All language subtitles for The.French.Detective.1975.FRENCH.musungo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,478 --> 00:02:32,811 Bonsoir, docteur. 2 00:02:42,853 --> 00:02:44,270 Comment est-ce arrivé ? 3 00:02:47,853 --> 00:02:49,061 Christine ! 4 00:02:57,978 --> 00:03:00,770 Elle était avec Monsieur quand... 5 00:03:01,561 --> 00:03:04,019 Le commissaire demande comment c'est arrivé. 6 00:03:04,686 --> 00:03:06,353 Ben, normalement, quoi. 7 00:03:06,603 --> 00:03:10,728 Tous vos clients ne meurent pas. Qu'entendez-vous par "normalement" ? 8 00:03:12,145 --> 00:03:14,353 Il m'a rien demandé de spécial. 9 00:03:14,520 --> 00:03:16,312 Je me suis couchée, il s'est couché... 10 00:03:17,853 --> 00:03:20,312 Comme il bougeait pas... Il était mort. 11 00:03:37,103 --> 00:03:40,687 Voilà. C'est une mort accidentelle. Il n'y a rien à dire de plus. 12 00:03:40,853 --> 00:03:43,562 - C'était un habitué ? - Oui, il venait souvent. 13 00:03:43,729 --> 00:03:44,812 Il était gentil. 14 00:03:44,978 --> 00:03:48,229 J'aimerais vous dire deux mots en particulier, commissaire. 15 00:04:10,313 --> 00:04:11,604 Je voulais juste vous dire 16 00:04:11,812 --> 00:04:15,228 que j'étais très amie avec M. Taillefer, et aussi M. Laffont. 17 00:04:17,437 --> 00:04:21,479 J'entretiens d'excellentes relations avec messieurs Roux et Dupuis. 18 00:04:22,979 --> 00:04:25,604 Et je vois souvent le président Langlane... 19 00:04:25,729 --> 00:04:27,563 qui est un homme charmant. 20 00:04:27,729 --> 00:04:29,771 Mais... y a que nous qu'elle arrose pas ! 21 00:04:41,438 --> 00:04:43,021 Ah oui, pardon. 22 00:04:46,646 --> 00:04:47,688 Comment ça se fait ? 23 00:04:48,271 --> 00:04:51,104 Hein ? Pourquoi y a que nous qu'elle arrose pas ? 24 00:04:51,687 --> 00:04:53,605 Ça va s'arranger, ça, j'espère. 25 00:04:54,230 --> 00:04:57,313 Vous prenez la moitié, c'est vous le chef. Et puis nous, 26 00:04:57,479 --> 00:04:59,313 on se partage le reste. Hein ? 27 00:04:59,480 --> 00:05:00,604 D'accord ? 28 00:05:02,021 --> 00:05:05,396 Eh ben, voilà. On n'a plus de soucis à se faire pour l'avenir. 29 00:05:06,146 --> 00:05:08,813 Un vieux vicieux meurt dans un claque, 30 00:05:09,021 --> 00:05:13,105 et la fortune nous sourit, notre vie commence. Merci, petit Jésus. 31 00:05:13,896 --> 00:05:15,063 Il te fatigue pas ? 32 00:05:15,188 --> 00:05:18,188 Le flic américain, cynique et corrompu, 33 00:05:18,354 --> 00:05:19,813 c'est son numéro préféré. 34 00:05:19,980 --> 00:05:21,022 Mon pauvre vieux. 35 00:05:22,064 --> 00:05:22,938 C'est dur. 36 00:05:35,439 --> 00:05:37,647 - Allez, à demain. - Bonne nuit, patron. 37 00:05:37,813 --> 00:05:39,897 Tu t'occupes du rapport et tu cognes. 38 00:05:40,064 --> 00:05:41,938 Rien à foutre de ses relations. 39 00:05:42,063 --> 00:05:43,439 Faites-moi confiance. 40 00:05:43,605 --> 00:05:45,688 - Bonne nuit. - Vous nous offrez un pot ? 41 00:05:45,855 --> 00:05:48,105 Pas ce soir, je suis crevé. Ciao. 42 00:05:56,730 --> 00:05:59,689 Elle est pas mal, la tôlière. Je me la ferais bien. 43 00:06:01,147 --> 00:06:03,813 Te retrouver avec elle dans le lit électrique. 44 00:06:03,939 --> 00:06:05,230 Faire sauter les plombs. 45 00:06:05,439 --> 00:06:07,688 Pas dans la bagnole, merde ! 46 00:06:08,480 --> 00:06:09,981 Tu vas pas remettre ça. 47 00:06:11,606 --> 00:06:13,522 - Tu peux pas attendre ? - Baisse ta vitre. 48 00:06:15,648 --> 00:06:17,814 - Baisse ta vitre et fais pas chier. - Non. 49 00:06:19,814 --> 00:06:22,647 - Sois gentil, éteins-la. - Non, tu m'auras pas. 50 00:06:22,856 --> 00:06:26,064 J'en ai balancé 20, aujourd'hui, à cause de toi. Un paquet. 51 00:06:26,272 --> 00:06:29,814 Ça fait 3 jours que tu fumes plus. Celle-là, je la fume. 52 00:06:30,064 --> 00:06:32,148 Si tu savais ce que t'as dans les poumons. 53 00:06:32,356 --> 00:06:33,815 Une couche de goudron. 54 00:06:35,314 --> 00:06:36,314 Drogué, va ! 55 00:06:37,231 --> 00:06:39,564 Arrête-moi. Arrête-moi, là. 56 00:06:39,731 --> 00:06:40,981 Deux minutes ! 57 00:06:41,231 --> 00:06:42,106 Arrête-moi ! 58 00:06:43,856 --> 00:06:46,148 Sois pas con, je te raccompagne, tu vas pas... 59 00:06:46,315 --> 00:06:48,189 Je vais fumer. Ciao. 60 00:06:49,939 --> 00:06:52,522 Tu vas crever, con. Et moi, je me marrai bien. 61 00:07:12,148 --> 00:07:13,773 À toutes les voitures. Une bagarre. 62 00:07:13,982 --> 00:07:16,773 À l'angle du boulevard de la Gare et de la rue des Charpentiers. 63 00:07:16,898 --> 00:07:19,148 Ici, Moitrier. J'y vais. 64 00:07:19,314 --> 00:07:21,857 - Lefèvre est avec vous ? - Non, il fume. 65 00:07:24,565 --> 00:07:25,982 Arrête, bon Dieu, arrête ! 66 00:07:28,439 --> 00:07:29,565 C'est pas vrai ! 67 00:07:35,690 --> 00:07:37,023 Police, arrêtez ! 68 00:07:38,523 --> 00:07:39,565 Arrêtez ! 69 00:07:42,231 --> 00:07:43,607 Tout le monde descend. 70 00:08:01,940 --> 00:08:04,565 Je l'ai reconnu, c'est Portor. 71 00:08:06,732 --> 00:08:07,899 C'est Portor. 72 00:08:11,316 --> 00:08:12,607 Donne-moi une cigarette. 73 00:08:30,108 --> 00:08:31,940 Ce café, il vient, oui ? 74 00:08:32,566 --> 00:08:35,065 Je veux un barrage, au péage de Montcoulèche. 75 00:08:36,941 --> 00:08:40,607 Voilà, c'est lui qui a tiré. Antoine Portor. 76 00:08:40,774 --> 00:08:42,524 C'est un gros bras de Lardatte. 77 00:08:42,691 --> 00:08:45,691 Le patron demande un barrage au péage de Montcoulèche. 78 00:08:45,857 --> 00:08:47,191 Voilà le café. 79 00:08:47,858 --> 00:08:48,899 Merci. 80 00:08:53,941 --> 00:08:56,691 Dis donc, Antoine Portor, il a pas un frère ? 81 00:08:57,399 --> 00:08:59,483 Si, mais il est pas dans le coup. 82 00:08:59,649 --> 00:09:01,566 Il a passé la soirée à la permanence. 83 00:09:04,608 --> 00:09:05,650 Oui ? 84 00:09:19,650 --> 00:09:21,191 Moitrier est mort. 85 00:09:34,775 --> 00:09:35,942 Martin. 86 00:10:25,234 --> 00:10:26,734 Ton frère a tué un de mes hommes. 87 00:10:28,484 --> 00:10:30,276 Si t'as de ses nouvelles, préviens-moi. 88 00:10:41,817 --> 00:10:44,610 Une vision claire des réalités. 89 00:10:45,317 --> 00:10:48,276 Une compréhension dynamique des choses. 90 00:10:49,026 --> 00:10:51,693 Une approche des problèmes franche, 91 00:10:52,276 --> 00:10:53,401 directe. 92 00:10:54,317 --> 00:10:55,901 En un mot : moderne. 93 00:10:56,109 --> 00:10:58,400 Voilà ce que vous êtes en droit d'attendre de moi. 94 00:11:09,401 --> 00:11:12,401 Voilà ce que vous êtes tous en droit d'attendre de moi, 95 00:11:12,859 --> 00:11:17,193 voilà ce que je peux vous promettre formellement et solennellement. 96 00:11:49,193 --> 00:11:50,818 Bonsoir, commissaire. 97 00:11:51,027 --> 00:11:53,360 Je viens d'apprendre la nouvelle, c'est navrant. 98 00:11:53,526 --> 00:11:55,860 Je peux vous voir un instant ? 99 00:11:56,860 --> 00:12:00,485 Le moment n'est pas bien choisi. Mais dites ce que vous avez à dire. 100 00:12:00,652 --> 00:12:04,319 Portor sortait de prison quand vous l'avez engagé. 101 00:12:04,485 --> 00:12:06,276 Mais je ne savais pas que je l'avais engagé. 102 00:12:06,902 --> 00:12:07,944 Comment ? 103 00:12:08,694 --> 00:12:10,026 Venez voir, commissaire. 104 00:12:12,360 --> 00:12:16,402 Vous voyez, près de la porte, ces 2 tas de muscles, l'air abruti ? 105 00:12:16,652 --> 00:12:18,943 De l'autre côté, les mêmes têtes de brutes. 106 00:12:19,193 --> 00:12:22,402 Ils travaillent tous pour moi. Vous croyez que ce sont mes amis ? 107 00:12:22,611 --> 00:12:25,319 Oui, je viens. Que je partage leur intimité ? 108 00:12:28,235 --> 00:12:31,778 Ce n'est pas moi qui engage mon service d'ordre. 109 00:12:31,986 --> 00:12:34,402 Je n'avais jamais entendu parler de ce Portor. 110 00:12:34,569 --> 00:12:37,944 Comme si j'allais donner ma caution à des individus... J'arrive. 111 00:12:39,611 --> 00:12:42,777 Je répéterai tout ça au juge d'instruction et à la presse. 112 00:12:42,985 --> 00:12:45,693 Je ne pense pas que ma sincérité soit mise en doute. 113 00:12:45,860 --> 00:12:47,611 Mais sachez une chose, 114 00:12:47,777 --> 00:12:50,485 je tiens à ce que vous arrêtiez le coupable, 115 00:12:50,652 --> 00:12:52,736 qu'il soit puni comme il le mérite. 