Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,130 --> 00:01:29,297
Mom.
2
00:01:33,051 --> 00:01:35,720
There's nothing left.
I'll make you an omelet.
3
00:01:35,888 --> 00:01:38,473
No need, Mom. Go back to sleep.
4
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
You must eat the fried fish
with an omelet.
5
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
- Here you are.
- Thanks, Mom.
6
00:01:56,658 --> 00:01:58,117
This is great.
7
00:01:58,285 --> 00:01:59,911
Eat your fill.
8
00:02:00,913 --> 00:02:03,164
- Enjoying Mom's omelet?
- Hey, Jiab!
9
00:02:04,291 --> 00:02:05,833
Did I wake you? Sorry!
10
00:02:06,001 --> 00:02:07,293
It's all right.
11
00:02:08,337 --> 00:02:11,005
Can you stay with Mom tomorrow?
12
00:02:11,173 --> 00:02:12,673
I have to work.
13
00:02:16,303 --> 00:02:18,095
Try this too. I made it myself.
14
00:02:18,263 --> 00:02:20,181
My omelet is better!
15
00:02:20,349 --> 00:02:23,976
- Let me try this!
- What? Try my dish too!
16
00:02:31,193 --> 00:02:33,152
This is a story of two ages...
17
00:02:34,154 --> 00:02:36,155
an age of knives
and an age of guns.
18
00:03:26,665 --> 00:03:30,209
- Hi, Boss Seng.
- Hi. Guys, let me join you.
19
00:03:43,223 --> 00:03:44,265
Come on!
20
00:03:49,271 --> 00:03:50,563
Watch it!
21
00:03:51,857 --> 00:03:53,232
Take care of him.
22
00:04:05,370 --> 00:04:08,289
Daeng, Jod!
Come help me find some shells!
23
00:04:15,213 --> 00:04:16,464
It's your call, Jod.
24
00:04:18,425 --> 00:04:20,426
Boss Lor wants us in.
25
00:04:22,304 --> 00:04:23,721
Have you said yes?
26
00:04:28,936 --> 00:04:30,603
I've talked to him.
27
00:04:32,105 --> 00:04:34,357
We won't squeeze anyone for cash.
28
00:04:36,276 --> 00:04:39,111
We'll take only from those
who are willing to pay.
29
00:04:40,280 --> 00:04:45,034
We'll never suck the blood of the poor.
30
00:04:46,703 --> 00:04:48,746
And especially not the hookers.
31
00:04:50,040 --> 00:04:53,459
We've told the girls
at the Seven-Story whorehouse
32
00:04:54,461 --> 00:04:57,421
- not to give a penny to anybody!
- Get it?
33
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Stand up.
34
00:05:12,354 --> 00:05:13,729
From now on,
35
00:05:13,897 --> 00:05:16,190
you're not going to pay
a penny to Boss Seng.
36
00:05:18,527 --> 00:05:21,612
Because this whorehouse
is under my watch!
37
00:05:21,780 --> 00:05:23,155
My name is Pu!
38
00:05:24,324 --> 00:05:29,537
Those thugs
who extort money from people
39
00:05:29,705 --> 00:05:33,374
work for Boss Seng
and his brother Little Tee.
40
00:05:35,168 --> 00:05:36,919
They must be very upset.
41
00:05:38,463 --> 00:05:41,215
Boss Seng has sucked
their blood for years.
42
00:05:42,217 --> 00:05:43,551
His time is over.
43
00:05:46,304 --> 00:05:51,267
Daeng, a few days ago
I ran into Boss Seng
44
00:05:51,435 --> 00:05:53,561
and Little Tee near the cinema.
45
00:05:54,563 --> 00:05:57,898
- Here you are.
- Thanks, I'm so beat!
46
00:05:58,900 --> 00:06:01,819
- What's brought you out here?
- Jod...
47
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
you've become quite a hotshot.
48
00:06:09,244 --> 00:06:10,244
No, I'm not.
49
00:06:11,413 --> 00:06:12,997
We have our rules around here.
50
00:06:13,999 --> 00:06:17,043
New guys can rise only
if old bosses accept them.
51
00:06:18,253 --> 00:06:21,589
You and Daeng are doing great,
so I asked you to work for me.
52
00:06:22,716 --> 00:06:25,259
If you're not interested, fine.
53
00:06:25,427 --> 00:06:29,180
But I never thought
you'd step on my toes.
54
00:06:34,144 --> 00:06:35,269
Boss Seng...
55
00:06:36,396 --> 00:06:37,605
please let me walk.
56
00:06:38,857 --> 00:06:41,275
I'm just a kid!
57
00:06:41,443 --> 00:06:44,278
You used to
kick me around, remember?
58
00:06:45,614 --> 00:06:48,616
And what we took
was just petty money.
59
00:06:50,494 --> 00:06:52,244
You know I have no choice.
60
00:06:53,371 --> 00:06:58,459
If I let you walk,
nobody will take me seriously anymore.
61
00:06:58,627 --> 00:07:00,252
And what I can't forgive...
62
00:07:02,172 --> 00:07:06,467
is that you refused to join me,
but now you're Boss Lor's dogs.
63
00:07:07,677 --> 00:07:10,054
It's as good as declaring war.
64
00:07:17,437 --> 00:07:22,274
If you choose Boss Seng,
I'll understand.
65
00:07:34,496 --> 00:07:35,913
I'll let you choose...
66
00:07:37,457 --> 00:07:38,582
how we'll settle this.
67
00:07:44,840 --> 00:07:46,006
You want to do it now?
68
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
I can't see why not.
69
00:07:49,636 --> 00:07:50,636
Me neither.
70
00:07:52,305 --> 00:07:53,472
I respect you,
71
00:07:55,058 --> 00:07:56,559
so let's do it with our hands tied.
72
00:09:19,643 --> 00:09:22,228
I don't know who began this tradition
73
00:09:22,395 --> 00:09:25,272
of a knife fight with the hands tied.
74
00:09:25,440 --> 00:09:29,026
They'd tie their hands
and go at each other.
75
00:09:30,153 --> 00:09:31,695
Their fates are bound.
76
00:09:32,697 --> 00:09:35,407
They can't walk way even
if they want to.
77
00:09:35,575 --> 00:09:39,745
You have to stab your enemy to death,
and that's no piece of cake.
78
00:09:42,916 --> 00:09:44,124
Boss!
79
00:09:50,757 --> 00:09:53,634
Jod! I'll fucking kill you!
80
00:10:06,231 --> 00:10:07,648
Kill 'em all!
81
00:10:27,002 --> 00:10:32,131
THE GANGSTER
82
00:10:32,299 --> 00:10:37,469
G.I. BLUES
83
00:10:37,637 --> 00:10:39,305
Daeng and his gang were my regulars.
84
00:10:39,472 --> 00:10:41,348
They always boasted
about their exploits,
85
00:10:41,516 --> 00:10:43,350
but I didn't know if they were true.
86
00:10:43,518 --> 00:10:47,062
I was surprised myself.
I thought, "Is this the famous Daeng?"
87
00:10:47,230 --> 00:10:49,523
He's such a good-looking gentleman."
88
00:10:49,691 --> 00:10:52,026
- Pirate tickets!
- Daeng...
89
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
Brother Daeng, Brother Jod.
90
00:10:55,030 --> 00:10:56,947
Brother Daeng, Brother Jod.
91
00:10:57,115 --> 00:10:59,366
Boss Lor is stuck in the rain.
92
00:10:59,534 --> 00:11:01,035
He sent me to get tickets first.
93
00:11:02,037 --> 00:11:03,037
Please wait a moment.
94
00:11:08,251 --> 00:11:10,502
See, they went at each other
with butcher's knives!
95
00:11:10,670 --> 00:11:11,879
They stabbed like this!
96
00:11:14,716 --> 00:11:16,675
Jod was so cool.
He went like... this!
97
00:11:17,677 --> 00:11:20,304
Boss Seng was a sorry pulp.
98
00:11:20,472 --> 00:11:24,808
Then Daeng's gang arrived
and they thrashed Little Tee!
99
00:11:25,810 --> 00:11:27,478
You see...
100
00:11:27,645 --> 00:11:30,773
now there's no gang
more powerful than Daeng's.
101
00:11:31,775 --> 00:11:33,525
You talked as if you'd
seen it with your own eyes.
102
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
My source is an insider.
103
00:11:53,922 --> 00:11:54,922
Boss Lor's here.
104
00:11:59,719 --> 00:12:01,512
Hello, Boss.
105
00:12:04,307 --> 00:12:05,391
Hi, Boss.
106
00:12:08,937 --> 00:12:09,937
Hi, Jod.
107
00:12:11,523 --> 00:12:13,857
Let's watch a movie. Let's go.
108
00:12:14,901 --> 00:12:16,735
Trust me.
109
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
Piak.
110
00:12:20,698 --> 00:12:21,907
That's Jod!
111
00:12:22,951 --> 00:12:24,410
Shit, Daeng is also here!
112
00:12:25,787 --> 00:12:27,371
Man, the coolest guys in town!
113
00:12:29,707 --> 00:12:31,458
Boss Lor too!
114
00:12:31,626 --> 00:12:32,835
Hi.
115
00:12:33,878 --> 00:12:35,129
What's going on here today?
116
00:12:35,296 --> 00:12:37,131
Don't you know what's
on the program tonight?
117
00:12:39,592 --> 00:12:40,592
Elvis!
118
00:12:41,594 --> 00:12:43,971
Let me go first!
119
00:12:53,898 --> 00:12:58,152
What're you doing?!
The movie is starting now!
120
00:13:01,990 --> 00:13:03,740
You're a pain in the ass!
121
00:13:22,385 --> 00:13:26,430
Darling, I have to leave you now.
122
00:13:26,598 --> 00:13:30,225
I got a transfer order to Okinawa.
123
00:13:30,393 --> 00:13:33,687
War is now upon us!
124
00:13:33,855 --> 00:13:36,982
The Japanese are about to attack.
I have to go!
125
00:13:37,150 --> 00:13:40,527
We won't see each other
for a long time.
126
00:13:40,695 --> 00:13:45,657
Lilly, take care of yourself.
I'll hurry back to you.
127
00:13:45,825 --> 00:13:49,328
Leslie, don't worry about me.
128
00:13:49,496 --> 00:13:53,123
Take care, love.
