All language subtitles for The.Hard.Way.2019.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:45,587 Onu gördün mü? Vic orada. İşte orada. 2 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Arabayı durdur. Siktiğimin arabasını durdur. 3 00:00:53,387 --> 00:00:54,304 Cody! 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,640 Hey! 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Haydi, Cody. 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 Cody, bekle! 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 Hey! 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Cody. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 Kıpırdama! 10 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Puşt herif! 11 00:01:39,182 --> 00:01:40,100 Siktir! 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Cody. 13 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Lanet olsun. 14 00:01:56,700 --> 00:01:58,160 Dayan, dostum. 15 00:02:03,624 --> 00:02:04,583 Hey, benim. 16 00:02:04,666 --> 00:02:07,377 Nereden vuruldun? Durum ne kadar kötü? 17 00:02:07,544 --> 00:02:09,421 Ön ana toplar damardan, kardeşim. 18 00:02:10,714 --> 00:02:12,090 Bakmama izin ver. 19 00:02:12,174 --> 00:02:13,258 Yüce İsa! 20 00:02:13,967 --> 00:02:15,177 Şuna bak, dostum. 21 00:02:15,260 --> 00:02:16,303 O kızı öldürdü. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,263 - Orospu çocuğu. - Enerjini sakla. 23 00:02:18,347 --> 00:02:19,640 Siktir. 24 00:02:19,723 --> 00:02:22,893 Lacy. Lacy'ye bakman lazım. 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,603 - O iş bende. Sen düşünme. - Tamam. 26 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 - Kafana takma. - Tamam. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,564 Nasıl bu işe bulaştın? Ne oldu? 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 - Ne olduğunu anlat. - Toro. 29 00:02:30,692 --> 00:02:31,568 Toro. 30 00:02:32,611 --> 00:02:35,989 Ondan bir şey aldım. Ondan bir şey aldım. 31 00:02:37,115 --> 00:02:37,991 POLİS 32 00:02:40,410 --> 00:02:42,079 Ne demek istiyorsun? 33 00:02:42,162 --> 00:02:44,498 Kanka, biz arkadaşız. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,169 - Birlikte bir sürü salakça şey yaptık. - Evet, yaptık. 35 00:02:56,676 --> 00:02:57,594 John'a söyle... 36 00:02:59,513 --> 00:03:01,556 John'a söyle, ona bir şey bıraktım. 37 00:03:02,057 --> 00:03:02,933 Ne? Nerede? 38 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 Söylesene, Cody. Nerede? 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 John yerini bilir. 40 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 John hep bilir. 41 00:03:12,484 --> 00:03:15,320 Yeter artık. Haydi, seni tutuyorum. 42 00:03:15,404 --> 00:03:17,906 - John'a üzgün olduğumu söyle. - Yeter. 43 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Zor yoldan... 44 00:03:20,992 --> 00:03:22,202 ...olması gerekiyordu. 45 00:03:29,126 --> 00:03:30,001 Siktir. 46 00:03:34,673 --> 00:03:35,632 Seni tuttum, dostum. 47 00:03:38,343 --> 00:03:39,219 Siktir. 48 00:03:43,640 --> 00:03:44,516 Siktir! 49 00:04:08,707 --> 00:04:13,086 QUEENS, NEW YORK 50 00:04:20,802 --> 00:04:23,180 HOUSE OF PAYNE CAZ KULÜBÜ BÜYÜK YENİDEN AÇILIŞ 51 00:04:31,104 --> 00:04:32,439 CANLI CAZ GECE GÖSTERİSİ 52 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 Adam nerede? 53 00:04:47,537 --> 00:04:50,040 Adı Ivo, Ukraynalı. 54 00:04:50,874 --> 00:04:52,626 Oldukça iyi. 55 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 Fakat altı hamle sonra işi bitecek. 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Dört hamle olsun. 57 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Derdini söylemeyen derman bulamaz, değil mi? 58 00:05:12,270 --> 00:05:14,898 Evet, sana diyorum. Aklında ne var, yeğenim? 59 00:05:15,065 --> 00:05:16,608 Önce konuş, sonra çöpü atıp 60 00:05:16,691 --> 00:05:19,319 arka kapıyı kilitle. Yarım saat önce istediğim gibi. 61 00:05:19,402 --> 00:05:20,237 Ben sadece... 62 00:05:20,779 --> 00:05:23,156 Senin hakkında birçok hikâye dinleyerek büyüdüm. 63 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 Şimdi satranç oynuyorsun... 64 00:05:25,242 --> 00:05:27,702 Ve bu önündeki satranç ve golf oynayan, 65 00:05:27,786 --> 00:05:30,205 şık giyinen zenci adama benzemiyor. 66 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 Yani... 67 00:05:32,207 --> 00:05:37,462 Afganistan, özel birlik, Felluce'deki Zenci Rambo hikâyeleri, 68 00:05:37,546 --> 00:05:38,880 bütün o sokak dövüşleri. 69 00:05:38,964 --> 00:05:42,217 İnsanlar abartmayı sever 70 00:05:42,300 --> 00:05:44,261 çünkü efsanelere inanmak isterler. 71 00:05:44,719 --> 00:05:49,182 Fakat ben aslında "Superman" değilim. Pek iyi bir dövüşçü de sayılmam. 72 00:05:49,266 --> 00:05:52,936 Asıl belalı olan Cody amcan. 73 00:05:53,186 --> 00:05:55,355 Haftaya geri döndüğünde anlarsın. 74 00:05:55,438 --> 00:05:58,108 Bardaki yeni ortağım olduğu için 75 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Cody amcanın hikâyelerini birinci ağızdan dinleyebilirsin. 76 00:06:01,486 --> 00:06:04,197 Fakat önce seni eve yollamam için 77 00:06:04,281 --> 00:06:05,615 çöpü atman lazım. 78 00:06:05,699 --> 00:06:07,951 Yoksa kız kardeşim seni uzun süre tuttuğum için 79 00:06:08,034 --> 00:06:08,910 beni azarlayacak. 80 00:06:17,252 --> 00:06:20,755 Bizim Carmine's, sikik bir zenci hipster mekânı olmuş. 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Ben yaşıyorken buna izin veremem! 82 00:06:25,176 --> 00:06:26,052 Mekân sahibi kim? 83 00:06:32,726 --> 00:06:33,935 Bakın ne diyeceğim. 84 00:06:35,020 --> 00:06:35,854 Ben iş adamıyım. 85 00:06:36,313 --> 00:06:38,315 Ücretinizin 20 bin fazlasını vereceğim, 86 00:06:38,398 --> 00:06:42,319 siz de toparlanıp Bushwick gibi bir yere taşınacaksınız. 87 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Her şey yoluna girecek. 88 00:06:44,279 --> 00:06:45,155 Kapiş? 89 00:06:46,698 --> 00:06:47,741 Kapiş değil. 90 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Size iyi geceler, kapalıyız. 91 00:06:55,999 --> 00:06:57,959 Hey, göt herif. Onu tanıyor musun? 92 00:06:58,043 --> 00:06:59,919 Sakin ol, Paulie. Ben hallederim. 93 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 Adın ne, ukala herif? 94 00:07:06,635 --> 00:07:07,552 Payne. 95 00:07:11,598 --> 00:07:13,183 Duruma çok uygun. 96 00:07:14,476 --> 00:07:17,312 Dinle beni, Payne. Sanırım tam olarak anlamadın. 97 00:07:17,395 --> 00:07:22,025 Bu mekânın halkım için manevi değeri var. 98 00:07:22,108 --> 00:07:26,571 Birçok yüce adam burada içti, kan akıttı ve öldü. 99 00:07:27,530 --> 00:07:28,615 Teklifimi kabul et 100 00:07:29,449 --> 00:07:32,327 yoksa masadan kalkıp döve döve kabul ettireceğim. 101 00:07:36,790 --> 00:07:37,707 Şah mat. 102 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Aslında... 103 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 ...maneviyat konusunda 104 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 seni anlıyorum. 105 00:07:50,971 --> 00:07:53,848 Yaşı tutmadığı için giremediği bir barda 106 00:07:54,391 --> 00:07:59,437 babası öldürülen bir çocuğun acısı anlaşılır bir şey. 107 00:08:00,814 --> 00:08:02,065 Büyüyüp barı satın almak 108 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 o çocuk için çok önemli olabilir. 109 00:08:06,695 --> 00:08:07,612 Şimdi... 110 00:08:08,029 --> 00:08:11,282 İlk hatan hayır cevabını kabul etmemekti. 111 00:08:11,741 --> 00:08:16,037 İkincisi, buraya girdiğinde yeğenimi iterek iyice batırdın. 112 00:08:16,121 --> 00:08:17,163 Buna göz yumacaktım. 113 00:08:17,247 --> 00:08:18,915 Çünkü biraz sertleşmesi gerekiyor. 114 00:08:19,416 --> 00:08:22,711 Üçüncü olarak da bize zenci dedin. Hiç hoş değil. 115 00:08:24,045 --> 00:08:27,966 Volta atar gibi yürümene ve üstündeki boktan kıyafetlere bakılırsa 116 00:08:28,049 --> 00:08:29,259 hapis yattığın belli. 117 00:08:29,926 --> 00:08:32,762 Sen ortalıkta yokken olan değişiklikleri 118 00:08:32,887 --> 00:08:33,805 sana anlatayım. 119 00:08:35,098 --> 00:08:38,935 Artık musluklar elini altına koyunca çalışıyor. 120 00:08:40,145 --> 00:08:42,939 Bir siyahi ve bir turuncu başkanımız oldu 121 00:08:43,023 --> 00:08:43,982 ve burası... 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,068 ...artık Carmine's değil. 