116 00:12:53,569 --> 00:12:56,736 Bien entendu, je me tiens à votre entière disposition. 117 00:12:57,403 --> 00:12:59,527 Voilà. Commissaire. 118 00:13:00,152 --> 00:13:02,945 Lardatte, Lardatte, Lardatte ! 119 00:13:21,902 --> 00:13:24,903 Marie Portor, 30 ans, pas de condamnation, mariée 120 00:13:25,111 --> 00:13:27,153 à Antoine Portor depuis 2 ans. 121 00:13:27,819 --> 00:13:31,819 Mon mari n'est pas rentré ce matin, je peux pas vous aider. 122 00:13:31,986 --> 00:13:33,653 C'est lui que vous pouvez aider. 123 00:13:33,903 --> 00:13:36,194 Il a tué un flic, les autres tireront à vue. 124 00:13:36,403 --> 00:13:39,569 Dites-moi où il est, il aura une chance de passer en jugement. 125 00:13:39,736 --> 00:13:42,153 Que voulez-vous que je vous dise ? Je sais pas. 126 00:13:44,653 --> 00:13:46,570 Ne comptez pas sur Lardatte. 127 00:13:48,403 --> 00:13:52,445 Portor est seul, maintenant, et on va l'abattre. Réfléchissez. 128 00:13:53,695 --> 00:13:54,736 Je ne sais rien. 129 00:13:56,404 --> 00:13:58,861 Patron, il y a M. Ledoux qui vous demande. 130 00:14:08,778 --> 00:14:11,903 Complicité de meurtre, vous savez ce que ça vaut ! 131 00:14:12,070 --> 00:14:13,112 5 à 10 ans. 132 00:14:15,945 --> 00:14:17,528 Asseyez-vous, Verjeat. 133 00:14:23,779 --> 00:14:26,945 - Alors ? - J'ai vu la veuve de Moitrier. 134 00:14:27,112 --> 00:14:28,404 C'est une histoire navrante. 135 00:14:29,612 --> 00:14:32,529 Mais c'est aussi une affaire délicate. 136 00:14:32,696 --> 00:14:34,070 Partageons le travail. 137 00:14:35,529 --> 00:14:37,987 Vous vous occupez de Portor, moi de Lardatte. 138 00:14:39,112 --> 00:14:41,779 Des gangsters, c'est une chose, les politiques, une autre. 139 00:14:41,946 --> 00:14:44,904 Vous m'expliquerez la différence un jour, M. le directeur. 140 00:14:45,071 --> 00:14:48,570 Il faut aller sur la pointe des pieds avec Lardatte. 141 00:14:48,779 --> 00:14:50,196 Ça n'est pas votre style. 142 00:14:52,112 --> 00:14:55,404 Et celui de Lardatte ! Coller ses affiches à coups de revolver... 143 00:14:56,362 --> 00:14:59,279 Lardatte n'a eu aucune peine à convaincre le juge 144 00:14:59,446 --> 00:15:01,362 qu'il ne connaissait pas Portor. 145 00:15:02,029 --> 00:15:04,570 - Ah oui ? - Ça suffit, Verjeat. 146 00:15:04,737 --> 00:15:06,779 Je vous dis ça pour vous éviter des ennuis. 147 00:15:08,154 --> 00:15:11,154 Vous avez assez à faire avec Portor. Je vous laisse travailler. 148 00:15:15,112 --> 00:15:16,779 Le jeune colleur d'affiche, tué... 149 00:15:17,321 --> 00:15:18,237 Oui ? 150 00:15:18,404 --> 00:15:20,363 Son père veut me voir. 151 00:15:20,529 --> 00:15:22,404 - Qu'il s'adresse à vous. - Pourquoi ? 152 00:15:23,446 --> 00:15:26,363 Il dit que c'est Lardatte, l'assassin de son fils. 153 00:16:22,238 --> 00:16:25,821 - M. Lardatte. - Il n'arrive pas avant 10 h. 154 00:17:15,364 --> 00:17:16,239 La vedette ! 155 00:17:22,198 --> 00:17:23,280 Quelle vacherie. 156 00:17:25,989 --> 00:17:28,364 À l'Hôtel de Ville, le jour des mariages. 157 00:17:28,531 --> 00:17:30,156 - Bonjour, Pignol. - Salut. 158 00:17:31,448 --> 00:17:33,447 Lardatte aimerait vous parler. 159 00:17:34,114 --> 00:17:35,906 Je peux lui parler, maintenant ? 160 00:17:36,073 --> 00:17:37,406 Allez, venez. 161 00:17:53,365 --> 00:17:54,448 Bonjour, M. Lardatte. 162 00:17:55,114 --> 00:17:58,073 Il ne faut pas qu'il arrive malheur à ces pauvres gens. 163 00:17:59,073 --> 00:18:01,073 Vous pouvez les désarmer en douceur, 164 00:18:01,865 --> 00:18:05,115 sans violence. Je vous en serais très reconnaissant. 165 00:18:05,365 --> 00:18:08,489 Voilà. C'est tout ce que j'avais à vous dire. À vous de jouer. 166 00:18:11,615 --> 00:18:14,490 Je comprends. Les désarmer en douceur. 167 00:18:16,365 --> 00:18:18,656 Une seule goutte de sang et votre campagne est foutue. 168 00:18:22,615 --> 00:18:23,823 Vous avez un plan ? 169 00:18:25,115 --> 00:18:26,365 Il m'a appelé plusieurs fois. 170 00:18:26,573 --> 00:18:27,490 Comment ? 171 00:18:27,698 --> 00:18:29,740 Il voulait savoir comment avançait l'enquête. 172 00:18:30,531 --> 00:18:35,073 Je sais. Je comprends son désarroi, mais je ne suis pas responsable. 173 00:18:35,281 --> 00:18:37,949 J'ai déjà expliqué à la justice. 174 00:18:38,157 --> 00:18:39,823 Je n'ai pas à me justifier ! 175 00:18:41,032 --> 00:18:42,657 Je demande qu'on les sorte 176 00:18:42,866 --> 00:18:45,699 sans faire de drame. C'est pas excessif, non ? 177 00:18:47,199 --> 00:18:49,032 Verjeat, vous avez mieux à faire dehors. 178 00:18:52,782 --> 00:18:54,449 En effet, c'est dehors, commissaire. 179 00:19:01,616 --> 00:19:03,824 Tirez pas trop sur la ficelle, Verjeat. 180 00:19:07,157 --> 00:19:10,616 Il s'est énervé parce que Pignol a envoyé des mecs sur le toit. 181 00:19:12,991 --> 00:19:16,115 Appelle-moi le bureau de Lardatte sur la ligne directe. 182 00:19:22,366 --> 00:19:24,699 Le bureau de Lardatte sur la ligne directe. 183 00:19:27,699 --> 00:19:30,407 - Vous allez lui parler ? - Ça sonne. 184 00:19:41,450 --> 00:19:44,616 Je vais essayer de le calmer, mais dites aux CRS de reculer. 185 00:19:44,783 --> 00:19:46,075 Je m'en occupe. 186 00:19:49,408 --> 00:19:50,867 Ça répond pas ? 187 00:20:05,074 --> 00:20:06,908 Ici, le commissaire Verjeat. 188 00:20:07,116 --> 00:20:09,908 - Alors ? - Il lui téléphone. 189 00:20:10,116 --> 00:20:12,367 Je sais pourquoi vous êtes là-haut, Mercier. 190 00:20:12,533 --> 00:20:14,866 Pour dénoncer les assassins de votre fils. 191 00:20:15,033 --> 00:20:19,283 Écoutez-moi. Il y a un haut-parleur sur ma voiture. Vous m'entendez ? 192 00:20:19,866 --> 00:20:20,908 Oui. 193 00:20:21,075 --> 00:20:23,075 On va faire un marché. 194 00:20:23,241 --> 00:20:26,159 Je vous branche dessus pendant 5 min et vous vous rendez. 195 00:20:26,824 --> 00:20:27,866 Je comprends pas. 196 00:20:28,075 --> 00:20:32,491 Si vous avez une déclaration à faire, parlez dans le téléphone. 197 00:20:32,658 --> 00:20:33,950 Je vous crois pas. 198 00:20:35,825 --> 00:20:37,617 Demandez à un de vos fils de faire un essai. 199 00:20:37,783 --> 00:20:40,076 Passez-lui le téléphone, et allez à la fenêtre. 200 00:20:50,242 --> 00:20:51,367 Parle. 201 00:20:52,450 --> 00:20:53,741 Parle. 202 00:20:53,950 --> 00:20:55,117 Mais je dis quoi ? 203 00:20:55,325 --> 00:20:56,742 Nom de Dieu. 204 00:20:59,950 --> 00:21:02,534 Lardatte est un salaud, un assassin. 205 00:21:02,700 --> 00:21:04,075 Que se passe-t-il ? 206 00:21:04,242 --> 00:21:06,201 Une ordure et un assassin. 207 00:21:07,158 --> 00:21:10,659 Les gens qui ont tué mon fils travaillaient pour Lardatte. 208 00:21:10,826 --> 00:21:13,701 Lardatte en prison. Lardatte en prison ! 209 00:21:15,451 --> 00:21:18,034 Il est responsable de la mort de mon fils. 210 00:21:18,701 --> 00:21:22,117 Seulement, on cherche à étouffer l'affaire, mais je veux 211 00:21:22,326 --> 00:21:24,909 que mon fils soit vengé. Lardatte 212 00:21:25,117 --> 00:21:27,076 en prison ! - Tu peux le monter un peu plus ? 213 00:21:27,242 --> 00:21:29,034 - Il est à fond, là. - Assassin ! 214 00:21:29,410 --> 00:21:30,617 Qu'est-ce que c'est ? 215 00:21:30,826 --> 00:21:33,826 Il collait des affiches, mon fils, il avait pas un rond 216 00:21:34,034 --> 00:21:35,242 dans sa poche. 217 00:21:35,451 --> 00:21:36,826 Comme les tueurs de Lardatte. 218 00:21:36,993 --> 00:21:40,284 - Vous êtes malade ? - C'est pour le calmer. 219 00:21:40,493 --> 00:21:42,451 C'est un assassin. 220 00:21:42,660 --> 00:21:44,409 Lardatte est un assassin. 221 00:21:44,576 --> 00:21:46,535 Un assassin ! 222 00:21:46,826 --> 00:21:49,784 - Vous allez arrêter ça. - Je le désarme en douceur. 223 00:21:49,951 --> 00:21:52,867 Je vous ordonne d'arrêter ça immédiatement. 224 00:21:54,534 --> 00:21:59,076 Ça va comme ça, Mercier. J'ai coupé le haut-parleur. 225 00:22:00,160 --> 00:22:01,659 Maintenant, écoutez-moi bien. 226 00:22:01,826 --> 00:22:04,035 Je viens vous voir seul et sans arme. D'accord ? 227 00:22:04,243 --> 00:22:06,118 J'ai rien à vous dire. 228 00:22:06,326 --> 00:22:08,952 - On a conclu un marché. - Rien du tout. 229 00:22:09,118 --> 00:22:10,909 On va bavarder 5 min ensemble. 