All language subtitles for The.Hard.Way.2019.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,918 --> 00:00:45,587
Onu gördün mü? Vic orada. İşte orada.
2
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Arabayı durdur.
Siktiğimin arabasını durdur.
3
00:00:53,387 --> 00:00:54,304
Cody!
4
00:00:55,722 --> 00:00:56,640
Hey!
5
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Haydi, Cody.
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
Cody, bekle!
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
Hey!
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Cody.
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
Kıpırdama!
10
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Puşt herif!
11
00:01:39,182 --> 00:01:40,100
Siktir!
12
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
Cody.
13
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Lanet olsun.
14
00:01:56,700 --> 00:01:58,160
Dayan, dostum.
15
00:02:03,624 --> 00:02:04,583
Hey, benim.
16
00:02:04,666 --> 00:02:07,377
Nereden vuruldun? Durum ne kadar kötü?
17
00:02:07,544 --> 00:02:09,421
Ön ana toplar damardan, kardeşim.
18
00:02:10,714 --> 00:02:12,090
Bakmama izin ver.
19
00:02:12,174 --> 00:02:13,258
Yüce İsa!
20
00:02:13,967 --> 00:02:15,177
Şuna bak, dostum.
21
00:02:15,260 --> 00:02:16,303
O kızı öldürdü.
22
00:02:16,428 --> 00:02:18,263
- Orospu çocuğu.
- Enerjini sakla.
23
00:02:18,347 --> 00:02:19,640
Siktir.
24
00:02:19,723 --> 00:02:22,893
Lacy. Lacy'ye bakman lazım.
25
00:02:22,976 --> 00:02:24,603
- O iş bende. Sen düşünme.
- Tamam.
26
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
- Kafana takma.
- Tamam.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,564
Nasıl bu işe bulaştın? Ne oldu?
28
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
- Ne olduğunu anlat.
- Toro.
29
00:02:30,692 --> 00:02:31,568
Toro.
30
00:02:32,611 --> 00:02:35,989
Ondan bir şey aldım. Ondan bir şey aldım.
31
00:02:37,115 --> 00:02:37,991
POLİS
32
00:02:40,410 --> 00:02:42,079
Ne demek istiyorsun?
33
00:02:42,162 --> 00:02:44,498
Kanka, biz arkadaşız.
34
00:02:46,375 --> 00:02:49,169
- Birlikte bir sürü salakça şey yaptık.
- Evet, yaptık.
35
00:02:56,676 --> 00:02:57,594
John'a söyle...
36
00:02:59,513 --> 00:03:01,556
John'a söyle, ona bir şey bıraktım.
37
00:03:02,057 --> 00:03:02,933
Ne? Nerede?
38
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
Söylesene, Cody. Nerede?
39
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
John yerini bilir.
40
00:03:07,229 --> 00:03:08,438
John hep bilir.
41
00:03:12,484 --> 00:03:15,320
Yeter artık. Haydi, seni tutuyorum.
42
00:03:15,404 --> 00:03:17,906
- John'a üzgün olduğumu söyle.
- Yeter.
43
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
Zor yoldan...
44
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
...olması gerekiyordu.
45
00:03:29,126 --> 00:03:30,001
Siktir.
46
00:03:34,673 --> 00:03:35,632
Seni tuttum, dostum.
47
00:03:38,343 --> 00:03:39,219
Siktir.
48
00:03:43,640 --> 00:03:44,516
Siktir!
49
00:04:08,707 --> 00:04:13,086
QUEENS, NEW YORK
50
00:04:20,802 --> 00:04:23,180
HOUSE OF PAYNE CAZ KULÜBÜ
BÜYÜK YENİDEN AÇILIŞ
51
00:04:31,104 --> 00:04:32,439
CANLI CAZ
GECE GÖSTERİSİ
52
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Adam nerede?
53
00:04:47,537 --> 00:04:50,040
Adı Ivo, Ukraynalı.
54
00:04:50,874 --> 00:04:52,626
Oldukça iyi.
55
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
Fakat altı hamle sonra işi bitecek.
56
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Dört hamle olsun.
57
00:05:08,683 --> 00:05:10,852
Derdini söylemeyen
derman bulamaz, değil mi?
58
00:05:12,270 --> 00:05:14,898
Evet, sana diyorum.
Aklında ne var, yeğenim?
59
00:05:15,065 --> 00:05:16,608
Önce konuş, sonra çöpü atıp
60
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
arka kapıyı kilitle.
Yarım saat önce istediğim gibi.
61
00:05:19,402 --> 00:05:20,237
Ben sadece...
62
00:05:20,779 --> 00:05:23,156
Senin hakkında
birçok hikâye dinleyerek büyüdüm.
63
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
Şimdi satranç oynuyorsun...
64
00:05:25,242 --> 00:05:27,702
Ve bu önündeki satranç ve golf oynayan,
65
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
şık giyinen zenci
adama benzemiyor.
66
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
Yani...
67
00:05:32,207 --> 00:05:37,462
Afganistan, özel birlik,
Felluce'deki Zenci Rambo hikâyeleri,
68
00:05:37,546 --> 00:05:38,880
bütün o sokak dövüşleri.
69
00:05:38,964 --> 00:05:42,217
İnsanlar abartmayı sever
70
00:05:42,300 --> 00:05:44,261
çünkü efsanelere inanmak isterler.
71
00:05:44,719 --> 00:05:49,182
Fakat ben aslında "Superman" değilim.
Pek iyi bir dövüşçü de sayılmam.
72
00:05:49,266 --> 00:05:52,936
Asıl belalı olan Cody amcan.
73
00:05:53,186 --> 00:05:55,355
Haftaya geri döndüğünde anlarsın.
74
00:05:55,438 --> 00:05:58,108
Bardaki yeni ortağım olduğu için
75
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
Cody amcanın hikâyelerini
birinci ağızdan dinleyebilirsin.
76
00:06:01,486 --> 00:06:04,197
Fakat önce seni eve yollamam için
77
00:06:04,281 --> 00:06:05,615
çöpü atman lazım.
78
00:06:05,699 --> 00:06:07,951
Yoksa kız kardeşim
seni uzun süre tuttuğum için
79
00:06:08,034 --> 00:06:08,910
beni azarlayacak.
80
00:06:17,252 --> 00:06:20,755
Bizim Carmine's,
sikik bir zenci hipster mekânı olmuş.
81
00:06:22,299 --> 00:06:24,551
Ben yaşıyorken buna izin veremem!
82
00:06:25,176 --> 00:06:26,052
Mekân sahibi kim?
83
00:06:32,726 --> 00:06:33,935
Bakın ne diyeceğim.
84
00:06:35,020 --> 00:06:35,854
Ben iş adamıyım.
85
00:06:36,313 --> 00:06:38,315
Ücretinizin 20 bin fazlasını vereceğim,
86
00:06:38,398 --> 00:06:42,319
siz de toparlanıp
Bushwick gibi bir yere taşınacaksınız.
87
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Her şey yoluna girecek.
88
00:06:44,279 --> 00:06:45,155
Kapiş?
89
00:06:46,698 --> 00:06:47,741
Kapiş değil.
90
00:06:53,163 --> 00:06:54,748
Size iyi geceler, kapalıyız.
91
00:06:55,999 --> 00:06:57,959
Hey, göt herif. Onu tanıyor musun?
92
00:06:58,043 --> 00:06:59,919
Sakin ol, Paulie. Ben hallederim.
93
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
Adın ne, ukala herif?
94
00:07:06,635 --> 00:07:07,552
Payne.
95
00:07:11,598 --> 00:07:13,183
Duruma çok uygun.
96
00:07:14,476 --> 00:07:17,312
Dinle beni, Payne.
Sanırım tam olarak anlamadın.
97
00:07:17,395 --> 00:07:22,025
Bu mekânın halkım için manevi değeri var.
98
00:07:22,108 --> 00:07:26,571
Birçok yüce adam burada içti,
kan akıttı ve öldü.
99
00:07:27,530 --> 00:07:28,615
Teklifimi kabul et
100
00:07:29,449 --> 00:07:32,327
yoksa masadan kalkıp
döve döve kabul ettireceğim.
101
00:07:36,790 --> 00:07:37,707
Şah mat.
102
00:07:42,462 --> 00:07:43,296
Aslında...
103
00:07:47,092 --> 00:07:48,343
...maneviyat konusunda
104
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
seni anlıyorum.
105
00:07:50,971 --> 00:07:53,848
Yaşı tutmadığı için giremediği bir barda
106
00:07:54,391 --> 00:07:59,437
babası öldürülen bir çocuğun acısı
anlaşılır bir şey.
107
00:08:00,814 --> 00:08:02,065
Büyüyüp barı satın almak
108
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
o çocuk için çok önemli olabilir.
109
00:08:06,695 --> 00:08:07,612
Şimdi...
110
00:08:08,029 --> 00:08:11,282
İlk hatan hayır cevabını kabul etmemekti.
111
00:08:11,741 --> 00:08:16,037
İkincisi, buraya girdiğinde
yeğenimi iterek iyice batırdın.
112
00:08:16,121 --> 00:08:17,163
Buna göz yumacaktım.
113
00:08:17,247 --> 00:08:18,915
Çünkü biraz sertleşmesi gerekiyor.
114
00:08:19,416 --> 00:08:22,711
Üçüncü olarak da bize zenci dedin.
Hiç hoş değil.
115
00:08:24,045 --> 00:08:27,966
Volta atar gibi yürümene
ve üstündeki boktan kıyafetlere bakılırsa
116
00:08:28,049 --> 00:08:29,259
hapis yattığın belli.
117
00:08:29,926 --> 00:08:32,762
Sen ortalıkta yokken olan değişiklikleri
118
00:08:32,887 --> 00:08:33,805
sana anlatayım.
119
00:08:35,098 --> 00:08:38,935
Artık musluklar
elini altına koyunca çalışıyor.
120
00:08:40,145 --> 00:08:42,939
Bir siyahi ve bir turuncu başkanımız oldu
121
00:08:43,023 --> 00:08:43,982
ve burası...
122
00:08:45,608 --> 00:08:47,068
...artık Carmine's değil.
123
00:08:52,782 --> 00:08:53,700
Evet!
124
00:08:55,869 --> 00:09:00,915
Kiminle konuştuğunu bilmediğin belli.
125
00:09:03,126 --> 00:09:08,882
Ne kadar sikimde olmadığını da
anlamadığın ortada.
126
00:09:12,010 --> 00:09:15,013
O yüzden ne yapacağımı anlatayım.
127
00:09:15,889 --> 00:09:17,390
Senin çeneni kıracağım.
128
00:09:17,474 --> 00:09:20,351
Seni acillik hâle getirip
camdan dışarı atacağım.
129
00:09:20,435 --> 00:09:22,979
Çünkü zaten
camı değiştirmeyi düşünüyordum.
130
00:09:24,731 --> 00:09:27,525
Başına gelenleri sana anlatması için
131
00:09:28,068 --> 00:09:29,652
bu sırığı sonra bayıltacağım.
132
00:09:29,944 --> 00:09:33,656
Sağ kalçandaki 380 kalibre silah ile
şartlı tahliyeni ihlal ettiğin için
133
00:09:33,740 --> 00:09:36,618
polisler seni tekrar içeri attığında
gelip sana anlatır.
134
00:09:40,121 --> 00:09:41,206
Yine de...
135
00:09:42,373 --> 00:09:43,666
...silahlı gelmen zekice.
136
00:09:47,420 --> 00:09:49,798
Fakat bir hata yaptın.
137
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
Öyle mi?
138
00:09:53,635 --> 00:09:54,677
Neymiş?