I will be waiting for you!
129
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
Good luck, baby!
130
00:14:26,908 --> 00:14:30,244
I'm Piak, and this is Thong.
131
00:14:30,411 --> 00:14:34,706
We're blood brothers,
and this is our empire.
132
00:14:36,000 --> 00:14:39,753
The owner of the cinema
owes my mother a favor,
133
00:14:39,921 --> 00:14:41,755
so he lets us stay here.
134
00:14:55,895 --> 00:14:56,895
Piak...
135
00:14:58,147 --> 00:15:02,776
are you sure I can move in here?
136
00:15:04,696 --> 00:15:05,696
Sure.
137
00:15:06,948 --> 00:15:10,534
The old man owes my mom a favor.
138
00:15:13,246 --> 00:15:14,955
Did you see Daeng today?
139
00:15:15,123 --> 00:15:16,873
The bastard is so cool!
140
00:15:17,959 --> 00:15:19,918
One day...
141
00:15:20,086 --> 00:15:24,089
you and I will be as famous as him.
142
00:15:25,508 --> 00:15:26,800
No no!
143
00:15:28,177 --> 00:15:30,846
We'll be more famous than him.
144
00:15:31,014 --> 00:15:32,556
And we'll take over this place!
145
00:15:38,771 --> 00:15:42,441
The area in Bangkok's Old City
146
00:15:42,609 --> 00:15:47,237
around Chinatown
and the Central Station
147
00:15:47,405 --> 00:15:55,037
is ruled by various Chinese triads
and local gangsters.
148
00:15:55,204 --> 00:15:58,707
Most gold merchants have
underground businesses,
149
00:15:59,709 --> 00:16:02,127
from horse betting to illegal boxing,
150
00:16:02,295 --> 00:16:06,673
contraband smuggling,
prostitution and drugs.
151
00:16:06,841 --> 00:16:08,925
Their business can't survive
152
00:16:09,093 --> 00:16:12,137
without the services from the hooligans.
153
00:16:12,305 --> 00:16:14,973
So when young gangs show
they have the guts to fight
154
00:16:15,141 --> 00:16:18,560
they will be recruited
by the triads and the mafia.
155
00:16:18,728 --> 00:16:21,021
They run protection rackets
156
00:16:21,189 --> 00:16:25,525
and reap huge benefits
from those dark enterprises.
157
00:16:29,822 --> 00:16:30,822
Piak!
158
00:16:31,824 --> 00:16:34,201
Look! Jod and Daeng!
The whole gang's here!
159
00:16:34,369 --> 00:16:36,620
Let's get them some iced coffee.
160
00:16:39,791 --> 00:16:43,001
- Jod and Daeng.
- Among the dangerous young men,
161
00:16:43,169 --> 00:16:46,672
the hottest gang in town
is Daeng Bireley's.
162
00:16:48,049 --> 00:16:52,678
Jod has a heart of steel,
163
00:16:52,845 --> 00:16:55,972
but if you're talking
about recklessness, it's Pu.
164
00:16:56,140 --> 00:17:01,687
The gang worked for the Chinese mafia...
Big Boss Macicau.
165
00:17:03,481 --> 00:17:05,232
Come on, this is too much!
166
00:17:05,400 --> 00:17:08,402
I've been waiting to see him
for two days and not a word!
167
00:17:09,487 --> 00:17:11,363
Calm down, chief.
168
00:17:12,365 --> 00:17:16,993
You know that lately
Boss hardly has time for us.
169
00:17:17,995 --> 00:17:19,246
He only talks to Lor now.
170
00:17:19,414 --> 00:17:21,248
- That prick Lor?
- Yes.
171
00:17:21,416 --> 00:17:24,835
He thinks he's a top dog now
because he has Jod and Daeng with him.
172
00:17:25,002 --> 00:17:27,337
Fuck those brats! Scumbags.
173
00:17:27,505 --> 00:17:30,257
- You're right.
- Lor is an asshole.
174
00:17:30,425 --> 00:17:32,426
So, Mr. Director,
175
00:17:32,593 --> 00:17:34,219
do we have a deal?
176
00:17:34,387 --> 00:17:36,221
Can I see her first?
177
00:17:36,389 --> 00:17:38,515
What the hell do you want
to see her for?
178
00:17:38,683 --> 00:17:40,976
Ploy is one of my girls.
179
00:17:41,144 --> 00:17:44,646
Take her, make her
a porn star or something!
180
00:17:44,814 --> 00:17:47,023
But I love my movie
like my own child.
181
00:17:47,191 --> 00:17:49,443
I've heard that crap
a thousand times before.
182
00:17:49,610 --> 00:17:51,069
Do you love yourself?
183
00:17:51,237 --> 00:17:53,238
Where did you get the money
for your last film?
184
00:17:53,406 --> 00:17:54,573
That was the last one.
185
00:17:54,741 --> 00:17:57,951
When you lost at the card game,
did I ever ask you to pay?
186
00:17:58,119 --> 00:17:59,494
That's another story.
187
00:18:02,832 --> 00:18:03,915
Now do we have a deal?
188
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
So, headmaster?
189
00:18:05,752 --> 00:18:07,043
Yes, no problem at all.
190
00:18:07,211 --> 00:18:11,131
He's such a lovely
and intelligent boy.
191
00:18:11,299 --> 00:18:14,968
Our school is honored
to have him as our new student.
192
00:18:17,138 --> 00:18:19,139
Okay, ma'am, it's done.
193
00:18:19,307 --> 00:18:22,976
Please thank your boss for me.
194
00:18:23,144 --> 00:18:24,144
Yes ma'am.
195
00:18:25,480 --> 00:18:27,230
If you need anything else,
just let me know.
196
00:18:28,775 --> 00:18:30,525
Boy, say hi to your teacher.
197
00:18:30,693 --> 00:18:31,985
Hi, teacher.
198
00:18:32,153 --> 00:18:34,988
If that is all, I'll go now.
199
00:18:35,156 --> 00:18:37,199
- Sure, headmaster.
- Goodbye.
200
00:18:52,298 --> 00:18:54,716
Hey, rookie! Come here.
201
00:18:57,136 --> 00:18:59,971
- What's your name? Where are you from?
- I'm Tui, sir.
202
00:19:00,139 --> 00:19:03,934
If you want to be in this business,
you must have a lion's heart...
203
00:19:05,102 --> 00:19:07,187
and you have to respect seniority.
204
00:19:07,355 --> 00:19:09,481
That man, he's Chief Tong.
205
00:19:10,483 --> 00:19:11,942
That one is Aad Fapah.
206
00:19:13,152 --> 00:19:14,861
That one is Sergeant Dej.
207
00:19:15,029 --> 00:19:17,030
And Madame Kimju.
208
00:19:18,199 --> 00:19:19,991
They're the Big Four.
209
00:19:20,159 --> 00:19:21,827
And that one...
210
00:19:21,994 --> 00:19:25,038
is O-Tee,
the Chief's right-hand man.
211
00:19:25,206 --> 00:19:29,376
Hello. Hello.
212
00:19:32,380 --> 00:19:35,048
- Hello, Boss.
- Hello.
213
00:19:35,216 --> 00:19:39,469
- Big Boss has been expecting you.
- Right.
214
00:19:39,637 --> 00:19:41,557
This is the film director
who wants to cast Ploy.
215
00:19:41,639 --> 00:19:43,431
Hello.
216
00:19:43,599 --> 00:19:46,059
This is my nephew Tui.
He's just started working for us.
217
00:19:46,227 --> 00:19:48,436
- Hello, Boss.
- Hi.
218
00:19:48,604 --> 00:19:52,190
Go talk to the director.
I'll go see Big Boss.
219
00:19:52,358 --> 00:19:55,360
- Thanks, Boss.
- No problem.
220
00:19:56,362 --> 00:19:57,571
Hello, everyone.
221
00:19:58,573 --> 00:19:59,865
Hold on!
222
00:20:01,242 --> 00:20:02,576
Light this for me.
223
00:20:03,661 --> 00:20:05,996
I quit smoking.
224
00:20:07,039 --> 00:20:10,041
Your boss doesn't have a light.
Why don't you pricks get him one?
225
00:20:10,209 --> 00:20:12,252
How did you train your men?
226
00:20:19,260 --> 00:20:21,845
Excuse me,
Big Boss is expecting me.
227
00:20:42,450 --> 00:20:45,368
Big Boss,
this is Daeng and his friends.
228
00:20:46,579 --> 00:20:48,663
For men like us,
229
00:20:48,831 --> 00:20:52,250
the word "gangsters"
is more meaningful than people think.
230
00:20:52,418 --> 00:20:55,086
It doesn't matter how many
people we manage to beat up,
231
00:20:55,254 --> 00:20:58,173
people still call us
"hooligans" or "thugs."
232
00:20:58,341 --> 00:21:03,345
But to me, gangsters and thugs
are two different species.
233
00:21:04,347 --> 00:21:09,142
For us, to be a gangster
means you're a part of...
234
00:21:09,310 --> 00:21:10,810
a family.
235
00:21:28,454 --> 00:21:29,734
Right, I'll draw the number now.
236
00:21:36,462 --> 00:21:37,462
Number 10!
237
00:21:39,298 --> 00:21:42,300
Shit, the house always wins!
238
00:21:42,468 --> 00:21:44,636
Are you screwing me?
I'm not paying!
239
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
Hey!
240
00:21:53,354 --> 00:21:55,313
You lose, you pay up.
241
00:21:58,442 --> 00:22:01,361
Daeng, you think you can
boss me around?
242
00:22:05,908 --> 00:22:07,283
Let's go!
243
00:22:09,161 --> 00:22:12,497
- Forget it.
- Cheaters!
244
00:22:12,665 --> 00:22:15,041
The brothers always told me
245
00:22:15,209 --> 00:22:19,004
that a gangster's worth is his courage.
246
00:22:19,171 --> 00:22:22,841
That's why Jod has pledged
his life on Daeng Bireley,
247
00:22:23,009 --> 00:22:26,011
even though Jod was
more senior in years and experience.
248
00:22:38,566 --> 00:22:41,609
Hey, that looks kinda fun.
249
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Dam, look there.
250
00:23:25,988 --> 00:23:27,572
Running away, Jod?
251
00:23:52,515 --> 00:23:53,556
Stop!