123 00:08:52,782 --> 00:08:53,700 Evet! 124 00:08:55,869 --> 00:09:00,915 Kiminle konuştuğunu bilmediğin belli. 125 00:09:03,126 --> 00:09:08,882 Ne kadar sikimde olmadığını da anlamadığın ortada. 126 00:09:12,010 --> 00:09:15,013 O yüzden ne yapacağımı anlatayım. 127 00:09:15,889 --> 00:09:17,390 Senin çeneni kıracağım. 128 00:09:17,474 --> 00:09:20,351 Seni acillik hâle getirip camdan dışarı atacağım. 129 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 Çünkü zaten camı değiştirmeyi düşünüyordum. 130 00:09:24,731 --> 00:09:27,525 Başına gelenleri sana anlatması için 131 00:09:28,068 --> 00:09:29,652 bu sırığı sonra bayıltacağım. 132 00:09:29,944 --> 00:09:33,656 Sağ kalçandaki 380 kalibre silah ile şartlı tahliyeni ihlal ettiğin için 133 00:09:33,740 --> 00:09:36,618 polisler seni tekrar içeri attığında gelip sana anlatır. 134 00:09:40,121 --> 00:09:41,206 Yine de... 135 00:09:42,373 --> 00:09:43,666 ...silahlı gelmen zekice. 136 00:09:47,420 --> 00:09:49,798 Fakat bir hata yaptın. 137 00:09:51,716 --> 00:09:52,717 Öyle mi? 138 00:09:53,635 --> 00:09:54,677 Neymiş? 139 00:09:58,223 --> 00:09:59,682 Sana yaklaşmama izin verdin. 140 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Yakala, göt herif. 141 00:10:40,431 --> 00:10:43,268 Aptal orospu çocuğu. 142 00:10:43,351 --> 00:10:45,186 Çenemi kırdın. 143 00:10:46,813 --> 00:10:50,191 Hayır. 144 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Hayır! 145 00:11:15,550 --> 00:11:17,594 Dövüşçü olmadığını söylemiştin. 146 00:11:18,136 --> 00:11:19,053 Değilim. 147 00:11:19,137 --> 00:11:22,015 Dövüşte rakipler birbirlerine şiddetli darbelerle saldırır. 148 00:11:22,473 --> 00:11:25,393 Darbe vuran tek kişi bensem teknik olarak kavga sayılmaz. 149 00:11:26,561 --> 00:11:27,604 Süpürge getir. 150 00:11:30,481 --> 00:11:31,900 Polisler birazdan gelir. 151 00:11:31,983 --> 00:11:33,484 ARNOLD BRIGGS 152 00:11:33,568 --> 00:11:36,571 Bana dövüşmeyi öğretirsen anneme olanları anlatmam. 153 00:11:37,447 --> 00:11:38,865 Sana dövüşmediğimi söyledim. 154 00:11:39,782 --> 00:11:41,075 Cody amcan seni adam eder. 155 00:11:42,410 --> 00:11:43,328 Payne. 156 00:11:49,250 --> 00:11:50,126 Ne zaman? 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,049 Hemen geliyorum. 158 00:11:58,259 --> 00:11:59,594 Aradığın için sağ ol, Arnold. 159 00:12:04,599 --> 00:12:06,517 Cody amcan pazartesi gelmeyecek. 160 00:12:26,204 --> 00:12:30,458 BÜKREŞ, ROMANYA 161 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 ATOXM 162 00:13:36,190 --> 00:13:38,234 Bay Briggs sizi üst katta bekliyor. 163 00:13:46,909 --> 00:13:49,412 Alt katta her şeyi hazır edin. 164 00:13:49,912 --> 00:13:50,788 Tamam. 165 00:13:55,376 --> 00:13:56,335 Arnold. 166 00:13:56,961 --> 00:13:59,422 Seni tekrar Avrupa'da görmeyi beklemiyordum, John. 167 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 Evet, ben de beklemiyordum. 168 00:14:01,632 --> 00:14:03,259 Gel, odanı göstereyim. 169 00:14:12,101 --> 00:14:14,771 Son geldiğinden beri bazı şeyleri yeniledik. 170 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Evet, gördüm. 171 00:14:21,944 --> 00:14:23,154 Ne kadar kalacaksın? 172 00:14:25,239 --> 00:14:27,116 Cody'yi toprağa verene kadar. 173 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız. 174 00:14:30,828 --> 00:14:32,038 Teşekkür ederim. 175 00:14:32,497 --> 00:14:35,041 Perşembe günkü cenaze için hazırlık yapıyorum. 176 00:14:35,291 --> 00:14:36,667 Blanche ile geleceğiz. 177 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 Bunca yıl sonra hâlâ sana katlanıyor mu? 178 00:14:39,462 --> 00:14:40,963 - Evet. - Çok iyi yürekli. 179 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 Cody'yi eve götürmeyecek misin? 180 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 Ekibinin kalanıyla birlikte burada yatmayı tercih ederdi, Arnold. 181 00:14:48,221 --> 00:14:49,430 Bunu bilmen gerekir. 182 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 İşler zamanla değişir, John. 183 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Bunu bilmen gerekir. 184 00:14:59,357 --> 00:15:00,233 Evet. 185 00:15:01,025 --> 00:15:02,360 Artık birimin başındasın. 186 00:15:02,693 --> 00:15:06,531 Sadece birimi değil bütün eski birimleri yönetiyorum. 187 00:15:06,739 --> 00:15:08,116 Toptan benim oldu. 188 00:15:08,199 --> 00:15:09,909 Sen emekli olalı iklim çok değişti. 189 00:15:09,992 --> 00:15:11,494 ABD, İsrail... 190 00:15:11,577 --> 00:15:14,705 İngilizler bile bizi yok sayıp kapatmaya çalışıyor. 191 00:15:14,789 --> 00:15:16,457 Seninle de sorun yaşamak istemiyorum. 192 00:15:17,875 --> 00:15:19,502 Benim için endişe etme, Arnold. 193 00:15:20,128 --> 00:15:23,047 Geçmişi tekrar yaşamak da istemiyorum. 194 00:15:23,506 --> 00:15:25,383 Kardeşini halledelim yeter. 195 00:15:25,466 --> 00:15:26,342 Sana uyar mı? 196 00:15:27,176 --> 00:15:29,262 - Yüzde yüz. - İyi. 197 00:15:29,804 --> 00:15:30,721 Peki... 198 00:15:31,722 --> 00:15:33,141 ...olanları anlatır mısın? 199 00:15:33,683 --> 00:15:35,184 Nereden başlasam? 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,270 Cody! Geri gel! 201 00:15:49,323 --> 00:15:50,575 Ölen kız yüzünden. 202 00:15:51,367 --> 00:15:52,910 Bardağı taşıran son damla olmuş. 203 00:16:02,545 --> 00:16:05,548 Cody'nin ortağı bile kendini zor tutmuş. Üstelik o çetin cevizdir. 204 00:16:05,631 --> 00:16:07,675 Cody. 205 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 Siktir! Dayan, dostum. Dayan. Siktir! 206 00:16:11,345 --> 00:16:12,889 Evet, Mason Bellows. 207 00:16:12,972 --> 00:16:16,851 Afrika'da görev yaptı. İyi bir asker. Ne yapacağı belli olmuyor 208 00:16:16,934 --> 00:16:19,520 ama iyi bir nişancı. Cody ile harika bir ekiptiler. 209 00:16:19,604 --> 00:16:21,564 Soruşturma hakkında bana ne anlatabilir? 210 00:16:22,315 --> 00:16:23,399 Kes şunu, John. 211 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 Haydi ama, dostum. 212 00:16:34,118 --> 00:16:38,873 Bir tim kuruldu. Doğu Avrupa'da kök salan bir uyuşturucu örgütünü durdurmak için. 213 00:16:38,956 --> 00:16:40,750 Mason ve Cody ekipteydi. 214 00:16:41,501 --> 00:16:42,668 Zorlu bir ekip 215 00:16:43,127 --> 00:16:44,587 ama henüz tam olarak kurulamadı. 216 00:16:44,670 --> 00:16:48,216 Bu yüzden ADS'den bazı adamları onları denetlemesi için ekibe soktum. 217 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Sonra? 218 00:16:50,051 --> 00:16:52,261 Sonra mı? Sen emeklisin, John. 219 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Bar işletiyorsun. 220 00:16:54,805 --> 00:16:56,098 Bırak da öyle kalsın. 221 00:21:01,635 --> 00:21:02,887 Başın sağ olsun. 222 00:21:03,763 --> 00:21:06,015 Vali Bibescu. Bükreş Polis Teşkilatı. 223 00:21:06,098 --> 00:21:08,809 Kardeşinle çalıştım. Cody harika bir adamdı. 224 00:21:09,226 --> 00:21:10,436 Yakın mıydınız? 225 00:21:10,519 --> 00:21:13,647 Özel timde olabileceğimiz kadar yakındık. Ben, Mason, Cody... 226 00:21:14,899 --> 00:21:17,401 Hayatım, beni içeride bekler misin? 227 00:21:17,985 --> 00:21:19,111 Ayakta bekleme. 228 00:21:19,195 --> 00:21:20,529 Evet, tabii. 229 00:21:21,071 --> 00:21:23,157 - Başın sağ olsun. - Teşekkürler. 230 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 Geçmişini biliyorum. 231 00:21:27,244 --> 00:21:28,913 Buradaki herkes geçmişini biliyor. 232 00:21:28,996 --> 00:21:32,374 Senin için, Cody için ya da ikiniz için çalıştılar. 233 00:21:33,834 --> 00:21:35,544 Cody'nin ölümü görünenden daha karışık. 234 00:21:35,628 --> 00:21:38,631 Gizli muhbiriyle alakalı. 235 00:21:41,133 --> 00:21:44,011 Önce buraya yerleşip Cody'nin işlerini halledeceğim. 236 00:21:44,178 --> 00:21:46,347 En kısa sürede Mason ve seninle konuşmak istiyorum. 237 00:21:46,430 --> 00:21:47,598 Tamam. 238 00:21:47,681 --> 00:21:48,933 Geldiğin için sağ ol, Vali. 239 00:22:10,538 --> 00:22:12,957 Başın sağ olsun demek için geldim. 240 00:22:16,252 --> 00:22:17,753 New York'a dönecek misin? 241 00:22:18,295 --> 00:22:20,631 Hayır, sanırım bir süre burada kalacağım. 242 00:22:22,800 --> 00:22:24,510 Payne, onlar onu vurduğunda oradaydım. 243 00:22:27,638 --> 00:22:28,597 "Onlar" mı? 244 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Bu şehirde çok şeytan var. 245 00:22:32,935 --> 00:22:34,770 Nerede olduklarını biliyor musun? 