230 00:22:11,118 --> 00:22:14,118 J'ai rien à vous dire, Verjeat. Vous êtes vendu comme les autres. 231 00:22:14,284 --> 00:22:15,368 Approchez, je tire. 232 00:22:20,535 --> 00:22:21,493 Il arrive. 233 00:22:31,160 --> 00:22:32,118 Merde ! 234 00:23:33,619 --> 00:23:35,160 Bougez pas. N'avancez pas 235 00:23:35,369 --> 00:23:36,411 ou je tire. 236 00:23:36,619 --> 00:23:39,036 Lâchez ça, Mercier. Calmez-vous. 237 00:23:39,910 --> 00:23:41,702 Que me reprochez-vous ? 238 00:23:41,911 --> 00:23:44,410 Vous obéissez tous à Lardatte. 239 00:23:44,577 --> 00:23:47,620 Lardatte ne doit pas beaucoup m'apprécier, en ce moment. 240 00:24:02,577 --> 00:24:05,703 Merci de m'avoir donné ce fusil. En échange, je vous donne 241 00:24:05,912 --> 00:24:07,869 ma parole que je vais reprendre l'enquête. 242 00:24:08,036 --> 00:24:09,286 Lardatte aura des ennuis. 243 00:24:47,161 --> 00:24:48,912 Il n'y a rien à lui reprocher. 244 00:24:49,912 --> 00:24:53,037 Pour la presse, c'est le super flic, le héros. 245 00:24:55,578 --> 00:24:58,495 Ils sont très bien, là. Ce parc, les arbres... 246 00:24:59,079 --> 00:25:02,412 Moderne, propre. Beau bâtiment. Très bien. 247 00:25:02,579 --> 00:25:06,245 Malheureusement, il y a trop peu de places, M. le président. 248 00:25:07,871 --> 00:25:10,162 On ne fait jamais assez pour le 3e âge. 249 00:25:11,704 --> 00:25:14,745 Alors ? On est bien ici, hein ? 250 00:25:16,037 --> 00:25:17,745 C'est bon, le soleil ! 251 00:25:19,329 --> 00:25:20,954 Vous votez, dimanche ? 252 00:25:21,704 --> 00:25:24,412 Hein ! Dimanche ! Faut pas oublier. 253 00:25:25,579 --> 00:25:26,787 Faut voter. 254 00:25:29,912 --> 00:25:30,871 Oui. 255 00:25:41,954 --> 00:25:44,870 Et... pour mon problème, M. le président. 256 00:25:47,621 --> 00:25:49,287 Vous voyez une solution ? 257 00:25:50,287 --> 00:25:51,746 Peut-être, oui. 258 00:25:52,871 --> 00:25:54,954 Puisqu'il est si brillant, ce Verjeat, 259 00:25:55,579 --> 00:25:57,413 il faut le récompenser. 260 00:26:19,455 --> 00:26:20,496 Oui ! 261 00:26:23,621 --> 00:26:25,621 - Vous m'avez fait demander ? - Oui. 262 00:26:26,288 --> 00:26:27,871 - Verjeat nous quitte. - Comment ? 263 00:26:28,038 --> 00:26:30,621 Verjeat nous quitte, et j'ai pensé à vous pour le remplacer. 264 00:26:30,954 --> 00:26:31,746 Je l'ai vu hier soir, il m'en a pas parlé. 265 00:26:34,496 --> 00:26:36,246 Il ne le sait pas encore. 266 00:26:36,788 --> 00:26:38,329 Merci, Pignol. 267 00:26:44,663 --> 00:26:45,997 Votez Lardatte. 268 00:26:48,996 --> 00:26:50,830 Il en met un coup, votre copain. 269 00:26:50,997 --> 00:26:53,997 Faut qu'il récupère les voix que vous lui avez fait perdre. 270 00:26:57,288 --> 00:26:58,330 Votez Lardatte. 271 00:26:58,538 --> 00:27:02,538 Le cul à l'air, à l'américaine. Il manque plus que les majorettes. 272 00:27:07,080 --> 00:27:08,247 Votez Lardatte. 273 00:27:08,414 --> 00:27:11,580 Mademoiselle, vous savez que pour imprimer ces bêtises-là, 274 00:27:11,747 --> 00:27:13,247 on abat des arbres ? 275 00:27:13,497 --> 00:27:15,872 Et les arbres, c'est de la chlorophylle. 276 00:27:16,080 --> 00:27:19,205 La chlorophylle, c'est de l'oxygène. Pour faire sa campagne, 277 00:27:19,372 --> 00:27:20,580 il déboise les nôtres. 278 00:27:20,789 --> 00:27:21,997 Pas mal, ça ! 279 00:27:22,706 --> 00:27:24,538 Chaque papier, c'est de l'oxygène en moins. 280 00:27:24,705 --> 00:27:27,039 Arrête tes conneries, maintenant. 281 00:27:28,247 --> 00:27:31,206 Un jour, il y aura plus d'oxygène à cause de Lardatte. 282 00:27:31,789 --> 00:27:35,581 Salaud. Il nous empêche de respirer. Au secours ! 283 00:27:36,373 --> 00:27:38,705 Je voterai pas pour lui. 284 00:27:39,206 --> 00:27:40,956 T'es fatigant, tu sais. 285 00:27:44,498 --> 00:27:47,164 - ZR2, j'écoute. - Je vous passe M. Ledoux. 286 00:27:48,206 --> 00:27:51,455 - Sur quoi êtes-vous ? - Toujours sur Portor. 287 00:27:51,622 --> 00:27:53,831 On a logé un de ses complices. On y va. 288 00:27:54,039 --> 00:27:55,705 Je vous attends. 289 00:28:03,123 --> 00:28:05,789 Depuis qu'il est en cavale, il ne bouge pas. 290 00:28:05,956 --> 00:28:08,247 Il ne sort plus, sauf pour la promenade. 291 00:28:08,372 --> 00:28:10,831 Il tourne en rond pendant 20 min, 292 00:28:10,998 --> 00:28:13,539 il revient, et il s'enferme de nouveau. 293 00:28:14,664 --> 00:28:17,747 Je me suis dit que peut-être, il serait pas plus mal en prison. 294 00:28:18,456 --> 00:28:20,956 C'est mon fils, je voudrais pas qu'on me le tue. 295 00:28:21,165 --> 00:28:22,706 Je peux avoir une cigarette ? 296 00:28:28,665 --> 00:28:31,206 - Je vous attendais. - Je viens d'arriver. 297 00:28:32,373 --> 00:28:33,873 - Continue. - Oui. 298 00:28:37,165 --> 00:28:38,123 Tiens. 299 00:28:38,332 --> 00:28:41,790 C'est un complice de Portor. Il dit qu'il est dans le coin... 300 00:28:41,956 --> 00:28:43,498 Asseyez-vous, Verjeat. 301 00:28:52,831 --> 00:28:53,915 Tenez. 302 00:28:57,331 --> 00:28:58,456 Merci. 303 00:29:02,248 --> 00:29:03,457 Il y a un problème ? 304 00:29:05,707 --> 00:29:08,873 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle à vous annoncer. 305 00:29:09,040 --> 00:29:10,915 Commençons par la mauvaise. 306 00:29:12,123 --> 00:29:14,207 Vous quittez la brigade. C'est aussi 307 00:29:14,415 --> 00:29:17,624 une mauvaise nouvelle pour moi, je perds un des meilleurs. 308 00:29:19,041 --> 00:29:21,957 Maintenant, passons à la bonne nouvelle. Une promotion. 309 00:29:23,332 --> 00:29:26,374 Vous êtes nommé contrôleur général à Montpellier. 310 00:29:26,582 --> 00:29:28,332 Je n'y suis pour rien. Ça vient d'en haut. 311 00:29:29,290 --> 00:29:30,790 C'est quoi, cette connerie ? 312 00:29:31,332 --> 00:29:33,665 "Cette connerie", comme vous dites, 313 00:29:33,832 --> 00:29:37,041 c'est l'écho d'un haut-parleur qui a résonné dans notre ville. 314 00:29:38,373 --> 00:29:40,207 Ça vous dit quelque chose ? 315 00:29:41,708 --> 00:29:42,915 Je pars quand ? 316 00:29:43,332 --> 00:29:44,541 Lundi prochain. 317 00:29:47,749 --> 00:29:48,791 Pour Portor ? 318 00:29:48,999 --> 00:29:51,165 Vous laisserez les consignes à votre successeur. 319 00:29:52,916 --> 00:29:55,373 Moitrier était un de mes hommes... 320 00:29:56,290 --> 00:29:58,499 - J'irai dans 15 jours. - Pas question. 321 00:30:00,124 --> 00:30:02,749 J'ai pas aimé votre comportement à l'Hôtel de Ville. 322 00:30:02,916 --> 00:30:06,582 Vous avez injurié Lardatte en vous servant d'un pauvre type. 323 00:30:07,249 --> 00:30:10,999 On ne fait pas passer ses sentiments avant son travail. 324 00:30:11,166 --> 00:30:12,916 Vous partirez en temps voulu. 325 00:30:13,125 --> 00:30:15,999 Ne vous plaignez pas, j'estime que vous avez de la chance. 326 00:30:30,333 --> 00:30:31,666 Verjeat ! 327 00:30:31,832 --> 00:30:33,833 Nous ferons un pot pour votre départ. 328 00:30:34,000 --> 00:30:37,541 Nous n'en avons le coeur ni vous ni moi, mais c'est la coutume. 329 00:30:53,791 --> 00:30:55,541 Mon briquet, M. le directeur. 330 00:30:58,208 --> 00:30:59,375 Merci. 331 00:31:06,292 --> 00:31:07,541 Lefèvre ! 332 00:31:08,500 --> 00:31:11,084 Y a plus rien à en tirer, je crois... 333 00:31:14,709 --> 00:31:15,584 Reprenons. 334 00:31:16,916 --> 00:31:18,167 Ça va pas ? 335 00:31:32,125 --> 00:31:34,083 - C'est quoi ? - Les Témoins de Shiva. 336 00:31:34,250 --> 00:31:36,375 - Ils manifestent. - Pourquoi ? 337 00:31:36,542 --> 00:31:40,250 On en a coffré un, ils sont tous venus se coucher ici. 338 00:31:40,417 --> 00:31:43,500 - Foutez-moi ça dehors. - J'attends du renfort. 339 00:31:45,375 --> 00:31:46,667 Pauvre con. 340 00:31:47,375 --> 00:31:48,750 Comment ? 341 00:32:01,292 --> 00:32:03,084 Allez, de l'air. 342 00:32:07,834 --> 00:32:11,126 Vous feriez ça tous les matins, vous seriez dans une forme... 343 00:32:18,376 --> 00:32:19,626 Où on va ? 344 00:32:22,751 --> 00:32:24,126 Lardatte m'a eu. 345 00:32:25,209 --> 00:32:26,918 Je suis obligé de quitter Rouen. 346 00:32:27,792 --> 00:32:29,501 Ils m'ont nommé à Montpellier. 347 00:32:31,876 --> 00:32:34,293 Il est très adroit, c'est une promotion. 348 00:32:35,210 --> 00:32:37,459 Et une promotion, ça ne se refuse pas. 349 00:32:37,626 --> 00:32:39,293 Voilà, mon petit camarade. 