252
00:24:30,845 --> 00:24:33,596
I don't know
why you guys helped me.
253
00:24:34,807 --> 00:24:36,057
Thank you anyway.
254
00:24:41,647 --> 00:24:42,647
I'm Jod.
255
00:24:47,695 --> 00:24:48,695
What the...?
256
00:25:27,526 --> 00:25:29,110
Just as Laem Singh had predicted:
257
00:25:29,278 --> 00:25:31,696
Pu was a mad dog.
258
00:25:31,864 --> 00:25:36,409
He gritted his teeth and waited for the
time when he could challenge Daeng.
259
00:25:36,577 --> 00:25:42,916
Then one day, every newspaper branded
him with a formidable nickname...
260
00:25:43,083 --> 00:25:46,419
Pu the Molotov Cocktail.
261
00:25:48,297 --> 00:25:52,842
In that gang, there was
Pu the Molotov Cocktail,
262
00:25:53,010 --> 00:25:55,386
there were Dam Esso and Jod.
263
00:25:55,554 --> 00:25:59,474
But Pu was a real slimebag,
especially with women.
264
00:25:59,642 --> 00:26:03,394
He'd lick his lips every time
he saw schoolgirls walk by,
265
00:26:03,562 --> 00:26:06,314
waiting to pounce on them like a wolf.
266
00:26:07,399 --> 00:26:10,401
He was in the news every day.
267
00:26:10,569 --> 00:26:14,739
I used to deliver newspapers,
and Pu was always on the front page.
268
00:26:14,907 --> 00:26:16,532
Almost every day.
269
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Watch me.
270
00:26:17,910 --> 00:26:20,161
We're leaving now!
271
00:26:20,329 --> 00:26:22,830
Hello, darling,
would you like to join Pu for a ride?
272
00:26:22,998 --> 00:26:25,166
Pu? Which Pu?
273
00:26:26,418 --> 00:26:30,755
Oh right, I used to meet them
near the cinema.
274
00:26:30,923 --> 00:26:33,091
You're Daeng's lackey, aren't you?
275
00:26:33,259 --> 00:26:34,884
Shut up!
Who told you I'm his lackey?
276
00:26:35,052 --> 00:26:37,637
Let's go now.
277
00:26:38,639 --> 00:26:41,808
Let me bang you once
and you'll thank me for it.
278
00:26:44,353 --> 00:26:45,770
Bitch!
279
00:26:51,777 --> 00:26:53,236
It was an accident,
280
00:26:53,404 --> 00:26:56,614
but it made Pu the Molotov Cocktail
an overnight sensation.
281
00:26:57,616 --> 00:27:01,494
Then he decided
to challenge Daeng.
282
00:27:25,686 --> 00:27:31,065
Take it off!
283
00:27:31,233 --> 00:27:33,943
Please let me go!
I'm Daeng's brother, you know that?
284
00:27:34,111 --> 00:27:35,653
Daeng's brother?
285
00:27:36,655 --> 00:27:40,366
Get it in your skull...
this is my territory!
286
00:27:40,534 --> 00:27:42,577
If Daeng's little brothers
mess around here again,
287
00:27:42,745 --> 00:27:45,538
- I'll kick the shit out of you!
- Fuck off!
288
00:27:47,333 --> 00:27:49,834
Tell Daeng it's me who beat you up!
289
00:27:51,879 --> 00:27:53,046
Give me a smoke.
290
00:28:04,933 --> 00:28:06,768
- Lor...
- Yes, chief.
291
00:28:06,935 --> 00:28:09,604
- I envy you.
- Why's that?
292
00:28:09,772 --> 00:28:11,356
You've trained your boys well.
293
00:28:11,523 --> 00:28:14,192
- Look at this walking dynamite. Pu!
- Sir.
294
00:28:14,360 --> 00:28:17,028
- You're famous now.
- Thanks, chief.
295
00:28:18,739 --> 00:28:21,741
But Boss Lor will make
Daeng his lieutenant anyway.
296
00:28:21,909 --> 00:28:23,076
Is that right?
297
00:28:25,537 --> 00:28:27,538
My boys are like brothers.
298
00:28:27,706 --> 00:28:30,708
No one is rising above anyone's head.
299
00:28:32,169 --> 00:28:35,046
Lor, you should be a politician!
300
00:28:36,048 --> 00:28:38,049
A gangster won't stab
someone in the back.
301
00:28:39,051 --> 00:28:40,134
Pu...
302
00:28:41,470 --> 00:28:44,472
if you want to work for me,
let me know.
303
00:29:09,415 --> 00:29:14,585
Let it rest,
Chief Tong is Big Boss' stepson.
304
00:29:16,547 --> 00:29:17,922
It's all right.
305
00:29:18,090 --> 00:29:22,718
I respect the chief
like my own brother.
306
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
You don't have to worry.
307
00:29:43,949 --> 00:29:45,366
I want to become a monk.
308
00:29:47,953 --> 00:29:49,954
I'm here to see what I can do.
309
00:29:53,000 --> 00:29:54,250
Thanks, pal.
310
00:29:56,253 --> 00:29:57,795
Have you heard?
311
00:30:01,383 --> 00:30:03,217
He wanted to piss you off.
312
00:30:04,553 --> 00:30:05,595
If you don't do something,
313
00:30:06,597 --> 00:30:08,198
no one will take
Daeng Bireley seriously.
314
00:30:09,016 --> 00:30:13,060
And if you want to be a monk,
it's going to be hell out there.
315
00:30:15,981 --> 00:30:17,064
It's all right.
316
00:30:18,233 --> 00:30:19,859
Just do what you want.
317
00:30:22,863 --> 00:30:24,489
I'm happy for you.
318
00:30:26,158 --> 00:30:28,326
I want you to find peace.
319
00:30:28,494 --> 00:30:31,454
About Pu...
I'll take care of him.
320
00:30:33,290 --> 00:30:34,957
Thanks again.
321
00:30:37,002 --> 00:30:41,464
In my life
I've done a lot of bad things.
322
00:30:42,799 --> 00:30:44,926
What I really want to do now
323
00:30:45,928 --> 00:30:47,470
is to become a monk
for my mother.
324
00:30:50,057 --> 00:30:51,265
And you, Jod?
325
00:30:52,893 --> 00:30:55,603
I want my mom
and my sister to live well.
326
00:30:56,605 --> 00:30:59,065
That's your mom and sister.
327
00:31:00,484 --> 00:31:01,859
I'm asking about you.
328
00:31:04,404 --> 00:31:05,821
America.
329
00:31:06,823 --> 00:31:07,949
What?
330
00:31:08,951 --> 00:31:12,954
I've heard about people
who've immigrated to America.
331
00:31:13,997 --> 00:31:16,874
They send back tons of money.
332
00:31:18,710 --> 00:31:22,046
And maybe I'll bump
into James Dean or Elvis.
333
00:31:25,008 --> 00:31:28,553
If you do, don't forget
to tell them about our adventures.
334
00:31:39,064 --> 00:31:40,147
Daeng?
335
00:31:42,901 --> 00:31:46,654
There's only one thing
I want to ask you.
336
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
If something happens...
337
00:31:52,119 --> 00:31:54,036
please take care
of my mother and sister.
338
00:32:13,807 --> 00:32:15,016
Hi.
339
00:32:16,018 --> 00:32:17,810
An invitation
to Brother Daeng's ordination.
340
00:32:17,978 --> 00:32:19,395
Please join us, both of you.
341
00:32:19,563 --> 00:32:22,940
Sorry, my wife and I have
to go out of town.
342
00:32:23,108 --> 00:32:27,320
- Please join us at the ceremony.
- Sorry, I really can't.
343
00:32:27,487 --> 00:32:29,322
- Really?
- I'm so sorry.
344
00:32:30,324 --> 00:32:31,324
All right.
345
00:32:34,995 --> 00:32:37,747
You're not being helpful at all!
346
00:32:39,625 --> 00:32:40,708
Thong...
347
00:32:41,835 --> 00:32:43,836
I think something's not right.
348
00:32:44,004 --> 00:32:47,173
Nobody wants to go
to the ceremony.
349
00:32:49,134 --> 00:32:50,593
Look...
350
00:32:50,761 --> 00:32:54,055
I think Pu has sent his boys
to warn the people here
351
00:32:54,222 --> 00:32:56,641
not to go
to Brother Daeng's ordination.
352
00:32:57,768 --> 00:32:59,435
Well, so this means...
353
00:32:59,603 --> 00:33:01,187
if anybody shows up,
354
00:33:01,355 --> 00:33:03,230
they're taking Daeng's side.
355
00:33:03,398 --> 00:33:06,025
That's exactly why I'm not
running around like you!
356
00:33:06,193 --> 00:33:09,153
So which side will you choose?
357
00:33:10,822 --> 00:33:11,864
I don't know.
358
00:33:13,033 --> 00:33:14,033
You?
359
00:33:16,620 --> 00:33:18,663
I'll choose the winning side.
360
00:33:19,873 --> 00:33:23,000
But I think this is
really not our business.
361
00:33:24,044 --> 00:33:25,836
You're making me confused!
362
00:33:26,004 --> 00:33:29,048
Let's go!
Lots of envelopes to give out.
363
00:33:29,216 --> 00:33:32,009
- Come on!
- Go!
364
00:33:32,177 --> 00:33:33,636
Hurry up!
365
00:33:47,567 --> 00:33:49,819
Will you go
to Brother Daeng's ceremony?
366
00:33:51,697 --> 00:33:56,075
Go back and tell your Brother Daeng
this is Pu's territory!
367
00:33:57,411 --> 00:34:00,913
Only idiots will want to watch
Daeng become a fuckin' monk!
368
00:34:08,213 --> 00:34:11,173
DAENG BIRELEY'S
ORDINATION CEREMONY
369
00:34:20,726 --> 00:34:23,811
Eat up, boys!
It's Brother Pu's treat!
370
00:34:26,273 --> 00:34:28,065
And he's not coming?
371
00:34:29,109 --> 00:34:30,234
I don't know.
372
00:34:30,402 --> 00:34:33,237
It's okay. We can start.
373
00:34:47,294 --> 00:34:48,335
This one?
374
00:34:49,755 --> 00:34:51,338
Yes, and that one too.
375
00:35:00,098 --> 00:35:01,724
Is this yours?