246 00:22:36,897 --> 00:22:37,898 Evet. 247 00:22:51,245 --> 00:22:52,496 Bunu hissediyor musun? 248 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Rüzgârda... 249 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 Havada... 250 00:23:06,260 --> 00:23:07,928 Kapılar açılıyor. 251 00:23:08,012 --> 00:23:08,929 KULİS 252 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Şeytanlar yükseliyor. 253 00:23:18,355 --> 00:23:19,565 Kapının yanında bekle. 254 00:23:22,443 --> 00:23:24,653 Beyler, başımız hâlâ belada. 255 00:23:24,737 --> 00:23:27,531 Gözünüz açık olsun. En ufak sorunda beni arayın. 256 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 - Tamam. - Tamam, patron. 257 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Sen de kimsin? 258 00:26:36,261 --> 00:26:37,137 Siktir. 259 00:26:42,643 --> 00:26:43,852 Siktir. 260 00:26:53,904 --> 00:26:55,280 Vali, benim. 261 00:26:55,364 --> 00:26:56,740 İki sorunum var. 262 00:26:56,824 --> 00:26:59,076 - Neredesin? - Frankie'nin stüdyosunda. 263 00:26:59,159 --> 00:27:01,328 - Vig'i takip ettim. - Lanet olsun. 264 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 Beni orada bekle. Geliyorum. 265 00:27:04,373 --> 00:27:05,415 Yapma, dostum. 266 00:27:05,499 --> 00:27:07,626 Ortadan kaybolup iki problemi de atlatmam lazım. 267 00:27:07,709 --> 00:27:11,171 - Sabah buluşalım. - Tamam, sabah geleceğim. 268 00:27:11,839 --> 00:27:13,257 Kaseti de getir. 269 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 Briggs'e gösterip olayı açığa çıkarmanın zamanı geldi. 270 00:27:16,093 --> 00:27:18,136 - Tamam. - Arkanı kolla, Vali. 271 00:27:18,220 --> 00:27:19,429 Dikkatli ol. 272 00:27:21,390 --> 00:27:22,766 Burada ne arıyorsun? 273 00:27:23,016 --> 00:27:24,977 Kız kardeşim ve kocasıyla 274 00:27:25,060 --> 00:27:26,478 heyecanlı bir oyunu kaçırdın. 275 00:27:26,562 --> 00:27:28,730 Üzgünüm. Mason aradı. İşle ilgili. 276 00:27:30,566 --> 00:27:33,527 Sabah onları havaalanına bırakacağını unutma. 277 00:27:33,861 --> 00:27:36,530 - Uçuşları 8.00'de. - Lanet olsun, tamamen unuttum. 278 00:27:36,613 --> 00:27:38,323 Merak etme, onları bırakırım. 279 00:27:39,950 --> 00:27:43,161 Kızın da yine banyodan çıkmak bilmiyor. 280 00:27:43,245 --> 00:27:44,872 İyi geceler dilemesi için onu çağıracağım. 281 00:27:44,955 --> 00:27:46,957 - Tamam, o işi sana bırakıyorum. - Tamam. 282 00:27:59,636 --> 00:28:03,473 Roxy, aşağıya gel. Bir saattir banyodasın. 283 00:28:04,516 --> 00:28:06,184 Hemen çıkıyorum! 284 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Tabii... 285 00:28:13,984 --> 00:28:15,861 Peki, ne yapmak istiyorsun? 286 00:28:19,239 --> 00:28:20,157 Hayır. 287 00:28:21,074 --> 00:28:24,244 Son zamanlarda kendinde değil gibisin. Cody'nin ölümünden... 288 00:28:25,287 --> 00:28:29,416 İşim hakkında ayrıntılı konuşmayı sevmem, bunu biliyorsun. 289 00:28:29,499 --> 00:28:31,293 Biliyorum. 290 00:28:31,376 --> 00:28:35,172 Sadece akşamın tadını çıkarmayı dene. 291 00:28:36,757 --> 00:28:38,258 Tamam. Denerim. 292 00:28:58,195 --> 00:28:59,321 Peki... 293 00:29:03,450 --> 00:29:05,369 Hiçbir fikrim yok. 294 00:29:05,452 --> 00:29:07,120 Sokak ışıkları sönmüş. 295 00:29:07,621 --> 00:29:09,331 Belediyeyi arayacağım. 296 00:29:11,041 --> 00:29:12,793 Burada neler oluyor? 297 00:29:24,680 --> 00:29:27,599 Selam, Vali. Bil bakalım ne için geldik. 298 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Para nerede? 299 00:29:30,227 --> 00:29:31,270 Nereye kayboldu? 300 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Susan, yapma! 301 00:29:36,275 --> 00:29:38,902 Susan, hayır! 302 00:29:38,986 --> 00:29:39,945 Geri zekalı! 303 00:29:51,039 --> 00:29:52,416 Yardım edin! Hayır! 304 00:29:53,583 --> 00:29:55,669 Anne? Baba? 305 00:30:03,468 --> 00:30:05,012 Neler oluyor? 306 00:30:13,228 --> 00:30:15,272 Üst katın boş olduğuna emin ol. 307 00:30:15,355 --> 00:30:16,356 O iş bende. 308 00:30:25,449 --> 00:30:27,242 Anne? Baba? 309 00:30:44,217 --> 00:30:45,135 Şükürler olsun. 310 00:30:45,218 --> 00:30:46,178 Gel. 311 00:30:47,637 --> 00:30:49,181 Aptal! 312 00:31:05,989 --> 00:31:08,033 Lanet olsun, Mason. Bu da ne? 313 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Burası ağzına kadar dolmuş. 314 00:31:10,243 --> 00:31:11,787 Benim suçum yok, efendim. 315 00:31:11,870 --> 00:31:13,747 Dışarısı çok karışık. 316 00:31:14,247 --> 00:31:17,376 Olay sandığımızdan çok daha büyük. 317 00:31:17,459 --> 00:31:19,044 - Evet. - Bitmesi gerekiyor. 318 00:31:19,503 --> 00:31:23,006 Kimseye söylemeni istemiyorum. Özellikle de Payne durumu bilmemeli. 319 00:31:23,215 --> 00:31:26,051 İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor. Bize yardım edebilir. 320 00:31:26,134 --> 00:31:29,221 Kardeşini yeni kaybetti. Yeterince sıkıntısı var. 321 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Evet. 322 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Lanet olsun. 323 00:31:36,269 --> 00:31:38,188 Sabah ilk iş ofisime geleceksin. 324 00:31:38,271 --> 00:31:39,815 Bu gece sessiz kal. 325 00:31:41,358 --> 00:31:43,193 Ağzını açma. Bu, bir emirdir. 326 00:31:44,861 --> 00:31:45,904 Evet, efendim. 327 00:32:01,336 --> 00:32:02,212 Siktir et. 328 00:32:03,296 --> 00:32:04,798 MASON 329 00:32:12,681 --> 00:32:15,642 - Ben, Payne. - Ben, Mason. Konuşmamız lazım. 330 00:32:16,101 --> 00:32:17,269 Ne zaman ve nerede? 331 00:32:19,688 --> 00:32:22,691 VIRTUOZA KABARE KULÜBÜ 332 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 - Nasılsın, şeker şey? - Merhaba. 333 00:32:43,336 --> 00:32:44,171 Selam, güler yüzlü. 334 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Merhaba. Sek viski alacağım. 335 00:32:49,885 --> 00:32:51,761 - Turist olduğun belli oldu. - Öyle mi? 336 00:32:52,262 --> 00:32:54,848 - Amerikalısın. - Nasıl anladın? 337 00:32:58,351 --> 00:32:59,811 Benim adım Monica. 338 00:32:59,895 --> 00:33:03,440 Aslen Slovakyalıyım. Romanya'da okumaya geldim ve dönmedim. 339 00:33:03,523 --> 00:33:04,733 Doktor olmak istiyordum. 340 00:33:05,817 --> 00:33:06,818 Bir dansçı oldum. 341 00:33:07,527 --> 00:33:08,653 Bu hikâyeyi duymuştum. 342 00:33:09,154 --> 00:33:12,741 Pekâlâ, bu akşam bizimle olduğunuz için hepinize teşekkürler. 343 00:33:12,824 --> 00:33:15,035 Şimdi bir sonraki gösteri için 344 00:33:15,118 --> 00:33:18,038 aç gözlerinizi ana sahneye çevirin. 345 00:33:18,121 --> 00:33:22,709 Karşınızda gizemli Sky ve çıtır melekler. 346 00:33:53,198 --> 00:33:57,035 Galiba birinin Sky ile bir derdi var. 347 00:33:57,369 --> 00:34:00,413 Dikkatli ol. Avukat olmak istediğini duydum. 348 00:34:00,997 --> 00:34:03,250 O hikâyeyi de duydum. 349 00:34:09,756 --> 00:34:10,924 Benim. 350 00:34:11,007 --> 00:34:11,883 Mason? 351 00:34:14,678 --> 00:34:16,638 Sana ortadan kaybolmanı söyledim. 352 00:34:16,721 --> 00:34:19,474 Biliyorum ama Payne'i aradım. Onunla buluşmak üzereyim. 353 00:34:19,558 --> 00:34:22,394 Dur. Sana çeneni kapatmanı... 354 00:34:22,477 --> 00:34:24,187 Ne söylediğinizi biliyorum, efendim. 355 00:34:24,271 --> 00:34:26,523 Bu adam Cody'nin kardeşi. Ona güvenebilirim. 356 00:34:26,606 --> 00:34:28,733 - Mason... - Bu işi tek başıma yapamam. 357 00:34:28,817 --> 00:34:30,151 Mason'la konuşuyorum, değil mi? 358 00:34:30,443 --> 00:34:31,444 Kes şunu! 359 00:34:33,113 --> 00:34:34,030 Öyle değil mi? 360 00:34:34,823 --> 00:34:36,199 Evet, efendim. 361 00:34:36,658 --> 00:34:38,660 İyi. Onunla nerede buluşacaksın? 362 00:34:42,664 --> 00:34:44,583 New York'ta mı yaşıyorsun? 363 00:34:47,544 --> 00:34:49,921 Eski sevgiline adresini söyleyemez misin? 364 00:34:50,005 --> 00:34:52,632 Bebeğim, Sky... 365 00:34:52,716 --> 00:34:54,759 New York sana yaramaz. 366 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 Evet. 367 00:34:56,303 --> 00:35:00,015 Bebeğim, sen bir çiçeksin. 368 00:35:00,390 --> 00:35:02,392 Çiçekler beton üstünde açmaz. 369 00:35:04,978 --> 00:35:07,522 Sanırım haklısın. Burası fena değil. 370 00:35:07,731 --> 00:35:10,108 Gerçek dünyanın hengâmesi yok. 371 00:35:12,736 --> 00:35:14,279 Peri masalımızı özlüyorum. 372 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Evet. 373 00:35:16,489 --> 00:35:17,699 Senin suçun. 374 00:35:18,700 --> 00:35:21,536 Sana yaklaşmama izin verdin. 375 00:35:30,629 --> 00:35:31,504 Evet. 376 00:35:38,386 --> 00:35:39,220 Selam, bebeğim. 