139
00:09:58,223 --> 00:09:59,682
Sana yaklaşmama izin verdin.
140
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
Yakala, göt herif.
141
00:10:40,431 --> 00:10:43,268
Aptal orospu çocuğu.
142
00:10:43,351 --> 00:10:45,186
Çenemi kırdın.
143
00:10:46,813 --> 00:10:50,191
Hayır.
144
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Hayır!
145
00:11:15,550 --> 00:11:17,594
Dövüşçü olmadığını söylemiştin.
146
00:11:18,136 --> 00:11:19,053
Değilim.
147
00:11:19,137 --> 00:11:22,015
Dövüşte rakipler birbirlerine
şiddetli darbelerle saldırır.
148
00:11:22,473 --> 00:11:25,393
Darbe vuran tek kişi bensem
teknik olarak kavga sayılmaz.
149
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
Süpürge getir.
150
00:11:30,481 --> 00:11:31,900
Polisler birazdan gelir.
151
00:11:31,983 --> 00:11:33,484
ARNOLD BRIGGS
152
00:11:33,568 --> 00:11:36,571
Bana dövüşmeyi öğretirsen
anneme olanları anlatmam.
153
00:11:37,447 --> 00:11:38,865
Sana dövüşmediğimi söyledim.
154
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
Cody amcan seni adam eder.
155
00:11:42,410 --> 00:11:43,328
Payne.
156
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
Ne zaman?
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,049
Hemen geliyorum.
158
00:11:58,259 --> 00:11:59,594
Aradığın için sağ ol, Arnold.
159
00:12:04,599 --> 00:12:06,517
Cody amcan pazartesi gelmeyecek.
160
00:12:26,204 --> 00:12:30,458
BÜKREŞ, ROMANYA
161
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
ATOXM
162
00:13:36,190 --> 00:13:38,234
Bay Briggs sizi üst katta bekliyor.
163
00:13:46,909 --> 00:13:49,412
Alt katta her şeyi hazır edin.
164
00:13:49,912 --> 00:13:50,788
Tamam.
165
00:13:55,376 --> 00:13:56,335
Arnold.
166
00:13:56,961 --> 00:13:59,422
Seni tekrar Avrupa'da görmeyi
beklemiyordum, John.
167
00:13:59,630 --> 00:14:01,132
Evet, ben de beklemiyordum.
168
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
Gel, odanı göstereyim.
169
00:14:12,101 --> 00:14:14,771
Son geldiğinden beri
bazı şeyleri yeniledik.
170
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Evet, gördüm.
171
00:14:21,944 --> 00:14:23,154
Ne kadar kalacaksın?
172
00:14:25,239 --> 00:14:27,116
Cody'yi toprağa verene kadar.
173
00:14:28,076 --> 00:14:30,328
Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız.
174
00:14:30,828 --> 00:14:32,038
Teşekkür ederim.
175
00:14:32,497 --> 00:14:35,041
Perşembe günkü cenaze için
hazırlık yapıyorum.
176
00:14:35,291 --> 00:14:36,667
Blanche ile geleceğiz.
177
00:14:37,210 --> 00:14:39,379
Bunca yıl sonra hâlâ sana katlanıyor mu?
178
00:14:39,462 --> 00:14:40,963
- Evet.
- Çok iyi yürekli.
179
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Cody'yi eve götürmeyecek misin?
180
00:14:44,884 --> 00:14:48,137
Ekibinin kalanıyla birlikte
burada yatmayı tercih ederdi, Arnold.
181
00:14:48,221 --> 00:14:49,430
Bunu bilmen gerekir.
182
00:14:55,311 --> 00:14:56,854
İşler zamanla değişir, John.
183
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
Bunu bilmen gerekir.
184
00:14:59,357 --> 00:15:00,233
Evet.
185
00:15:01,025 --> 00:15:02,360
Artık birimin başındasın.
186
00:15:02,693 --> 00:15:06,531
Sadece birimi değil
bütün eski birimleri yönetiyorum.
187
00:15:06,739 --> 00:15:08,116
Toptan benim oldu.
188
00:15:08,199 --> 00:15:09,909
Sen emekli olalı iklim çok değişti.
189
00:15:09,992 --> 00:15:11,494
ABD, İsrail...
190
00:15:11,577 --> 00:15:14,705
İngilizler bile bizi yok sayıp
kapatmaya çalışıyor.
191
00:15:14,789 --> 00:15:16,457
Seninle de sorun yaşamak istemiyorum.
192
00:15:17,875 --> 00:15:19,502
Benim için endişe etme, Arnold.
193
00:15:20,128 --> 00:15:23,047
Geçmişi tekrar yaşamak da istemiyorum.
194
00:15:23,506 --> 00:15:25,383
Kardeşini halledelim yeter.
195
00:15:25,466 --> 00:15:26,342
Sana uyar mı?
196
00:15:27,176 --> 00:15:29,262
- Yüzde yüz.
- İyi.
197
00:15:29,804 --> 00:15:30,721
Peki...
198
00:15:31,722 --> 00:15:33,141
...olanları anlatır mısın?
199
00:15:33,683 --> 00:15:35,184
Nereden başlasam?
200
00:15:35,893 --> 00:15:37,270
Cody! Geri gel!
201
00:15:49,323 --> 00:15:50,575
Ölen kız yüzünden.
202
00:15:51,367 --> 00:15:52,910
Bardağı taşıran son damla olmuş.
203
00:16:02,545 --> 00:16:05,548
Cody'nin ortağı bile kendini zor tutmuş.
Üstelik o çetin cevizdir.
204
00:16:05,631 --> 00:16:07,675
Cody.
205
00:16:07,758 --> 00:16:10,428
Siktir! Dayan, dostum. Dayan. Siktir!
206
00:16:11,345 --> 00:16:12,889
Evet, Mason Bellows.
207
00:16:12,972 --> 00:16:16,851
Afrika'da görev yaptı.
İyi bir asker. Ne yapacağı belli olmuyor
208
00:16:16,934 --> 00:16:19,520
ama iyi bir nişancı.
Cody ile harika bir ekiptiler.
209
00:16:19,604 --> 00:16:21,564
Soruşturma hakkında bana ne anlatabilir?
210
00:16:22,315 --> 00:16:23,399
Kes şunu, John.
211
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
Haydi ama, dostum.
212
00:16:34,118 --> 00:16:38,873
Bir tim kuruldu. Doğu Avrupa'da kök salan
bir uyuşturucu örgütünü durdurmak için.
213
00:16:38,956 --> 00:16:40,750
Mason ve Cody ekipteydi.
214
00:16:41,501 --> 00:16:42,668
Zorlu bir ekip
215
00:16:43,127 --> 00:16:44,587
ama henüz tam olarak kurulamadı.
216
00:16:44,670 --> 00:16:48,216
Bu yüzden ADS'den bazı adamları
onları denetlemesi için ekibe soktum.
217
00:16:48,841 --> 00:16:49,967
Sonra?
218
00:16:50,051 --> 00:16:52,261
Sonra mı? Sen emeklisin, John.
219
00:16:52,929 --> 00:16:54,013
Bar işletiyorsun.
220
00:16:54,805 --> 00:16:56,098
Bırak da öyle kalsın.
221
00:21:01,635 --> 00:21:02,887
Başın sağ olsun.
222
00:21:03,763 --> 00:21:06,015
Vali Bibescu. Bükreş Polis Teşkilatı.
223
00:21:06,098 --> 00:21:08,809
Kardeşinle çalıştım.
Cody harika bir adamdı.
224
00:21:09,226 --> 00:21:10,436
Yakın mıydınız?
225
00:21:10,519 --> 00:21:13,647
Özel timde olabileceğimiz kadar yakındık.
Ben, Mason, Cody...
226
00:21:14,899 --> 00:21:17,401
Hayatım, beni içeride bekler misin?
227
00:21:17,985 --> 00:21:19,111
Ayakta bekleme.
228
00:21:19,195 --> 00:21:20,529
Evet, tabii.
229
00:21:21,071 --> 00:21:23,157
- Başın sağ olsun.
- Teşekkürler.
230
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
Geçmişini biliyorum.
231
00:21:27,244 --> 00:21:28,913
Buradaki herkes geçmişini biliyor.
232
00:21:28,996 --> 00:21:32,374
Senin için, Cody için
ya da ikiniz için çalıştılar.
233
00:21:33,834 --> 00:21:35,544
Cody'nin ölümü görünenden daha karışık.
234
00:21:35,628 --> 00:21:38,631
Gizli muhbiriyle alakalı.
235
00:21:41,133 --> 00:21:44,011
Önce buraya yerleşip
Cody'nin işlerini halledeceğim.
236
00:21:44,178 --> 00:21:46,347
En kısa sürede Mason ve seninle
konuşmak istiyorum.
237
00:21:46,430 --> 00:21:47,598
Tamam.
238
00:21:47,681 --> 00:21:48,933
Geldiğin için sağ ol, Vali.
239
00:22:10,538 --> 00:22:12,957
Başın sağ olsun demek için geldim.
240
00:22:16,252 --> 00:22:17,753
New York'a dönecek misin?
241
00:22:18,295 --> 00:22:20,631
Hayır, sanırım bir süre burada kalacağım.
242
00:22:22,800 --> 00:22:24,510
Payne, onlar onu vurduğunda oradaydım.
243
00:22:27,638 --> 00:22:28,597
"Onlar" mı?
244
00:22:30,057 --> 00:22:31,475
Bu şehirde çok şeytan var.
245
00:22:32,935 --> 00:22:34,770
Nerede olduklarını biliyor musun?
246
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
Evet.
247
00:22:51,245 --> 00:22:52,496
Bunu hissediyor musun?
248
00:22:54,164 --> 00:22:55,082
Rüzgârda...
249
00:23:01,213 --> 00:23:02,715
Havada...
250
00:23:06,260 --> 00:23:07,928
Kapılar açılıyor.
251
00:23:08,012 --> 00:23:08,929
KULİS
252
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Şeytanlar yükseliyor.
253
00:23:18,355 --> 00:23:19,565
Kapının yanında bekle.
254
00:23:22,443 --> 00:23:24,653
Beyler, başımız hâlâ belada.
255
00:23:24,737 --> 00:23:27,531
Gözünüz açık olsun.
En ufak sorunda beni arayın.
256
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
- Tamam.
- Tamam, patron.
257
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Sen de kimsin?
258
00:26:36,261 --> 00:26:37,137
Siktir.
259
00:26:42,643 --> 00:26:43,852
Siktir.
260
00:26:53,904 --> 00:26:55,280
Vali, benim.
261
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
İki sorunum var.
262
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
- Neredesin?
- Frankie'nin stüdyosunda.
263
00:26:59,159 --> 00:27:01,328
- Vig'i takip ettim.
- Lanet olsun.
264
00:27:02,120 --> 00:27:04,289
Beni orada bekle. Geliyorum.
265
00:27:04,373 --> 00:27:05,415
Yapma, dostum.
266
00:27:05,499 --> 00:27:07,626
Ortadan kaybolup
iki problemi de atlatmam lazım.
267
00:27:07,709 --> 00:27:11,171
- Sabah buluşalım.
- Tamam, sabah geleceğim.
268
00:27:11,839 --> 00:27:13,257
Kaseti de getir.
269
00:27:13,340 --> 00:27:16,009
Briggs'e gösterip
olayı açığa çıkarmanın zamanı geldi.
270
00:27:16,093 --> 00:27:18,136
- Tamam.
- Arkanı kolla, Vali.
271
00:27:18,220 --> 00:27:19,429
Dikkatli ol.
272
00:27:21,390 --> 00:27:22,766
Burada ne arıyorsun?