376
00:35:06,146 --> 00:35:07,146
Eat it.
377
00:35:08,148 --> 00:35:09,774
Stuff this shit in your mouth.
378
00:35:11,860 --> 00:35:14,945
I don't know what
you're talking about.
379
00:35:15,113 --> 00:35:19,116
Jod! This is Pu's territory!
380
00:35:19,284 --> 00:35:20,951
You cocky piece of shit!
381
00:35:52,943 --> 00:35:54,276
Eat it!
382
00:36:25,600 --> 00:36:28,060
Let me help.
383
00:36:29,062 --> 00:36:30,104
It's okay, Mom.
384
00:36:30,272 --> 00:36:32,439
Now, let me.
385
00:36:55,422 --> 00:36:57,172
Don't act like a little boy.
386
00:37:14,900 --> 00:37:16,025
Walapa!
387
00:37:30,790 --> 00:37:32,499
It kicks pretty hard,
388
00:37:33,668 --> 00:37:35,294
but the aim is perfect.
389
00:37:38,465 --> 00:37:40,299
I put it together myself.
390
00:37:41,301 --> 00:37:42,718
It looks fine.
391
00:37:52,938 --> 00:37:54,271
Thanks.
392
00:38:42,320 --> 00:38:43,487
Hey, Pu!
393
00:39:18,314 --> 00:39:21,942
They say Jod was the first man
who killed with a gun.
394
00:39:22,110 --> 00:39:26,196
That shot marked a shift
from the age of knives
395
00:39:26,364 --> 00:39:28,782
to the age of guns.
396
00:39:49,387 --> 00:39:52,056
I'd like to say
397
00:39:52,223 --> 00:39:55,059
that today I am speaking to you
398
00:39:55,226 --> 00:39:59,563
with tears in my eyes.
399
00:40:12,077 --> 00:40:14,620
Then there was a coup d'état.
400
00:40:14,788 --> 00:40:18,791
The military government cracked down
on gangsters and triads
401
00:40:18,958 --> 00:40:21,502
and threw them all in jail.
402
00:40:21,669 --> 00:40:25,005
Field Marshall Sarit famously
said that as prime minister
403
00:40:25,173 --> 00:40:27,299
he would take
all responsibilities for using
404
00:40:27,467 --> 00:40:30,803
the iron rule of Article 17.
405
00:40:30,970 --> 00:40:33,097
Daeng and his gang faded out.
406
00:40:33,264 --> 00:40:36,266
They didn't go around
wreaking havoc as much.
407
00:40:36,434 --> 00:40:39,895
That was the end
of the rock 'n' roll gangsters.
408
00:40:42,607 --> 00:40:45,484
Boss Lor expanded his business
409
00:40:45,652 --> 00:40:48,278
to contraband smuggling
in the south.
410
00:40:48,446 --> 00:40:52,116
He asked Brother Daeng
to look after it.
411
00:40:52,283 --> 00:40:55,285
Daeng was certain that he could get
rich there and quit the gang life.
412
00:41:10,802 --> 00:41:14,096
But Brother Daeng
left us unexpectedly.
413
00:41:14,264 --> 00:41:17,766
The death of the notorious hoodlum
made headlines for a few days.
414
00:41:17,934 --> 00:41:19,101
Then he was forgotten...
415
00:41:54,721 --> 00:41:57,973
Why did you kill me?
What did I do to you?
416
00:42:03,688 --> 00:42:04,855
I'm sorry.
417
00:42:07,734 --> 00:42:09,651
I didn't mean to.
418
00:42:33,718 --> 00:42:39,014
4 YEARS LATER
419
00:42:40,558 --> 00:42:41,808
Piak!
420
00:42:41,976 --> 00:42:43,352
Got the stuff?
421
00:42:47,023 --> 00:42:48,941
Sure, wait here.
422
00:43:01,371 --> 00:43:02,412
Thong!
423
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Someone wants the stuff.
424
00:43:04,415 --> 00:43:05,874
Over there, get it.
425
00:43:06,042 --> 00:43:07,668
Stop it!
426
00:43:13,341 --> 00:43:15,592
Finish it!
I need you downstairs.
427
00:43:15,760 --> 00:43:18,053
Hey, stop painting now.
428
00:43:18,221 --> 00:43:21,640
Take a shower.
I'll take you somewhere cool.
429
00:43:21,808 --> 00:43:25,310
Get out now! Go!
430
00:43:25,478 --> 00:43:27,771
Place your bet!
431
00:43:29,607 --> 00:43:31,650
Now!
432
00:43:32,652 --> 00:43:34,486
No more bets!
433
00:43:34,654 --> 00:43:36,989
Hup!
434
00:43:38,700 --> 00:43:41,660
All right!
435
00:43:43,037 --> 00:43:45,414
- Bet now!
- Drawing now!
436
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
You want to bet?
437
00:43:49,294 --> 00:43:50,669
Number six!
438
00:43:50,837 --> 00:43:54,298
Yes!
439
00:43:54,465 --> 00:43:57,092
Cash it at the table.
440
00:44:03,057 --> 00:44:04,224
Give it to me.
441
00:44:08,021 --> 00:44:09,313
Good.
442
00:44:11,816 --> 00:44:13,525
Keep this.
443
00:44:13,693 --> 00:44:15,235
Thank you!
444
00:44:17,447 --> 00:44:18,739
Let's go.
445
00:44:24,078 --> 00:44:25,370
MODERN AMERICAN FASHION
446
00:44:25,538 --> 00:44:27,497
This tailor is cool.
447
00:44:27,665 --> 00:44:30,709
Trust me.
448
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
Son of a bitch!
What's your problem?
449
00:44:57,737 --> 00:44:59,071
Do you want some?
450
00:44:59,238 --> 00:45:00,906
What the fuck are you looking at?
451
00:45:08,581 --> 00:45:10,301
I think we're doing fine
peddling the stuff.
452
00:45:11,250 --> 00:45:14,336
We should stop ripping off the boss.
453
00:45:14,504 --> 00:45:15,670
It's risky.
454
00:45:16,672 --> 00:45:19,549
Since the cops started cracking down,
455
00:45:19,717 --> 00:45:22,302
this area is as quiet as a graveyard.
456
00:45:22,470 --> 00:45:26,681
That means you and I are
the coolest guys around, right?
457
00:45:27,934 --> 00:45:29,309
- Hey.
- Shit!
458
00:45:30,311 --> 00:45:32,687
Are you scared?
459
00:45:32,855 --> 00:45:34,606
Where did you get the gun?
460
00:45:34,774 --> 00:45:37,609
In our line of work, we have to keep up
with new developments.
461
00:45:37,777 --> 00:45:41,905
Watch me. I'll shoot
the first guy who shows up.
462
00:45:42,073 --> 00:45:44,699
Are you talkin' to me?
463
00:45:49,330 --> 00:45:52,624
Hey, are you two with a gang?
464
00:45:52,792 --> 00:45:56,878
- No, we're just...
- I didn't ask you. Frisk them.
465
00:46:01,843 --> 00:46:02,968
Anything on them?
466
00:46:04,595 --> 00:46:05,762
Are you old enough to smoke?
467
00:46:05,930 --> 00:46:07,180
- Are they clean?
- Yes sir.
468
00:46:10,226 --> 00:46:12,853
You two, don't let me catch you.
469
00:46:23,948 --> 00:46:27,701
The anti-gangster law forbids people
to hang around on a bridge.
470
00:46:27,869 --> 00:46:29,244
I used to do that.
471
00:46:29,412 --> 00:46:31,532
I just rushed back home
every time I saw a police car.
472
00:46:32,665 --> 00:46:36,001
It's impossible.
You can't beat the cops.
473
00:46:43,342 --> 00:46:46,595
Big Boss,
the police want a bigger cut.
474
00:46:46,762 --> 00:46:50,640
If it goes on like this,
soon they'll squeeze us dry.
475
00:46:52,477 --> 00:46:58,273
Everything is moving
so fast these days.
476
00:46:58,441 --> 00:47:02,986
The police are now running
477
00:47:03,154 --> 00:47:06,907
protection rackets themselves.
478
00:47:07,074 --> 00:47:12,621
We're no better
than errand boys to them.
479
00:47:15,416 --> 00:47:20,837
Everywhere we go,
there are cops and more cops.
480
00:47:22,423 --> 00:47:24,424
What's the difference?
481
00:47:26,260 --> 00:47:31,723
How can we become a warrior
without killing a crook?
482
00:47:57,959 --> 00:48:00,544
Let's eat.
483
00:48:18,938 --> 00:48:22,857
In those days,
thugs didn't get to stand in court.
484
00:48:23,025 --> 00:48:25,485
Where the hell is that S.O.B. hiding?
485
00:48:28,364 --> 00:48:30,907
Enough, enough already, I'll tell you.
486
00:48:40,251 --> 00:48:42,836
Brother Jod,
do you remember me?
487
00:48:43,004 --> 00:48:44,754
I'm Thong, and this is my pal...
488
00:48:44,922 --> 00:48:46,965
I'm Piak, sir.
489
00:48:47,133 --> 00:48:49,801
Boss Lor told us to pick you up.
490
00:48:49,969 --> 00:48:51,720
And to serve you.
491
00:48:51,887 --> 00:48:53,138
Thank you.
492
00:49:04,984 --> 00:49:07,277
Laem, who's that?
493
00:49:10,698 --> 00:49:13,992
Captain Kamnueng...
a pain in the ass.
494
00:49:14,160 --> 00:49:17,120
He was behind
the major crackdown.
495
00:49:17,288 --> 00:49:19,581
He sniffs us out
like a bloodhound.
496
00:49:21,167 --> 00:49:22,834
What does he want now?
497
00:49:23,002 --> 00:49:28,131
He's a hunting dog,
and he won't quit easily.
498
00:49:31,927 --> 00:49:33,219
Stop the car.
499
00:49:58,037 --> 00:49:59,037
Captain.
500
00:50:01,791 --> 00:50:03,958
Am I in trouble?
501
00:50:08,673 --> 00:50:10,048
You will be.
502
00:50:11,092 --> 00:50:12,634
Just don't make a mistake.
503
00:50:31,362 --> 00:50:35,240
You and Brother Daeng
are our role models!
504
00:50:37,910 --> 00:50:40,036
Why do you want
to be gangsters so bad?