377 00:35:39,804 --> 00:35:41,306 O nerede? 378 00:35:41,389 --> 00:35:42,223 Tamam. 379 00:35:45,894 --> 00:35:48,730 Payne, geldiğin için sağ ol. Seni görmek güzel. 380 00:35:49,981 --> 00:35:53,234 Bir dakika, John. Beni görmeye gelmedin mi? 381 00:35:55,028 --> 00:35:57,739 - Elbette öyle. - Bunu sana bırakıyorum. 382 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Yok artık. Buraya beni görmeye gelmedin. 383 00:36:01,117 --> 00:36:03,411 İş için geldin, değil mi? 384 00:36:04,079 --> 00:36:06,039 - Bebeğim... - Unut gitsin. 385 00:36:06,122 --> 00:36:08,124 Unut gitsin, piç kurusu. 386 00:36:11,378 --> 00:36:12,629 Sorunların hiç değişmiyor. 387 00:36:14,214 --> 00:36:16,633 Selam. Hadi keyfimize bakalım. 388 00:36:18,468 --> 00:36:20,178 Gel buraya. 389 00:36:22,889 --> 00:36:23,765 Seni görmek güzel. 390 00:36:26,059 --> 00:36:28,103 Sanırım kardeşine olanları öğrenmeye geldin. 391 00:36:28,186 --> 00:36:29,354 Sen ne biliyorsun? 392 00:36:29,646 --> 00:36:30,563 Çok azını. 393 00:36:31,106 --> 00:36:32,273 Anlatmaya başla. 394 00:36:33,233 --> 00:36:34,567 Direnme. Haydi! 395 00:36:37,529 --> 00:36:38,571 Bir kızla alakalı. 396 00:36:39,906 --> 00:36:41,282 Hep öyle değil mi zaten? 397 00:36:44,285 --> 00:36:45,203 Gidelim. 398 00:36:46,371 --> 00:36:47,205 Haydi. 399 00:36:51,960 --> 00:36:52,877 Bir dakika bekle. 400 00:37:02,595 --> 00:37:03,555 Lütfen dur! 401 00:37:05,557 --> 00:37:06,391 Hayır! 402 00:37:09,436 --> 00:37:11,896 - Sky! Hey! İyi misin? - John! 403 00:37:12,564 --> 00:37:13,398 John. 404 00:37:13,481 --> 00:37:16,151 Onu duydun, değil mi? Siktir git. Kızı bırak. 405 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 John! 406 00:37:17,485 --> 00:37:18,403 - Hayır! - Hey! 407 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 Sıranı bekle. 408 00:37:53,772 --> 00:37:54,647 Hey. 409 00:37:58,443 --> 00:37:59,944 Bırak da kahraman olsun. 410 00:38:00,028 --> 00:38:03,239 Uzak durup çeneni kapatman için sana verdikleri para... 411 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 İyi günler. 412 00:38:22,425 --> 00:38:25,220 - İyi misin, Sky? - Evet, iyiyim. 413 00:38:26,429 --> 00:38:27,472 Hey! 414 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Kız hayır dedi. 415 00:38:29,057 --> 00:38:31,184 Şimdi toparlan, bu kulaksız yavşağı da al 416 00:38:31,267 --> 00:38:32,435 ve siktir git buradan. 417 00:38:34,187 --> 00:38:35,605 Kulağın kaldı. 418 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Aman Tanrım. 419 00:38:40,985 --> 00:38:41,820 Tamam. 420 00:38:42,195 --> 00:38:44,405 - İyi misin? Nasıl hissediyorsun? - İyiyim. 421 00:38:44,489 --> 00:38:47,200 - Evet, iyiyim. - Tamam. Şimdi eve git ve temizlen. 422 00:38:47,283 --> 00:38:48,618 - Sonra görüşürüz, tamam mı? - Tamam. 423 00:38:48,701 --> 00:38:49,744 - Haydi git. - Tamam. 424 00:38:55,458 --> 00:38:56,626 İyi misin, dostum? 425 00:38:57,293 --> 00:38:59,921 - Seni kontrole gelmek üzereydim. - Evet, sorun yok. 426 00:39:00,004 --> 00:39:01,631 Birisi bana kulak vermek istedi. 427 00:39:05,009 --> 00:39:08,471 25 yıllık Macallan, korumamız Luther'dan. 428 00:39:09,138 --> 00:39:10,640 Teşekkürler, bebek. Sağ ol. 429 00:39:13,643 --> 00:39:15,728 Şu anda güvenebileceğim tek kişi sensin. 430 00:39:17,522 --> 00:39:18,398 Benim için de aynı. 431 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Şuna bak. 432 00:39:22,819 --> 00:39:25,238 Toro dosyası üzerinde kardeşinle çalışıyorduk. 433 00:39:25,321 --> 00:39:26,447 Hepsi orada yazıyor. 434 00:39:27,073 --> 00:39:28,408 Şimdi Bibescu ve ben kaldık. 435 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 Vali, evet. Cenazede tanıştım. 436 00:39:30,451 --> 00:39:33,037 - Benimle bir konuda konuşmak istedi. - Haklı olarak. 437 00:39:33,955 --> 00:39:35,790 Vali, Joe Vig adında bir pisliğin 438 00:39:35,874 --> 00:39:39,544 bir fahişeyi öldürme kasetini ortaya çıkardı. 439 00:39:39,627 --> 00:39:42,130 Toro'nun örgütündeki patronlardan. 440 00:39:43,256 --> 00:39:45,258 Sapık ve sadist bir pislik. 441 00:39:47,635 --> 00:39:49,637 Kasetteki görüntüde 442 00:39:49,721 --> 00:39:52,015 bir pezevengi gencecik bir kıza bağlayıp 443 00:39:52,098 --> 00:39:55,476 ikisini de orada havaya uçuruyor. 444 00:39:58,021 --> 00:40:01,733 Vali kaseti kardeşine gösterdi. Cody'nin hiç hoşuna gitmedi. 445 00:40:02,859 --> 00:40:03,902 Vig'in peşine düştü. 446 00:40:03,985 --> 00:40:06,446 Gördün mü? Vig orada. İşte orada. 447 00:40:06,529 --> 00:40:07,447 Arabayı durdur. 448 00:40:07,530 --> 00:40:09,115 Siktiğimin arabasını durdur. 449 00:40:09,198 --> 00:40:10,450 Cody! Hey! 450 00:40:13,661 --> 00:40:14,537 Kıpırdama! 451 00:40:33,473 --> 00:40:35,558 Cody! Haydi! 452 00:40:42,398 --> 00:40:44,776 Joe Vig denen adamı nerede bulabilirim? 453 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Arkamda. 454 00:41:02,627 --> 00:41:03,586 Kırmızı gömlekli. 455 00:41:08,007 --> 00:41:10,510 Konuştuğu iğrenç, şişko pisliği görüyor musun? 456 00:41:11,260 --> 00:41:13,721 - Dövmeli olan mı? - İsmi Frankie Fine. 457 00:41:14,097 --> 00:41:15,014 Kulübünü işletiyor. 458 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 Postei'de bir dans stüdyosu da var. 459 00:41:18,101 --> 00:41:20,937 Joe Vig her pazartesi ve perşembe akşamı gelip 460 00:41:21,020 --> 00:41:23,106 Fine'ın bulduğu yeni yeteneklere göz atıyor. 461 00:41:23,189 --> 00:41:26,275 Duyduğuma göre dansçılar Toro için uyuşturucu kaçırıyor. 462 00:41:26,359 --> 00:41:29,445 Buradaki tüm kızlar, dansçılar ve şarkıcılar kaçmaya çalışıyor. 463 00:41:29,529 --> 00:41:31,614 Kullanacak yeni yüzler. 464 00:41:32,031 --> 00:41:33,324 Kardeşinde bir kanıt vardı. 465 00:41:33,408 --> 00:41:35,785 Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor. 466 00:41:36,369 --> 00:41:39,664 Ash Polaski adında biri kanıtı postayla yollamış. 467 00:41:40,123 --> 00:41:42,333 Fakat sanırım kardeşin kanıtı sakladı. 468 00:41:42,417 --> 00:41:45,086 Aradım ama hiçbir halt bulamadım. 469 00:41:45,753 --> 00:41:46,963 Selam! 470 00:41:47,505 --> 00:41:48,423 Beni dinleyin. 471 00:41:48,548 --> 00:41:54,554 Buradaki genç bayanların içinde sahneme çıkacak kadar yetenekli olanlar 472 00:41:54,804 --> 00:41:59,267 buraya, Kabare Kulüp'e gelip beni görsünler. 473 00:42:02,895 --> 00:42:05,356 Sabah Briggs ile toplantımız var. Vali de gelecek. 474 00:42:06,232 --> 00:42:07,275 Kaseti göstereceğiz. 475 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Al. 476 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 Cody'nin silahı. 477 00:42:10,778 --> 00:42:13,281 Umarım kanıtı bulma konusunda şansın yaver gider. 478 00:42:16,117 --> 00:42:17,118 Dinle, Payne. 479 00:42:17,577 --> 00:42:19,912 Arkanı gerçekten kolla, tamam mı? 480 00:42:21,039 --> 00:42:22,415 Görüşürüz. 481 00:42:51,444 --> 00:42:52,403 Burada ne işiniz var? 482 00:42:52,487 --> 00:42:55,490 Bu gece sessiz kal, dedim. Bunun neresini anlamadın? 483 00:42:55,573 --> 00:42:56,991 - Siktir. - Niye buradasın? 484 00:42:57,075 --> 00:43:00,036 Sosyalleşmek için mi? John ile kafa mı dağıttınız? 485 00:43:00,119 --> 00:43:01,788 Sanırım öyle yaptık, efendim. 486 00:43:01,871 --> 00:43:03,039 Açıkçası olayı çözmek için 487 00:43:03,122 --> 00:43:04,832 tek uğraşan benmişim gibi geliyor. 488 00:43:04,916 --> 00:43:06,167 Yeter! 489 00:43:06,250 --> 00:43:09,462 Olay Cody'nin ölümünden daha büyük. 490 00:43:09,545 --> 00:43:12,715 Aklınızın alacağından daha büyük. 491 00:43:12,799 --> 00:43:13,674 Anladın mı? 492 00:43:14,258 --> 00:43:15,134 Evet, efendim. 493 00:43:18,429 --> 00:43:19,430 Blanche arıyor. 494 00:43:19,514 --> 00:43:21,641 O zaman baksanız iyi olur. 495 00:43:23,142 --> 00:43:24,018 Blanche. 496 00:43:24,811 --> 00:43:26,854 Sana söyledim, bu dosya tam bir kâbus. 497 00:43:27,396 --> 00:43:30,358 Blanche, tatil olduğunu biliyorum. Sence evde olmak istemiyor muyum? 498 00:43:30,942 --> 00:43:32,151 Bir saniye bekle, tatlım. 499 00:43:34,070 --> 00:43:35,696 Beni sınama, Mason. 500 00:43:36,989 --> 00:43:38,741 Bu gece bahanem kalmadı. 501 00:43:41,035 --> 00:43:42,495 Eve geliyorum, bebeğim. 502 00:43:43,121 --> 00:43:45,039 Biz aynı ekipteyiz, Briggs. 503 00:43:51,170 --> 00:43:52,839 Biz aynı ekipteyiz! 504 00:43:54,090 --> 00:43:55,174 Bu da ne? 505 00:44:18,614 --> 00:44:19,448 Siktir! 