350 00:32:40,626 --> 00:32:43,668 Lardatte, Ledoux, c'est vraiment des enfoirés. 351 00:32:44,085 --> 00:32:46,418 - Non, pas Ledoux. - Un vieux con, oui. 352 00:32:56,293 --> 00:33:00,043 Je vous aurais appelé si j'avais eu du nouveau, je suis venu avant-hier. 353 00:33:00,209 --> 00:33:02,210 Faut me laisser le temps de souffler. 354 00:33:03,543 --> 00:33:05,793 On n'a plus le temps de souffler. Ni toi ni moi. 355 00:33:05,960 --> 00:33:08,168 Il me faut Portor dans les 48 heures. 356 00:33:08,293 --> 00:33:09,960 Je sais pas où il est, moi. 357 00:33:10,668 --> 00:33:12,584 C'est vrai, je sais pas où il est. 358 00:33:13,918 --> 00:33:15,335 Ça laisse des traces, ça. 359 00:33:18,085 --> 00:33:19,877 T'as quelqu'un pour le garder ? 360 00:33:21,459 --> 00:33:23,627 Il aura grandi, quand tu sortiras. 361 00:33:23,793 --> 00:33:25,876 Je suis sûr qu'il te reconnaîtra pas. 362 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 Il est même foutu de te mordre. 363 00:33:29,835 --> 00:33:31,627 Sergio est en ville. 364 00:33:32,168 --> 00:33:34,461 Il a travaillé avec Portor dans le temps. 365 00:33:36,793 --> 00:33:39,835 - Il sait peut-être quelque chose. - On le trouve où ? 366 00:33:41,293 --> 00:33:42,335 Essayez chez Moissa. 367 00:33:42,752 --> 00:33:43,793 Tiens. 368 00:33:54,960 --> 00:33:58,252 Vous devriez démissionner. Ils vous méritent pas, ces enfoirés ! 369 00:33:58,419 --> 00:34:00,169 Tu ferais quoi pour vivre ? 370 00:34:00,336 --> 00:34:01,918 N'importe quoi. 371 00:34:02,085 --> 00:34:04,169 Comme tous les flics qui démissionnent. 372 00:34:04,336 --> 00:34:07,127 Vous allez partir comme ça, sans rien dire ? 373 00:34:23,670 --> 00:34:26,919 - Un peu plus et j'étais couché. - Un peu plus et tu te relevais. 374 00:34:32,295 --> 00:34:34,419 Il est en ville, il est venu chez toi hier soir. 375 00:34:34,711 --> 00:34:36,711 - Il s'appelle Sergio. - Je connais pas. 376 00:34:39,628 --> 00:34:41,170 Fais-moi un café. 377 00:35:12,212 --> 00:35:13,586 Ça le change, non ? 378 00:35:17,295 --> 00:35:18,753 Il est venu chez toi. 379 00:35:19,378 --> 00:35:21,837 Il a bu un coup, il m'a rien dit. 380 00:35:28,920 --> 00:35:30,629 Il est peut-être chez Lautrin. 381 00:35:34,504 --> 00:35:37,337 - C'est quoi, ce numéro de Gestapo ? - C'est marrant ! 382 00:36:14,921 --> 00:36:16,420 Il y a quelqu'un ? 383 00:36:41,213 --> 00:36:43,296 Deux jours, ça va être court. 384 00:36:43,462 --> 00:36:45,546 Vous décidez quoi ? 385 00:36:45,713 --> 00:36:47,504 Je sais pas, je vais réfléchir. 386 00:36:49,379 --> 00:36:50,838 Bon, à tout à l'heure. 387 00:36:53,588 --> 00:36:55,213 Patron ! 388 00:36:56,421 --> 00:36:57,504 Oui ? 389 00:36:58,213 --> 00:36:59,588 Il vaut mieux que vous partiez. 390 00:37:00,962 --> 00:37:04,213 - C'est vrai, il vaut mieux. - Tu me disais le contraire. 391 00:37:04,880 --> 00:37:06,796 - Vous devez partir. - Explique-toi. 392 00:37:11,588 --> 00:37:13,338 Vous allez pas vous fâcher ? 393 00:37:14,087 --> 00:37:15,546 Ben, vas-y. 394 00:37:16,505 --> 00:37:19,421 Je vous crois assez tarte pour faire un baroud d'honneur 395 00:37:19,588 --> 00:37:21,463 et ils en valent pas la peine. 396 00:37:21,588 --> 00:37:22,755 Ah bon ! 397 00:37:23,254 --> 00:37:26,005 Vous marchez encore à un tas de trucs bidon. 398 00:37:26,172 --> 00:37:28,713 L'honneur. Le devoir. 399 00:37:30,088 --> 00:37:33,130 Ça fait des siècles qu'on se fait entuber pour ces conneries-là. 400 00:37:33,296 --> 00:37:34,713 - Tu marches à quoi ? - À rien. 401 00:37:35,255 --> 00:37:36,504 C'est pas le problème. 402 00:37:37,630 --> 00:37:40,172 Vous avez aucune chance. Faut pas rêver ! 403 00:37:40,422 --> 00:37:42,088 Et si j'ai envie de rêver ? 404 00:37:43,047 --> 00:37:43,880 Quoi ? 405 00:37:44,130 --> 00:37:46,380 Si je veux croire que j'ai une chance... 406 00:37:46,588 --> 00:37:48,797 - Vous en prendrez plein la gueule. - Oui. 407 00:37:49,047 --> 00:37:50,005 Vous serez écrabouillé. 408 00:37:50,213 --> 00:37:54,297 Oui. Mais je vais bien me marrer. À mon âge, faut pas rater ça. 409 00:37:54,713 --> 00:37:56,172 Allô, ZR2 ? 410 00:37:59,672 --> 00:38:01,130 Allô, ZR2 ? 411 00:38:01,630 --> 00:38:04,630 - ZR2, j'écoute. - Cambriolage à la société Lardatte. 412 00:38:04,797 --> 00:38:08,380 84 quai des Marchands. Un cambriolage... 413 00:38:23,922 --> 00:38:25,922 - Bonjour, commissaire. - M. Lardatte. 414 00:38:38,048 --> 00:38:39,755 Non. Deux personnes seulement. 415 00:39:00,089 --> 00:39:02,422 On nous a signalé une R16 rouge, 416 00:39:02,631 --> 00:39:04,715 immatriculée en Saône-et-Loire. 417 00:39:04,881 --> 00:39:07,339 N'oublie pas le barrage au péage de Montcoulèche. 418 00:39:08,131 --> 00:39:09,381 Oui, merci. 419 00:39:12,006 --> 00:39:13,631 - Bonjour. - Salut. 420 00:39:26,298 --> 00:39:27,173 Alors ? 421 00:39:27,965 --> 00:39:29,673 Il y avait pas grand-chose. 422 00:39:30,673 --> 00:39:32,757 Mon comptable nous dira ça exactement. 423 00:40:01,548 --> 00:40:03,049 Merde. Les flics. 424 00:41:02,258 --> 00:41:03,466 Tu t'es recyclé ! 425 00:41:03,966 --> 00:41:05,841 Bonjour, monsieur le commissaire. 426 00:41:18,800 --> 00:41:21,758 - Lardatte vient d'être cambriolé. - M. Lardatte ? 427 00:41:21,924 --> 00:41:24,425 Il a été cambriolé ? Quand ça ? 428 00:41:24,592 --> 00:41:25,924 Cette nuit. 429 00:41:35,174 --> 00:41:36,675 Où t'étais cette nuit ? 430 00:41:36,883 --> 00:41:40,675 J'ai mangé avec des copains, et j'ai dormi chez ma mère. 431 00:41:41,550 --> 00:41:44,675 C'est tout ce que je sais, vous pouvez vérifier. 432 00:41:47,050 --> 00:41:49,300 La femme de ton frère est pas chez elle. 433 00:41:50,925 --> 00:41:52,591 Ta belle-soeur, elle est où ? 434 00:41:52,716 --> 00:41:55,509 Marie ? Elle a aussi dormi chez ma mère. 435 00:41:55,675 --> 00:41:58,008 Elle a pas bougé de la nuit, je viens de la quitter. 436 00:41:58,175 --> 00:42:00,925 Nous, on y est pour rien, monsieur le commissaire. 437 00:42:02,592 --> 00:42:03,884 ZR2 ! 438 00:42:06,091 --> 00:42:08,634 - ZR2, j'écoute. - Un accident dans la côte... 439 00:42:08,800 --> 00:42:11,050 Une R16 rouge qui allait forcer le barrage. 440 00:42:11,925 --> 00:42:14,758 Il y a 3 personnes dedans, 2 hommes et une femme. 441 00:42:19,717 --> 00:42:21,300 On a retrouvé ta belle-soeur. 442 00:43:21,342 --> 00:43:23,051 - Bonjour, commissaire. - Capitaine. 443 00:43:23,218 --> 00:43:25,593 Les 2 autres sont morts, et elle... On a trouvé ça. 444 00:43:26,259 --> 00:43:27,801 C'est tout ce qui reste ? 445 00:43:31,259 --> 00:43:33,301 On va parler, tous les deux. 446 00:43:33,468 --> 00:43:34,676 Viens. 447 00:43:47,552 --> 00:43:51,343 C'est pour forcer Lardatte à aider mon frère, qu'ils ont fait ça. 448 00:43:51,510 --> 00:43:52,801 Il avait besoin d'argent. 449 00:43:53,051 --> 00:43:55,802 Lardatte nous a dit qu'il n'y avait pas d'argent. 450 00:43:55,968 --> 00:43:59,468 Mais il y avait sa comptabilité. 451 00:43:59,635 --> 00:44:02,676 Il a sûrement pas envie qu'on y regarde de trop près. 452 00:44:38,802 --> 00:44:40,302 - Lefèvre ! - Oui. 453 00:44:46,718 --> 00:44:50,386 J'aimerais que la presse ne sache pas que ces documents ont brûlé. 454 00:44:52,969 --> 00:44:55,385 Si Portor les croit encore intacts, 455 00:44:56,344 --> 00:44:58,302 on a une chance de le revoir. 456 00:45:01,927 --> 00:45:03,136 Le plein et vite. 457 00:46:19,095 --> 00:46:23,095 Les deux hommes sont morts et Marie Portor est opérée. 458 00:46:23,220 --> 00:46:25,928 Vous avez retrouvé le butin du hold-up ? 459 00:46:26,095 --> 00:46:29,511 Non. Nous interrogerons la femme de Portor quand elle pourra parler. 460 00:46:53,720 --> 00:46:55,804 - Ouvre. - Qu'est-ce que tu fous ici ? 461 00:46:55,971 --> 00:46:57,679 - Mais t'es dingue... - Ouvre ! 462 00:47:01,929 --> 00:47:02,804 Bonjour, monsieur. 463 00:47:04,638 --> 00:47:06,887 Elle n'a toujours pas repris connaissance. 464 00:47:11,179 --> 00:47:13,554 - Que disent les médecins ? - Pas très optimistes. 465 00:47:14,887 --> 00:47:18,762 Portor va peut-être se manifester. J'ai une voiture devant l'hôpital... 