505
00:50:41,038 --> 00:50:44,040
Of course,
we want to be like you!
506
00:50:44,208 --> 00:50:45,875
People bow at you wherever you go.
507
00:50:46,043 --> 00:50:48,253
And you always get the girls!
508
00:50:50,423 --> 00:50:53,717
My friend is crazy.
Don't pay attention to him.
509
00:50:53,884 --> 00:50:55,677
Damn it, you know it's true.
510
00:50:56,679 --> 00:50:59,055
Would you like to eat
anything in particular?
511
00:51:02,268 --> 00:51:04,269
Fried fish and omelet.
512
00:51:26,625 --> 00:51:28,668
Food is ready now.
513
00:51:30,880 --> 00:51:31,921
Thank you.
514
00:51:57,865 --> 00:52:02,076
Captain, please have
some sympathy.
515
00:52:02,244 --> 00:52:03,953
Please don't come here again.
516
00:52:05,289 --> 00:52:09,125
I haven't a clue where Jod is.
517
00:52:10,127 --> 00:52:13,463
After he got out of jail,
he never came here.
518
00:52:18,928 --> 00:52:22,096
I believe you that your son
never contacted you.
519
00:52:23,098 --> 00:52:24,599
So please leave.
520
00:52:38,113 --> 00:52:41,574
What about your daughter?
Has he contacted her?
521
00:52:41,742 --> 00:52:44,994
I've heard that Jod is
very close to his sister.
522
00:52:45,162 --> 00:52:48,164
Maybe they've already
met somewhere.
523
00:52:51,377 --> 00:52:53,628
My daughter has moved
to her husband's.
524
00:52:55,297 --> 00:52:57,215
I'm worried about Jod.
525
00:53:00,719 --> 00:53:04,389
He's a good boy.
Please don't hurt him.
526
00:53:09,603 --> 00:53:14,232
Ma'am, listen to me carefully.
527
00:53:14,400 --> 00:53:21,406
I'll give you some time to think it over
before you answer me.
528
00:53:30,207 --> 00:53:33,793
I'll give you until
this butterfly drops dead.
529
00:53:33,961 --> 00:53:35,378
Is that enough?
530
00:53:42,970 --> 00:53:44,512
And I forgot to tell you...
531
00:53:44,680 --> 00:53:48,433
my men have been watching
this neighborhood.
532
00:53:48,601 --> 00:53:53,271
They reported that your daughter
spent the night here.
533
00:53:53,439 --> 00:53:59,068
Jod too. After he got out,
he came back to live here.
534
00:53:59,236 --> 00:54:03,323
He just left this morning,
am I right?
535
00:54:07,244 --> 00:54:10,705
Enough!
You have no right to do this!
536
00:54:10,873 --> 00:54:14,375
My brother did his time!
What more do you want?
537
00:54:15,377 --> 00:54:18,630
Get out of my house now!
538
00:54:18,797 --> 00:54:22,133
My brother is clean now!
You can't do this to us!
539
00:54:23,135 --> 00:54:24,260
Mom!
540
00:54:38,400 --> 00:54:41,486
Since Big Boss died
541
00:54:41,654 --> 00:54:44,489
Boss Lor has been trying
to take his place.
542
00:54:44,657 --> 00:54:46,991
But other gangs will want
to challenge him,
543
00:54:47,159 --> 00:54:49,619
and Boss Lor needs good men
to help him fight.
544
00:54:50,746 --> 00:54:55,166
I'm willing to bet that
he'll call on your brother.
545
00:54:57,086 --> 00:55:02,340
Listen, I will never allow
this vicious cycle to repeat itself
546
00:55:02,508 --> 00:55:06,302
as long as my unit is responsible
for stability and peace.
547
00:55:08,472 --> 00:55:10,139
All right.
548
00:55:10,307 --> 00:55:13,351
Please tell Jod...
549
00:55:13,519 --> 00:55:18,189
that I'm always prepared
to drag him back to jail.
550
00:55:20,484 --> 00:55:22,860
Thank you, and goodbye.
551
00:55:45,217 --> 00:55:46,718
Smile, Boss.
552
00:55:49,221 --> 00:55:50,638
That's nice.
553
00:55:50,806 --> 00:55:52,724
Thank you, Tui.
554
00:55:52,891 --> 00:55:54,976
Take her to see the hippo.
555
00:55:55,144 --> 00:55:59,313
It's hot as hell.
This will help cool you down.
556
00:55:59,481 --> 00:56:00,481
Thanks, Boss.
557
00:56:01,483 --> 00:56:04,277
Since you've returned,
558
00:56:04,445 --> 00:56:06,696
I can sleep more peacefully.
559
00:56:08,032 --> 00:56:11,200
Can you let bygones be bygones?
560
00:56:11,368 --> 00:56:13,953
I mean your conflict
with Pu the Molotov.
561
00:56:14,121 --> 00:56:17,874
I'm cool,
but Pu won't want to stop.
562
00:56:18,042 --> 00:56:21,753
He has to! I'll talk to him.
563
00:56:21,920 --> 00:56:24,839
Since Big Boss passed away,
564
00:56:25,007 --> 00:56:29,427
those pricks gang up to block me
from taking his place.
565
00:56:31,263 --> 00:56:36,225
I'm always generous
to those assholes.
566
00:56:36,393 --> 00:56:40,980
But when it's my turn,
they're plotting against me!
567
00:56:43,442 --> 00:56:45,234
You have to help me.
568
00:56:45,402 --> 00:56:47,361
Come here. Tui.
569
00:56:48,447 --> 00:56:53,409
Take these men to help you.
570
00:56:54,411 --> 00:56:56,746
Jod, let me tell you...
571
00:56:57,748 --> 00:57:00,333
I've been through
the thick and thin of it.
572
00:57:00,501 --> 00:57:03,961
I've worked for big bosses
and small bosses.
573
00:57:05,380 --> 00:57:06,672
What's important is your heart.
574
00:57:08,092 --> 00:57:10,551
You have a great heart,
you'll go far.
575
00:57:12,096 --> 00:57:14,305
But our work is dangerous.
576
00:57:14,473 --> 00:57:16,682
Besides your heart,
you need something else.
577
00:57:18,894 --> 00:57:23,147
Here, the Buddha amulet
from the Black Monk.
578
00:57:23,315 --> 00:57:25,233
- Do you have it?
- No.
579
00:57:26,276 --> 00:57:28,152
You're quite something.
580
00:57:28,320 --> 00:57:31,239
Tui, don't interrupt me, please.
581
00:57:31,406 --> 00:57:33,449
Or I'll stop the car
and shoot you dead!
582
00:57:34,535 --> 00:57:36,119
Come on, don't be angry.
583
00:57:36,286 --> 00:57:38,830
You shoot, I'll shoot.
I have a piece too!
584
00:57:38,997 --> 00:57:40,706
I also have an amulet I bought from you.
585
00:57:40,874 --> 00:57:42,416
I'm driving here, brat!
586
00:57:42,584 --> 00:57:44,627
You have black magic,
I have it too!
587
00:57:44,795 --> 00:57:47,255
What're you talking about?
588
00:57:47,422 --> 00:57:49,841
So you don't know?
589
00:57:50,008 --> 00:57:54,137
Uncle Ham makes money
by selling amulets to new recruits.
590
00:57:55,139 --> 00:57:58,391
Sometimes they're real,
sometimes not, but mostly not!
591
00:57:58,559 --> 00:58:01,310
Cut it, dumb-ass!
592
00:58:01,478 --> 00:58:03,437
Why do I have you in my watch?
593
00:58:03,605 --> 00:58:05,189
And why do
I have you as my boss?
594
00:58:05,357 --> 00:58:06,691
You're driving me nuts.
595
00:58:07,734 --> 00:58:10,361
Don't listen to him.
596
00:58:10,529 --> 00:58:12,655
Anyway, will you buy one?
597
00:58:12,823 --> 00:58:15,575
- Come on.
- I'll give you a discount.
598
00:58:15,742 --> 00:58:19,537
Tell him about the time you put
the amulet in your mouth and you choked.
599
00:58:21,832 --> 00:58:23,833
Shut up, asshole!
600
00:58:25,127 --> 00:58:27,086
Jod, it's all right.
601
00:58:27,254 --> 00:58:30,339
If you don't want it,
I won't force you.
602
00:58:31,341 --> 00:58:34,552
By the way,
can you tell me something?
603
00:58:36,930 --> 00:58:38,723
You shot Pu.
604
00:58:39,766 --> 00:58:42,685
Do you think he'll come
to work for Boss Lor?
605
01:00:11,191 --> 01:00:12,692
Why did you shoot me?!
606
01:00:42,014 --> 01:00:43,597
Brother Jod...
607
01:00:43,765 --> 01:00:45,766
can I have a cigarette?
608
01:01:01,867 --> 01:01:06,996
Brother Jod...
609
01:01:08,832 --> 01:01:10,207
I'm nervous.
610
01:01:11,668 --> 01:01:13,711
Tomorrow I'll go
on rounds with you.
611
01:01:14,713 --> 01:01:16,714
I still don't know how to do it.
612
01:01:20,552 --> 01:01:21,927
Don't be scared.
613
01:01:23,555 --> 01:01:27,767
I want your advice.
614
01:01:28,894 --> 01:01:31,062
I want to have no fear, like you.
615
01:01:33,940 --> 01:01:35,566
Do you think I'm not scared?
616
01:01:38,070 --> 01:01:40,029
What is there to be scared of?
617
01:01:43,867 --> 01:01:45,117
I'm scared of lizards.
618
01:01:46,119 --> 01:01:48,913
- What?
- I'm scared of lizards.
619
01:01:49,915 --> 01:01:52,917
If you tell anyone, you're dead.
620
01:01:57,464 --> 01:01:58,798
I just thought...
621
01:02:00,342 --> 01:02:03,344
that someone who's killed
dozens of people
622
01:02:04,888 --> 01:02:06,597
has nothing left to be scared of.
623
01:02:08,600 --> 01:02:09,975
I am scared.
624
01:02:12,270 --> 01:02:15,064
Because I remember
every single face of those people.
625
01:02:19,152 --> 01:02:20,945
I'll never forget them.
626
01:02:35,001 --> 01:02:36,961
Amen.