506 00:44:22,243 --> 00:44:23,077 Siktir! 507 00:45:06,203 --> 00:45:07,079 Siktir. 508 00:45:29,518 --> 00:45:31,354 Her yanında... 509 00:45:49,830 --> 00:45:52,833 Kardeşim, gizli yerlerin hiç değişmiyor. 510 00:46:01,759 --> 00:46:03,928 Harici bellek. Güzel. 511 00:46:16,649 --> 00:46:19,568 Bizim hakkımızda konuşmak sana düşmezdi, Ash. 512 00:46:19,652 --> 00:46:21,278 Dost olduğumuzu sanıyordum. 513 00:46:21,362 --> 00:46:22,989 Cody öyle olmadığını söyledi. 514 00:46:23,322 --> 00:46:25,074 Üstüne bir de Toro'yu kızdırdın. 515 00:46:25,157 --> 00:46:26,909 Beni gammazladın, Ash. 516 00:46:27,493 --> 00:46:29,912 - Param nerede? - Lütfen, Toro. 517 00:46:30,997 --> 00:46:32,748 O yalancı dişlerini sök. 518 00:46:33,791 --> 00:46:36,752 Kıpırdama, aptal. Az daha dilini sökecektim. 519 00:46:36,836 --> 00:46:39,005 Onu sonra yapacağım. 520 00:46:40,506 --> 00:46:41,716 Ön dişlere devam mı? 521 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Tamam. Kıpırdama. Azı dişine dönüyorum! 522 00:46:57,189 --> 00:46:58,065 Tanrım. 523 00:46:58,774 --> 00:47:01,902 Eksik dişlerinle bal kabağı lambasına döndün. 524 00:47:02,445 --> 00:47:04,321 Ağzına mum dikmek istiyorum. 525 00:47:05,364 --> 00:47:06,407 Üzgünüm. 526 00:47:06,615 --> 00:47:07,700 Lütfen, Toro. 527 00:47:09,326 --> 00:47:10,911 Bunu ilk uyarın olarak düşün. 528 00:47:11,704 --> 00:47:15,499 Bu koltuğa oturan sıradaki kişi Vig'e borcu olan biri olabilir. 529 00:47:18,544 --> 00:47:21,088 - Lütfen, Toro! Lütfen! - Bu kadarı yeter. 530 00:47:21,964 --> 00:47:22,923 Hayır! 531 00:47:46,363 --> 00:47:48,157 Beni hayal kırıklığına uğrattın, Ash. 532 00:47:50,618 --> 00:47:52,036 Kardeşinde bir kanıt vardı. 533 00:47:52,119 --> 00:47:54,622 Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor. 534 00:47:54,705 --> 00:47:57,708 Ash Polaski adında bir adam kanıtı postayla yollamış. 535 00:48:06,675 --> 00:48:08,260 Lütfen, Toro! Lütfen! 536 00:48:09,553 --> 00:48:11,347 - Bu kadarı yeter. - Hayır! 537 00:48:11,430 --> 00:48:12,932 Hayır! 538 00:48:19,563 --> 00:48:21,690 Peki bunun içinde ne var? 539 00:48:22,733 --> 00:48:23,818 Şifre. 540 00:48:26,695 --> 00:48:29,115 HOUSE OF PAYNE SUNAR 541 00:48:32,034 --> 00:48:33,119 ŞİFREYİ GİRİN 542 00:48:39,208 --> 00:48:40,960 Kime güveneceğimi bilmiyorum. 543 00:48:41,043 --> 00:48:42,586 İşler çok karışık, 544 00:48:42,670 --> 00:48:45,422 beni öldürmeye neden hâlâ gelmediklerini merak ediyorum. 545 00:48:45,506 --> 00:48:48,759 Ash Polaski'nin Toro'dan aldığı beş milyon benim elimde. 546 00:48:48,843 --> 00:48:51,387 Zamanı geldiğinde pazarlık etmek için elimde tutuyorum. 547 00:48:51,470 --> 00:48:54,265 Ölmeden önce bana bir sandığın anahtarını verdi. 548 00:48:54,348 --> 00:48:57,935 Sandık şehir dışındaki eski bir kalede, Mogooaia Sarayı'nda. 549 00:48:58,018 --> 00:49:02,439 Şu anda tek güvenebileceğim insan kardeşim John. 550 00:49:02,857 --> 00:49:04,692 Anahtarı bu kaydın yanına sakladım. 551 00:49:05,442 --> 00:49:06,277 John, 552 00:49:06,944 --> 00:49:08,362 yapman gerekeni biliyorsun. 553 00:49:11,240 --> 00:49:12,575 Beş milyon. 554 00:49:21,417 --> 00:49:22,501 İyi akşamlar, hanımlar. 555 00:49:26,172 --> 00:49:27,923 Umarım sizi korkutmadım. 556 00:49:28,007 --> 00:49:29,800 Joe, ne oluyor? 557 00:49:30,426 --> 00:49:32,469 Bu gece kulüpte, arka koltukta oturan adam. 558 00:49:32,553 --> 00:49:35,181 İkiniz de onunla yakından ilgilendiniz. 559 00:49:35,639 --> 00:49:36,557 Kimdi o? 560 00:49:37,099 --> 00:49:38,350 Yalnızca bir müşteri. 561 00:49:40,477 --> 00:49:42,021 - Anlamadım. - Yalnızca bir... 562 00:49:45,524 --> 00:49:46,609 Özür dilerim. 563 00:49:47,985 --> 00:49:48,819 Canını mı yaktım? 564 00:49:51,572 --> 00:49:52,907 Beni salak mı sandın? 565 00:49:53,490 --> 00:49:54,867 Salağa benziyor muyum? 566 00:49:55,242 --> 00:49:56,994 Sana basit bir soru sordum. 567 00:49:57,077 --> 00:49:58,954 - Joe, o eski sevgilim... - Ne için geldi? 568 00:49:59,622 --> 00:50:02,416 Seni kurtarmaya mı? Milletin elini kolunu kırmaya mı? 569 00:50:02,833 --> 00:50:03,792 Bir müşteri, öyle mi? 570 00:50:06,587 --> 00:50:10,549 Galiba müşterilerden çalınan parayı sen karşılayacaksın. 571 00:50:10,633 --> 00:50:11,592 Evet. 572 00:50:12,051 --> 00:50:12,927 Her şeyi görüyorum. 573 00:50:13,010 --> 00:50:14,720 Güvenlik kameraları da görüyor. 574 00:50:14,929 --> 00:50:15,763 Şimdi konuş bakalım. 575 00:50:15,846 --> 00:50:18,724 - Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. - Hayır, hayır. 576 00:50:18,807 --> 00:50:21,018 Bana yalan söyleyemezsin, kaltak. 577 00:50:21,810 --> 00:50:22,978 Sky, kaç! 578 00:50:24,647 --> 00:50:26,023 Burada olmaz. Git ve yakala. 579 00:50:31,862 --> 00:50:33,030 Eğlenceli olacak. 580 00:51:20,035 --> 00:51:22,663 - Siktir! - Mason, ne halt ediyorsun? 581 00:51:23,122 --> 00:51:25,249 Anahtarları benden aldın, dostum. 582 00:51:26,500 --> 00:51:27,459 Kaldır beni. 583 00:51:28,836 --> 00:51:29,837 Siktir! 584 00:51:29,920 --> 00:51:31,130 Sana ne oldu? 585 00:51:32,131 --> 00:51:35,676 Sıradan bir gündü. Araba çarptı, senden dayak yedim. 586 00:51:36,427 --> 00:51:37,845 - Siktir. - Kapıyı çalabilirdin. 587 00:51:37,928 --> 00:51:38,846 Seni öldürecektim. 588 00:51:39,054 --> 00:51:41,682 Sıraya gir, bu aralar herkes aynı şeyi deniyor. 589 00:51:42,558 --> 00:51:43,434 Siktir. 590 00:51:45,060 --> 00:51:46,228 Joe Vig mi yaptı? 591 00:51:47,062 --> 00:51:51,317 Hayır, kulüpten çıktığımda hâlâ oradaydı. Başkası yaptı. 592 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Başkası mı? 593 00:51:53,152 --> 00:51:56,155 Evet, kovboy şapkası takan bir herif. Yüzünü göremedim. 594 00:51:56,822 --> 00:51:57,656 Toro, değil mi? 595 00:51:58,574 --> 00:52:01,577 Evet, öyle olmalı. Soğukkanlı, kalpsiz bir adam. 596 00:52:02,953 --> 00:52:04,288 Fena hasar almışsın. 597 00:52:04,371 --> 00:52:05,497 Bira ister misin? 598 00:52:05,581 --> 00:52:07,207 Evet. 599 00:52:08,167 --> 00:52:09,501 Siktir. 600 00:52:14,798 --> 00:52:16,550 - Ayağını indir. - Evet. 601 00:52:17,801 --> 00:52:18,927 Aynı kardeşin gibisin. 602 00:52:19,887 --> 00:52:21,055 Şerefe. 603 00:52:33,484 --> 00:52:34,318 Siktir. 604 00:52:35,235 --> 00:52:36,320 Payne, galiba Vali ölmüş. 605 00:52:37,696 --> 00:52:38,989 Bu da nereden çıktı? 606 00:52:39,073 --> 00:52:40,991 Bu sabah buluşacağımızı söyledi ama gelmedi. 607 00:52:41,075 --> 00:52:43,035 Sabah buluşuruz. 608 00:52:43,118 --> 00:52:45,079 Vali söz verdiği zaman gelir. Yapısı böyle. 609 00:52:45,579 --> 00:52:46,914 Pezevengin ölümünü 610 00:52:46,997 --> 00:52:49,458 ve kızı gösteren kaseti getirecekti. 611 00:52:49,541 --> 00:52:52,086 Cebini aradım. Cevap veren olmadı. 612 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 Ev telefonu da aynı. 613 00:52:56,382 --> 00:52:58,717 Toro beni iki kere öldürmeye çalıştı. 614 00:52:59,510 --> 00:53:00,719 Öldüğümü sanıyor. 615 00:53:02,304 --> 00:53:03,847 Vali, öldürmesi gereken son kişiydi. 616 00:53:06,016 --> 00:53:07,893 Hayır, dostum. Biri daha var. 617 00:53:10,562 --> 00:53:11,688 Ben. 618 00:53:17,236 --> 00:53:19,696 Ash Polaski denen herifi anlat. 619 00:53:19,780 --> 00:53:21,240 Ash mi? Sanırım o 620 00:53:21,824 --> 00:53:22,991 kardeşinin muhbiriydi. 621 00:53:23,867 --> 00:53:25,452 Yani ağzında koca bir delikle 622 00:53:25,536 --> 00:53:27,287 ölü bir hâlde bulunmadan önce muhbirdi. 623 00:53:27,371 --> 00:53:28,705 Şuna bak. 624 00:53:29,498 --> 00:53:31,208 Peki, elimizde ne var? 625 00:53:33,502 --> 00:53:34,586 Şu işe bak. 626 00:53:34,670 --> 00:53:36,797 - Bu, Polaski. Nereden buldun? - Cody'den. 627 00:53:39,591 --> 00:53:41,468 Joe Vig'i suçlamaya yeter. 628 00:53:41,552 --> 00:53:43,762 Fakat bunu yüz kere izledim 629 00:53:43,846 --> 00:53:45,389 ve Toro hakkında bir şey görmedim. 630 00:53:45,889 --> 00:53:49,476 Kimliği belli değil. Sesi gizlenmiş. O... 631 00:53:49,560 --> 00:53:50,394 Kim olduğu belli. 632 00:53:50,477 --> 00:53:52,271 Beni arabayla ezmeye çalışan adam. 633 00:53:52,604 --> 00:53:53,730 Şu aptal şapkaya bak. 634 00:53:53,814 --> 00:53:54,690 Bu kadarı yeter. 635 00:53:56,066 --> 00:53:57,192 Hayır! 636 00:53:59,903 --> 00:54:02,948 Garajdaki o akşamdan önce kardeşini hiç bu hâlde görmedim. 