she said, 523 00:28:29,230 --> 00:28:30,463 (IMITATING ACCENT) "It'd be a cold day in Hell 524 00:28:30,464 --> 00:28:31,832 before Janzo has a girlfriend." 525 00:28:31,833 --> 00:28:33,567 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 526 00:28:33,568 --> 00:28:34,957 (IMITATING ACCENT) "There's not one single girl 527 00:28:34,958 --> 00:28:36,443 in all the Outpost for Janzo." 528 00:28:36,444 --> 00:28:37,871 Quite the comedian today, aren't we? 529 00:28:37,872 --> 00:28:40,472 - "We'd have to send to the Capital for..." - Munt, that's enough! 530 00:28:41,509 --> 00:28:45,745 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 531 00:28:45,746 --> 00:28:48,182 - Is it that obvious? - Yeah. 532 00:28:49,683 --> 00:28:52,685 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 533 00:28:52,686 --> 00:28:54,587 It's like whenever she looks at me, 534 00:28:54,588 --> 00:28:56,388 there's no one else in the entire world. 535 00:28:56,389 --> 00:28:58,191 - Do you know what I mean? - Yeah. 536 00:28:58,192 --> 00:29:01,994 Yeah, I know what that's like. Yeah. 537 00:29:01,995 --> 00:29:04,230 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 538 00:29:04,231 --> 00:29:07,600 Shame. Maybe one day you'll get there. 539 00:29:07,601 --> 00:29:10,036 I could give you some tips. 540 00:29:10,037 --> 00:29:11,270 Now what? 541 00:29:11,271 --> 00:29:12,772 Now we let the sun do its magic. 542 00:29:12,773 --> 00:29:14,405 Ah. 543 00:29:19,879 --> 00:29:24,659 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 544 00:29:24,660 --> 00:29:26,784 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 545 00:29:26,785 --> 00:29:30,589 Oh, this last one is addressed to you. 546 00:29:32,538 --> 00:29:34,573 Oh, yes. Thank you. 547 00:29:43,365 --> 00:29:48,880 _ 548 00:30:16,990 --> 00:30:19,424 Baron, what can I do for you? 549 00:30:19,425 --> 00:30:21,226 Do you keep a record of every message 550 00:30:21,227 --> 00:30:23,328 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 551 00:30:23,329 --> 00:30:26,630 Marshal Wythers had me keep a log. 552 00:30:28,234 --> 00:30:31,025 - Anything unusual in here? - No, sir. 553 00:30:31,026 --> 00:30:34,026 _ 554 00:30:36,845 --> 00:30:39,011 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 555 00:30:40,712 --> 00:30:42,612 I'm so sorry. 556 00:30:46,985 --> 00:30:49,420 - Do you ever read anyone's messages? - Never, sir. 557 00:30:49,421 --> 00:30:51,196 Everything is delivered sealed. 558 00:30:51,197 --> 00:30:53,699 And this bird for Naya, where did it come from? 559 00:30:53,700 --> 00:30:56,534 The Capital, sir. 560 00:30:58,371 --> 00:31:01,540 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 561 00:31:01,541 --> 00:31:03,541 - Yes, sir. - Okay? 562 00:31:14,615 --> 00:31:16,415 - Would you like to see the Queen? - No. 563 00:31:16,416 --> 00:31:20,419 I wanted to talk to you. You're new here, right? 564 00:31:20,420 --> 00:31:24,190 Um, not really. New to serving the Queen. 565 00:31:24,191 --> 00:31:27,026 Hmm. And before that? 566 00:31:27,027 --> 00:31:31,430 Uh, I did menial work around town. 567 00:31:31,431 --> 00:31:32,832 Where are you from? 568 00:31:32,833 --> 00:31:34,633 Mimm's Burrow, the Capital. 569 00:31:34,634 --> 00:31:37,202 Ahh, you're from a poor family. 570 00:31:39,206 --> 00:31:42,674 You got a bird yesterday. Who was it from? 571 00:31:42,675 --> 00:31:45,010 What do you want from me, sir? 572 00:31:45,011 --> 00:31:48,647 - Who was it from? - It was from my sister. 573 00:31:48,648 --> 00:31:51,549 - My mother is dying. - Oh. 574 00:31:51,550 --> 00:31:54,452 Remarkable thing, that. 575 00:31:54,453 --> 00:31:57,122 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 576 00:31:57,123 --> 00:31:59,322 Your mother must be proud. 577 00:32:01,660 --> 00:32:04,863 We were poor, sir, not ignorant. 578 00:32:04,864 --> 00:32:07,030 I have things to do. 579 00:32:17,243 --> 00:32:20,478 Naya, I thought I'd surprise you. 580 00:32:20,479 --> 00:32:22,480 Do you want to take a walk outside the walls with me? 581 00:32:22,481 --> 00:32:24,081 Now's not a really good time, Janzo. 582 00:32:24,082 --> 00:32:25,483 Come on, just sneak away for a moment. 583 00:32:25,484 --> 00:32:27,818 Janzo, really, I can't. 584 00:32:27,819 --> 00:32:29,320 There's a kiss in it for you. 585 00:32:29,321 --> 00:32:31,088 Janzo, I can't just drop everything for you 586 00:32:31,089 --> 00:32:32,622 at a moment's notice. 