627
01:02:48,348 --> 01:02:52,393
I'd never cheat your boss,
but you see how bad I'm doing.
628
01:02:52,561 --> 01:02:55,396
Life is hard, man! I don't even have
enough to feed my children!
629
01:02:55,564 --> 01:02:56,939
You spent it all on gambling.
630
01:02:58,984 --> 01:03:01,444
I'm a gambler.
631
01:03:01,611 --> 01:03:03,404
What else can I do?
632
01:03:07,451 --> 01:03:09,785
Jod...
633
01:03:09,953 --> 01:03:12,830
please, help me just once.
I'll bow at your feet.
634
01:03:14,624 --> 01:03:17,418
Take this money and get
some food for your children.
635
01:03:31,433 --> 01:03:32,475
That's it then.
636
01:03:33,477 --> 01:03:36,770
You pay the rest in installments.
637
01:03:37,772 --> 01:03:39,773
I'll talk to Boss Lor.
638
01:03:39,941 --> 01:03:42,776
Thank you so much, Jod.
639
01:03:54,247 --> 01:03:56,540
I don't get it.
640
01:03:56,708 --> 01:03:59,043
Why was Brother Jod
so soft on those people?
641
01:04:01,046 --> 01:04:03,422
Those cheap asses
want to cheat us!
642
01:04:04,716 --> 01:04:06,091
I'll tell you what I think...
643
01:04:08,261 --> 01:04:10,179
I think Brother Jod is a wimp.
644
01:04:12,057 --> 01:04:14,099
Don't worry about him.
645
01:04:18,980 --> 01:04:22,858
Pu and Dam didn't die in jail
like Laem Singh said.
646
01:04:23,026 --> 01:04:26,904
As soon as they got out,
they took revenge on Laem Singh.
647
01:04:39,918 --> 01:04:41,710
And they would've sought revenge
648
01:04:41,878 --> 01:04:43,879
against Brother Jod and Daeng too,
649
01:04:44,881 --> 01:04:47,007
had they not pointed their guns
at each other first.
650
01:04:54,015 --> 01:04:56,433
It was a fight over a prostitute.
651
01:04:57,435 --> 01:05:00,688
It was a disgraceful ending
to the notorious buddies Pu and Dam.
652
01:05:00,855 --> 01:05:05,109
Half of Pu's face was
blown off by Dam's shotgun.
653
01:05:06,152 --> 01:05:09,613
His corpse was
a disfigured mess,
654
01:05:09,781 --> 01:05:12,241
just like the girl
he killed at the bus stop.
655
01:05:18,957 --> 01:05:21,292
In the end they turned
against each other.
656
01:05:21,459 --> 01:05:24,169
They're hooligans, and their tempers
got the better of them.
657
01:05:24,337 --> 01:05:27,131
It was all because of a woman.
658
01:06:21,770 --> 01:06:25,064
You dropped your comb.
659
01:06:26,107 --> 01:06:27,650
I'll leave it right here.
660
01:07:13,446 --> 01:07:16,031
That was another great song!
661
01:07:25,208 --> 01:07:26,917
Boys, take a look at which girl
662
01:07:27,085 --> 01:07:29,294
you'd like to ask
for a dance next round!
663
01:07:30,296 --> 01:07:32,256
Boss Lor is here.
664
01:07:33,258 --> 01:07:34,675
Hello, Boss.
665
01:07:39,013 --> 01:07:43,684
On behalf of everyone,
I'd like to ask Boss to say something
666
01:07:43,852 --> 01:07:47,020
to all of us for this
New Year celebration.
667
01:07:56,698 --> 01:07:58,907
For this new year,
668
01:07:59,075 --> 01:08:02,035
I promise to look after
everyone like my own family.
669
01:08:02,203 --> 01:08:04,163
Happy New Year!
670
01:08:06,166 --> 01:08:07,916
He's brought his wife tonight.
671
01:08:08,084 --> 01:08:10,085
That means
the little slut is available.
672
01:08:10,253 --> 01:08:12,963
Bring her to my car,
673
01:08:13,131 --> 01:08:16,300
but don't make a scene.
674
01:08:17,302 --> 01:08:19,136
We won't stop
until we're super-drunk!
675
01:08:19,304 --> 01:08:21,138
Let's go wrap some gifts.
676
01:08:26,311 --> 01:08:27,978
Bring up the next song!
677
01:08:28,146 --> 01:08:32,107
Girls, give them your best service!
678
01:08:32,275 --> 01:08:37,112
Chief, don't hesitate
to give me your advice.
679
01:08:38,114 --> 01:08:41,033
Advice? We're all grown-ups,
680
01:08:41,201 --> 01:08:43,577
and everything here
already belongs to you.
681
01:08:46,706 --> 01:08:50,167
What belongs to me,
belongs to you.
682
01:08:51,169 --> 01:08:54,880
No, I won't touch what's yours.
683
01:08:59,385 --> 01:09:01,762
I have to use the toilet.
684
01:09:07,227 --> 01:09:10,062
Cheers!
685
01:09:10,230 --> 01:09:15,567
Cheers, Jod. Happy New Year!
686
01:09:23,201 --> 01:09:24,993
What the fuck are you doing?
687
01:09:27,747 --> 01:09:29,039
Piak!
688
01:09:33,127 --> 01:09:35,671
Everything's under control!
Go on, dance!
689
01:09:35,839 --> 01:09:36,964
Uncle!
690
01:09:37,131 --> 01:09:39,049
What the fuck is this?
691
01:09:39,217 --> 01:09:41,009
- He was going to rape your girl!
- And why did you shoot?
692
01:09:41,177 --> 01:09:43,053
The whole precinct will be here!
693
01:09:45,849 --> 01:09:47,349
I told you!
694
01:09:50,979 --> 01:09:53,981
Motherfucker! I'll kill you!
695
01:09:54,148 --> 01:09:57,359
Boss! Stop!
696
01:10:03,783 --> 01:10:06,368
Good evening, Captain!
697
01:10:08,162 --> 01:10:11,790
It's such an honor
to have you in our house.
698
01:10:11,958 --> 01:10:14,126
It's really special!
699
01:10:14,294 --> 01:10:17,379
Captain, we're celebrating
the New Year.
700
01:10:17,547 --> 01:10:19,214
What was that noise?
701
01:10:20,216 --> 01:10:22,509
What noise?
702
01:10:22,677 --> 01:10:26,221
We didn't hear anything, did we?
What noise?
703
01:10:27,599 --> 01:10:29,224
There was no noise!
704
01:10:31,019 --> 01:10:36,023
People told me that besides being
a tough cop, you're also a great singer.
705
01:10:36,190 --> 01:10:38,025
Would you sing us a song?
706
01:10:39,027 --> 01:10:41,695
We want to hear the captain sing, right?
Let's give him a big hand!
707
01:10:50,997 --> 01:10:52,205
Boss...
708
01:10:53,291 --> 01:10:55,334
he's Chief Tong's man.
709
01:10:58,713 --> 01:11:00,213
Jod,
710
01:11:00,381 --> 01:11:02,299
take care of this.
711
01:11:02,467 --> 01:11:10,467
I'm laughing at destiny
712
01:11:13,269 --> 01:11:21,269
I hold fate in contempt
713
01:11:22,362 --> 01:11:30,362
I challenge the sky and the earth!
714
01:11:31,871 --> 01:11:39,871
I fear not them,
and I fear no man!
715
01:11:42,465 --> 01:11:44,758
You sing like a pro, Captain.
716
01:11:51,891 --> 01:11:53,767
Happy New Year, sir.
717
01:11:56,396 --> 01:11:59,147
Congratulations
on your new position.
718
01:11:59,315 --> 01:12:00,899
Thank you.
719
01:12:01,067 --> 01:12:05,904
Just make sure you stay alive
until the next new year.
720
01:12:32,557 --> 01:12:34,349
Thank you.
721
01:13:32,575 --> 01:13:36,411
- Shit!
- I almost blew your brains out!
722
01:13:36,579 --> 01:13:37,871
Why the gun?
723
01:13:38,039 --> 01:13:39,539
I thought we were
just being a decoy!
724
01:13:40,541 --> 01:13:43,335
- I know that.
- There, Chief Tong is here.
725
01:13:43,503 --> 01:13:44,628
- He's here?
- Let's move!
726
01:13:44,796 --> 01:13:46,296
- Go go!
- Hurry up!
727
01:14:19,080 --> 01:14:22,916
Uncle, how many people
have you killed?
728
01:14:26,921 --> 01:14:30,006
Haven't you heard
what they call me?
729
01:14:31,008 --> 01:14:32,676
"Ham the Mass Murderer."
730
01:14:34,720 --> 01:14:37,931
I mean, seriously. How many?
731
01:14:42,228 --> 01:14:46,231
Four or five,
when I was a young man.
732
01:14:47,525 --> 01:14:50,652
Damn, I still remember their faces.
733
01:14:51,863 --> 01:14:55,448
Then do you understand
why I want to talk to Chief Tong first?
734
01:14:58,494 --> 01:14:59,911
Jod...
735
01:15:00,913 --> 01:15:03,081
how can you be in this job
without killing people?
736
01:15:06,377 --> 01:15:09,462
What's your problem?
Are you messing with me?
737
01:15:09,630 --> 01:15:11,173
He's coming out.
738
01:16:18,532 --> 01:16:22,494
I want to talk to you nicely,
if you want to do the same.
739
01:16:22,662 --> 01:16:26,331
Talk? And what's
that supposed to mean?
740
01:16:37,718 --> 01:16:42,222
I'll give you a chance to run to
the road at the edge of the plantation.
741
01:16:42,390 --> 01:16:45,100
If you make it there alive,
you are free to go.
742
01:16:45,268 --> 01:16:48,061
But don't ever come back.
743
01:16:51,774 --> 01:16:56,278
You know if I get out of here alive,
I'll definitely come back.
744
01:16:56,445 --> 01:16:57,612
So why are you doing this?
745
01:16:59,615 --> 01:17:01,866
If that day comes, we'll fight again.
746
01:17:02,034 --> 01:17:05,245
I'll start after you pick up the gun.
747
01:17:07,623 --> 01:17:08,623
Please begin.
748
01:17:15,589 --> 01:17:19,634
Lor is lucky
to have someone like you.
749
01:17:36,652 --> 01:17:37,652
Thong!