637 00:54:03,031 --> 00:54:05,534 Şuna bak. Vig'in peşinde koşarken 638 00:54:06,076 --> 00:54:06,994 kontrolden çıktı. 639 00:54:07,995 --> 00:54:10,372 Ama hep kararlı biriydi. Sen de biliyorsun. 640 00:54:13,250 --> 00:54:14,626 Onu çok özlüyorum. 641 00:54:18,464 --> 00:54:19,339 Evet. 642 00:54:24,595 --> 00:54:26,472 Cody sana karısından bahsetti mi? 643 00:54:27,890 --> 00:54:28,765 Lacy mi? 644 00:54:29,766 --> 00:54:31,685 Evet, sürekli Lacy Love'dan bahsederdi. 645 00:54:32,519 --> 00:54:33,770 Peki ya kız kardeşi? 646 00:54:38,942 --> 00:54:39,985 Burası çok güzel. 647 00:54:40,819 --> 00:54:44,281 Sen geri dönmeden son olarak buraya bakalım mı? 648 00:54:44,656 --> 00:54:45,741 Evet, tabii. 649 00:54:46,408 --> 00:54:49,119 Seni burada beklersem bana bozulur musun? 650 00:54:49,203 --> 00:54:51,079 - Hayır. - Tamam mı? Sen git o zaman. 651 00:54:52,664 --> 00:54:54,374 Beni yemeğe çıkardığın için sağ ol. 652 00:54:54,458 --> 00:54:55,626 Rica ederim. 653 00:54:56,376 --> 00:54:59,505 - Tarih sınavından tam not alacağım. - Bundan eminim. 654 00:55:15,687 --> 00:55:17,064 Sana benziyor. 655 00:55:23,529 --> 00:55:24,446 Beni tanıyorsun, değil mi? 656 00:55:28,158 --> 00:55:29,618 Cody ile kaç senedir... 657 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Evli miyiz? 658 00:55:33,497 --> 00:55:34,706 Kısa bir süredir. 659 00:55:36,166 --> 00:55:37,209 Onu seviyordum. 660 00:55:40,587 --> 00:55:41,964 Beni kurtarmak istedi. Anlıyor musun? 661 00:55:42,839 --> 00:55:43,882 Evet, anlıyorum. 662 00:55:44,424 --> 00:55:45,509 Kimden kurtarmak istedi? 663 00:55:50,389 --> 00:55:53,642 TARİHSEL ANIT 664 00:55:55,602 --> 00:55:57,479 - Merhaba. - Selam. 665 00:55:58,397 --> 00:56:00,357 - Seni tanıyorum. - Evet, tanıştık. 666 00:56:00,899 --> 00:56:01,817 Şu kadardın. 667 00:56:03,151 --> 00:56:05,946 - Artık büyüdüm. - Belli oluyor. 668 00:56:06,363 --> 00:56:09,408 - Cody amcam ile çalışıyordun. - Evet, öyle. 669 00:56:11,660 --> 00:56:12,744 İyi misin? 670 00:56:14,413 --> 00:56:15,289 Evet. 671 00:56:16,415 --> 00:56:17,249 Harikayım. 672 00:56:20,502 --> 00:56:21,587 Onu özlüyorum. 673 00:56:24,464 --> 00:56:25,340 Ben de. 674 00:56:26,758 --> 00:56:28,885 Frankie beni o dünyaya zorla soktu. 675 00:56:30,012 --> 00:56:32,055 Kız bulmalarına yardımcı olmazsam 676 00:56:32,139 --> 00:56:34,308 çevremdeki herkesin ve her şeyin yok olacağını söyledi. 677 00:56:35,017 --> 00:56:38,645 Joe Vig deli bir adam ama Toro şeytanın kendisi. 678 00:56:39,646 --> 00:56:42,232 Teklifi kabul ettikten sonra işin aslını anladım. 679 00:56:42,608 --> 00:56:43,650 Uyuşturucu kaçakçılığı. 680 00:56:44,234 --> 00:56:47,654 Ayrılmak istedim ama Vig, eğer işi bırakırsam 681 00:56:48,030 --> 00:56:48,989 Erin'i alacaklarını 682 00:56:49,656 --> 00:56:50,907 açıkça söyledi. 683 00:56:52,576 --> 00:56:54,536 Kız kardeşim 15 yaşında, John. 684 00:56:55,829 --> 00:56:57,831 15 yaşında bir kıza ne yapacaklarını kim bilebilir. 685 00:57:00,459 --> 00:57:03,879 Bir süre Erin'i alıp saklanabileceğin bir yer var mı? 686 00:57:08,133 --> 00:57:09,301 Bunu daha önce denedim. 687 00:57:11,094 --> 00:57:12,012 Bunu Toro mu yaptı? 688 00:57:12,554 --> 00:57:13,972 O yaptı sayılır. 689 00:57:15,390 --> 00:57:17,392 Dayak işlerine Vig bakıyor. Onun işi bu. 690 00:57:18,268 --> 00:57:21,063 Erin'i görmem için birkaç saat verdiler. Geri dönmeliyim. 691 00:57:24,858 --> 00:57:26,443 Büyük bir sevkiyat olacak. 692 00:57:27,527 --> 00:57:28,987 Kızlar Frankie'nin yanında. 693 00:57:30,906 --> 00:57:32,407 Kendine iyi bak. 694 00:57:33,825 --> 00:57:34,701 Evet. 695 00:57:35,410 --> 00:57:36,286 Sen de. 696 00:57:40,791 --> 00:57:41,667 Teşekkürler. 697 00:57:47,047 --> 00:57:48,090 - Gidelim mi? - Evet. 698 00:57:48,173 --> 00:57:49,049 - Tamam. - Hazır mısın? 699 00:57:49,132 --> 00:57:50,008 Evet. 700 00:57:51,969 --> 00:57:53,804 - İyi misin? - Haydi gel. 701 00:57:54,221 --> 00:57:55,764 Seni istasyona bırakacağım. 702 00:58:08,735 --> 00:58:10,779 Hayır! 703 00:58:12,072 --> 00:58:13,156 Vig'e ödeme yapma zamanı. 704 00:58:20,372 --> 00:58:22,499 Hayır, lütfen! Bunu yapma. Joe! 705 00:58:31,758 --> 00:58:34,302 - Yapma! Joe, lütfen! - Güle güle, kaltaklar. 706 00:58:36,263 --> 00:58:38,724 Sevdiklerinin acı çektiğini izlemek, 707 00:58:39,224 --> 00:58:41,143 ekran başında çaresiz kalmak nasıl bir his? 708 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 Lütfen! 709 00:58:43,812 --> 00:58:44,688 Hayır! 710 00:58:46,148 --> 00:58:47,566 Hayır! 711 00:58:47,649 --> 00:58:48,817 Lütfen! 712 00:59:02,664 --> 00:59:04,374 İki, üç, dört, başla! 713 00:59:05,125 --> 00:59:08,295 Gülümseyin. Gülen yüzler para getirir. 714 00:59:08,378 --> 00:59:11,089 Haydi, kızlar. Kıçlar yukarı. 715 00:59:11,173 --> 00:59:13,175 İşte böyle, kızlar. Gülümseyin. 716 00:59:13,258 --> 00:59:16,011 Tamam. Seksi hissetmenizi istiyorum. 717 00:59:16,094 --> 00:59:17,637 Seksi olmanızı. 718 00:59:19,806 --> 00:59:21,641 Dönün, aşağı ve... 719 00:59:28,982 --> 00:59:30,984 Yukarı. Evet! İşte böyle. 720 00:59:31,109 --> 00:59:33,195 İşte büyük an. 721 00:59:34,279 --> 00:59:35,113 Joe Vig! 722 00:59:36,073 --> 00:59:36,948 Joe Vig! 723 00:59:37,032 --> 00:59:39,451 Bu da ne? Burada ne oluyor? 724 00:59:40,160 --> 00:59:41,244 Joe Vig? 725 00:59:41,787 --> 00:59:43,163 Sen de kimsin, ahbap? 726 00:59:44,915 --> 00:59:46,750 - Joe Vig? - Hiç duymadım. 727 00:59:50,629 --> 00:59:51,880 Kim olduğunu hatırlamıyorum. 728 00:59:53,673 --> 00:59:55,383 - Peki ya şimdi? - Aslında... 729 00:59:56,802 --> 00:59:57,636 Ya şimdi? 730 00:59:57,719 --> 01:00:00,222 İçinizden bir kaltak güvenliği arayabilir mi lütfen? 731 01:00:03,558 --> 01:00:05,811 - Peki ya şimdi? - Ben sadece kulübü işletiyorum. 732 01:00:05,894 --> 01:00:07,938 Dramaya bulaşmam. 733 01:00:08,021 --> 01:00:11,399 Umarım aradığın her şeyi başka bir yerde bulursun. 734 01:00:11,483 --> 01:00:13,110 - Biraz yürüyelim. - Hayır! 735 01:00:16,363 --> 01:00:18,782 Güvenlik! Kaltaklar! 736 01:00:19,157 --> 01:00:21,409 - Nerede? - Yukarıda. Frankie'yi götürdü. 737 01:00:59,656 --> 01:01:01,950 Hayır, çekiç olmaz. Lütfen. 738 01:01:03,285 --> 01:01:04,119 Hayır. 739 01:01:05,287 --> 01:01:07,455 - Joe Vig? - Hiçbir şey bilmiyorum! 740 01:01:08,331 --> 01:01:09,249 Joe... 741 01:01:23,680 --> 01:01:26,057 Vig üst katta. Vig üst katta. 742 01:01:27,225 --> 01:01:28,101 Yemin ederim. 743 01:01:31,271 --> 01:01:32,105 Gidelim. 744 01:01:37,110 --> 01:01:38,528 Siktir! 745 01:01:41,907 --> 01:01:43,283 Acele edin, fazla vakit yok! 746 01:01:43,700 --> 01:01:44,784 Kıpırdayın! 747 01:01:44,868 --> 01:01:46,620 Geride hiçbir şey bırakmayın. 748 01:01:47,370 --> 01:01:48,622 Haydi! 749 01:01:48,705 --> 01:01:50,373 Beni duydunuz mu? Kıpırdayın. 750 01:01:50,457 --> 01:01:51,583 Hepsini paketleyip kaldırın. 751 01:01:52,417 --> 01:01:54,002 Malı paketleyip ortadan kaldırın! 752 01:02:07,515 --> 01:02:10,268 Siktir! Beni vurdun! 753 01:02:10,352 --> 01:02:11,978 Orospu çocuğu! 754 01:02:29,663 --> 01:02:31,831 Kadınlara zarar vermeyi seviyor musun? 755 01:02:34,125 --> 01:02:35,835 Sky ve Monica'ya üzüldün galiba. 756 01:02:39,089 --> 01:02:40,215 Onlarla çok eğlendim. 757 01:02:48,974 --> 01:02:49,849 Sert adam mısın? 758 01:02:50,392 --> 01:02:52,477 Gelip beni alacak kadar taşaklı mısın? 759 01:02:53,186 --> 01:02:54,604 Beni koruyanları tanıyor musun? 760 01:03:01,069 --> 01:03:02,529 Siz polisler çoktan öldünüz. 761 01:03:04,531 --> 01:03:05,532 Henüz farkında değilsiniz. 762 01:03:53,747 --> 01:03:54,748 Şerefsiz herif. 763 01:03:56,041 --> 01:03:58,418 İşkenceye vaktim olmadığı için şanslısın. 764 01:03:58,501 --> 01:04:00,253 Bu, senin hak ettiğinden daha iyi. 765 01:04:11,473 --> 01:04:12,349 Lütfen. 766 01:04:13,683 --> 01:04:15,310 Lütfen beni öldürme. 767 01:04:18,688 --> 01:04:20,899 Ben sadece kulübü işletiyorum. 768 01:04:21,399 --> 01:04:24,152 Burada gördüğün her şeye beni o adam zorladı. 769 01:04:24,444 --> 01:04:26,029 - Yemin ederim. - Hangi adam? 770 01:04:26,571 --> 01:04:27,572 Toro. 771 01:04:29,783 --> 01:04:30,784 Yani onu gördün. 772 01:04:31,659 --> 01:04:34,537 Arada bir buraya uğrar ama hep kendini gizler. 773 01:04:34,621 --> 01:04:36,039 Tuhaf bir sesle. 774 01:04:36,414 --> 01:04:40,126 Frankie Fine. Dediğimi yapacaksın. 