466 00:47:18,970 --> 00:47:20,387 Dites-le à votre remplaçant. 467 00:47:21,971 --> 00:47:23,637 Et n'oubliez pas le pot. 468 00:47:23,804 --> 00:47:25,263 J'oublie pas. 469 00:47:27,679 --> 00:47:29,137 À tout à l'heure. 470 00:47:38,846 --> 00:47:40,763 Alors, ça se passe bien ? 471 00:47:41,512 --> 00:47:42,846 Donnez-lui des calmants. 472 00:47:43,013 --> 00:47:46,263 On me file un auxiliaire et c'est une gouine. 473 00:47:47,471 --> 00:47:50,137 Qu'est-ce qu'il fait chaud dans ces pansements ! 474 00:47:51,429 --> 00:47:52,971 Ça va pas durer longtemps. 475 00:47:53,138 --> 00:47:56,513 Le chirurgien nous donne 3 jours avant de déclarer qu'elle est morte. 476 00:48:00,846 --> 00:48:02,513 À votre promotion, Verjeat. 477 00:48:03,346 --> 00:48:05,305 Et maintenant, je passe la parole 478 00:48:05,471 --> 00:48:08,638 à celui qui aura le difficile privilège de vous remplacer. 479 00:48:09,305 --> 00:48:11,180 J'ai nommé le commissaire Pignol. 480 00:48:19,305 --> 00:48:23,930 C'est effectivement un difficile privilège de te succéder, Verjeat. 481 00:48:24,097 --> 00:48:27,055 Bah ! Les hommes passent, les missions restent. 482 00:48:27,222 --> 00:48:28,889 Et je ferai de mon mieux. 483 00:48:29,097 --> 00:48:31,513 Je vais reprendre ton équipe en main, et j'espère 484 00:48:31,763 --> 00:48:34,514 qu'avec eux, on fera du bon travail. 485 00:48:35,346 --> 00:48:36,597 Pas vrai, les gars ? 486 00:48:38,764 --> 00:48:40,638 Je lève mon verre... Y en a plus. 487 00:48:40,847 --> 00:48:42,389 Un petit coup, Pignol ? 488 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Où on va, comme ça ? 489 00:48:54,389 --> 00:48:57,263 Vous mentez aux journalistes, vous mettez une fausse blessée, 490 00:48:57,430 --> 00:49:00,306 vous dites rien au patron, vous soûlez Pignol. 491 00:49:01,098 --> 00:49:03,889 - Où on va exactement ? - T'as peur ? 492 00:49:04,097 --> 00:49:06,055 Pas pour moi. Moi, j'ai rien à perdre. 493 00:49:06,180 --> 00:49:09,222 C'est pour vous. Vous êtes commissaire principal. 494 00:49:10,223 --> 00:49:13,264 Et puis vous êtes plus tout jeune, c'est pas prudent. 495 00:49:14,264 --> 00:49:15,555 Pourquoi vous riez ? 496 00:49:15,722 --> 00:49:18,098 Je suis commissaire principal, j'ai 50 ans, 497 00:49:18,264 --> 00:49:20,347 t'en as 25 de moins, et on dirait mon père. 498 00:49:20,514 --> 00:49:23,223 - Vous allez un peu loin... - Lefèvre ! 499 00:49:23,431 --> 00:49:24,639 Quoi ? 500 00:49:25,097 --> 00:49:27,806 C'est toi qui crois à rien, qui te fous du devoir, 501 00:49:27,973 --> 00:49:29,556 de l'honneur, de la légalité. 502 00:49:29,722 --> 00:49:31,806 C'est toi qui me joues flic et voyou... 503 00:49:31,973 --> 00:49:33,722 Alors me fais pas un sermon. 504 00:49:33,889 --> 00:49:35,431 Je vous fais pas un sermon. 505 00:49:35,639 --> 00:49:39,806 Gâche pas mon plaisir, mon petit camarade. Laisse-toi aller. 506 00:49:40,848 --> 00:49:43,889 Essaie d'en prendre un petit peu, toi aussi. Tu veux ? 507 00:49:45,265 --> 00:49:46,681 D'accord. 508 00:50:24,765 --> 00:50:25,807 C'est fermé. 509 00:50:25,974 --> 00:50:29,098 Dites à votre patronne que l'inspecteur Lefèvre veut la voir. 510 00:50:30,432 --> 00:50:31,681 Je me suis permis de... 511 00:50:31,890 --> 00:50:34,765 Je me suis permis de vous déranger parce que 512 00:50:34,932 --> 00:50:38,348 je dois terminer mon rapport sur le décès survenu dans cette maison. 513 00:50:39,265 --> 00:50:40,473 Oui. 514 00:50:42,223 --> 00:50:45,056 Le patron m'a demandé de vous charger au maximum. 515 00:50:47,432 --> 00:50:49,765 - Comment s'appelle-t-il, déjà ? - Verjeat. 516 00:50:51,224 --> 00:50:53,057 Commissaire Verjeat. 517 00:50:54,723 --> 00:50:57,724 Vous pouvez rien contre lui. Il s'en va. 518 00:50:58,140 --> 00:50:59,807 - Ah bon ? - Il a été muté. 519 00:51:00,640 --> 00:51:03,390 Il est furieux. Et il s'en prend à tout le monde. 520 00:51:04,307 --> 00:51:06,057 Et à vous... en particulier. 521 00:51:06,683 --> 00:51:08,224 Et pourquoi ? 522 00:51:09,015 --> 00:51:10,349 Je sais pas. 523 00:51:11,348 --> 00:51:14,391 Il est pas dans son état normal, en ce moment. Je peux ? 524 00:51:15,433 --> 00:51:16,265 Oui, oui. 525 00:51:16,849 --> 00:51:17,891 Merci. 526 00:51:20,890 --> 00:51:24,308 Vos amis auront du mal à faire pression sur lui, puisqu'il s'en va. 527 00:51:29,265 --> 00:51:30,099 Embêtant. 528 00:51:31,182 --> 00:51:32,849 Pourquoi me dire tout ça ? 529 00:51:33,516 --> 00:51:36,516 Moi, je peux faire quelque chose. Je peux intervenir. 530 00:51:37,725 --> 00:51:39,057 Vraiment ? 531 00:51:48,349 --> 00:51:49,641 Ouais. 532 00:51:50,850 --> 00:51:52,724 Vous m'êtes sympathique. C'est vrai. 533 00:51:53,891 --> 00:51:56,766 Je vous ai immédiatement trouvée sympathique. 534 00:51:56,932 --> 00:51:59,308 Ça m'embêtait que vous ayez des ennuis. 535 00:52:00,183 --> 00:52:02,683 J'aime les femmes qui ont de la classe. 536 00:52:04,183 --> 00:52:05,807 Et vous en avez. 537 00:52:08,808 --> 00:52:11,099 - Moi, comment me trouvez-vous ? - Pardon ? 538 00:52:11,600 --> 00:52:13,600 Je plais beaucoup, en général. 539 00:52:14,308 --> 00:52:16,266 - Je peux en reprendre ? - Oui. 540 00:52:19,849 --> 00:52:23,766 Vous n'avez pas envie de coucher avec un homme sympathique et viril ? 541 00:52:24,433 --> 00:52:26,433 - Non. - Bien. N'en parlons plus. 542 00:52:31,642 --> 00:52:33,641 - De quoi pourrait-on parler ? - Combien ? 543 00:52:34,100 --> 00:52:36,850 - Comment ? - Je vous demande : combien ? 544 00:52:47,933 --> 00:52:49,808 - Merde ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 545 00:52:50,016 --> 00:52:52,475 - Ma cigarette. - Gueule pas comme ça. 546 00:52:52,684 --> 00:52:54,433 Ça fait 2 frocs que je fous en l'air. 547 00:52:55,141 --> 00:52:56,934 Où est cette putain de cigarette ? 548 00:52:57,100 --> 00:52:58,850 Oh, non, c'est pas vrai. 549 00:53:20,392 --> 00:53:21,433 Une urgence. 550 00:53:41,226 --> 00:53:42,643 Alors ? 551 00:53:43,892 --> 00:53:45,517 - Tout va bien ? - Non. 552 00:53:45,684 --> 00:53:48,642 Très grave. Martin a brûlé son pantalon. 553 00:53:48,809 --> 00:53:51,059 Ah oui. Ça, c'est la catastrophe. 554 00:53:51,226 --> 00:53:53,892 - Accident de la route ? - Oui. 555 00:53:54,017 --> 00:53:56,310 Montez-le, je préviens le chirurgien. 556 00:54:19,976 --> 00:54:21,893 À quelle heure il vient, Lefèvre ? 557 00:54:23,060 --> 00:54:25,560 Il devrait être là depuis un moment. 558 00:54:27,518 --> 00:54:29,351 Je vais me coucher, moi. 559 00:54:30,435 --> 00:54:31,477 J'écoute. 560 00:54:31,685 --> 00:54:34,976 La maison Secours Service signale une ambulance disparue. 561 00:54:36,602 --> 00:54:39,018 Il y en a une qui est entrée, qui est encore là. 562 00:54:41,644 --> 00:54:44,977 Fonce, dépêche-toi. Vas-y, fonce. 563 00:54:49,268 --> 00:54:50,935 Brigade criminelle. Ouvrez, vite ! 564 00:54:51,101 --> 00:54:53,143 Fais sortir l'infirmière et planque-toi. 565 00:54:53,310 --> 00:54:55,268 T'as compris ? 566 00:55:01,060 --> 00:55:02,560 Faut filer, mon petit. 567 00:55:07,852 --> 00:55:10,685 Il venait de la gauche. Et crac, une clavicule pétée. 568 00:55:10,852 --> 00:55:13,351 - C'est pas bien grave. - C'est emmerdant tout de même. 569 00:55:13,477 --> 00:55:14,894 - Oui. - Ah bon. 570 00:55:15,269 --> 00:55:17,518 Moi, du moment que je rentre chez moi demain... 571 00:55:17,685 --> 00:55:19,352 Attention ! 572 00:55:22,727 --> 00:55:25,144 Merde. Merde, ma jambe ! 573 00:55:45,435 --> 00:55:46,519 Doucement, coco. 574 00:55:51,477 --> 00:55:52,894 Arrête, arrête. 575 00:55:57,686 --> 00:55:59,102 Non, laissez-moi ! 576 00:56:03,769 --> 00:56:05,311 Laissez-moi ! 577 00:57:24,187 --> 00:57:25,312 Il est salement touché. 578 00:57:26,396 --> 00:57:27,520 Il est sur place. 579 00:57:28,520 --> 00:57:30,104 Appelle le chirurgien. 580 00:57:31,729 --> 00:57:33,145 Portor tient à sa femme, 581 00:57:33,395 --> 00:57:36,063 il l'a prouvé cette nuit. Il faut continuer à la garder. 582 00:57:37,020 --> 00:57:39,437 Le commissaire Pignol s'occupe de l'affaire. 583 00:57:41,353 --> 00:57:43,271 Je ne pars que la semaine prochaine. 584 00:57:44,021 --> 00:57:45,728 Pourquoi Lefèvre n'était-il pas là-bas ? 