750
01:18:39,757 --> 01:18:42,967
That's O-Tee.
What's he doing here?
751
01:18:54,772 --> 01:18:55,772
O-Tee!
752
01:19:01,862 --> 01:19:03,696
Hello, my friends.
753
01:19:03,864 --> 01:19:06,991
Boss Lor asked me to close the job
in case you guys missed it.
754
01:19:07,159 --> 01:19:09,911
And I want to say goodbye
to my old boss too.
755
01:19:46,866 --> 01:19:49,784
"What... what is..."
756
01:19:49,952 --> 01:19:52,370
Rub it hard and the genie
may come out!
757
01:19:52,538 --> 01:19:54,664
"What is this?
758
01:19:54,832 --> 01:19:58,084
It... it's a..."
759
01:19:58,252 --> 01:20:00,587
- Jod. Jod!
- "It's a cap."
760
01:20:00,754 --> 01:20:02,755
Tell me, was your father
an American GI?
761
01:20:02,923 --> 01:20:03,965
"A cap."
762
01:20:05,801 --> 01:20:06,801
I'm not sure.
763
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
But my father's called... Terry.
764
01:20:11,599 --> 01:20:12,765
- Terry?
- Yes, Terry.
765
01:20:14,894 --> 01:20:17,520
"What is this?"
766
01:20:17,688 --> 01:20:20,815
"What... what is..."
767
01:20:20,983 --> 01:20:22,192
Look at those love birds.
768
01:20:22,359 --> 01:20:25,570
"A ball. A ball. A ba..."
769
01:20:31,243 --> 01:20:34,787
What? He's mad
'cause I teased him about the genie?
770
01:20:40,044 --> 01:20:41,252
Are you sure, Piak?
771
01:20:44,840 --> 01:20:47,133
I'll take this one out.
772
01:20:47,301 --> 01:20:50,845
Then this, this and this.
A triple!
773
01:20:51,013 --> 01:20:53,848
Next you'll move like this.
774
01:20:55,518 --> 01:20:56,976
And game over.
775
01:20:58,437 --> 01:21:01,856
That's great... you play
both your moves and my moves.
776
01:21:04,860 --> 01:21:07,654
Ploy is a young grandmaster!
777
01:21:11,450 --> 01:21:14,869
Tomorrow I'll take you
to an underground checkers den.
778
01:21:15,037 --> 01:21:16,663
She'll score big.
779
01:21:17,957 --> 01:21:19,415
I'm not that good.
780
01:21:20,417 --> 01:21:23,086
So it means Piak is so dumb?
781
01:21:24,922 --> 01:21:27,549
Right, Piak, are you that dumb?
782
01:21:28,968 --> 01:21:30,093
No, I'm not.
783
01:21:35,099 --> 01:21:36,766
Let's go for a ride.
784
01:21:38,477 --> 01:21:39,477
Let's go.
785
01:21:41,272 --> 01:21:42,564
Please excuse me.
786
01:21:56,912 --> 01:22:00,081
Piak, let's talk.
787
01:22:01,083 --> 01:22:02,333
What's up?
788
01:22:03,919 --> 01:22:05,795
I have a proposal.
789
01:22:06,797 --> 01:22:09,716
I'll leave Brother Jod.
I'll go work for Brother O-Tee.
790
01:22:11,093 --> 01:22:15,179
Idiot! You and I are
doing fine here!
791
01:22:16,181 --> 01:22:18,349
Stop talking crap!
792
01:22:20,060 --> 01:22:23,730
You're just so pussy-drunk
you can't think straight!
793
01:22:23,897 --> 01:22:25,773
You know she's fucking Boss Lor!
794
01:22:25,941 --> 01:22:28,401
Soon he'll dash your brains out!
795
01:22:32,615 --> 01:22:35,992
If you want to stick with Brother Jod
and those clowns,
796
01:22:37,161 --> 01:22:38,328
it's your problem!
797
01:22:39,747 --> 01:22:41,497
Is that all?
798
01:22:43,959 --> 01:22:47,754
Listen to me,
one day this tart will get you killed!
799
01:23:17,868 --> 01:23:20,036
Sir, if you assist me
with the contract at Bo Pluang,
800
01:23:20,204 --> 01:23:23,164
you can reserve yourself
a nice European car.
801
01:23:24,458 --> 01:23:28,086
Boss Lor,
you're making it too obvious.
802
01:23:28,253 --> 01:23:31,255
You know I have to choose
the best proposal.
803
01:23:32,675 --> 01:23:34,467
Maybe a Rolls-Royce?
804
01:23:34,635 --> 01:23:37,804
Of course, you can call
the dealer now.
805
01:23:37,971 --> 01:23:40,098
I'll take care of everything.
806
01:23:48,607 --> 01:23:51,442
About what you told me...
I've already told Boss.
807
01:23:52,444 --> 01:23:53,778
And what did he say?
808
01:23:54,780 --> 01:23:57,365
He said he'd smelled
something fishy for a while.
809
01:23:58,367 --> 01:24:00,660
There must be a mole among them.
810
01:24:03,247 --> 01:24:06,040
Boss will get rid
of the mole first,
811
01:24:06,208 --> 01:24:07,875
then he'll wipe out the rest later.
812
01:24:16,260 --> 01:24:19,512
Brother Jod, let's go find
some chicks behind the cinema.
813
01:24:19,680 --> 01:24:21,514
No. You go on.
814
01:24:21,682 --> 01:24:23,015
What a killjoy!
815
01:24:23,183 --> 01:24:25,351
- Piak, coming?
- No.
816
01:24:25,519 --> 01:24:27,687
What?
817
01:24:27,855 --> 01:24:29,480
Uncle, come with me?
818
01:24:30,607 --> 01:24:31,941
You brat!
819
01:24:33,235 --> 01:24:34,527
Stop it!
820
01:24:47,082 --> 01:24:51,627
Now can you answer me?
821
01:24:53,672 --> 01:24:54,922
I've heard that
822
01:24:55,090 --> 01:24:57,925
other bosses have
ganged up against Boss Lor.
823
01:24:58,093 --> 01:25:02,263
So he's recruited top killers to help.
824
01:25:03,265 --> 01:25:05,266
O-Tee is one of them.
825
01:25:06,268 --> 01:25:08,978
It's war this time.
826
01:25:11,106 --> 01:25:15,651
That's what I call a good answer.
827
01:25:52,940 --> 01:25:56,067
I've heard that
you collect butterflies,
828
01:25:56,235 --> 01:25:58,236
but their life-span is short.
829
01:25:58,403 --> 01:26:02,031
Today I'd like to give you
a turtle as a present.
830
01:26:02,199 --> 01:26:06,994
I want you to live long,
like turtles do.
831
01:26:07,162 --> 01:26:09,247
Please accept it.
832
01:26:14,545 --> 01:26:17,255
That's all you wanted...
833
01:26:19,508 --> 01:26:21,175
to see me about?
834
01:26:31,645 --> 01:26:33,437
That's all, Captain.
835
01:26:36,733 --> 01:26:42,196
Lucky that Jod helped talk
to Boss Lor for me,
836
01:26:42,364 --> 01:26:43,990
or I'd be in big trouble.
837
01:27:25,616 --> 01:27:27,116
Leave us.
838
01:27:31,872 --> 01:27:33,372
Talk.
839
01:27:34,374 --> 01:27:35,416
Well...
840
01:27:35,584 --> 01:27:40,212
Boss Lor has snatched
O-Tee from Chief Tong.
841
01:27:41,924 --> 01:27:45,301
Now that Chief Tong is gone,
842
01:27:45,469 --> 01:27:49,347
Boss Lor's moved in
to take over all his drug trade.
843
01:27:51,141 --> 01:27:52,892
Ploy is doing her best.
844
01:27:54,019 --> 01:27:55,478
Boss Lor likes her so much.
845
01:27:56,605 --> 01:28:01,859
Soon she'll find out
about his big shipment.
846
01:28:03,445 --> 01:28:07,406
Are you meeting with her today?
847
01:28:09,326 --> 01:28:11,243
It won't be serious.
848
01:28:18,418 --> 01:28:19,669
Captain...
849
01:28:20,671 --> 01:28:23,881
I think you should pull her
out of the operation.
850
01:28:27,552 --> 01:28:30,012
I think she is... too young.
851
01:28:30,180 --> 01:28:31,514
Listen.
852
01:28:32,724 --> 01:28:36,519
I'm a man of my word.
853
01:28:37,980 --> 01:28:41,315
I told her I'd meet her, and I will.
854
01:28:45,445 --> 01:28:47,321
Just like you.
855
01:28:47,489 --> 01:28:50,241
If you prove yourself useful
to the department,
856
01:28:50,409 --> 01:28:53,119
I promise I'll clean up your records
857
01:28:53,286 --> 01:28:58,958
after we've gotten rid
of Boss Lor and his gang.
858
01:29:01,670 --> 01:29:02,795
Thank you, sir.
859
01:29:27,154 --> 01:29:28,404
Piak.
860
01:29:32,576 --> 01:29:35,453
Do you want to be
a gangster all your life?
861
01:29:39,583 --> 01:29:40,833
No.
862
01:29:42,169 --> 01:29:44,336
I want a good life,
like everybody else.
863
01:29:44,504 --> 01:29:48,424
If I could,
I would quit right now.
864
01:29:50,802 --> 01:29:52,553
You can.
865
01:29:53,805 --> 01:29:57,725
I mean, we can get out
of this together.
866
01:30:01,605 --> 01:30:04,607
You're crazy.
Don't joke about that.
867
01:30:07,736 --> 01:30:09,403
I'm serious.
868
01:30:10,614 --> 01:30:15,701
I've brought you here because
I want you to meet someone
869
01:30:15,869 --> 01:30:18,954
who can help us get out of here.
870
01:31:28,525 --> 01:31:32,236
Captain!
871
01:31:38,243 --> 01:31:39,493
Ploy.
872
01:31:40,704 --> 01:31:43,080
Are you pulling my leg?
873
01:31:43,248 --> 01:31:45,166
There's no one here.
874
01:31:48,920 --> 01:31:51,755
Right, I was just joking.
875
01:31:55,927 --> 01:31:59,513
I just wanted to come here
to watch the sunset with you.
876
01:32:01,975 --> 01:32:05,686
But we have to go now.