775 01:04:42,879 --> 01:04:45,757 - Buraya sadece Lacy'yi görmeye gelir. - Lacy Love mı? 776 01:04:47,092 --> 01:04:48,843 Adam ona kafayı takmış. 777 01:04:49,260 --> 01:04:52,097 Onu asla bırakmaz. Lacy'e sorarsan o da anlatır. 778 01:04:54,057 --> 01:04:55,225 Kapa çeneni. 779 01:04:57,727 --> 01:04:58,686 Yürü! Gir içeri! 780 01:05:03,024 --> 01:05:04,109 Toro'nun hatunu musun? 781 01:05:04,192 --> 01:05:05,026 Ne? 782 01:05:05,819 --> 01:05:07,028 - Hayır. - Ona anlat. 783 01:05:09,572 --> 01:05:10,698 Bana inanmalısın, John. 784 01:05:10,782 --> 01:05:11,908 Cody'i seviyordum. 785 01:05:11,991 --> 01:05:14,369 Toro bir deli. Ona ait olduğumu sanıyor ama asla... 786 01:05:17,205 --> 01:05:18,498 Sana yemin ederim. 787 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Tamam. 788 01:05:26,756 --> 01:05:30,760 Tamam. Altından kalkmana yardım edeceğim ama Toro'yu tanıdığını biliyorum. 789 01:05:30,969 --> 01:05:34,264 Akşam 8.00'de bir randevu ayarlamanı istiyorum. 790 01:05:34,347 --> 01:05:37,392 Mogooaia Sarayı'nda, şehrin hemen dışında. 791 01:05:37,809 --> 01:05:39,269 Beş milyonun bende olduğunu, 792 01:05:39,352 --> 01:05:42,397 Joe Vig ve Frankie Fine'ın öldüğünü söyle. 793 01:05:43,982 --> 01:05:45,442 Bir tek seni getirmesi gerek. 794 01:05:45,525 --> 01:05:49,529 Senin karşılığında parayı alacağını söyle. Onu getirmenin tek yolu bu. 795 01:05:49,612 --> 01:05:51,364 Cody'yi sevdiğini söyledin, değil mi? 796 01:05:53,616 --> 01:05:54,909 O zaman bana yardım edeceksin. 797 01:05:57,078 --> 01:05:58,079 Şunu da söyle, 798 01:05:58,455 --> 01:06:01,875 eğer bana kazık atarsa kıçını evine postalarım. 799 01:06:13,011 --> 01:06:13,887 Selam. 800 01:06:14,471 --> 01:06:16,681 Noel yemeğiyle ilgili seni arayacaktım. 801 01:06:16,764 --> 01:06:17,724 Gelebilir misin? 802 01:06:18,224 --> 01:06:19,267 Selam. 803 01:06:21,144 --> 01:06:22,854 Arnold, yardımına ihtiyacım var. 804 01:06:23,897 --> 01:06:25,690 Toro ile bir görüşme ayarladım. 805 01:06:25,773 --> 01:06:27,275 - Toro mu? - Evet. 806 01:06:27,734 --> 01:06:28,735 İmkânsız. 807 01:06:30,403 --> 01:06:33,656 Toro'nun istediği bir şeye denk geldim. 808 01:06:33,740 --> 01:06:35,825 Anlaşma yapmak istiyorum ama destek lazım. 809 01:06:36,534 --> 01:06:38,328 Bak, Arnold, 810 01:06:38,411 --> 01:06:41,581 Cody'nin karısını kurtarmak için Toro'ya istediğini vereceğim. 811 01:06:41,664 --> 01:06:44,584 - Tek istediğim bu. - Cody'nin ölümüyle Toro'nun alakası yok. 812 01:06:44,667 --> 01:06:46,753 İki ayrı olayı karıştırıyorsun. 813 01:06:46,836 --> 01:06:49,631 Lacy Love ile bütün bu olanlar... 814 01:06:49,714 --> 01:06:51,758 Arnold, sadece yardımını istiyorum. 815 01:06:51,841 --> 01:06:54,552 Sadece sen ve ADS'den birkaç eski toprak. 816 01:06:54,636 --> 01:06:56,346 Anlaşma olurken arkamı kollayacaksınız. 817 01:06:57,889 --> 01:07:00,141 Toro'yu yakaladığımızda bütün övgüyü alabilirsin. 818 01:07:00,225 --> 01:07:02,602 Tek isteğim kızı almak. Anlaşma bundan ibaret. 819 01:07:14,656 --> 01:07:16,533 Briggs çekildi. Sadece ikimiz varız. 820 01:07:20,912 --> 01:07:22,413 Bunu yapmak istediğine emin misin? 821 01:07:25,041 --> 01:07:26,167 Cody öldü, Payne. 822 01:07:27,043 --> 01:07:27,919 Ekibim öldü. 823 01:07:29,045 --> 01:07:31,005 Sadece sen ve ben kaldık. Yani eminim. 824 01:07:31,756 --> 01:07:32,632 Ne zaman, nerede? 825 01:07:33,216 --> 01:07:35,426 Ve bu puştlardan kaçını öldürme şansım olacak? 826 01:08:05,707 --> 01:08:07,375 Mogooaia Sarayı. 827 01:08:08,710 --> 01:08:12,130 Bölge tarihinde derin kökleri olan antik bir saray. 828 01:08:14,215 --> 01:08:17,760 Cehennem Kapısı adı verilen bir çukurun üstünde inşa edildi. 829 01:08:19,929 --> 01:08:23,224 Rivayete göre çukur o kadar derindi ki kimse dibini göremiyordu. 830 01:08:24,976 --> 01:08:29,272 İnsan ve hayvan karışımı yaratıkların çukurdan sürünerek çıktığını 831 01:08:30,189 --> 01:08:33,443 ve kara kanatlı canavarların etrafa uçtuklarını görenler oldu. 832 01:08:34,944 --> 01:08:39,365 Eğer burası cehenneme bir geçitse o siktiğimin kapısını örtme zamanı geldi. 833 01:09:55,900 --> 01:09:58,528 Payne, görüş alanımdasın. Seni koruyorum. 834 01:09:58,611 --> 01:09:59,779 Yüksek zeminde misin? 835 01:10:01,072 --> 01:10:02,073 Olumlu. 836 01:10:07,328 --> 01:10:08,538 Payne, araçlar geliyor. 837 01:10:09,330 --> 01:10:10,623 İki kamyonet ve bir araba. 838 01:10:14,168 --> 01:10:15,461 Dağılıyorlar. 839 01:10:15,545 --> 01:10:18,172 - Etrafımızı sarıyorlar. - Evet, tahmin ettim. 840 01:10:18,673 --> 01:10:19,632 Beni bilgilendir. 841 01:10:40,903 --> 01:10:43,573 Bir kamyonet sana yaklaşıyor. Diğer ikisini göremiyorum. 842 01:10:45,616 --> 01:10:46,534 Yer değiştiriyorum. 843 01:10:50,079 --> 01:10:51,706 Pozisyonu kontrol et. Hazır mısın? 844 01:11:15,438 --> 01:11:19,358 Tamam, diğer ikisini de gördüm. Yakınına park ediyorlar. 845 01:11:26,824 --> 01:11:28,284 Yaklaşık altı kişi var. 846 01:11:28,826 --> 01:11:31,579 - Benim için yerlerini belirle. - Olumlu. 847 01:11:47,261 --> 01:11:48,429 Payne, 848 01:11:48,513 --> 01:11:49,514 Toro. 849 01:11:54,644 --> 01:11:56,187 Payne, açığa çıktım. 850 01:11:57,647 --> 01:11:58,606 Harekete geçiyorum. 851 01:12:03,236 --> 01:12:04,153 Payne! 852 01:12:05,863 --> 01:12:07,990 Benimle anlaşma yapmak istemedin mi? İşte buradayım. 853 01:12:08,074 --> 01:12:11,160 İstediğin gibi kardeşinin minik fahişesini de getirdim. 854 01:12:13,913 --> 01:12:17,208 Burada bir yerlerde, ölülerin üstünde gezindiğini biliyorum. 855 01:12:18,501 --> 01:12:20,586 - Dış duvarda bir şey var mı? - Olumsuz. 856 01:12:21,003 --> 01:12:22,547 Sarayın güneyine ilerliyoruz. 857 01:12:22,672 --> 01:12:23,548 Anlaşıldı. 858 01:12:25,883 --> 01:12:27,468 Orada mısın, Payne? 859 01:12:28,135 --> 01:12:29,178 Ölülerin arasında mısın? 860 01:12:30,429 --> 01:12:35,017 Ölülerin arasında yürüyen John Payne için çok uygun bir mezar. 861 01:12:35,101 --> 01:12:36,853 Bunu biliyor musun, John? 862 01:12:37,895 --> 01:12:40,565 John Payne ölülerin arasında yürüyor. 863 01:12:40,648 --> 01:12:41,774 Bunu biliyor musun? 864 01:12:42,817 --> 01:12:44,610 Sen nereden biliyorsun, Toro? 865 01:12:49,574 --> 01:12:52,243 Korkak! Ortaya çık! 866 01:12:53,077 --> 01:12:55,371 Ondan hâlâ bir iz yok. Dış duvar temiz. 867 01:12:56,330 --> 01:12:57,999 Bekleyin. Efendim, bir şey bulduk. 868 01:12:58,082 --> 01:13:00,668 Kuzeydoğu yönündeki balkonda bir nişancı görüldü. 869 01:13:00,751 --> 01:13:03,212 - Yerleştin mi? - Payne, hedef açıkta. 870 01:13:03,296 --> 01:13:04,714 Emri ver. 871 01:13:04,797 --> 01:13:07,633 Payne! Beni istedin ve geldim. 872 01:13:07,717 --> 01:13:08,801 Ateş et. 873 01:13:09,760 --> 01:13:10,970 Bu, onun ailesi için. 874 01:13:17,894 --> 01:13:18,853 Siktir. 875 01:13:22,815 --> 01:13:23,900 Bu, Monica için. 876 01:13:39,790 --> 01:13:40,958 Saklanamazsın, puşt herif. 877 01:13:42,585 --> 01:13:43,711 Bu, Vali için. 878 01:13:46,964 --> 01:13:48,341 Bu, onun ailesi için. 879 01:13:52,053 --> 01:13:53,220 Kaçmak için çok geç. 880 01:14:15,993 --> 01:14:17,161 Siktir. 881 01:14:20,790 --> 01:14:22,083 Pekâlâ, Toro. Başlayalım. 882 01:14:22,625 --> 01:14:24,085 Param nerede, Payne? 883 01:14:24,627 --> 01:14:27,213 Kilisenin içinde. Kızı bırakırsan yerini göstereceğim. 884 01:14:29,590 --> 01:14:32,635 Bir çantanın içinde. Beş milyon avro. 885 01:14:33,010 --> 01:14:34,804 - Siktir. - Kızı bırakırsan... 886 01:14:35,930 --> 01:14:37,056 ...yerini göstereceğim. 887 01:14:37,723 --> 01:14:40,351 Kilise hakkında yalan söylemediğini nereden bileceğim? 888 01:14:41,352 --> 01:14:44,188 Ben parayı aldığım zaman kızı alacaksın. 889 01:14:44,313 --> 01:14:46,816 Onu açığa çıkardım. Atış hattın açık mı? 890 01:14:47,525 --> 01:14:48,401 Onu görüyorum. 891 01:14:48,859 --> 01:14:50,945 Menzilimdesin, şerefsiz herif. 892 01:14:51,028 --> 01:14:52,822 Efendim, nişancının yerini tespit ettik. 893 01:14:55,741 --> 01:14:59,161 Sonunda. İkisini de indirip bu işe bir son verin. 894 01:14:59,704 --> 01:15:01,247 John, dikkat et! 895 01:15:07,461 --> 01:15:08,337 Lacy! 896 01:15:20,307 --> 01:15:21,434 Briggs. 897 01:15:21,892 --> 01:15:23,602 Kendi adamlarını öldürdün. 898 01:15:42,538 --> 01:15:43,581 Solunda düşman var. 899 01:16:39,720 --> 01:16:40,679 Payne. 900 01:16:43,682 --> 01:16:44,642 Bitti artık. 