585 00:57:47,521 --> 00:57:48,938 Je vais lui demander. 586 00:57:52,104 --> 00:57:54,562 Lefèvre. Viens voir. 587 00:57:58,687 --> 00:58:01,771 Tu peux m'expliquer ce que tu as fait cette nuit ? 588 00:58:02,396 --> 00:58:06,063 Je suis rentré chez moi pour me reposer un peu, et puis... 589 00:58:06,229 --> 00:58:08,771 je me suis pas réveillé. C'est con. 590 00:58:09,562 --> 00:58:12,479 Je te laisse le soin de raconter ça à Ledoux. 591 00:58:13,771 --> 00:58:16,355 - C'est quoi, ça ? - C'est mon rapport. 592 00:58:24,188 --> 00:58:25,480 On a fait un gros dodo. 593 00:58:25,646 --> 00:58:28,146 Il s'appelait comment, le marchand de sable ? 594 00:58:29,146 --> 00:58:32,855 On te demande juste son prénom, pas son nom de famille. 595 00:58:34,729 --> 00:58:37,938 - Vous allez me foutre la paix ? - C'est quoi, ce rapport de merde ? 596 00:58:38,730 --> 00:58:41,355 C'est pas un claque qu'elle tient, ta tôlière, c'est un meublé ? 597 00:58:43,105 --> 00:58:46,355 T'es sûr que le soir, elle donne pas des leçons de catéchisme ? 598 00:58:51,063 --> 00:58:53,521 C'est l'inspecteur Lefèvre. 599 00:58:53,688 --> 00:58:55,480 Je suis désolé, pour mon rapport, 600 00:58:55,688 --> 00:58:57,313 ça a pas marché. 601 00:58:57,521 --> 00:58:58,855 Ça a pas marché 602 00:58:59,063 --> 00:59:00,355 pour mon rapport. 603 00:59:00,605 --> 00:59:04,563 Le patron l'a arrêté. Bref, j'ai été obligé 604 00:59:04,772 --> 00:59:05,938 de le charger. 605 00:59:07,396 --> 00:59:09,647 Allô ! C'est pas ma faute. 606 00:59:22,772 --> 00:59:25,355 Mademoiselle ! S'il vous plaît, mademoiselle. 607 00:59:33,563 --> 00:59:34,939 Le juge Delmesse. 608 00:59:35,105 --> 00:59:37,147 1er étage au fond du couloir, à gauche. 609 00:59:44,481 --> 00:59:47,980 Rigaux, Marthe, 35 ans, demeurant 15 rue de la Poste. 610 00:59:50,314 --> 00:59:52,230 Vous êtes accusée par l'inspecteur Lefèvre 611 00:59:52,439 --> 00:59:55,814 du délit de proxénétisme. - Et de corruption de fonctionnaire. 612 00:59:56,022 --> 00:59:57,522 Pardon ? 613 00:59:57,731 --> 01:00:00,814 Vous pouvez ajouter un autre délit à mon dossier, 614 01:00:01,022 --> 01:00:02,773 la corruption de fonctionnaire. 615 01:00:06,272 --> 01:00:08,398 - Lefèvre ? - Parfaitement. 616 01:00:08,564 --> 01:00:11,773 Lefèvre. Elle affirme qu'elle l'a payé. 617 01:00:12,523 --> 01:00:14,897 - C'est pas possible ! - Si. 618 01:00:15,064 --> 01:00:18,564 Elle a dit qu'elle l'avait arrosé. Le juge a convoqué Lefèvre. 619 01:00:18,856 --> 01:00:20,439 Et c'est très emmerdant. 620 01:00:20,606 --> 01:00:23,231 Et je le connais, le juge, c'est Delmesse. 621 01:00:23,397 --> 01:00:24,981 Un pur. Un idéaliste. 622 01:00:25,148 --> 01:00:27,522 C'est un juste. Un fouille-merde, quoi ! 623 01:00:28,023 --> 01:00:30,897 Si Lefèvre a quelque chose à se reprocher, ça ira mal. 624 01:00:31,106 --> 01:00:34,815 Vous savez le motif de cette convocation : Marthe Rigaux 625 01:00:34,981 --> 01:00:37,356 affirme avoir acheté votre complaisance. 626 01:00:37,481 --> 01:00:39,190 C'est faux, monsieur le juge. 627 01:00:39,773 --> 01:00:42,023 Mlle Rigaux, d'un naturel méfiant, 628 01:00:42,190 --> 01:00:45,523 a fait relever les numéros des billets à la banque. 629 01:00:47,148 --> 01:00:50,023 J'espère qu'on ne trouvera pas ces billets sur votre compte 630 01:00:50,189 --> 01:00:51,065 ou chez vous. 631 01:00:51,690 --> 01:00:53,439 Elle m'a pas acheté. 632 01:00:53,606 --> 01:00:55,315 Elle m'a peut-être fait 1 ou 2 633 01:00:55,523 --> 01:00:57,107 petits cadeaux. - Des cadeaux ! 634 01:00:57,523 --> 01:01:01,232 Oui, quoi ! Pour entretenir l'amitié... 635 01:01:02,981 --> 01:01:05,232 Et l'amitié entre un inspecteur de police 636 01:01:05,398 --> 01:01:08,440 et une maquerelle notoire ne vous paraît pas déplacée ? 637 01:01:08,648 --> 01:01:11,231 Pas du tout. Ça fait partie du métier. 638 01:01:11,398 --> 01:01:13,857 Les indicateurs, on les trouve dans les bars, 639 01:01:14,023 --> 01:01:16,106 sur les champs de courses, dans les bordels. 640 01:01:16,273 --> 01:01:18,023 Pas chez les carmélites. 641 01:01:18,190 --> 01:01:22,732 La différence entre les cadeaux et la corruption de fonctionnaire ? 642 01:01:25,106 --> 01:01:27,815 - Hein ? - Merci, l'audition est terminée. 643 01:01:31,315 --> 01:01:36,024 Dites, ça peut pas aller bien loin, les sanctions pour des babioles. 644 01:01:36,190 --> 01:01:38,940 Je veux une sanction exemplaire. J'espère l'inculpation. 645 01:01:39,398 --> 01:01:40,482 "L'inculpation" ? 646 01:01:40,690 --> 01:01:41,691 C'est terminé. 647 01:01:41,899 --> 01:01:44,274 Vous croyez qu'il y a que moi qui en croque ? 648 01:01:45,440 --> 01:01:48,399 Plus on monte dans la hiérarchie, plus c'est cher. 649 01:01:52,774 --> 01:01:55,982 Vous rendez-vous compte de la gravité de ce que vous dites ? 650 01:01:57,607 --> 01:01:59,858 Pourquoi je serais le seul à payer, moi ? 651 01:02:00,607 --> 01:02:03,983 Les 3 types de l'hôpital. Un est mort, l'autre dans le coma. 652 01:02:04,149 --> 01:02:07,066 Mais le 3e n'a pas grand-chose, une balle dans le bras. 653 01:02:07,232 --> 01:02:08,608 Salut. 654 01:02:25,983 --> 01:02:27,482 Petite ordure, va ! 655 01:02:29,107 --> 01:02:30,608 Que se passe-t-il ici ? 656 01:02:31,233 --> 01:02:34,191 - Vous êtes devenu fou ? - J'ai 2 mots à dire à ce salaud ! 657 01:02:34,399 --> 01:02:35,816 Dans mon bureau. 658 01:02:36,025 --> 01:02:37,274 Tous les deux. 659 01:02:38,858 --> 01:02:41,066 - Que se passe-t-il ? - J'en sais rien... 660 01:02:42,566 --> 01:02:44,316 Calmez-vous, Verjeat. 661 01:02:44,483 --> 01:02:47,191 Et vous, répondez. Pourquoi avez-vous chargé Verjeat ? 662 01:02:47,733 --> 01:02:50,399 - J'ai chargé personne. - Ne mentez pas, c'est puéril. 663 01:02:50,524 --> 01:02:52,650 Delmesse vient de me le confirmer. 664 01:02:52,816 --> 01:02:54,733 Je veux une réponse claire et nette. 665 01:02:54,899 --> 01:02:56,941 C'était pour gagner l'indulgence du juge 666 01:02:57,150 --> 01:02:58,899 ou parce qu'il est coupable ? 667 01:02:59,066 --> 01:03:01,400 Je vous dis que j'ai accusé personne. 668 01:03:02,858 --> 01:03:04,149 Bon. 669 01:03:04,983 --> 01:03:07,025 C'est à vous que je pose la question. 670 01:03:07,192 --> 01:03:09,608 Avez-vous accepté des pots-de-vin ? 671 01:03:10,400 --> 01:03:11,525 Non. 672 01:03:12,858 --> 01:03:14,233 Je n'en reviens pas. 673 01:03:16,275 --> 01:03:19,567 Qu'un soupçon de cette sorte puisse salir un type comme vous. 674 01:03:20,234 --> 01:03:21,566 Je n'en reviens pas. 675 01:03:21,775 --> 01:03:23,150 J'ai rien à me reprocher. 676 01:03:23,358 --> 01:03:26,858 Ne vous faites pas d'illusions. La vérité finira par éclater. 677 01:03:27,025 --> 01:03:30,066 Il a planté ses dents dans la viande, il ne vous lâchera plus. 678 01:03:30,233 --> 01:03:32,859 C'est son cheval de bataille, la corruption de la police. 679 01:03:33,025 --> 01:03:34,775 Et si vous êtes coupable... 680 01:03:35,150 --> 01:03:37,984 En attendant, je veux bien croire à votre innocence. 681 01:03:38,651 --> 01:03:40,900 Reprenez votre travail comme si de rien était. 682 01:03:41,067 --> 01:03:43,109 Mais avec plus de dignité. 683 01:03:43,276 --> 01:03:46,442 Vous vous êtes donné en spectacle d'une manière consternante. 684 01:03:46,609 --> 01:03:48,442 En 30 ans, j'ai jamais vu ça. 685 01:03:48,858 --> 01:03:51,192 Jamais. Lamentable. 686 01:03:52,276 --> 01:03:53,317 Allez. 687 01:04:21,484 --> 01:04:23,817 Toi, tu restes là, j'ai pas besoin de toi. 688 01:04:58,526 --> 01:05:00,693 Verjeat, Verjeat... 689 01:05:02,735 --> 01:05:05,985 Corrompu, corrompu... 690 01:05:32,276 --> 01:05:33,485 Où est Portor ? 691 01:05:39,360 --> 01:05:40,818 T'es mal barré, tu sais. 692 01:05:41,985 --> 01:05:42,985 D'accord. 693 01:05:43,652 --> 01:05:44,526 Mais vous aussi, 694 01:05:45,235 --> 01:05:47,194 d'après ce que j'ai cru comprendre. 695 01:05:48,486 --> 01:05:50,943 Je vais écoper du maximum. 696 01:05:51,110 --> 01:05:54,193 On sera peut-être dans la même cellule... commissaire. 697 01:06:03,318 --> 01:06:06,735 Je vous rappelle, pour la forme, le motif de cette convocation. 