877
01:32:24,539 --> 01:32:27,374
What I value above all
878
01:32:27,542 --> 01:32:30,794
from the people around me is trust.
879
01:32:31,796 --> 01:32:35,966
I love every one of you
like my friends...
880
01:32:36,968 --> 01:32:39,595
like my brothers, my children...
881
01:32:39,763 --> 01:32:41,180
like my family.
882
01:32:42,515 --> 01:32:44,600
I'm a generous person.
883
01:32:44,768 --> 01:32:48,729
If you're good to me,
you'll be rewarded.
884
01:32:49,731 --> 01:32:53,150
But if you deceive me,
you'll be punished,
885
01:32:53,318 --> 01:32:57,154
especially those
who betray my trust!
886
01:33:11,795 --> 01:33:14,046
- Uncle Ham.
- Yes, Boss.
887
01:33:14,214 --> 01:33:17,633
You've been running the house
since Big Boss was here.
888
01:33:19,761 --> 01:33:24,682
Now tell me... who's the traitor?
889
01:33:27,352 --> 01:33:29,812
No one, Boss.
890
01:33:30,814 --> 01:33:32,356
I would've seen it.
891
01:33:33,358 --> 01:33:36,944
And I would be the one
who pulls the trigger.
892
01:33:37,946 --> 01:33:41,615
So you don't know that
this little shit is screwing my girl?
893
01:33:41,783 --> 01:33:44,034
Boss, I'm sorry!
894
01:33:44,202 --> 01:33:48,080
- I'm sorry!
- Boss, I'm sorry, please!
895
01:33:48,248 --> 01:33:49,540
Get out!
896
01:33:49,708 --> 01:33:53,210
O-Tee, Jod, get rid of them!
897
01:33:53,378 --> 01:33:54,795
Boss!
898
01:33:55,880 --> 01:33:57,631
Boss, I'm sorry.
899
01:33:58,633 --> 01:34:03,512
Uncle, I'm sorry!
Brother Jod, I'm sorry!
900
01:34:03,680 --> 01:34:08,976
O-Tee, I'm sorry.
901
01:34:11,479 --> 01:34:14,648
Thong, Thong!
902
01:34:14,816 --> 01:34:17,401
Piak, why didn't you listen to me?
903
01:34:18,403 --> 01:34:20,654
- Please help me!
- Uncle!
904
01:34:23,283 --> 01:34:24,533
Uncle!
905
01:34:24,701 --> 01:34:27,077
Are you serious, Jod?
906
01:34:28,330 --> 01:34:30,497
Why are you doing this?
907
01:34:30,665 --> 01:34:32,833
We don't kill a member
of our family.
908
01:34:38,423 --> 01:34:39,757
Well said!
909
01:34:42,844 --> 01:34:44,678
You really are some piece of work.
910
01:34:45,847 --> 01:34:48,599
Let's hang out some time,
just the two of us.
911
01:34:48,767 --> 01:34:51,518
Stop it!
912
01:34:51,686 --> 01:34:53,645
I'll get rid of these two.
913
01:34:53,813 --> 01:34:55,731
No!
914
01:34:55,899 --> 01:34:57,566
- No! Ploy!
- Go!
915
01:34:57,734 --> 01:34:58,234
Ploy!
916
01:35:03,490 --> 01:35:07,076
Boss ordered me, not you!
917
01:35:07,243 --> 01:35:10,537
Wake up, Ploy!
918
01:35:10,705 --> 01:35:12,373
Wake up!
919
01:35:13,375 --> 01:35:15,376
Wake up, Ploy!
920
01:35:15,543 --> 01:35:17,878
This tart wasn't family, right?
921
01:35:20,382 --> 01:35:21,548
O-Tee.
922
01:35:34,938 --> 01:35:36,188
I'll get you soon.
923
01:35:39,692 --> 01:35:40,818
Thong, come.
924
01:35:53,915 --> 01:35:55,916
It was because of me!
925
01:35:57,544 --> 01:35:59,837
Uncle, Ploy died because of me!
926
01:36:04,092 --> 01:36:06,593
It was my fault, Brother Jod!
927
01:36:11,891 --> 01:36:15,811
It's not you, Piak. It's me.
928
01:36:22,777 --> 01:36:24,153
Uncle...
929
01:36:25,155 --> 01:36:26,864
what do you mean?
930
01:36:34,122 --> 01:36:37,040
I... brought her here.
931
01:36:38,042 --> 01:36:39,334
I did.
932
01:36:57,604 --> 01:36:58,687
I gave up.
933
01:37:00,857 --> 01:37:04,568
I've been around for 30 years,
I know how all of this is going to end!
934
01:37:07,780 --> 01:37:10,157
I'm sick of shooting people.
935
01:37:36,434 --> 01:37:40,896
I'm the captain's informer.
936
01:37:43,399 --> 01:37:46,652
And I asked Ploy to do the same.
937
01:37:47,904 --> 01:37:51,031
Boss Lor knows. I know he does.
938
01:38:10,885 --> 01:38:12,219
Jod...
939
01:38:13,429 --> 01:38:14,972
now you know everything.
940
01:38:15,974 --> 01:38:17,099
Do what you have to do.
941
01:38:18,101 --> 01:38:20,519
Go on, I understand.
942
01:38:25,567 --> 01:38:27,442
You know I'm not going to do it.
943
01:38:29,862 --> 01:38:32,573
- But I will!
- Piak!
944
01:38:32,740 --> 01:38:34,741
How could you do this?
945
01:38:34,909 --> 01:38:37,369
How could you risk her life for you?!
How could you?
946
01:38:37,537 --> 01:38:39,538
Piak, you son of a bitch!
947
01:38:39,706 --> 01:38:41,832
I can't stand you any more!
948
01:38:42,000 --> 01:38:45,961
Are you completely daft?
Do you think you're the one who's hurt?
949
01:38:46,129 --> 01:38:48,839
Look at Uncle! Look!
950
01:38:49,007 --> 01:38:51,425
He's as upset as you are.
951
01:38:51,593 --> 01:38:55,345
Uncle, why don't you just tell him
952
01:38:55,513 --> 01:38:58,098
that Ploy was your daughter?
953
01:39:15,283 --> 01:39:18,410
I'd rather my girl be a mistress.
954
01:39:20,121 --> 01:39:21,371
Boss Lor's mistress...
955
01:39:23,041 --> 01:39:24,441
She was about to become an actress!
956
01:39:28,129 --> 01:39:29,838
That was better than being a whore!
957
01:39:32,342 --> 01:39:35,052
Do you know...
958
01:39:35,219 --> 01:39:37,804
what that asshole captain
promised me?
959
01:39:42,602 --> 01:39:45,604
He promised me that
if I worked for him,
960
01:39:46,731 --> 01:39:51,234
Ploy and I would soon go back
to live a normal life.
961
01:39:51,402 --> 01:39:53,362
Like father and daughter!
962
01:40:01,996 --> 01:40:05,248
Do you realize what you've done?
963
01:40:05,416 --> 01:40:06,416
I do!
964
01:40:08,586 --> 01:40:10,545
And I don't want to die like a dog.
965
01:40:17,428 --> 01:40:19,179
I also know...
966
01:40:20,890 --> 01:40:22,808
that Boss Lor is planning
to get rid of us.
967
01:40:25,061 --> 01:40:27,270
If you don't jump ship now,
968
01:40:28,648 --> 01:40:30,190
you're finished!
969
01:40:33,820 --> 01:40:35,654
What will you do next?
970
01:40:40,201 --> 01:40:43,286
I started it, so I'll end it.
971
01:41:01,222 --> 01:41:02,305
Uncle!
972
01:42:09,290 --> 01:42:12,793
Boss is busy.
I've come on his behalf.
973
01:42:30,311 --> 01:42:32,187
Men like us
don't live long, right?
974
01:42:39,737 --> 01:42:40,987
Son of a bitch!
975
01:42:50,206 --> 01:42:53,333
O-Tee, go home.
976
01:42:53,501 --> 01:42:56,753
Tell Boss Lor I thank him
on Uncle's behalf.
977
01:43:19,193 --> 01:43:21,069
Thong, let's go.
978
01:43:30,371 --> 01:43:33,874
Make a choice, Piak...
which side are you on?
979
01:43:36,085 --> 01:43:37,965
I don't want to be the one
who has to shoot you.
980
01:43:52,476 --> 01:43:57,480
He's a man of honor.
He values dignity above all.
981
01:43:57,648 --> 01:44:01,651
After that...
Jod just disappeared.
982
01:44:01,819 --> 01:44:06,907
I thought he got zapped.
No one heard of him again.
983
01:45:42,378 --> 01:45:43,378
Fall back!
984
01:47:28,651 --> 01:47:29,984
Tui!
985
01:48:11,152 --> 01:48:13,987
And you?
Which side will you choose?
986
01:48:14,155 --> 01:48:17,073
I don't know. You?
987
01:48:19,577 --> 01:48:20,737
I'll go for the winning side.
988
01:49:16,175 --> 01:49:18,259
Let's do this like men.
989
01:49:18,427 --> 01:49:19,761
As you wish.
990
01:50:29,832 --> 01:50:31,249
Brother Jod!
991
01:50:34,378 --> 01:50:35,420
Run!
992
01:50:38,007 --> 01:50:39,215
Brother Jod!
993
01:51:38,734 --> 01:51:40,777
No, I didn't hear anything about him.
994
01:51:40,944 --> 01:51:42,862
I don't know where he went.
995
01:51:43,030 --> 01:51:45,323
Rumor had it that Jod's father
996
01:51:45,491 --> 01:51:48,493
took him back to the States
997
01:51:48,660 --> 01:51:51,746
or back home somewhere.
I really have no idea.
998
01:51:51,914 --> 01:51:56,292
Insiders said he went to the States,
999
01:51:56,460 --> 01:51:58,586
others said to Hong Kong.
1000
01:51:58,754 --> 01:52:02,131
But no one could confirm anything.
1001
01:52:02,299 --> 01:52:04,926
I don't know what happened next.
1002
01:52:06,845 --> 01:52:08,763
All I know is...
1003
01:52:08,931 --> 01:52:10,765
no matter what...
1004
01:52:10,933 --> 01:52:12,308
this man...
1005
01:52:13,310 --> 01:52:14,936
is the real thing.70172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.