273
00:27:23,016 --> 00:27:24,977
Kız kardeşim ve kocasıyla
274
00:27:25,060 --> 00:27:26,478
heyecanlı bir oyunu kaçırdın.
275
00:27:26,562 --> 00:27:28,730
Üzgünüm. Mason aradı. İşle ilgili.
276
00:27:30,566 --> 00:27:33,527
Sabah onları
havaalanına bırakacağını unutma.
277
00:27:33,861 --> 00:27:36,530
- Uçuşları 8.00'de.
- Lanet olsun, tamamen unuttum.
278
00:27:36,613 --> 00:27:38,323
Merak etme, onları bırakırım.
279
00:27:39,950 --> 00:27:43,161
Kızın da yine banyodan çıkmak bilmiyor.
280
00:27:43,245 --> 00:27:44,872
İyi geceler dilemesi için
onu çağıracağım.
281
00:27:44,955 --> 00:27:46,957
- Tamam, o işi sana bırakıyorum.
- Tamam.
282
00:27:59,636 --> 00:28:03,473
Roxy, aşağıya gel. Bir saattir banyodasın.
283
00:28:04,516 --> 00:28:06,184
Hemen çıkıyorum!
284
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Tabii...
285
00:28:13,984 --> 00:28:15,861
Peki, ne yapmak istiyorsun?
286
00:28:19,239 --> 00:28:20,157
Hayır.
287
00:28:21,074 --> 00:28:24,244
Son zamanlarda kendinde değil gibisin.
Cody'nin ölümünden...
288
00:28:25,287 --> 00:28:29,416
İşim hakkında ayrıntılı konuşmayı sevmem,
bunu biliyorsun.
289
00:28:29,499 --> 00:28:31,293
Biliyorum.
290
00:28:31,376 --> 00:28:35,172
Sadece akşamın tadını çıkarmayı dene.
291
00:28:36,757 --> 00:28:38,258
Tamam. Denerim.
292
00:28:58,195 --> 00:28:59,321
Peki...
293
00:29:03,450 --> 00:29:05,369
Hiçbir fikrim yok.
294
00:29:05,452 --> 00:29:07,120
Sokak ışıkları sönmüş.
295
00:29:07,621 --> 00:29:09,331
Belediyeyi arayacağım.
296
00:29:11,041 --> 00:29:12,793
Burada neler oluyor?
297
00:29:24,680 --> 00:29:27,599
Selam, Vali. Bil bakalım ne için geldik.
298
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Para nerede?
299
00:29:30,227 --> 00:29:31,270
Nereye kayboldu?
300
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Susan, yapma!
301
00:29:36,275 --> 00:29:38,902
Susan, hayır!
302
00:29:38,986 --> 00:29:39,945
Geri zekalı!
303
00:29:51,039 --> 00:29:52,416
Yardım edin! Hayır!
304
00:29:53,583 --> 00:29:55,669
Anne? Baba?
305
00:30:03,468 --> 00:30:05,012
Neler oluyor?
306
00:30:13,228 --> 00:30:15,272
Üst katın boş olduğuna emin ol.
307
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
O iş bende.
308
00:30:25,449 --> 00:30:27,242
Anne? Baba?
309
00:30:44,217 --> 00:30:45,135
Şükürler olsun.
310
00:30:45,218 --> 00:30:46,178
Gel.
311
00:30:47,637 --> 00:30:49,181
Aptal!
312
00:31:05,989 --> 00:31:08,033
Lanet olsun, Mason. Bu da ne?
313
00:31:08,116 --> 00:31:09,534
Burası ağzına kadar dolmuş.
314
00:31:10,243 --> 00:31:11,787
Benim suçum yok, efendim.
315
00:31:11,870 --> 00:31:13,747
Dışarısı çok karışık.
316
00:31:14,247 --> 00:31:17,376
Olay sandığımızdan çok daha büyük.
317
00:31:17,459 --> 00:31:19,044
- Evet.
- Bitmesi gerekiyor.
318
00:31:19,503 --> 00:31:23,006
Kimseye söylemeni istemiyorum.
Özellikle de Payne durumu bilmemeli.
319
00:31:23,215 --> 00:31:26,051
İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor.
Bize yardım edebilir.
320
00:31:26,134 --> 00:31:29,221
Kardeşini yeni kaybetti.
Yeterince sıkıntısı var.
321
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Evet.
322
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Lanet olsun.
323
00:31:36,269 --> 00:31:38,188
Sabah ilk iş ofisime geleceksin.
324
00:31:38,271 --> 00:31:39,815
Bu gece sessiz kal.
325
00:31:41,358 --> 00:31:43,193
Ağzını açma. Bu, bir emirdir.
326
00:31:44,861 --> 00:31:45,904
Evet, efendim.
327
00:32:01,336 --> 00:32:02,212
Siktir et.
328
00:32:03,296 --> 00:32:04,798
MASON
329
00:32:12,681 --> 00:32:15,642
- Ben, Payne.
- Ben, Mason. Konuşmamız lazım.
330
00:32:16,101 --> 00:32:17,269
Ne zaman ve nerede?
331
00:32:19,688 --> 00:32:22,691
VIRTUOZA KABARE KULÜBÜ
332
00:32:40,375 --> 00:32:41,710
- Nasılsın, şeker şey?
- Merhaba.
333
00:32:43,336 --> 00:32:44,171
Selam, güler yüzlü.
334
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Merhaba. Sek viski alacağım.
335
00:32:49,885 --> 00:32:51,761
- Turist olduğun belli oldu.
- Öyle mi?
336
00:32:52,262 --> 00:32:54,848
- Amerikalısın.
- Nasıl anladın?
337
00:32:58,351 --> 00:32:59,811
Benim adım Monica.
338
00:32:59,895 --> 00:33:03,440
Aslen Slovakyalıyım.
Romanya'da okumaya geldim ve dönmedim.
339
00:33:03,523 --> 00:33:04,733
Doktor olmak istiyordum.
340
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
Bir dansçı oldum.
341
00:33:07,527 --> 00:33:08,653
Bu hikâyeyi duymuştum.
342
00:33:09,154 --> 00:33:12,741
Pekâlâ, bu akşam bizimle olduğunuz için
hepinize teşekkürler.
343
00:33:12,824 --> 00:33:15,035
Şimdi bir sonraki gösteri için
344
00:33:15,118 --> 00:33:18,038
aç gözlerinizi ana sahneye çevirin.
345
00:33:18,121 --> 00:33:22,709
Karşınızda gizemli Sky ve çıtır melekler.
346
00:33:53,198 --> 00:33:57,035
Galiba birinin Sky ile bir derdi var.
347
00:33:57,369 --> 00:34:00,413
Dikkatli ol.
Avukat olmak istediğini duydum.
348
00:34:00,997 --> 00:34:03,250
O hikâyeyi de duydum.
349
00:34:09,756 --> 00:34:10,924
Benim.
350
00:34:11,007 --> 00:34:11,883
Mason?
351
00:34:14,678 --> 00:34:16,638
Sana ortadan kaybolmanı söyledim.
352
00:34:16,721 --> 00:34:19,474
Biliyorum ama Payne'i aradım.
Onunla buluşmak üzereyim.
353
00:34:19,558 --> 00:34:22,394
Dur. Sana çeneni kapatmanı...
354
00:34:22,477 --> 00:34:24,187
Ne söylediğinizi biliyorum, efendim.
355
00:34:24,271 --> 00:34:26,523
Bu adam Cody'nin kardeşi.
Ona güvenebilirim.
356
00:34:26,606 --> 00:34:28,733
- Mason...
- Bu işi tek başıma yapamam.
357
00:34:28,817 --> 00:34:30,151
Mason'la konuşuyorum, değil mi?
358
00:34:30,443 --> 00:34:31,444
Kes şunu!
359
00:34:33,113 --> 00:34:34,030
Öyle değil mi?
360
00:34:34,823 --> 00:34:36,199
Evet, efendim.
361
00:34:36,658 --> 00:34:38,660
İyi. Onunla nerede buluşacaksın?
362
00:34:42,664 --> 00:34:44,583
New York'ta mı yaşıyorsun?
363
00:34:47,544 --> 00:34:49,921
Eski sevgiline adresini söyleyemez misin?
364
00:34:50,005 --> 00:34:52,632
Bebeğim, Sky...
365
00:34:52,716 --> 00:34:54,759
New York sana yaramaz.
366
00:34:55,343 --> 00:34:56,219
Evet.
367
00:34:56,303 --> 00:35:00,015
Bebeğim, sen bir çiçeksin.
368
00:35:00,390 --> 00:35:02,392
Çiçekler beton üstünde açmaz.
369
00:35:04,978 --> 00:35:07,522
Sanırım haklısın. Burası fena değil.
370
00:35:07,731 --> 00:35:10,108
Gerçek dünyanın hengâmesi yok.
371
00:35:12,736 --> 00:35:14,279
Peri masalımızı özlüyorum.
372
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Evet.
373
00:35:16,489 --> 00:35:17,699
Senin suçun.
374
00:35:18,700 --> 00:35:21,536
Sana yaklaşmama izin verdin.
375
00:35:30,629 --> 00:35:31,504
Evet.
376
00:35:38,386 --> 00:35:39,220
Selam, bebeğim.
377
00:35:39,804 --> 00:35:41,306
O nerede?
378
00:35:41,389 --> 00:35:42,223
Tamam.
379
00:35:45,894 --> 00:35:48,730
Payne, geldiğin için sağ ol.
Seni görmek güzel.
380
00:35:49,981 --> 00:35:53,234
Bir dakika, John.
Beni görmeye gelmedin mi?
381
00:35:55,028 --> 00:35:57,739
- Elbette öyle.
- Bunu sana bırakıyorum.
382
00:35:58,448 --> 00:36:01,034
Yok artık. Buraya beni görmeye gelmedin.
383
00:36:01,117 --> 00:36:03,411
İş için geldin, değil mi?
384
00:36:04,079 --> 00:36:06,039
- Bebeğim...
- Unut gitsin.
385
00:36:06,122 --> 00:36:08,124
Unut gitsin, piç kurusu.
386
00:36:11,378 --> 00:36:12,629
Sorunların hiç değişmiyor.
387
00:36:14,214 --> 00:36:16,633
Selam. Hadi keyfimize bakalım.
388
00:36:18,468 --> 00:36:20,178
Gel buraya.
389
00:36:22,889 --> 00:36:23,765
Seni görmek güzel.
390
00:36:26,059 --> 00:36:28,103
Sanırım kardeşine olanları
öğrenmeye geldin.
391
00:36:28,186 --> 00:36:29,354
Sen ne biliyorsun?
392
00:36:29,646 --> 00:36:30,563
Çok azını.
393
00:36:31,106 --> 00:36:32,273
Anlatmaya başla.
394
00:36:33,233 --> 00:36:34,567
Direnme. Haydi!
395
00:36:37,529 --> 00:36:38,571
Bir kızla alakalı.
396
00:36:39,906 --> 00:36:41,282
Hep öyle değil mi zaten?
397
00:36:44,285 --> 00:36:45,203
Gidelim.
398
00:36:46,371 --> 00:36:47,205
Haydi.
399
00:36:51,960 --> 00:36:52,877
Bir dakika bekle.
400
00:37:02,595 --> 00:37:03,555
Lütfen dur!
401
00:37:05,557 --> 00:37:06,391
Hayır!
402
00:37:09,436 --> 00:37:11,896
- Sky! Hey! İyi misin?
- John!
403
00:37:12,564 --> 00:37:13,398
John.
404
00:37:13,481 --> 00:37:16,151
Onu duydun, değil mi?
Siktir git. Kızı bırak.
405
00:37:16,234 --> 00:37:17,068
John!