698 01:06:07,485 --> 01:06:11,318 Une demoiselle Marthe Rigaux a versé de l'argent à l'inspecteur Lefèvre, 699 01:06:11,485 --> 01:06:14,569 qui affirme vous en avoir donné la plus grosse partie. 700 01:06:15,611 --> 01:06:17,444 Je vous cite la phrase de Lefèvre : 701 01:06:17,610 --> 01:06:21,985 "Je n'ai eu que des pourboires, Verjeat a ramassé le paquet." 702 01:06:23,569 --> 01:06:25,235 J'attends vos explications. 703 01:06:26,569 --> 01:06:28,153 Vous croyez à ces conneries ? 704 01:06:28,361 --> 01:06:31,777 Vous n'avez pas intérêt à adopter ce ton-là, commissaire. 705 01:06:32,569 --> 01:06:35,277 La déposition de l'inspecteur Lefèvre est accablante. 706 01:06:35,444 --> 01:06:37,278 Lefèvre est une petite ordure. 707 01:06:37,444 --> 01:06:39,277 Vous avez sûrement plus d'envergure. 708 01:06:39,444 --> 01:06:42,320 Lui, c'est petit. On peut l'acheter pour pas cher. 709 01:06:42,485 --> 01:06:45,736 Une paire de chaussures, une gourmette, un foulard... 710 01:06:45,903 --> 01:06:48,694 Vos primes ne sont pas les mêmes, je suppose. 711 01:06:48,861 --> 01:06:50,361 Vous affirmez sans preuve. 712 01:06:50,570 --> 01:06:53,194 Des preuves, j'en aurai. J'ai le témoignage de Lefèvre. 713 01:06:54,194 --> 01:06:57,152 Des hommes comme vous déshonorent la police, Verjeat. 714 01:06:57,361 --> 01:06:59,028 Vous êtes comme vos crapules. 715 01:07:05,402 --> 01:07:07,653 C'est tout pour aujourd'hui. Merci. 716 01:07:07,820 --> 01:07:10,528 Je devais partir demain pour Montpellier, M. le juge. 717 01:07:10,653 --> 01:07:11,611 Pas question. 718 01:07:12,486 --> 01:07:15,986 L'Inspection générale des services doit faire une enquête sur vous. 719 01:07:16,153 --> 01:07:18,444 Vous resterez jusqu'à la fin de l'instruction. 720 01:07:19,444 --> 01:07:20,528 Bien. 721 01:07:22,028 --> 01:07:24,278 Encore une chose, monsieur le juge. 722 01:07:24,445 --> 01:07:27,070 Portor est en ville. Il a tué un de mes hommes. 723 01:07:27,237 --> 01:07:29,236 M'autorisez-vous à poursuivre mon enquête ? 724 01:07:31,570 --> 01:07:32,736 C'est pas un cadeau. 725 01:07:34,945 --> 01:07:36,528 Vous pouvez poursuivre votre enquête. 726 01:07:37,153 --> 01:07:38,237 Merci. 727 01:08:18,362 --> 01:08:20,071 Y a du monde chez toi ? 728 01:08:21,112 --> 01:08:22,820 - Non. - Remonte. 729 01:08:37,863 --> 01:08:39,487 Je reste. 730 01:08:41,321 --> 01:08:42,571 Sans blague ! 731 01:08:44,487 --> 01:08:45,821 T'as pas une bière ? 732 01:08:54,613 --> 01:08:56,363 - Ça va, toi ? - Très bien. 733 01:08:56,945 --> 01:09:00,571 J'ai mangé de la purée avec une paille, mais ça va très bien. 734 01:09:03,196 --> 01:09:04,363 Merci. 735 01:09:08,530 --> 01:09:09,947 Moi, j'y croyais pas. 736 01:09:10,821 --> 01:09:13,988 C'est pas tout. Lardatte m'a téléphoné. 737 01:09:20,946 --> 01:09:24,363 Tu vois, mon petit camarade, on peut continuer à rêver. 738 01:09:42,279 --> 01:09:43,988 Mon appel a pu vous surprendre, 739 01:09:45,072 --> 01:09:47,155 mais je savais que vous aviez des ennuis. 740 01:09:49,572 --> 01:09:51,571 Je voulais vous dire 741 01:09:51,738 --> 01:09:54,280 que malgré les soupçons qui pèsent sur vous, 742 01:09:54,447 --> 01:09:57,113 beaucoup de gens vous conservent leur estime. 743 01:09:58,072 --> 01:10:01,488 Et je vous surprendrai en vous disant que j'en fais partie, non ? 744 01:10:02,614 --> 01:10:05,488 - Je vous remercie, mais... - Ne me remerciez pas. 745 01:10:05,697 --> 01:10:08,655 C'est dans les moments difficiles qu'on compte ses amis. 746 01:10:08,821 --> 01:10:11,155 Vous savez que vous n'êtes pas tout seul. 747 01:10:12,156 --> 01:10:14,280 C'est bien Delmesse, le juge ? 748 01:10:14,905 --> 01:10:16,531 Oui, oui, Delmesse. 749 01:10:16,697 --> 01:10:18,822 Je vais voir ce que je peux faire. 750 01:10:18,988 --> 01:10:21,656 Ça ne va pas être facile, mais on peut essayer. 751 01:10:22,113 --> 01:10:26,031 Mais... Pourquoi faites-vous tout ça pour moi ? 752 01:10:27,614 --> 01:10:31,280 Si l'occasion se présente, vous saurez me renvoyer l'ascenseur. 753 01:10:33,197 --> 01:10:35,822 Il est possible que l'occasion se présente rapidement. 754 01:10:36,405 --> 01:10:38,864 - Ah bon ! - Chaque chose en son temps. 755 01:10:40,030 --> 01:10:41,906 Je m'occupe d'abord de vous. 756 01:10:42,072 --> 01:10:44,031 Je vous téléphone dans une semaine. 757 01:10:45,114 --> 01:10:46,156 Très bien. 758 01:11:25,614 --> 01:11:27,448 Ça y est. Il est ferré. 759 01:11:28,615 --> 01:11:32,407 Il suffit maintenant de tirer sur la ligne, tout doucement. 760 01:11:35,114 --> 01:11:35,948 Comme ça. 761 01:11:36,156 --> 01:11:39,323 Sans s'énerver et hop ! On amène le bateau et c'est gagné. 762 01:11:39,531 --> 01:11:41,407 C'est propre, ce que tu fais, là ! 763 01:11:43,990 --> 01:11:46,740 C'est une assiette de poisson, c'est pas une poubelle. 764 01:11:47,906 --> 01:11:48,906 D'accord. 765 01:11:49,073 --> 01:11:50,824 Vous voulez le manger ou quoi ? 766 01:11:51,781 --> 01:11:54,323 Non. Je l'adopte, je le ramène à la maison. 767 01:11:54,490 --> 01:11:55,865 Foutez-nous la paix. 768 01:12:01,823 --> 01:12:04,199 Oui. Ça s'annonce pas mal, tout ça. 769 01:12:05,115 --> 01:12:06,907 T'excite pas, il sera dur à coincer. 770 01:12:07,740 --> 01:12:11,032 Puisque je vous dis qu'il est ferré. C'est évident, enfin ! 771 01:12:11,698 --> 01:12:14,281 Ce qu'il veut, c'est récupérer sa comptabilité, 772 01:12:14,406 --> 01:12:17,199 et pour ça, il a besoin de vous. 773 01:12:18,157 --> 01:12:20,157 Ça peut pas être plus clair, non ? 774 01:12:22,032 --> 01:12:24,032 C'est toi qui rêves, maintenant. 775 01:12:24,198 --> 01:12:25,615 S'il vous plaît ? 776 01:12:25,824 --> 01:12:27,240 La même chose. 777 01:12:28,115 --> 01:12:31,366 - Tu crois pas qu'on a assez bu ? - Non. C'est la fête, ce soir. 778 01:12:49,948 --> 01:12:52,199 Besoin de quelque chose, commissaire ? 779 01:12:52,407 --> 01:12:54,532 Non, merci. On prend un peu le frais. 780 01:13:06,199 --> 01:13:07,740 Quelle vie de con ! 781 01:13:15,533 --> 01:13:16,615 Non ? 782 01:13:19,074 --> 01:13:21,657 Pourquoi t'es rentré dans la police, toi ? 783 01:13:23,950 --> 01:13:26,783 Parce que j'étais feignant, parce que... 784 01:13:27,949 --> 01:13:30,157 j'avais aucune capacité et que... 785 01:13:30,324 --> 01:13:31,991 Moi, c'est pareil. 786 01:13:32,866 --> 01:13:36,033 J'ai été flic 24 heures sur 24 pendant 30 ans et... 787 01:13:37,325 --> 01:13:39,533 je sais pas non plus pourquoi. 788 01:13:42,367 --> 01:13:45,325 Et je me retrouve à 5 h du matin avec un gugusse 789 01:13:45,533 --> 01:13:49,491 qui va en faire autant et qui, un jour, finira tout seul, comme moi. 790 01:13:50,491 --> 01:13:54,325 Heureusement. Vous vous rendez compte... 791 01:13:55,075 --> 01:13:57,658 La femme de flic qui nous attend à la maison 792 01:13:58,283 --> 01:14:00,367 avec un haricot de mouton. 793 01:14:01,824 --> 01:14:04,617 Non. On est les rois, nous. 794 01:14:06,200 --> 01:14:09,284 Seuls. Libres. 795 01:14:11,033 --> 01:14:12,992 Et on va se payer Lardatte en prime. 796 01:14:14,991 --> 01:14:16,700 C'est nous les plus forts. 797 01:14:18,325 --> 01:14:20,783 J'aime bien ça, moi, le haricot de mouton. 798 01:14:24,617 --> 01:14:28,491 Vous maintenez avoir versé 50 000 F en liquide à M. Lefèvre, 799 01:14:28,700 --> 01:14:31,409 ici présent, pour un rapport de complaisance ? 800 01:14:32,076 --> 01:14:33,367 Oui, monsieur le juge. 801 01:14:34,075 --> 01:14:36,701 Je vous remercie, mademoiselle, vous pouvez disposer. 802 01:14:44,075 --> 01:14:45,451 Elle est belle, votre police. 803 01:14:48,284 --> 01:14:50,201 Il y a aussi des policiers intègres. 804 01:14:52,659 --> 01:14:54,368 Il y a 2 sortes de policiers. 805 01:14:55,158 --> 01:14:57,659 Ceux qui font de la politique et les autres. 806 01:14:57,867 --> 01:15:01,701 Les 1ers ne courent aucun risque. Ils ne finiront pas dans ce bureau. 807 01:15:03,451 --> 01:15:06,076 Ils font des dossiers sur tout le monde et ils sont 808 01:15:06,284 --> 01:15:07,743 intouchables. 809 01:15:07,909 --> 01:15:10,909 Je ne fais pas de politique et je n'ai jamais fait de dossiers. 