901 01:16:45,392 --> 01:16:46,894 Silahını çukura at. 902 01:16:59,156 --> 01:17:00,282 Hoş bir numara, Arnold. 903 01:17:00,908 --> 01:17:01,909 Çanta nerede? 904 01:17:16,132 --> 01:17:17,007 Peki, 905 01:17:17,800 --> 01:17:19,343 bu seferki bahanen ne olacak, Arnold? 906 01:17:19,885 --> 01:17:22,847 Bahaneye ihtiyacım yok, John. İşim bitti. 907 01:17:22,930 --> 01:17:25,683 Herkes öldü. Lacy de dâhil. 908 01:17:25,766 --> 01:17:28,060 Beş milyonu alıp ortadan kaybolacağım. 909 01:17:28,144 --> 01:17:29,895 Şimdi çantayı ver. 910 01:17:30,646 --> 01:17:32,231 Ortadan kaybolacağın kesin. 911 01:17:32,815 --> 01:17:34,900 Sen olduğunu çoktan anladım. 912 01:17:35,901 --> 01:17:36,944 Ne zaman anladın? 913 01:17:38,863 --> 01:17:40,072 Şapkan çok şirindi. 914 01:17:43,409 --> 01:17:47,163 Fakat inci kabzalı, 1911 model, eski birimin armasını taşıyan bir silahla 915 01:17:47,246 --> 01:17:49,540 ortalıkta gezen pek fazla insan yok. 916 01:17:53,210 --> 01:17:54,670 Pek zekice değil, Arnold. 917 01:17:55,671 --> 01:17:56,881 Aklından ne geçiyor? 918 01:17:56,964 --> 01:18:00,134 Ortadan kaybolacağını mı sanıyorsun? Sence bu iş nasıl bitecek? 919 01:18:00,217 --> 01:18:02,970 "Efsane John Payne çatışmada öldürüldü. 920 01:18:03,679 --> 01:18:05,556 Toro adaletten kaçtı. 921 01:18:05,639 --> 01:18:08,517 Yazık oldu, onu bizzat yakalamama çok az kalmıştı." 922 01:18:09,727 --> 01:18:11,187 Şimdi çantayı ver, Payne. 923 01:18:32,708 --> 01:18:34,084 Beni mi arıyorsun? 924 01:18:34,960 --> 01:18:38,255 Vali'ye yaptığım gibi senin de bağırsaklarını dökeceğim. 925 01:18:45,054 --> 01:18:46,430 ...Vali'ye yaptığım gibi. 926 01:18:47,890 --> 01:18:48,933 Dediklerimi yapacaksınız. 927 01:18:49,016 --> 01:18:50,684 Vali'nin evini dağıtın. 928 01:18:51,101 --> 01:18:52,895 Parayı bulun. 929 01:19:14,333 --> 01:19:15,876 Neden yaptın, Arnold? 930 01:19:16,460 --> 01:19:19,546 Bütün birimi etrafta koşturup emeklerini boşa çıkardın. 931 01:19:19,964 --> 01:19:22,049 Herkesi başka yerlere tayin edebilirdin. 932 01:19:22,132 --> 01:19:24,260 Neden bunu yapmadın? Neden onları öldürdün? 933 01:19:24,343 --> 01:19:25,344 Neden Cody'i öldürdün? 934 01:19:26,971 --> 01:19:28,347 Kız onu seviyordu. 935 01:19:30,307 --> 01:19:32,017 Beni sevmesini istedim. 936 01:19:32,643 --> 01:19:35,437 Bu kadar basit. Ölmesi gerekiyordu. 937 01:19:35,521 --> 01:19:39,858 İşle alakası yoktu. Tamamen kişiseldi, eski dostum. 938 01:19:51,578 --> 01:19:52,830 Peki ya Vali'nin ailesi? 939 01:19:52,913 --> 01:19:53,747 Çocukları? 940 01:19:53,831 --> 01:19:54,832 Şu lanet çantayı ver! 941 01:19:54,915 --> 01:19:55,791 Hepsinin ölüm sebebi 942 01:19:55,874 --> 01:19:57,626 elde edemediğin bir kadına takıntın mıydı? 943 01:19:57,710 --> 01:19:59,086 Hepsi birer piyondu, John. 944 01:20:07,928 --> 01:20:10,764 Ben başkasının oyununda piyon olmaktan bıktım. 945 01:20:10,848 --> 01:20:12,474 Kendi oyunumu kurmaya karar verdim. 946 01:20:12,558 --> 01:20:15,102 Üstüne kan bulaşmadan önce 947 01:20:15,185 --> 01:20:16,562 şu lanet çantayı bana at! 948 01:20:42,880 --> 01:20:44,465 Bu da Cody için, orospu çocuğu. 949 01:20:49,887 --> 01:20:52,181 Yeter! Bana lanet olası çantayı ver! 950 01:20:52,264 --> 01:20:53,766 Şimdi olacakları biliyorum. 951 01:20:53,849 --> 01:20:55,851 Beni vurmaya çalışacaksın ama bu... 952 01:21:12,951 --> 01:21:14,119 Sonra da... 953 01:21:17,081 --> 01:21:18,332 ...dövüşeceğiz. 954 01:21:19,541 --> 01:21:21,251 İşler istediğin gibi gitmeyecek. 955 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 Sonra... 956 01:21:35,808 --> 01:21:37,559 ...cezanı çektireceğim. 957 01:21:38,018 --> 01:21:43,273 Sky için, Monica için, Lacy için, Vali ve ailesi için, 958 01:21:43,357 --> 01:21:45,401 Cody için 959 01:21:45,484 --> 01:21:47,486 sefil hayatın son bulacak. 960 01:21:52,908 --> 01:21:55,411 Evet, silahını kontrol etmeliydin. 961 01:22:00,374 --> 01:22:01,333 Ama ondan da önce 962 01:22:02,334 --> 01:22:04,420 kasanın şifresini değiştirmeliydin. 963 01:22:20,352 --> 01:22:22,020 Yaklaşmama izin verdin, Arnold. 964 01:24:37,531 --> 01:24:41,159 ÜÇ HAFTA SONRA 965 01:25:01,597 --> 01:25:03,056 Sizinle hemen ilgileneceğim. 966 01:25:03,140 --> 01:25:04,683 Lütfen istediğiniz yere oturun. 967 01:25:26,330 --> 01:25:27,539 Siparişiniz nedir? 968 01:25:28,457 --> 01:25:29,833 Merhaba, Adina. 969 01:25:31,752 --> 01:25:33,128 İsmim Adina... 970 01:25:35,005 --> 01:25:35,922 ...Smith. 971 01:25:36,673 --> 01:25:39,635 Gece vardiyasında başka bir Adina çalışıyor. 972 01:25:40,469 --> 01:25:41,470 Güzel. 973 01:25:43,972 --> 01:25:46,642 Evet, doktorum iyi bir terapi olduğunu söyledi. 974 01:25:47,267 --> 01:25:50,062 Dışarı çıkmak, insanlarla konuşmak. 975 01:25:51,688 --> 01:25:52,648 Etkileşime girmek. 976 01:25:53,732 --> 01:25:55,359 Güzel. Aklımda tutarım. 977 01:25:56,485 --> 01:25:59,571 Doktora gittiğini söyledin. Sana ne oldu? 978 01:26:01,615 --> 01:26:02,991 Kaza. 979 01:26:03,075 --> 01:26:04,534 Araba kazası. 980 01:26:06,078 --> 01:26:08,163 Kocam, özel hayatım hakkında 981 01:26:08,246 --> 01:26:10,582 böyle konuştuğumu görse beni öldürürdü. 982 01:26:11,708 --> 01:26:13,085 Zeki bir adam olmalı. 983 01:26:15,087 --> 01:26:16,171 Öyleydi. 984 01:26:19,174 --> 01:26:21,760 Ama bana bir hediye bıraktı. 985 01:26:32,896 --> 01:26:33,814 Vay canına. 986 01:26:34,815 --> 01:26:36,942 Ne getirmemi istersiniz? 987 01:26:37,025 --> 01:26:38,819 Sadece kahve. 988 01:26:38,902 --> 01:26:39,778 Tamam. 989 01:26:41,113 --> 01:26:43,031 Adina, kalemini ödünç alabilir miyim? 990 01:26:44,116 --> 01:26:45,659 Elbette, John. 991 01:26:48,203 --> 01:26:49,955 Kahveyi hemen getireceğim. 992 01:26:50,038 --> 01:26:51,123 Peki. 993 01:27:13,937 --> 01:27:14,938 Lacy... 994 01:27:19,276 --> 01:27:23,405 ...kısa süre içinde her şey yoluna girecek. 995 01:27:26,575 --> 01:27:28,452 Sipariş almak için hemen döneceğim. 996 01:28:31,723 --> 01:28:34,434 Eğer yolun New York'a düşerse 997 01:28:34,976 --> 01:28:35,894 beni bul. 998 01:28:37,562 --> 01:28:39,940 House of Payne adındaki mekânın... 999 01:28:40,899 --> 01:28:42,234 ...artık başka bir adı var. 1000 01:28:42,776 --> 01:28:43,985 Cody's. 1001 01:28:45,403 --> 01:28:46,863 Şimdilik hoşça kal. 1002 01:28:49,074 --> 01:28:50,116 John. 1003 01:28:53,912 --> 01:28:55,497 Cody de bunu isterdi, dostum. 1004 01:28:56,540 --> 01:28:58,583 Evet. Şimdi halloldu. 1005 01:29:05,423 --> 01:29:08,802 VEKÂLET SENEDİ JOHN PAYNE VE ERIN ADINA PAYNE ARASINDA 1006 01:29:22,232 --> 01:29:23,817 Burada kalacak mısın? 1007 01:29:23,900 --> 01:29:25,986 Düşünüyorum. Sen? 1008 01:29:26,069 --> 01:29:29,531 Hayır, dostum. Kendi barımın huzurunu ve sessizliğini özledim. 1009 01:29:29,614 --> 01:29:30,740 Peki. 1010 01:29:31,408 --> 01:29:34,077 Artık New York'ta beleş bira veren bir yer biliyorum. 1011 01:29:34,160 --> 01:29:35,328 Evet, elbette. 1012 01:29:38,331 --> 01:29:39,624 - Ne? - Huzur ve sessizlik? 1013 01:29:41,209 --> 01:29:42,836 Barını buraya gelmeden önce 1014 01:29:42,919 --> 01:29:44,963 iki ahmakla yeniden döşediğini duydum. 1015 01:29:46,172 --> 01:29:47,465 Zito kardeşler. 1016 01:29:48,758 --> 01:29:49,718 Evet, biliyorum. 1017 01:29:50,218 --> 01:29:52,512 Duyduğuma göre birini kendi silahıyla dövüp 1018 01:29:52,596 --> 01:29:54,055 cam zaten değişecek diye 1019 01:29:54,139 --> 01:29:56,182 diğerini de camdan atmışsın. 1020 01:29:56,433 --> 01:29:59,311 En sevdiğim kısım da onları dövmeden önce 1021 01:29:59,394 --> 01:30:00,645 nasıl döveceğini anlatman. 1022 01:30:01,313 --> 01:30:02,355 Tanıdık geldi mi? 1023 01:30:03,648 --> 01:30:05,859 İnsanlar abartmayı sever 1024 01:30:05,942 --> 01:30:09,112 - çünkü efsanelere... - Biliyorum. 1025 01:30:09,279 --> 01:30:12,324 Dövüş rakiplerin karşılıklı olarak... 1026 01:30:12,407 --> 01:30:13,533 Dinle beni. 1027 01:30:14,492 --> 01:30:15,785 Huzur ve sessizlik sana yaramaz. 1028 01:30:17,704 --> 01:30:19,205 Beleş bira istemiyor musun? 1029 01:30:23,918 --> 01:30:27,964 ADS, Briggs'in yerine geçmemi istedi. İnanabiliyor musun? 1030 01:30:28,048 --> 01:30:28,882 Öyle mi? 1031 01:30:28,965 --> 01:30:32,177 İçki servisi yapmaktan sıkılırsan beni ara. 1032 01:33:31,815 --> 01:33:33,817 Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım 72536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.