406
00:37:17,485 --> 00:37:18,403
- Hayır!
- Hey!
407
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Sıranı bekle.
408
00:37:53,772 --> 00:37:54,647
Hey.
409
00:37:58,443 --> 00:37:59,944
Bırak da kahraman olsun.
410
00:38:00,028 --> 00:38:03,239
Uzak durup çeneni kapatman için
sana verdikleri para...
411
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
İyi günler.
412
00:38:22,425 --> 00:38:25,220
- İyi misin, Sky?
- Evet, iyiyim.
413
00:38:26,429 --> 00:38:27,472
Hey!
414
00:38:27,555 --> 00:38:28,973
Kız hayır dedi.
415
00:38:29,057 --> 00:38:31,184
Şimdi toparlan, bu kulaksız yavşağı da al
416
00:38:31,267 --> 00:38:32,435
ve siktir git buradan.
417
00:38:34,187 --> 00:38:35,605
Kulağın kaldı.
418
00:38:37,899 --> 00:38:39,192
Aman Tanrım.
419
00:38:40,985 --> 00:38:41,820
Tamam.
420
00:38:42,195 --> 00:38:44,405
- İyi misin? Nasıl hissediyorsun?
- İyiyim.
421
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
- Evet, iyiyim.
- Tamam. Şimdi eve git ve temizlen.
422
00:38:47,283 --> 00:38:48,618
- Sonra görüşürüz, tamam mı?
- Tamam.
423
00:38:48,701 --> 00:38:49,744
- Haydi git.
- Tamam.
424
00:38:55,458 --> 00:38:56,626
İyi misin, dostum?
425
00:38:57,293 --> 00:38:59,921
- Seni kontrole gelmek üzereydim.
- Evet, sorun yok.
426
00:39:00,004 --> 00:39:01,631
Birisi bana kulak vermek istedi.
427
00:39:05,009 --> 00:39:08,471
25 yıllık Macallan, korumamız Luther'dan.
428
00:39:09,138 --> 00:39:10,640
Teşekkürler, bebek. Sağ ol.
429
00:39:13,643 --> 00:39:15,728
Şu anda güvenebileceğim tek kişi sensin.
430
00:39:17,522 --> 00:39:18,398
Benim için de aynı.
431
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
Şuna bak.
432
00:39:22,819 --> 00:39:25,238
Toro dosyası üzerinde
kardeşinle çalışıyorduk.
433
00:39:25,321 --> 00:39:26,447
Hepsi orada yazıyor.
434
00:39:27,073 --> 00:39:28,408
Şimdi Bibescu ve ben kaldık.
435
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
Vali, evet. Cenazede tanıştım.
436
00:39:30,451 --> 00:39:33,037
- Benimle bir konuda konuşmak istedi.
- Haklı olarak.
437
00:39:33,955 --> 00:39:35,790
Vali, Joe Vig adında bir pisliğin
438
00:39:35,874 --> 00:39:39,544
bir fahişeyi öldürme kasetini
ortaya çıkardı.
439
00:39:39,627 --> 00:39:42,130
Toro'nun örgütündeki patronlardan.
440
00:39:43,256 --> 00:39:45,258
Sapık ve sadist bir pislik.
441
00:39:47,635 --> 00:39:49,637
Kasetteki görüntüde
442
00:39:49,721 --> 00:39:52,015
bir pezevengi gencecik bir kıza bağlayıp
443
00:39:52,098 --> 00:39:55,476
ikisini de orada havaya uçuruyor.
444
00:39:58,021 --> 00:40:01,733
Vali kaseti kardeşine gösterdi.
Cody'nin hiç hoşuna gitmedi.
445
00:40:02,859 --> 00:40:03,902
Vig'in peşine düştü.
446
00:40:03,985 --> 00:40:06,446
Gördün mü? Vig orada. İşte orada.
447
00:40:06,529 --> 00:40:07,447
Arabayı durdur.
448
00:40:07,530 --> 00:40:09,115
Siktiğimin arabasını durdur.
449
00:40:09,198 --> 00:40:10,450
Cody! Hey!
450
00:40:13,661 --> 00:40:14,537
Kıpırdama!
451
00:40:33,473 --> 00:40:35,558
Cody! Haydi!
452
00:40:42,398 --> 00:40:44,776
Joe Vig denen adamı nerede bulabilirim?
453
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Arkamda.
454
00:41:02,627 --> 00:41:03,586
Kırmızı gömlekli.
455
00:41:08,007 --> 00:41:10,510
Konuştuğu iğrenç,
şişko pisliği görüyor musun?
456
00:41:11,260 --> 00:41:13,721
- Dövmeli olan mı?
- İsmi Frankie Fine.
457
00:41:14,097 --> 00:41:15,014
Kulübünü işletiyor.
458
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Postei'de bir dans stüdyosu da var.
459
00:41:18,101 --> 00:41:20,937
Joe Vig her pazartesi
ve perşembe akşamı gelip
460
00:41:21,020 --> 00:41:23,106
Fine'ın bulduğu yeni yeteneklere
göz atıyor.
461
00:41:23,189 --> 00:41:26,275
Duyduğuma göre dansçılar
Toro için uyuşturucu kaçırıyor.
462
00:41:26,359 --> 00:41:29,445
Buradaki tüm kızlar, dansçılar
ve şarkıcılar kaçmaya çalışıyor.
463
00:41:29,529 --> 00:41:31,614
Kullanacak yeni yüzler.
464
00:41:32,031 --> 00:41:33,324
Kardeşinde bir kanıt vardı.
465
00:41:33,408 --> 00:41:35,785
Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor.
466
00:41:36,369 --> 00:41:39,664
Ash Polaski adında biri
kanıtı postayla yollamış.
467
00:41:40,123 --> 00:41:42,333
Fakat sanırım kardeşin kanıtı sakladı.
468
00:41:42,417 --> 00:41:45,086
Aradım ama hiçbir halt bulamadım.
469
00:41:45,753 --> 00:41:46,963
Selam!
470
00:41:47,505 --> 00:41:48,423
Beni dinleyin.
471
00:41:48,548 --> 00:41:54,554
Buradaki genç bayanların içinde
sahneme çıkacak kadar yetenekli olanlar
472
00:41:54,804 --> 00:41:59,267
buraya, Kabare Kulüp'e gelip
beni görsünler.
473
00:42:02,895 --> 00:42:05,356
Sabah Briggs ile toplantımız var.
Vali de gelecek.
474
00:42:06,232 --> 00:42:07,275
Kaseti göstereceğiz.
475
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Al.
476
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
Cody'nin silahı.
477
00:42:10,778 --> 00:42:13,281
Umarım kanıtı bulma konusunda
şansın yaver gider.
478
00:42:16,117 --> 00:42:17,118
Dinle, Payne.
479
00:42:17,577 --> 00:42:19,912
Arkanı gerçekten kolla, tamam mı?
480
00:42:21,039 --> 00:42:22,415
Görüşürüz.
481
00:42:51,444 --> 00:42:52,403
Burada ne işiniz var?
482
00:42:52,487 --> 00:42:55,490
Bu gece sessiz kal, dedim.
Bunun neresini anlamadın?
483
00:42:55,573 --> 00:42:56,991
- Siktir.
- Niye buradasın?
484
00:42:57,075 --> 00:43:00,036
Sosyalleşmek için mi?
John ile kafa mı dağıttınız?
485
00:43:00,119 --> 00:43:01,788
Sanırım öyle yaptık, efendim.
486
00:43:01,871 --> 00:43:03,039
Açıkçası olayı çözmek için
487
00:43:03,122 --> 00:43:04,832
tek uğraşan benmişim gibi geliyor.
488
00:43:04,916 --> 00:43:06,167
Yeter!
489
00:43:06,250 --> 00:43:09,462
Olay Cody'nin ölümünden daha büyük.
490
00:43:09,545 --> 00:43:12,715
Aklınızın alacağından daha büyük.
491
00:43:12,799 --> 00:43:13,674
Anladın mı?
492
00:43:14,258 --> 00:43:15,134
Evet, efendim.
493
00:43:18,429 --> 00:43:19,430
Blanche arıyor.
494
00:43:19,514 --> 00:43:21,641
O zaman baksanız iyi olur.
495
00:43:23,142 --> 00:43:24,018
Blanche.
496
00:43:24,811 --> 00:43:26,854
Sana söyledim, bu dosya tam bir kâbus.
497
00:43:27,396 --> 00:43:30,358
Blanche, tatil olduğunu biliyorum.
Sence evde olmak istemiyor muyum?
498
00:43:30,942 --> 00:43:32,151
Bir saniye bekle, tatlım.
499
00:43:34,070 --> 00:43:35,696
Beni sınama, Mason.
500
00:43:36,989 --> 00:43:38,741
Bu gece bahanem kalmadı.
501
00:43:41,035 --> 00:43:42,495
Eve geliyorum, bebeğim.
502
00:43:43,121 --> 00:43:45,039
Biz aynı ekipteyiz, Briggs.
503
00:43:51,170 --> 00:43:52,839
Biz aynı ekipteyiz!
504
00:43:54,090 --> 00:43:55,174
Bu da ne?
505
00:44:18,614 --> 00:44:19,448
Siktir!
506
00:44:22,243 --> 00:44:23,077
Siktir!
507
00:45:06,203 --> 00:45:07,079
Siktir.
508
00:45:29,518 --> 00:45:31,354
Her yanında...
509
00:45:49,830 --> 00:45:52,833
Kardeşim, gizli yerlerin hiç değişmiyor.
510
00:46:01,759 --> 00:46:03,928
Harici bellek. Güzel.
511
00:46:16,649 --> 00:46:19,568
Bizim hakkımızda konuşmak
sana düşmezdi, Ash.
512
00:46:19,652 --> 00:46:21,278
Dost olduğumuzu sanıyordum.
513
00:46:21,362 --> 00:46:22,989
Cody öyle olmadığını söyledi.
514
00:46:23,322 --> 00:46:25,074
Üstüne bir de Toro'yu kızdırdın.
515
00:46:25,157 --> 00:46:26,909
Beni gammazladın, Ash.
516
00:46:27,493 --> 00:46:29,912
- Param nerede?
- Lütfen, Toro.
517
00:46:30,997 --> 00:46:32,748
O yalancı dişlerini sök.
518
00:46:33,791 --> 00:46:36,752
Kıpırdama, aptal.
Az daha dilini sökecektim.
519
00:46:36,836 --> 00:46:39,005
Onu sonra yapacağım.
520
00:46:40,506 --> 00:46:41,716
Ön dişlere devam mı?
521
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Tamam. Kıpırdama. Azı dişine dönüyorum!
522
00:46:57,189 --> 00:46:58,065
Tanrım.
523
00:46:58,774 --> 00:47:01,902
Eksik dişlerinle
bal kabağı lambasına döndün.
524
00:47:02,445 --> 00:47:04,321
Ağzına mum dikmek istiyorum.
525
00:47:05,364 --> 00:47:06,407
Üzgünüm.
526
00:47:06,615 --> 00:47:07,700
Lütfen, Toro.
527
00:47:09,326 --> 00:47:10,911
Bunu ilk uyarın olarak düşün.
528
00:47:11,704 --> 00:47:15,499
Bu koltuğa oturan sıradaki kişi
Vig'e borcu olan biri olabilir.
529
00:47:18,544 --> 00:47:21,088
- Lütfen, Toro! Lütfen!
- Bu kadarı yeter.
530
00:47:21,964 --> 00:47:22,923
Hayır!
531
00:47:46,363 --> 00:47:48,157
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Ash.
532
00:47:50,618 --> 00:47:52,036
Kardeşinde bir kanıt vardı.