587 00:32:36,501 --> 00:32:37,541 But I brought you flowers. 588 00:32:41,132 --> 00:32:44,635 This is a well-trod road. 589 00:32:44,636 --> 00:32:47,405 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 590 00:32:47,406 --> 00:32:50,107 All the traders and supply caravans use it. 591 00:32:50,108 --> 00:32:53,143 Is that where we're going? The Capital? 592 00:32:53,144 --> 00:32:54,545 No. 593 00:32:54,546 --> 00:32:56,646 We'll leave this road soon. 594 00:32:59,818 --> 00:33:04,254 Oh, this air, you don't know how good it is. 595 00:33:04,255 --> 00:33:06,156 On the other side, you're always choking on ashes. 596 00:33:06,157 --> 00:33:09,159 You have to cover your face just to go outside. 597 00:33:09,160 --> 00:33:12,963 This land is barren compared to the village where I grew up. 598 00:33:12,964 --> 00:33:14,563 Is that where we're going? 599 00:33:16,334 --> 00:33:18,734 No, somewhere else. 600 00:33:20,939 --> 00:33:22,973 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 601 00:33:22,974 --> 00:33:25,174 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 602 00:33:26,577 --> 00:33:28,578 No. 603 00:33:28,579 --> 00:33:31,781 Just think what trouble we could run into on this road. 604 00:33:31,782 --> 00:33:34,817 Bandits, wolves, the Prime Order. 605 00:33:34,818 --> 00:33:36,986 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 606 00:33:36,987 --> 00:33:39,311 He could hunt for us, bring us food. 607 00:33:39,312 --> 00:33:40,535 I swore an oath to Gwynn. 608 00:33:40,536 --> 00:33:42,458 So? You've disobeyed her before. 609 00:33:42,459 --> 00:33:44,426 It's not the same as breaking my word. 610 00:33:44,427 --> 00:33:46,428 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 611 00:33:46,429 --> 00:33:48,454 an oath is only as good as the person it's made to, 612 00:33:48,455 --> 00:33:50,599 and your Queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 613 00:33:50,600 --> 00:33:52,001 Maybe they are. 614 00:33:52,002 --> 00:33:53,836 The first Lu-Qiri I summoned 615 00:33:53,837 --> 00:33:55,771 killed innocent people just to torment me. 616 00:33:55,772 --> 00:33:58,807 Baphnoro? 617 00:33:58,808 --> 00:34:00,809 He hunted alone. He had no master. 618 00:34:00,810 --> 00:34:04,212 I'm surprised you even tamed him at all. 619 00:34:04,213 --> 00:34:06,214 Vikka would do as I command. 620 00:34:06,215 --> 00:34:08,215 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 621 00:34:12,021 --> 00:34:14,222 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 622 00:34:14,223 --> 00:34:17,025 just because one is less of a tyrant than the other, 623 00:34:17,026 --> 00:34:19,550 but both would banish us just the same. 624 00:34:19,551 --> 00:34:21,912 Your Queen would just do it in the name of protecting her people. 625 00:34:21,913 --> 00:34:26,401 - Well, doesn't that make her a good Queen? - Perhaps for humans. 626 00:34:26,402 --> 00:34:29,393 But the Blackbloods will never be welcome among them. 627 00:34:29,394 --> 00:34:32,787 Those in power will always fear us because we're different. 628 00:34:32,788 --> 00:34:35,179 The Realm is big. 629 00:34:35,180 --> 00:34:37,180 There's room for all of us. 630 00:34:39,415 --> 00:34:41,716 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 631 00:34:41,717 --> 00:34:44,084 I just hope when that day comes, 632 00:34:44,085 --> 00:34:46,019 we're standing together. 633 00:34:58,972 --> 00:35:00,272 (HORSE WHINNIES) 634 00:35:00,273 --> 00:35:03,065 Your Majesty, it has come to my attention 635 00:35:03,066 --> 00:35:05,277 that you haven't inspected your fields as of late. 636 00:35:05,278 --> 00:35:07,246 I'm sure the common folk will want to see their Queen 637 00:35:07,247 --> 00:35:08,447 as much as these fops. 638 00:35:08,448 --> 00:35:10,082 Will you join me for a ride? 639 00:35:10,083 --> 00:35:12,617 I'll deal with the fops. 640 00:35:17,657 --> 00:35:19,023 Excellent. 641 00:35:42,681 --> 00:35:44,047 (WHINNYING) 642 00:35:50,322 --> 00:35:53,323 (MUSIC PLAYING) 643 00:35:58,595 --> 00:36:01,630 There she is, my Kingdom. 644 00:36:02,334 --> 00:36:05,502 She certainly has seen better days. 645 00:36:05,503 --> 00:36:08,029 Nonsense. 646 00:36:08,030 --> 00:36:09,953 I think she's quite the beauty. 647 00:36:09,954 --> 00:36:12,879 I look forward to getting to know her more. 648 00:36:12,880 --> 00:36:14,412 You're supposed to be looking out there. 