810 01:15:11,076 --> 01:15:13,575 Mais j'ai joué avec un haut-parleur et on m'a pas raté. 811 01:15:14,992 --> 01:15:17,534 Gardez cette défense pour le tribunal, commissaire. 812 01:15:18,326 --> 01:15:21,285 Vous pouvez disposer. Pas vous, inspecteur. 813 01:15:23,993 --> 01:15:27,742 Si vous saviez tout ce que j'ai dû inventer pour faire mon boulot. 814 01:15:47,201 --> 01:15:48,243 Quoi encore ? 815 01:15:50,159 --> 01:15:52,285 Je n'ai plus rien à vous dire. 816 01:15:52,493 --> 01:15:55,701 Le mec qui vous remplace, Pignol, il est déjà passé. 817 01:15:55,868 --> 01:15:57,577 C'est à lui que j'ai affaire. 818 01:15:57,743 --> 01:16:00,410 Je dois peut-être m'allonger, mais avec des vrais flics. 819 01:16:00,577 --> 01:16:01,493 Pas avec vous. 820 01:16:21,952 --> 01:16:24,411 Comme ça, c'est le grand silence. 821 01:16:24,576 --> 01:16:27,910 Les indicateurs sont muets, personne ne sait rien... 822 01:16:28,952 --> 01:16:30,077 C'est ça ? 823 01:16:33,826 --> 01:16:35,160 Martin. 824 01:16:37,077 --> 01:16:38,868 Toi, t'as rien vu, rien entendu. 825 01:16:42,119 --> 01:16:43,285 Toi non plus. 826 01:16:45,244 --> 01:16:46,744 Et toi, pareil. 827 01:16:53,327 --> 01:16:54,619 Merci, messieurs. 828 01:16:55,993 --> 01:16:57,035 Patron. 829 01:16:58,619 --> 01:17:00,161 On a logé Portor. 830 01:17:01,119 --> 01:17:04,244 On fait une descente ce soir, avec le commissaire Pignol. 831 01:17:08,494 --> 01:17:10,994 C'est Pignol qui veut me mettre hors du coup ? 832 01:17:18,827 --> 01:17:21,411 - Tiens. - J'ai deux mots à te dire. 833 01:17:32,952 --> 01:17:35,536 Tu crois pas que tu m'as remplacé un peu vite ? 834 01:17:36,744 --> 01:17:39,119 T'as fait la leçon à mes indics et mon équipe. 835 01:17:39,286 --> 01:17:41,911 Mais je t'en veux pas et je vais te le prouver. 836 01:17:42,078 --> 01:17:45,244 Tu sais comment ? On va arrêter Portor ensemble. 837 01:17:45,411 --> 01:17:47,328 Tu es gentil, mais mon dispositif... 838 01:17:47,494 --> 01:17:49,994 Il y a pas de dispositif, Pignol. 839 01:17:50,161 --> 01:17:53,203 Faut l'arrêter vivant. Ton dispositif, je le connais. 840 01:17:53,328 --> 01:17:54,911 Tous les flics chargent. 841 01:17:55,119 --> 01:17:58,162 Et Portor est dur à soulever tellement il a pris de plomb. 842 01:17:58,328 --> 01:18:00,411 C'est mon dispositif qu'on va appliquer. 843 01:18:00,578 --> 01:18:02,453 Ledoux m'a dit de reprendre l'enquête. 844 01:18:02,620 --> 01:18:05,453 Le juge m'a dit le contraire, et Ledoux doit suivre. 845 01:18:05,620 --> 01:18:07,536 - Le juge... - Oui. En route. 846 01:18:07,703 --> 01:18:09,953 - Le jour de gloire est arrivé. - Où on va ? 847 01:18:10,161 --> 01:18:12,578 Au casse-pipe, comme dans les westerns. 848 01:18:12,744 --> 01:18:15,703 Portor d'un côté, nous de l'autre. Que le plus rapide gagne. 849 01:18:15,870 --> 01:18:16,953 Ça va pas ! 850 01:18:17,119 --> 01:18:19,620 Je m'en fous pas, d'en prendre une. 851 01:18:19,787 --> 01:18:23,287 Toi, t'as rien à perdre, mais moi, je suis pas foutu. 852 01:18:23,912 --> 01:18:26,245 Il me faut Portor vivant, tu m'entends ? 853 01:18:26,411 --> 01:18:28,412 Ou tu viens ou tu restes dans ton fauteuil 854 01:18:28,620 --> 01:18:30,328 comme tu l'as fait pendant 30 ans. 855 01:18:39,661 --> 01:18:42,245 Le commissaire Pignol a eu un coup de fatigue. 856 01:18:43,536 --> 01:18:45,745 C'est moi qui vais m'occuper de Portor. 857 01:19:49,955 --> 01:19:50,829 Merde ! 858 01:20:49,663 --> 01:20:50,538 Ransac ! 859 01:20:57,830 --> 01:20:58,997 Occupe-toi de Ransac. 860 01:21:13,039 --> 01:21:13,997 Lefèvre, à toi ! 861 01:22:28,956 --> 01:22:30,707 Ne tirez pas ! 862 01:23:25,998 --> 01:23:27,374 Et merde ! 863 01:23:35,665 --> 01:23:38,208 Continuez comme ça. Merci. 864 01:23:38,333 --> 01:23:40,332 Vous rappelez ici. 865 01:23:40,499 --> 01:23:43,415 Le quartier est quadrillé, on visite chaque immeuble. 866 01:23:43,582 --> 01:23:47,333 - Pour Ransac, il s'en sortira. - Merci. 867 01:23:47,500 --> 01:23:50,416 J'ai à vous parler, Verjeat. Venez aussi, Lefèvre. 868 01:24:07,874 --> 01:24:10,416 Pignol est allé voir la femme de Portor à l'hôpital. 869 01:24:10,541 --> 01:24:13,500 Vous êtes devenu fou ou quoi ? Vous avez camouflé une mort 870 01:24:13,666 --> 01:24:18,125 et entraîné deux de vos inspecteurs dans une sinistre comédie. 871 01:24:18,291 --> 01:24:20,083 Vous avez perdu la tête, Verjeat. 872 01:24:20,249 --> 01:24:22,291 - Écoutez... - Rien du tout. 873 01:24:22,458 --> 01:24:24,499 Vos stratégies fumeuses ne m'intéressent pas. 874 01:24:24,666 --> 01:24:27,958 Vous m'avez tenu à l'écart, je ne veux plus vous écouter. 875 01:24:29,166 --> 01:24:31,208 Alors, vous ! Je vais m'occuper de vous. 876 01:24:31,375 --> 01:24:33,916 Et de l'autre imbécile avec son plâtre. 877 01:24:34,083 --> 01:24:35,875 Il peut le garder, son plâtre. 878 01:24:36,083 --> 01:24:38,833 Il ira jouer les momies à un carrefour. 879 01:24:39,000 --> 01:24:40,667 Maintenant, foutez-moi le camp. 880 01:24:40,875 --> 01:24:43,583 Si vous n'étiez pas inculpé par le juge Delmesse, 881 01:24:43,750 --> 01:24:45,999 vous auriez affaire à moi. Pas de cadeaux ! 882 01:24:49,083 --> 01:24:52,833 Il n'y aura pas d'inculpation. Elle est bidon, cette affaire. 883 01:24:53,875 --> 01:24:57,458 - Je ne comprends pas. - Je l'ai montée de toutes pièces. 884 01:24:57,667 --> 01:24:59,666 L'argent de la tôlière est chez un huissier. 885 01:24:59,916 --> 01:25:04,416 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire que j'ai rêvé. 886 01:25:04,583 --> 01:25:07,876 J'ai cru pouvoir réunir Portor et Lardatte sur la même affiche. 887 01:25:08,833 --> 01:25:11,084 Le tueur et le citoyen au-dessus de tout soupçon. 888 01:25:11,250 --> 01:25:13,833 Vous me démontrez que je n'avais aucune chance. 889 01:25:14,042 --> 01:25:16,167 Je ne vous démontre rien du tout. 890 01:25:16,334 --> 01:25:18,875 Je juge vos méthodes inacceptables. 891 01:25:19,000 --> 01:25:21,542 Nous n'avons pas la même conception de la police. 892 01:25:22,667 --> 01:25:24,959 Vous partez pour Montpellier tout de suite. 893 01:25:25,209 --> 01:25:28,542 Et si Delmesse veut vous poursuivre pour outrage à magistrat, 894 01:25:28,709 --> 01:25:30,459 je ne ferai rien pour l'en empêcher. 895 01:25:32,875 --> 01:25:34,209 Et Portor ? 896 01:25:34,417 --> 01:25:37,292 Portor, c'est l'affaire de Pignol et de la police de Rouen. 897 01:25:37,459 --> 01:25:39,833 Vous, vous êtes à Montpellier. Compris ? 898 01:25:40,167 --> 01:25:41,626 Portor est chez Lardatte. 899 01:25:42,334 --> 01:25:43,543 Il l'a pris en otage. 900 01:25:43,918 --> 01:25:44,875 Nom de Dieu ! 901 01:25:45,042 --> 01:25:47,709 La maison est cernée. Le gardien est blessé. 902 01:26:39,334 --> 01:26:41,002 Qu'est-ce qu'on fait, nous ? 903 01:26:44,710 --> 01:26:46,252 - T'en veux ? - Non, merci. 904 01:26:57,085 --> 01:26:59,169 Viens, on va faire un petit tour. 905 01:28:03,294 --> 01:28:04,502 Rends-toi, Portor. 906 01:28:05,169 --> 01:28:06,419 Tu n'as aucune chance. 907 01:28:19,920 --> 01:28:21,377 Sois raisonnable, Portor. 908 01:28:26,211 --> 01:28:27,044 Verjeat ! 909 01:28:29,086 --> 01:28:32,211 - Je veux parler à Verjeat. - Ici, le commissaire Pignol. 910 01:28:32,378 --> 01:28:33,503 Je t'écoute, Portor. 911 01:28:34,419 --> 01:28:37,545 - Je veux parler à Verjeat. - Répondez, Verjeat. 912 01:28:42,003 --> 01:28:45,253 Ici le contrôleur général Ledoux, chef de la brigade criminelle. 913 01:28:46,837 --> 01:28:48,544 Je vous écoute, Portor. 914 01:28:51,962 --> 01:28:53,294 Je veux parler à Verjeat. 915 01:28:56,587 --> 01:28:59,128 Verjeat, répondez-lui, bon Dieu. Il va me tuer. 916 01:29:01,211 --> 01:29:04,087 - Verjeat, tu m'entends ? - Répondez-lui. 917 01:29:05,545 --> 01:29:06,753 Faites pas l'idiot. 918 01:29:07,003 --> 01:29:10,169 Je veux une voiture avec le plein et plus un flic sur la place. 919 01:29:10,711 --> 01:29:12,503 - T'entends, Verjeat ? - Allez ! 920 01:29:21,337 --> 01:29:24,128 Verjeat, il est à Montpellier, Verjeat. 921 01:29:30,712 --> 01:29:32,171 Adieu, poulet. 922 01:31:11,171 --> 01:31:14,088 Sous-titrage : ECLAIR68716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.