533
00:47:52,119 --> 00:47:54,622
Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor.
534
00:47:54,705 --> 00:47:57,708
Ash Polaski adında bir adam
kanıtı postayla yollamış.
535
00:48:06,675 --> 00:48:08,260
Lütfen, Toro! Lütfen!
536
00:48:09,553 --> 00:48:11,347
- Bu kadarı yeter.
- Hayır!
537
00:48:11,430 --> 00:48:12,932
Hayır!
538
00:48:19,563 --> 00:48:21,690
Peki bunun içinde ne var?
539
00:48:22,733 --> 00:48:23,818
Şifre.
540
00:48:26,695 --> 00:48:29,115
HOUSE OF PAYNE SUNAR
541
00:48:32,034 --> 00:48:33,119
ŞİFREYİ GİRİN
542
00:48:39,208 --> 00:48:40,960
Kime güveneceğimi bilmiyorum.
543
00:48:41,043 --> 00:48:42,586
İşler çok karışık,
544
00:48:42,670 --> 00:48:45,422
beni öldürmeye neden hâlâ gelmediklerini
merak ediyorum.
545
00:48:45,506 --> 00:48:48,759
Ash Polaski'nin Toro'dan aldığı beş milyon
benim elimde.
546
00:48:48,843 --> 00:48:51,387
Zamanı geldiğinde pazarlık etmek için
elimde tutuyorum.
547
00:48:51,470 --> 00:48:54,265
Ölmeden önce
bana bir sandığın anahtarını verdi.
548
00:48:54,348 --> 00:48:57,935
Sandık şehir dışındaki eski bir kalede,
Mogooaia Sarayı'nda.
549
00:48:58,018 --> 00:49:02,439
Şu anda tek güvenebileceğim insan
kardeşim John.
550
00:49:02,857 --> 00:49:04,692
Anahtarı bu kaydın yanına sakladım.
551
00:49:05,442 --> 00:49:06,277
John,
552
00:49:06,944 --> 00:49:08,362
yapman gerekeni biliyorsun.
553
00:49:11,240 --> 00:49:12,575
Beş milyon.
554
00:49:21,417 --> 00:49:22,501
İyi akşamlar, hanımlar.
555
00:49:26,172 --> 00:49:27,923
Umarım sizi korkutmadım.
556
00:49:28,007 --> 00:49:29,800
Joe, ne oluyor?
557
00:49:30,426 --> 00:49:32,469
Bu gece kulüpte,
arka koltukta oturan adam.
558
00:49:32,553 --> 00:49:35,181
İkiniz de onunla yakından ilgilendiniz.
559
00:49:35,639 --> 00:49:36,557
Kimdi o?
560
00:49:37,099 --> 00:49:38,350
Yalnızca bir müşteri.
561
00:49:40,477 --> 00:49:42,021
- Anlamadım.
- Yalnızca bir...
562
00:49:45,524 --> 00:49:46,609
Özür dilerim.
563
00:49:47,985 --> 00:49:48,819
Canını mı yaktım?
564
00:49:51,572 --> 00:49:52,907
Beni salak mı sandın?
565
00:49:53,490 --> 00:49:54,867
Salağa benziyor muyum?
566
00:49:55,242 --> 00:49:56,994
Sana basit bir soru sordum.
567
00:49:57,077 --> 00:49:58,954
- Joe, o eski sevgilim...
- Ne için geldi?
568
00:49:59,622 --> 00:50:02,416
Seni kurtarmaya mı?
Milletin elini kolunu kırmaya mı?
569
00:50:02,833 --> 00:50:03,792
Bir müşteri, öyle mi?
570
00:50:06,587 --> 00:50:10,549
Galiba müşterilerden çalınan parayı
sen karşılayacaksın.
571
00:50:10,633 --> 00:50:11,592
Evet.
572
00:50:12,051 --> 00:50:12,927
Her şeyi görüyorum.
573
00:50:13,010 --> 00:50:14,720
Güvenlik kameraları da görüyor.
574
00:50:14,929 --> 00:50:15,763
Şimdi konuş bakalım.
575
00:50:15,846 --> 00:50:18,724
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
- Hayır, hayır.
576
00:50:18,807 --> 00:50:21,018
Bana yalan söyleyemezsin, kaltak.
577
00:50:21,810 --> 00:50:22,978
Sky, kaç!
578
00:50:24,647 --> 00:50:26,023
Burada olmaz. Git ve yakala.
579
00:50:31,862 --> 00:50:33,030
Eğlenceli olacak.
580
00:51:20,035 --> 00:51:22,663
- Siktir!
- Mason, ne halt ediyorsun?
581
00:51:23,122 --> 00:51:25,249
Anahtarları benden aldın, dostum.
582
00:51:26,500 --> 00:51:27,459
Kaldır beni.
583
00:51:28,836 --> 00:51:29,837
Siktir!
584
00:51:29,920 --> 00:51:31,130
Sana ne oldu?
585
00:51:32,131 --> 00:51:35,676
Sıradan bir gündü.
Araba çarptı, senden dayak yedim.
586
00:51:36,427 --> 00:51:37,845
- Siktir.
- Kapıyı çalabilirdin.
587
00:51:37,928 --> 00:51:38,846
Seni öldürecektim.
588
00:51:39,054 --> 00:51:41,682
Sıraya gir, bu aralar
herkes aynı şeyi deniyor.
589
00:51:42,558 --> 00:51:43,434
Siktir.
590
00:51:45,060 --> 00:51:46,228
Joe Vig mi yaptı?
591
00:51:47,062 --> 00:51:51,317
Hayır, kulüpten çıktığımda hâlâ oradaydı.
Başkası yaptı.
592
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Başkası mı?
593
00:51:53,152 --> 00:51:56,155
Evet, kovboy şapkası takan bir herif.
Yüzünü göremedim.
594
00:51:56,822 --> 00:51:57,656
Toro, değil mi?
595
00:51:58,574 --> 00:52:01,577
Evet, öyle olmalı.
Soğukkanlı, kalpsiz bir adam.
596
00:52:02,953 --> 00:52:04,288
Fena hasar almışsın.
597
00:52:04,371 --> 00:52:05,497
Bira ister misin?
598
00:52:05,581 --> 00:52:07,207
Evet.
599
00:52:08,167 --> 00:52:09,501
Siktir.
600
00:52:14,798 --> 00:52:16,550
- Ayağını indir.
- Evet.
601
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Aynı kardeşin gibisin.
602
00:52:19,887 --> 00:52:21,055
Şerefe.
603
00:52:33,484 --> 00:52:34,318
Siktir.
604
00:52:35,235 --> 00:52:36,320
Payne, galiba Vali ölmüş.
605
00:52:37,696 --> 00:52:38,989
Bu da nereden çıktı?
606
00:52:39,073 --> 00:52:40,991
Bu sabah buluşacağımızı söyledi
ama gelmedi.
607
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
Sabah buluşuruz.
608
00:52:43,118 --> 00:52:45,079
Vali söz verdiği zaman gelir.
Yapısı böyle.
609
00:52:45,579 --> 00:52:46,914
Pezevengin ölümünü
610
00:52:46,997 --> 00:52:49,458
ve kızı gösteren kaseti getirecekti.
611
00:52:49,541 --> 00:52:52,086
Cebini aradım. Cevap veren olmadı.
612
00:52:52,544 --> 00:52:53,545
Ev telefonu da aynı.
613
00:52:56,382 --> 00:52:58,717
Toro beni iki kere öldürmeye çalıştı.
614
00:52:59,510 --> 00:53:00,719
Öldüğümü sanıyor.
615
00:53:02,304 --> 00:53:03,847
Vali, öldürmesi gereken son kişiydi.
616
00:53:06,016 --> 00:53:07,893
Hayır, dostum. Biri daha var.
617
00:53:10,562 --> 00:53:11,688
Ben.
618
00:53:17,236 --> 00:53:19,696
Ash Polaski denen herifi anlat.
619
00:53:19,780 --> 00:53:21,240
Ash mi? Sanırım o
620
00:53:21,824 --> 00:53:22,991
kardeşinin muhbiriydi.
621
00:53:23,867 --> 00:53:25,452
Yani ağzında koca bir delikle
622
00:53:25,536 --> 00:53:27,287
ölü bir hâlde bulunmadan önce muhbirdi.
623
00:53:27,371 --> 00:53:28,705
Şuna bak.
624
00:53:29,498 --> 00:53:31,208
Peki, elimizde ne var?
625
00:53:33,502 --> 00:53:34,586
Şu işe bak.
626
00:53:34,670 --> 00:53:36,797
- Bu, Polaski. Nereden buldun?
- Cody'den.
627
00:53:39,591 --> 00:53:41,468
Joe Vig'i suçlamaya yeter.
628
00:53:41,552 --> 00:53:43,762
Fakat bunu yüz kere izledim
629
00:53:43,846 --> 00:53:45,389
ve Toro hakkında bir şey görmedim.
630
00:53:45,889 --> 00:53:49,476
Kimliği belli değil. Sesi gizlenmiş. O...
631
00:53:49,560 --> 00:53:50,394
Kim olduğu belli.
632
00:53:50,477 --> 00:53:52,271
Beni arabayla ezmeye çalışan adam.
633
00:53:52,604 --> 00:53:53,730
Şu aptal şapkaya bak.
634
00:53:53,814 --> 00:53:54,690
Bu kadarı yeter.
635
00:53:56,066 --> 00:53:57,192
Hayır!
636
00:53:59,903 --> 00:54:02,948
Garajdaki o akşamdan önce
kardeşini hiç bu hâlde görmedim.
637
00:54:03,031 --> 00:54:05,534
Şuna bak. Vig'in peşinde koşarken
638
00:54:06,076 --> 00:54:06,994
kontrolden çıktı.
639
00:54:07,995 --> 00:54:10,372
Ama hep kararlı biriydi.
Sen de biliyorsun.
640
00:54:13,250 --> 00:54:14,626
Onu çok özlüyorum.
641
00:54:18,464 --> 00:54:19,339
Evet.
642
00:54:24,595 --> 00:54:26,472
Cody sana karısından bahsetti mi?
643
00:54:27,890 --> 00:54:28,765
Lacy mi?
644
00:54:29,766 --> 00:54:31,685
Evet, sürekli Lacy Love'dan bahsederdi.
645
00:54:32,519 --> 00:54:33,770
Peki ya kız kardeşi?
646
00:54:38,942 --> 00:54:39,985
Burası çok güzel.
647
00:54:40,819 --> 00:54:44,281
Sen geri dönmeden
son olarak buraya bakalım mı?
648
00:54:44,656 --> 00:54:45,741
Evet, tabii.
649
00:54:46,408 --> 00:54:49,119
Seni burada beklersem bana bozulur musun?
650
00:54:49,203 --> 00:54:51,079
- Hayır.
- Tamam mı? Sen git o zaman.
651
00:54:52,664 --> 00:54:54,374
Beni yemeğe çıkardığın için sağ ol.
652
00:54:54,458 --> 00:54:55,626
Rica ederim.
653
00:54:56,376 --> 00:54:59,505
- Tarih sınavından tam not alacağım.
- Bundan eminim.
654
00:55:15,687 --> 00:55:17,064
Sana benziyor.
655
00:55:23,529 --> 00:55:24,446
Beni tanıyorsun, değil mi?
656
00:55:28,158 --> 00:55:29,618
Cody ile kaç senedir...
657
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Evli miyiz?
658
00:55:33,497 --> 00:55:34,706
Kısa bir süredir.
659
00:55:36,166 --> 00:55:37,209
Onu seviyordum.