649 00:36:14,413 --> 00:36:17,281 No, this is more pleasant to look at. 650 00:36:17,282 --> 00:36:19,106 Are you trying to woo me, sir? 651 00:36:19,107 --> 00:36:22,299 Oh, it depends. Is it working? 652 00:36:22,300 --> 00:36:24,967 Perhaps. A little bit. 653 00:36:27,637 --> 00:36:29,793 You know, there is something else you could do for me. 654 00:36:29,794 --> 00:36:31,595 Name it, Your Majesty. 655 00:36:31,596 --> 00:36:36,790 Make peace with your cousin Milus. 656 00:36:36,791 --> 00:36:40,703 - Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 657 00:36:40,704 --> 00:36:42,772 Your two peoples are alike in every way, 658 00:36:42,773 --> 00:36:46,019 - so, unite them. - Our people may be alike, 659 00:36:46,020 --> 00:36:48,879 but he is worse than a snake. 660 00:36:48,880 --> 00:36:52,316 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 661 00:36:52,317 --> 00:36:54,466 His grandfather was scum, his father was scum, 662 00:36:54,467 --> 00:36:55,985 and Milus is no different. 663 00:36:55,986 --> 00:36:59,246 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 664 00:36:59,247 --> 00:37:03,774 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 665 00:37:03,775 --> 00:37:05,595 What was the offense committed? 666 00:37:05,596 --> 00:37:08,631 His grandfather built a wall over my grandfather's land 667 00:37:08,632 --> 00:37:10,190 and claimed it as his own. 668 00:37:10,191 --> 00:37:14,750 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 669 00:37:14,751 --> 00:37:20,151 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 670 00:37:20,152 --> 00:37:22,576 If my memory serves me correctly from my history lessons, 671 00:37:22,577 --> 00:37:25,502 your fathers actually made peace, but then never spoke. 672 00:37:25,503 --> 00:37:28,328 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 673 00:37:28,329 --> 00:37:31,720 - No. - And has Milus done any harm? 674 00:37:31,721 --> 00:37:35,047 - He is a snake. - Has he done anything? 675 00:37:35,048 --> 00:37:38,307 He cannot be trusted. He wants my land. 676 00:37:38,308 --> 00:37:41,575 Disputes can be mended, Tobin. 677 00:37:42,235 --> 00:37:44,961 Give him the disputed land 678 00:37:44,962 --> 00:37:47,336 in exchange for declaring his support. 679 00:37:47,337 --> 00:37:50,506 I need you to swallow your pride. 680 00:37:50,507 --> 00:37:53,165 That, my Lord, 681 00:37:53,166 --> 00:37:55,320 is the greatest gift you can give your Queen. 682 00:37:55,321 --> 00:37:57,145 My own men might lose faith in me. 683 00:37:57,146 --> 00:38:00,715 Convince them it's a victory, not a surrender. 684 00:38:02,240 --> 00:38:04,807 You are something else, Rosmund. 685 00:38:12,050 --> 00:38:14,652 The ride was exhilarating. 686 00:38:14,653 --> 00:38:17,387 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 687 00:38:17,388 --> 00:38:19,256 If he succeeds, then the other noblemen 688 00:38:19,257 --> 00:38:22,925 might turn in their favor and line up behind us. 689 00:38:22,926 --> 00:38:25,628 But we must act fast. 690 00:38:25,629 --> 00:38:27,263 If the Prime Order discover, 691 00:38:27,264 --> 00:38:29,330 then they'll move quickly to stop us. 692 00:38:32,469 --> 00:38:34,837 You're awfully quiet this evening. 693 00:38:34,838 --> 00:38:36,673 Apologies, ma'am. 694 00:38:36,674 --> 00:38:39,274 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 695 00:38:49,987 --> 00:38:52,689 We'll set up camp here. 696 00:38:52,690 --> 00:38:54,089 It's good hunting country. 697 00:38:56,859 --> 00:38:58,694 Want to go catch us something to eat? 698 00:38:58,695 --> 00:39:00,162 Save the rations? 699 00:39:00,163 --> 00:39:02,497 I do all my hunting with Vikka by my side. 700 00:39:02,498 --> 00:39:03,932 You mean Vikka does all the hunting with you 701 00:39:03,933 --> 00:39:06,101 - by his side. - No, that's not what I... 702 00:39:06,102 --> 00:39:08,103 Can you at least make a fire? 703 00:39:08,104 --> 00:39:09,870 Or does Vikka do that for you, too? 704 00:39:30,359 --> 00:39:31,625 (HORSE WHINNYING) 705 00:39:39,535 --> 00:39:41,134 (HORSE WHINNIES) 706 00:40:06,761 --> 00:40:09,263 Garret? 707 00:40:09,264 --> 00:40:12,298 Talon! What in the Gods are you doing out here? 708 00:40:12,299 --> 00:40:16,369 You're alive. I thought you were dead. 709 00:40:36,390 --> 00:40:39,691 (MUSIC PLAYING) 710 00:40:47,185 --> 00:40:48,785 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.