660
00:55:40,587 --> 00:55:41,964
Beni kurtarmak istedi. Anlıyor musun?
661
00:55:42,839 --> 00:55:43,882
Evet, anlıyorum.
662
00:55:44,424 --> 00:55:45,509
Kimden kurtarmak istedi?
663
00:55:50,389 --> 00:55:53,642
TARİHSEL ANIT
664
00:55:55,602 --> 00:55:57,479
- Merhaba.
- Selam.
665
00:55:58,397 --> 00:56:00,357
- Seni tanıyorum.
- Evet, tanıştık.
666
00:56:00,899 --> 00:56:01,817
Şu kadardın.
667
00:56:03,151 --> 00:56:05,946
- Artık büyüdüm.
- Belli oluyor.
668
00:56:06,363 --> 00:56:09,408
- Cody amcam ile çalışıyordun.
- Evet, öyle.
669
00:56:11,660 --> 00:56:12,744
İyi misin?
670
00:56:14,413 --> 00:56:15,289
Evet.
671
00:56:16,415 --> 00:56:17,249
Harikayım.
672
00:56:20,502 --> 00:56:21,587
Onu özlüyorum.
673
00:56:24,464 --> 00:56:25,340
Ben de.
674
00:56:26,758 --> 00:56:28,885
Frankie beni o dünyaya zorla soktu.
675
00:56:30,012 --> 00:56:32,055
Kız bulmalarına yardımcı olmazsam
676
00:56:32,139 --> 00:56:34,308
çevremdeki herkesin
ve her şeyin yok olacağını söyledi.
677
00:56:35,017 --> 00:56:38,645
Joe Vig deli bir adam
ama Toro şeytanın kendisi.
678
00:56:39,646 --> 00:56:42,232
Teklifi kabul ettikten sonra
işin aslını anladım.
679
00:56:42,608 --> 00:56:43,650
Uyuşturucu kaçakçılığı.
680
00:56:44,234 --> 00:56:47,654
Ayrılmak istedim ama Vig,
eğer işi bırakırsam
681
00:56:48,030 --> 00:56:48,989
Erin'i alacaklarını
682
00:56:49,656 --> 00:56:50,907
açıkça söyledi.
683
00:56:52,576 --> 00:56:54,536
Kız kardeşim 15 yaşında, John.
684
00:56:55,829 --> 00:56:57,831
15 yaşında bir kıza ne yapacaklarını
kim bilebilir.
685
00:57:00,459 --> 00:57:03,879
Bir süre Erin'i alıp
saklanabileceğin bir yer var mı?
686
00:57:08,133 --> 00:57:09,301
Bunu daha önce denedim.
687
00:57:11,094 --> 00:57:12,012
Bunu Toro mu yaptı?
688
00:57:12,554 --> 00:57:13,972
O yaptı sayılır.
689
00:57:15,390 --> 00:57:17,392
Dayak işlerine Vig bakıyor. Onun işi bu.
690
00:57:18,268 --> 00:57:21,063
Erin'i görmem için birkaç saat verdiler.
Geri dönmeliyim.
691
00:57:24,858 --> 00:57:26,443
Büyük bir sevkiyat olacak.
692
00:57:27,527 --> 00:57:28,987
Kızlar Frankie'nin yanında.
693
00:57:30,906 --> 00:57:32,407
Kendine iyi bak.
694
00:57:33,825 --> 00:57:34,701
Evet.
695
00:57:35,410 --> 00:57:36,286
Sen de.
696
00:57:40,791 --> 00:57:41,667
Teşekkürler.
697
00:57:47,047 --> 00:57:48,090
- Gidelim mi?
- Evet.
698
00:57:48,173 --> 00:57:49,049
- Tamam.
- Hazır mısın?
699
00:57:49,132 --> 00:57:50,008
Evet.
700
00:57:51,969 --> 00:57:53,804
- İyi misin?
- Haydi gel.
701
00:57:54,221 --> 00:57:55,764
Seni istasyona bırakacağım.
702
00:58:08,735 --> 00:58:10,779
Hayır!
703
00:58:12,072 --> 00:58:13,156
Vig'e ödeme yapma zamanı.
704
00:58:20,372 --> 00:58:22,499
Hayır, lütfen! Bunu yapma. Joe!
705
00:58:31,758 --> 00:58:34,302
- Yapma! Joe, lütfen!
- Güle güle, kaltaklar.
706
00:58:36,263 --> 00:58:38,724
Sevdiklerinin acı çektiğini izlemek,
707
00:58:39,224 --> 00:58:41,143
ekran başında çaresiz kalmak
nasıl bir his?
708
00:58:41,852 --> 00:58:42,853
Lütfen!
709
00:58:43,812 --> 00:58:44,688
Hayır!
710
00:58:46,148 --> 00:58:47,566
Hayır!
711
00:58:47,649 --> 00:58:48,817
Lütfen!
712
00:59:02,664 --> 00:59:04,374
İki, üç, dört, başla!
713
00:59:05,125 --> 00:59:08,295
Gülümseyin. Gülen yüzler para getirir.
714
00:59:08,378 --> 00:59:11,089
Haydi, kızlar. Kıçlar yukarı.
715
00:59:11,173 --> 00:59:13,175
İşte böyle, kızlar. Gülümseyin.
716
00:59:13,258 --> 00:59:16,011
Tamam. Seksi hissetmenizi istiyorum.
717
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
Seksi olmanızı.
718
00:59:19,806 --> 00:59:21,641
Dönün, aşağı ve...
719
00:59:28,982 --> 00:59:30,984
Yukarı. Evet! İşte böyle.
720
00:59:31,109 --> 00:59:33,195
İşte büyük an.
721
00:59:34,279 --> 00:59:35,113
Joe Vig!
722
00:59:36,073 --> 00:59:36,948
Joe Vig!
723
00:59:37,032 --> 00:59:39,451
Bu da ne? Burada ne oluyor?
724
00:59:40,160 --> 00:59:41,244
Joe Vig?
725
00:59:41,787 --> 00:59:43,163
Sen de kimsin, ahbap?
726
00:59:44,915 --> 00:59:46,750
- Joe Vig?
- Hiç duymadım.
727
00:59:50,629 --> 00:59:51,880
Kim olduğunu hatırlamıyorum.
728
00:59:53,673 --> 00:59:55,383
- Peki ya şimdi?
- Aslında...
729
00:59:56,802 --> 00:59:57,636
Ya şimdi?
730
00:59:57,719 --> 01:00:00,222
İçinizden bir kaltak
güvenliği arayabilir mi lütfen?
731
01:00:03,558 --> 01:00:05,811
- Peki ya şimdi?
- Ben sadece kulübü işletiyorum.
732
01:00:05,894 --> 01:00:07,938
Dramaya bulaşmam.
733
01:00:08,021 --> 01:00:11,399
Umarım aradığın her şeyi
başka bir yerde bulursun.
734
01:00:11,483 --> 01:00:13,110
- Biraz yürüyelim.
- Hayır!
735
01:00:16,363 --> 01:00:18,782
Güvenlik! Kaltaklar!
736
01:00:19,157 --> 01:00:21,409
- Nerede?
- Yukarıda. Frankie'yi götürdü.
737
01:00:59,656 --> 01:01:01,950
Hayır, çekiç olmaz. Lütfen.
738
01:01:03,285 --> 01:01:04,119
Hayır.
739
01:01:05,287 --> 01:01:07,455
- Joe Vig?
- Hiçbir şey bilmiyorum!
740
01:01:08,331 --> 01:01:09,249
Joe...
741
01:01:23,680 --> 01:01:26,057
Vig üst katta. Vig üst katta.
742
01:01:27,225 --> 01:01:28,101
Yemin ederim.
743
01:01:31,271 --> 01:01:32,105
Gidelim.
744
01:01:37,110 --> 01:01:38,528
Siktir!
745
01:01:41,907 --> 01:01:43,283
Acele edin, fazla vakit yok!
746
01:01:43,700 --> 01:01:44,784
Kıpırdayın!
747
01:01:44,868 --> 01:01:46,620
Geride hiçbir şey bırakmayın.
748
01:01:47,370 --> 01:01:48,622
Haydi!
749
01:01:48,705 --> 01:01:50,373
Beni duydunuz mu? Kıpırdayın.
750
01:01:50,457 --> 01:01:51,583
Hepsini paketleyip kaldırın.
751
01:01:52,417 --> 01:01:54,002
Malı paketleyip ortadan kaldırın!
752
01:02:07,515 --> 01:02:10,268
Siktir! Beni vurdun!
753
01:02:10,352 --> 01:02:11,978
Orospu çocuğu!
754
01:02:29,663 --> 01:02:31,831
Kadınlara zarar vermeyi seviyor musun?
755
01:02:34,125 --> 01:02:35,835
Sky ve Monica'ya üzüldün galiba.
756
01:02:39,089 --> 01:02:40,215
Onlarla çok eğlendim.
757
01:02:48,974 --> 01:02:49,849
Sert adam mısın?
758
01:02:50,392 --> 01:02:52,477
Gelip beni alacak kadar taşaklı mısın?
759
01:02:53,186 --> 01:02:54,604
Beni koruyanları tanıyor musun?
760
01:03:01,069 --> 01:03:02,529
Siz polisler çoktan öldünüz.
761
01:03:04,531 --> 01:03:05,532
Henüz farkında değilsiniz.
762
01:03:53,747 --> 01:03:54,748
Şerefsiz herif.
763
01:03:56,041 --> 01:03:58,418
İşkenceye vaktim olmadığı için şanslısın.
764
01:03:58,501 --> 01:04:00,253
Bu, senin hak ettiğinden daha iyi.
765
01:04:11,473 --> 01:04:12,349
Lütfen.
766
01:04:13,683 --> 01:04:15,310
Lütfen beni öldürme.
767
01:04:18,688 --> 01:04:20,899
Ben sadece kulübü işletiyorum.
768
01:04:21,399 --> 01:04:24,152
Burada gördüğün her şeye
beni o adam zorladı.
769
01:04:24,444 --> 01:04:26,029
- Yemin ederim.
- Hangi adam?
770
01:04:26,571 --> 01:04:27,572
Toro.
771
01:04:29,783 --> 01:04:30,784
Yani onu gördün.
772
01:04:31,659 --> 01:04:34,537
Arada bir buraya uğrar
ama hep kendini gizler.
773
01:04:34,621 --> 01:04:36,039
Tuhaf bir sesle.
774
01:04:36,414 --> 01:04:40,126
Frankie Fine. Dediğimi yapacaksın.
775
01:04:42,879 --> 01:04:45,757
- Buraya sadece Lacy'yi görmeye gelir.
- Lacy Love mı?
776
01:04:47,092 --> 01:04:48,843
Adam ona kafayı takmış.
777
01:04:49,260 --> 01:04:52,097
Onu asla bırakmaz. Lacy'e sorarsan
o da anlatır.
778
01:04:54,057 --> 01:04:55,225
Kapa çeneni.
779
01:04:57,727 --> 01:04:58,686
Yürü! Gir içeri!
780
01:05:03,024 --> 01:05:04,109
Toro'nun hatunu musun?
781
01:05:04,192 --> 01:05:05,026
Ne?
782
01:05:05,819 --> 01:05:07,028
- Hayır.
- Ona anlat.
783
01:05:09,572 --> 01:05:10,698
Bana inanmalısın, John.
784
01:05:10,782 --> 01:05:11,908
Cody'i seviyordum.
785
01:05:11,991 --> 01:05:14,369
Toro bir deli.
Ona ait olduğumu sanıyor ama asla...
786
01:05:17,205 --> 01:05:18,498
Sana yemin ederim.
787
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
Tamam.
788
01:05:26,756 --> 01:05:30,760
Tamam. Altından kalkmana yardım edeceğim
ama Toro'yu tanıdığını biliyorum.
789
01:05:30,969 --> 01:05:34,264
Akşam 8.00'de
bir randevu ayarlamanı istiyorum.
790
01:05:34,347 --> 01:05:37,392
Mogooaia Sarayı'nda,
şehrin hemen dışında.
791
01:05:37,809 --> 01:05:39,269
Beş milyonun bende olduğunu,
792
01:05:39,352 --> 01:05:42,397
Joe Vig ve Frankie Fine'ın öldüğünü söyle.
793
01:05:43,982 --> 01:05:45,442
Bir tek seni getirmesi gerek.
794
01:05:45,525 --> 01:05:49,529
Senin karşılığında parayı alacağını söyle.
Onu getirmenin tek yolu bu.
795
01:05:49,612 --> 01:05:51,364
Cody'yi sevdiğini söyledin, değil mi?
796
01:05:53,616 --> 01:05:54,909
O zaman bana yardım edeceksin.
797
01:05:57,078 --> 01:05:58,079
Şunu da söyle,
798
01:05:58,455 --> 01:06:01,875
eğer bana kazık atarsa
kıçını evine postalarım.
799
01:06:13,011 --> 01:06:13,887
Selam.
800
01:06:14,471 --> 01:06:16,681
Noel yemeğiyle ilgili seni arayacaktım.
801
01:06:16,764 --> 01:06:17,724
Gelebilir misin?
802
01:06:18,224 --> 01:06:19,267
Selam.
803
01:06:21,144 --> 01:06:22,854
Arnold, yardımına ihtiyacım var.
804
01:06:23,897 --> 01:06:25,690
Toro ile bir görüşme ayarladım.
805
01:06:25,773 --> 01:06:27,275
- Toro mu?
- Evet.
806
01:06:27,734 --> 01:06:28,735
İmkânsız.
807
01:06:30,403 --> 01:06:33,656
Toro'nun istediği bir şeye denk geldim.
808
01:06:33,740 --> 01:06:35,825
Anlaşma yapmak istiyorum
ama destek lazım.
809
01:06:36,534 --> 01:06:38,328
Bak, Arnold,
810
01:06:38,411 --> 01:06:41,581
Cody'nin karısını kurtarmak için
Toro'ya istediğini vereceğim.
811
01:06:41,664 --> 01:06:44,584
- Tek istediğim bu.
- Cody'nin ölümüyle Toro'nun alakası yok.
812
01:06:44,667 --> 01:06:46,753
İki ayrı olayı karıştırıyorsun.
813
01:06:46,836 --> 01:06:49,631
Lacy Love ile bütün bu olanlar...
814
01:06:49,714 --> 01:06:51,758
Arnold, sadece yardımını istiyorum.
815
01:06:51,841 --> 01:06:54,552
Sadece sen ve ADS'den birkaç eski toprak.
816
01:06:54,636 --> 01:06:56,346
Anlaşma olurken arkamı kollayacaksınız.
817
01:06:57,889 --> 01:07:00,141
Toro'yu yakaladığımızda
bütün övgüyü alabilirsin.
818
01:07:00,225 --> 01:07:02,602
Tek isteğim kızı almak.
Anlaşma bundan ibaret.
819
01:07:14,656 --> 01:07:16,533
Briggs çekildi. Sadece ikimiz varız.
820
01:07:20,912 --> 01:07:22,413
Bunu yapmak istediğine emin misin?
821
01:07:25,041 --> 01:07:26,167
Cody öldü, Payne.
822
01:07:27,043 --> 01:07:27,919
Ekibim öldü.
823
01:07:29,045 --> 01:07:31,005
Sadece sen ve ben kaldık. Yani eminim.
824
01:07:31,756 --> 01:07:32,632
Ne zaman, nerede?
825
01:07:33,216 --> 01:07:35,426
Ve bu puştlardan kaçını
öldürme şansım olacak?
826
01:08:05,707 --> 01:08:07,375
Mogooaia Sarayı.
827
01:08:08,710 --> 01:08:12,130
Bölge tarihinde derin kökleri olan
antik bir saray.
828
01:08:14,215 --> 01:08:17,760
Cehennem Kapısı adı verilen
bir çukurun üstünde inşa edildi.
829
01:08:19,929 --> 01:08:23,224
Rivayete göre çukur o kadar derindi ki
kimse dibini göremiyordu.
830
01:08:24,976 --> 01:08:29,272
İnsan ve hayvan karışımı yaratıkların
çukurdan sürünerek çıktığını
831
01:08:30,189 --> 01:08:33,443
ve kara kanatlı canavarların
etrafa uçtuklarını görenler oldu.
832
01:08:34,944 --> 01:08:39,365
Eğer burası cehenneme bir geçitse
o siktiğimin kapısını örtme zamanı geldi.
833
01:09:55,900 --> 01:09:58,528
Payne, görüş alanımdasın. Seni koruyorum.
834
01:09:58,611 --> 01:09:59,779
Yüksek zeminde misin?
835
01:10:01,072 --> 01:10:02,073
Olumlu.
836
01:10:07,328 --> 01:10:08,538
Payne, araçlar geliyor.
837
01:10:09,330 --> 01:10:10,623
İki kamyonet ve bir araba.
838
01:10:14,168 --> 01:10:15,461
Dağılıyorlar.
839
01:10:15,545 --> 01:10:18,172
- Etrafımızı sarıyorlar.
- Evet, tahmin ettim.
840
01:10:18,673 --> 01:10:19,632
Beni bilgilendir.
841
01:10:40,903 --> 01:10:43,573
Bir kamyonet sana yaklaşıyor.
Diğer ikisini göremiyorum.
842
01:10:45,616 --> 01:10:46,534
Yer değiştiriyorum.
843
01:10:50,079 --> 01:10:51,706
Pozisyonu kontrol et. Hazır mısın?
844
01:11:15,438 --> 01:11:19,358
Tamam, diğer ikisini de gördüm.
Yakınına park ediyorlar.
845
01:11:26,824 --> 01:11:28,284
Yaklaşık altı kişi var.
846
01:11:28,826 --> 01:11:31,579
- Benim için yerlerini belirle.
- Olumlu.
847
01:11:47,261 --> 01:11:48,429
Payne,
848
01:11:48,513 --> 01:11:49,514
Toro.
849
01:11:54,644 --> 01:11:56,187
Payne, açığa çıktım.
850
01:11:57,647 --> 01:11:58,606
Harekete geçiyorum.
851
01:12:03,236 --> 01:12:04,153
Payne!
852
01:12:05,863 --> 01:12:07,990
Benimle anlaşma yapmak istemedin mi?
İşte buradayım.
853
01:12:08,074 --> 01:12:11,160
İstediğin gibi
kardeşinin minik fahişesini de getirdim.
854
01:12:13,913 --> 01:12:17,208
Burada bir yerlerde,
ölülerin üstünde gezindiğini biliyorum.
855
01:12:18,501 --> 01:12:20,586
- Dış duvarda bir şey var mı?
- Olumsuz.
856
01:12:21,003 --> 01:12:22,547
Sarayın güneyine ilerliyoruz.
857
01:12:22,672 --> 01:12:23,548
Anlaşıldı.
858
01:12:25,883 --> 01:12:27,468
Orada mısın, Payne?
859
01:12:28,135 --> 01:12:29,178
Ölülerin arasında mısın?
860
01:12:30,429 --> 01:12:35,017
Ölülerin arasında yürüyen John Payne için
çok uygun bir mezar.
861
01:12:35,101 --> 01:12:36,853
Bunu biliyor musun, John?
862
01:12:37,895 --> 01:12:40,565
John Payne ölülerin arasında yürüyor.
863
01:12:40,648 --> 01:12:41,774
Bunu biliyor musun?
864
01:12:42,817 --> 01:12:44,610
Sen nereden biliyorsun, Toro?
865
01:12:49,574 --> 01:12:52,243
Korkak! Ortaya çık!
866
01:12:53,077 --> 01:12:55,371
Ondan hâlâ bir iz yok. Dış duvar temiz.
867
01:12:56,330 --> 01:12:57,999
Bekleyin. Efendim, bir şey bulduk.
868
01:12:58,082 --> 01:13:00,668
Kuzeydoğu yönündeki balkonda
bir nişancı görüldü.
869
01:13:00,751 --> 01:13:03,212
- Yerleştin mi?
- Payne, hedef açıkta.
870
01:13:03,296 --> 01:13:04,714
Emri ver.
871
01:13:04,797 --> 01:13:07,633
Payne! Beni istedin ve geldim.
872
01:13:07,717 --> 01:13:08,801
Ateş et.
873
01:13:09,760 --> 01:13:10,970
Bu, onun ailesi için.
874
01:13:17,894 --> 01:13:18,853
Siktir.
875
01:13:22,815 --> 01:13:23,900
Bu, Monica için.
876
01:13:39,790 --> 01:13:40,958
Saklanamazsın, puşt herif.
877
01:13:42,585 --> 01:13:43,711
Bu, Vali için.
878
01:13:46,964 --> 01:13:48,341
Bu, onun ailesi için.
879
01:13:52,053 --> 01:13:53,220
Kaçmak için çok geç.
880
01:14:15,993 --> 01:14:17,161
Siktir.
881
01:14:20,790 --> 01:14:22,083
Pekâlâ, Toro. Başlayalım.
882
01:14:22,625 --> 01:14:24,085
Param nerede, Payne?
883
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Kilisenin içinde. Kızı bırakırsan
yerini göstereceğim.
884
01:14:29,590 --> 01:14:32,635
Bir çantanın içinde. Beş milyon avro.
885
01:14:33,010 --> 01:14:34,804
- Siktir.
- Kızı bırakırsan...
886
01:14:35,930 --> 01:14:37,056
...yerini göstereceğim.
887
01:14:37,723 --> 01:14:40,351
Kilise hakkında yalan söylemediğini
nereden bileceğim?
888
01:14:41,352 --> 01:14:44,188
Ben parayı aldığım zaman kızı alacaksın.
889
01:14:44,313 --> 01:14:46,816
Onu açığa çıkardım. Atış hattın açık mı?
890
01:14:47,525 --> 01:14:48,401
Onu görüyorum.
891
01:14:48,859 --> 01:14:50,945
Menzilimdesin, şerefsiz herif.
892
01:14:51,028 --> 01:14:52,822
Efendim, nişancının yerini tespit ettik.
893
01:14:55,741 --> 01:14:59,161
Sonunda. İkisini de indirip
bu işe bir son verin.
894
01:14:59,704 --> 01:15:01,247
John, dikkat et!
895
01:15:07,461 --> 01:15:08,337
Lacy!
896
01:15:20,307 --> 01:15:21,434
Briggs.
897
01:15:21,892 --> 01:15:23,602
Kendi adamlarını öldürdün.
898
01:15:42,538 --> 01:15:43,581
Solunda düşman var.
899
01:16:39,720 --> 01:16:40,679
Payne.
900
01:16:43,682 --> 01:16:44,642
Bitti artık.
901
01:16:45,392 --> 01:16:46,894
Silahını çukura at.
902
01:16:59,156 --> 01:17:00,282
Hoş bir numara, Arnold.
903
01:17:00,908 --> 01:17:01,909
Çanta nerede?
904
01:17:16,132 --> 01:17:17,007
Peki,
905
01:17:17,800 --> 01:17:19,343
bu seferki bahanen ne olacak, Arnold?
906
01:17:19,885 --> 01:17:22,847
Bahaneye ihtiyacım yok, John. İşim bitti.
907
01:17:22,930 --> 01:17:25,683
Herkes öldü. Lacy de dâhil.
908
01:17:25,766 --> 01:17:28,060
Beş milyonu alıp ortadan kaybolacağım.
909
01:17:28,144 --> 01:17:29,895
Şimdi çantayı ver.
910
01:17:30,646 --> 01:17:32,231
Ortadan kaybolacağın kesin.
911
01:17:32,815 --> 01:17:34,900
Sen olduğunu çoktan anladım.
912
01:17:35,901 --> 01:17:36,944
Ne zaman anladın?
913
01:17:38,863 --> 01:17:40,072
Şapkan çok şirindi.
914
01:17:43,409 --> 01:17:47,163
Fakat inci kabzalı, 1911 model,
eski birimin armasını taşıyan bir silahla
915
01:17:47,246 --> 01:17:49,540
ortalıkta gezen pek fazla insan yok.
916
01:17:53,210 --> 01:17:54,670
Pek zekice değil, Arnold.
917
01:17:55,671 --> 01:17:56,881
Aklından ne geçiyor?
918
01:17:56,964 --> 01:18:00,134
Ortadan kaybolacağını mı sanıyorsun?
Sence bu iş nasıl bitecek?
919
01:18:00,217 --> 01:18:02,970
"Efsane John Payne çatışmada öldürüldü.
920
01:18:03,679 --> 01:18:05,556
Toro adaletten kaçtı.
921
01:18:05,639 --> 01:18:08,517
Yazık oldu, onu bizzat yakalamama
çok az kalmıştı."
922
01:18:09,727 --> 01:18:11,187
Şimdi çantayı ver, Payne.
923
01:18:32,708 --> 01:18:34,084
Beni mi arıyorsun?
924
01:18:34,960 --> 01:18:38,255
Vali'ye yaptığım gibi
senin de bağırsaklarını dökeceğim.
925
01:18:45,054 --> 01:18:46,430
...Vali'ye yaptığım gibi.
926
01:18:47,890 --> 01:18:48,933
Dediklerimi yapacaksınız.
927
01:18:49,016 --> 01:18:50,684
Vali'nin evini dağıtın.
928
01:18:51,101 --> 01:18:52,895
Parayı bulun.
929
01:19:14,333 --> 01:19:15,876
Neden yaptın, Arnold?
930
01:19:16,460 --> 01:19:19,546
Bütün birimi etrafta koşturup
emeklerini boşa çıkardın.
931
01:19:19,964 --> 01:19:22,049
Herkesi başka yerlere tayin edebilirdin.
932
01:19:22,132 --> 01:19:24,260
Neden bunu yapmadın?
Neden onları öldürdün?
933
01:19:24,343 --> 01:19:25,344
Neden Cody'i öldürdün?
934
01:19:26,971 --> 01:19:28,347
Kız onu seviyordu.
935
01:19:30,307 --> 01:19:32,017
Beni sevmesini istedim.
936
01:19:32,643 --> 01:19:35,437
Bu kadar basit. Ölmesi gerekiyordu.
937
01:19:35,521 --> 01:19:39,858
İşle alakası yoktu. Tamamen kişiseldi,
eski dostum.
938
01:19:51,578 --> 01:19:52,830
Peki ya Vali'nin ailesi?
939
01:19:52,913 --> 01:19:53,747
Çocukları?
940
01:19:53,831 --> 01:19:54,832
Şu lanet çantayı ver!
941
01:19:54,915 --> 01:19:55,791
Hepsinin ölüm sebebi
942
01:19:55,874 --> 01:19:57,626
elde edemediğin bir kadına takıntın mıydı?
943
01:19:57,710 --> 01:19:59,086
Hepsi birer piyondu, John.
944
01:20:07,928 --> 01:20:10,764
Ben başkasının oyununda
piyon olmaktan bıktım.
945
01:20:10,848 --> 01:20:12,474
Kendi oyunumu kurmaya karar verdim.
946
01:20:12,558 --> 01:20:15,102
Üstüne kan bulaşmadan önce
947
01:20:15,185 --> 01:20:16,562
şu lanet çantayı bana at!
948
01:20:42,880 --> 01:20:44,465
Bu da Cody için, orospu çocuğu.
949
01:20:49,887 --> 01:20:52,181
Yeter! Bana lanet olası çantayı ver!
950
01:20:52,264 --> 01:20:53,766
Şimdi olacakları biliyorum.
951
01:20:53,849 --> 01:20:55,851
Beni vurmaya çalışacaksın ama bu...
952
01:21:12,951 --> 01:21:14,119
Sonra da...
953
01:21:17,081 --> 01:21:18,332
...dövüşeceğiz.
954
01:21:19,541 --> 01:21:21,251
İşler istediğin gibi gitmeyecek.
955
01:21:32,638 --> 01:21:33,639
Sonra...
956
01:21:35,808 --> 01:21:37,559
...cezanı çektireceğim.
957
01:21:38,018 --> 01:21:43,273
Sky için, Monica için, Lacy için,
Vali ve ailesi için,
958
01:21:43,357 --> 01:21:45,401
Cody için
959
01:21:45,484 --> 01:21:47,486
sefil hayatın son bulacak.
960
01:21:52,908 --> 01:21:55,411
Evet, silahını kontrol etmeliydin.
961
01:22:00,374 --> 01:22:01,333
Ama ondan da önce
962
01:22:02,334 --> 01:22:04,420
kasanın şifresini değiştirmeliydin.
963
01:22:20,352 --> 01:22:22,020
Yaklaşmama izin verdin, Arnold.
964
01:24:37,531 --> 01:24:41,159
ÜÇ HAFTA SONRA
965
01:25:01,597 --> 01:25:03,056
Sizinle hemen ilgileneceğim.
966
01:25:03,140 --> 01:25:04,683
Lütfen istediğiniz yere oturun.
967
01:25:26,330 --> 01:25:27,539
Siparişiniz nedir?
968
01:25:28,457 --> 01:25:29,833
Merhaba, Adina.
969
01:25:31,752 --> 01:25:33,128
İsmim Adina...
970
01:25:35,005 --> 01:25:35,922
...Smith.
971
01:25:36,673 --> 01:25:39,635
Gece vardiyasında
başka bir Adina çalışıyor.
972
01:25:40,469 --> 01:25:41,470
Güzel.
973
01:25:43,972 --> 01:25:46,642
Evet, doktorum
iyi bir terapi olduğunu söyledi.
974
01:25:47,267 --> 01:25:50,062
Dışarı çıkmak, insanlarla konuşmak.
975
01:25:51,688 --> 01:25:52,648
Etkileşime girmek.
976
01:25:53,732 --> 01:25:55,359
Güzel. Aklımda tutarım.
977
01:25:56,485 --> 01:25:59,571
Doktora gittiğini söyledin. Sana ne oldu?
978
01:26:01,615 --> 01:26:02,991
Kaza.
979
01:26:03,075 --> 01:26:04,534
Araba kazası.
980
01:26:06,078 --> 01:26:08,163
Kocam, özel hayatım hakkında
981
01:26:08,246 --> 01:26:10,582
böyle konuştuğumu görse beni öldürürdü.
982
01:26:11,708 --> 01:26:13,085
Zeki bir adam olmalı.
983
01:26:15,087 --> 01:26:16,171
Öyleydi.
984
01:26:19,174 --> 01:26:21,760
Ama bana bir hediye bıraktı.
985
01:26:32,896 --> 01:26:33,814
Vay canına.
986
01:26:34,815 --> 01:26:36,942
Ne getirmemi istersiniz?
987
01:26:37,025 --> 01:26:38,819
Sadece kahve.
988
01:26:38,902 --> 01:26:39,778
Tamam.
989
01:26:41,113 --> 01:26:43,031
Adina, kalemini ödünç alabilir miyim?
990
01:26:44,116 --> 01:26:45,659
Elbette, John.
991
01:26:48,203 --> 01:26:49,955
Kahveyi hemen getireceğim.
992
01:26:50,038 --> 01:26:51,123
Peki.
993
01:27:13,937 --> 01:27:14,938
Lacy...
994
01:27:19,276 --> 01:27:23,405
...kısa süre içinde
her şey yoluna girecek.
995
01:27:26,575 --> 01:27:28,452
Sipariş almak için hemen döneceğim.
996
01:28:31,723 --> 01:28:34,434
Eğer yolun New York'a düşerse
997
01:28:34,976 --> 01:28:35,894
beni bul.
998
01:28:37,562 --> 01:28:39,940
House of Payne adındaki mekânın...
999
01:28:40,899 --> 01:28:42,234
...artık başka bir adı var.
1000
01:28:42,776 --> 01:28:43,985
Cody's.
1001
01:28:45,403 --> 01:28:46,863
Şimdilik hoşça kal.
1002
01:28:49,074 --> 01:28:50,116
John.
1003
01:28:53,912 --> 01:28:55,497
Cody de bunu isterdi, dostum.
1004
01:28:56,540 --> 01:28:58,583
Evet. Şimdi halloldu.
1005
01:29:05,423 --> 01:29:08,802
VEKÂLET SENEDİ
JOHN PAYNE VE ERIN ADINA PAYNE ARASINDA
1006
01:29:22,232 --> 01:29:23,817
Burada kalacak mısın?
1007
01:29:23,900 --> 01:29:25,986
Düşünüyorum. Sen?
1008
01:29:26,069 --> 01:29:29,531
Hayır, dostum. Kendi barımın huzurunu
ve sessizliğini özledim.
1009
01:29:29,614 --> 01:29:30,740
Peki.
1010
01:29:31,408 --> 01:29:34,077
Artık New York'ta
beleş bira veren bir yer biliyorum.
1011
01:29:34,160 --> 01:29:35,328
Evet, elbette.
1012
01:29:38,331 --> 01:29:39,624
- Ne?
- Huzur ve sessizlik?
1013
01:29:41,209 --> 01:29:42,836
Barını buraya gelmeden önce
1014
01:29:42,919 --> 01:29:44,963
iki ahmakla yeniden döşediğini duydum.
1015
01:29:46,172 --> 01:29:47,465
Zito kardeşler.
1016
01:29:48,758 --> 01:29:49,718
Evet, biliyorum.
1017
01:29:50,218 --> 01:29:52,512
Duyduğuma göre
birini kendi silahıyla dövüp
1018
01:29:52,596 --> 01:29:54,055
cam zaten değişecek diye
1019
01:29:54,139 --> 01:29:56,182
diğerini de camdan atmışsın.
1020
01:29:56,433 --> 01:29:59,311
En sevdiğim kısım da onları dövmeden önce
1021
01:29:59,394 --> 01:30:00,645
nasıl döveceğini anlatman.
1022
01:30:01,313 --> 01:30:02,355
Tanıdık geldi mi?
1023
01:30:03,648 --> 01:30:05,859
İnsanlar abartmayı sever
1024
01:30:05,942 --> 01:30:09,112
- çünkü efsanelere...
- Biliyorum.
1025
01:30:09,279 --> 01:30:12,324
Dövüş rakiplerin karşılıklı olarak...
1026
01:30:12,407 --> 01:30:13,533
Dinle beni.
1027
01:30:14,492 --> 01:30:15,785
Huzur ve sessizlik sana yaramaz.
1028
01:30:17,704 --> 01:30:19,205
Beleş bira istemiyor musun?
1029
01:30:23,918 --> 01:30:27,964
ADS, Briggs'in yerine geçmemi istedi.
İnanabiliyor musun?
1030
01:30:28,048 --> 01:30:28,882
Öyle mi?
1031
01:30:28,965 --> 01:30:32,177
İçki servisi yapmaktan sıkılırsan
beni ara.
1032
01:33:31,815 --> 01:33:33,817
Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım
72536