Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,478 --> 00:02:32,811
Bonsoir, docteur.
2
00:02:42,853 --> 00:02:44,270
Comment est-ce arrivé ?
3
00:02:47,853 --> 00:02:49,061
Christine !
4
00:02:57,978 --> 00:03:00,770
Elle était avec Monsieur quand...
5
00:03:01,561 --> 00:03:04,019
Le commissaire demande
comment c'est arrivé.
6
00:03:04,686 --> 00:03:06,353
Ben, normalement, quoi.
7
00:03:06,603 --> 00:03:10,728
Tous vos clients ne meurent pas.
Qu'entendez-vous par "normalement" ?
8
00:03:12,145 --> 00:03:14,353
Il m'a rien demandé de spécial.
9
00:03:14,520 --> 00:03:16,312
Je me suis couchée,
il s'est couché...
10
00:03:17,853 --> 00:03:20,312
Comme il bougeait pas...
Il était mort.
11
00:03:37,103 --> 00:03:40,687
Voilà. C'est une mort accidentelle.
Il n'y a rien à dire de plus.
12
00:03:40,853 --> 00:03:43,562
- C'était un habitué ?
- Oui, il venait souvent.
13
00:03:43,729 --> 00:03:44,812
Il était gentil.
14
00:03:44,978 --> 00:03:48,229
J'aimerais vous dire deux mots
en particulier, commissaire.
15
00:04:10,313 --> 00:04:11,604
Je voulais juste vous dire
16
00:04:11,812 --> 00:04:15,228
que j'étais très amie avec
M. Taillefer, et aussi M. Laffont.
17
00:04:17,437 --> 00:04:21,479
J'entretiens d'excellentes relations
avec messieurs Roux et Dupuis.
18
00:04:22,979 --> 00:04:25,604
Et je vois souvent
le président Langlane...
19
00:04:25,729 --> 00:04:27,563
qui est un homme charmant.
20
00:04:27,729 --> 00:04:29,771
Mais... y a que nous
qu'elle arrose pas !
21
00:04:41,438 --> 00:04:43,021
Ah oui, pardon.
22
00:04:46,646 --> 00:04:47,688
Comment ça se fait ?
23
00:04:48,271 --> 00:04:51,104
Hein ? Pourquoi y a que nous
qu'elle arrose pas ?
24
00:04:51,687 --> 00:04:53,605
Ça va s'arranger, ça, j'espère.
25
00:04:54,230 --> 00:04:57,313
Vous prenez la moitié,
c'est vous le chef. Et puis nous,
26
00:04:57,479 --> 00:04:59,313
on se partage le reste. Hein ?
27
00:04:59,480 --> 00:05:00,604
D'accord ?
28
00:05:02,021 --> 00:05:05,396
Eh ben, voilà. On n'a plus de soucis
à se faire pour l'avenir.
29
00:05:06,146 --> 00:05:08,813
Un vieux vicieux meurt
dans un claque,
30
00:05:09,021 --> 00:05:13,105
et la fortune nous sourit, notre vie
commence. Merci, petit Jésus.
31
00:05:13,896 --> 00:05:15,063
Il te fatigue pas ?
32
00:05:15,188 --> 00:05:18,188
Le flic américain,
cynique et corrompu,
33
00:05:18,354 --> 00:05:19,813
c'est son numéro préféré.
34
00:05:19,980 --> 00:05:21,022
Mon pauvre vieux.
35
00:05:22,064 --> 00:05:22,938
C'est dur.
36
00:05:35,439 --> 00:05:37,647
- Allez, à demain.
- Bonne nuit, patron.
37
00:05:37,813 --> 00:05:39,897
Tu t'occupes du rapport
et tu cognes.
38
00:05:40,064 --> 00:05:41,938
Rien à foutre de ses relations.
39
00:05:42,063 --> 00:05:43,439
Faites-moi confiance.
40
00:05:43,605 --> 00:05:45,688
- Bonne nuit.
- Vous nous offrez un pot ?
41
00:05:45,855 --> 00:05:48,105
Pas ce soir, je suis crevé.
Ciao.
42
00:05:56,730 --> 00:05:59,689
Elle est pas mal, la tôlière.
Je me la ferais bien.
43
00:06:01,147 --> 00:06:03,813
Te retrouver avec elle
dans le lit électrique.
44
00:06:03,939 --> 00:06:05,230
Faire sauter les plombs.
45
00:06:05,439 --> 00:06:07,688
Pas dans la bagnole, merde !
46
00:06:08,480 --> 00:06:09,981
Tu vas pas remettre ça.
47
00:06:11,606 --> 00:06:13,522
- Tu peux pas attendre ?
- Baisse ta vitre.
48
00:06:15,648 --> 00:06:17,814
- Baisse ta vitre et fais pas chier.
- Non.
49
00:06:19,814 --> 00:06:22,647
- Sois gentil, éteins-la.
- Non, tu m'auras pas.
50
00:06:22,856 --> 00:06:26,064
J'en ai balancé 20, aujourd'hui,
à cause de toi. Un paquet.
51
00:06:26,272 --> 00:06:29,814
Ça fait 3 jours que tu fumes plus.
Celle-là, je la fume.
52
00:06:30,064 --> 00:06:32,148
Si tu savais
ce que t'as dans les poumons.
53
00:06:32,356 --> 00:06:33,815
Une couche de goudron.
54
00:06:35,314 --> 00:06:36,314
Drogué, va !
55
00:06:37,231 --> 00:06:39,564
Arrête-moi. Arrête-moi, là.
56
00:06:39,731 --> 00:06:40,981
Deux minutes !
57
00:06:41,231 --> 00:06:42,106
Arrête-moi !
58
00:06:43,856 --> 00:06:46,148
Sois pas con, je te raccompagne,
tu vas pas...
59
00:06:46,315 --> 00:06:48,189
Je vais fumer. Ciao.
60
00:06:49,939 --> 00:06:52,522
Tu vas crever, con.
Et moi, je me marrai bien.
61
00:07:12,148 --> 00:07:13,773
À toutes les voitures.
Une bagarre.
62
00:07:13,982 --> 00:07:16,773
À l'angle du boulevard de la Gare
et de la rue des Charpentiers.
63
00:07:16,898 --> 00:07:19,148
Ici, Moitrier. J'y vais.
64
00:07:19,314 --> 00:07:21,857
- Lefèvre est avec vous ?
- Non, il fume.
65
00:07:24,565 --> 00:07:25,982
Arrête, bon Dieu, arrête !
66
00:07:28,439 --> 00:07:29,565
C'est pas vrai !
67
00:07:35,690 --> 00:07:37,023
Police, arrêtez !
68
00:07:38,523 --> 00:07:39,565
Arrêtez !
69
00:07:42,231 --> 00:07:43,607
Tout le monde descend.
70
00:08:01,940 --> 00:08:04,565
Je l'ai reconnu, c'est Portor.
71
00:08:06,732 --> 00:08:07,899
C'est Portor.
72
00:08:11,316 --> 00:08:12,607
Donne-moi une cigarette.
73
00:08:30,108 --> 00:08:31,940
Ce café, il vient, oui ?
74
00:08:32,566 --> 00:08:35,065
Je veux un barrage,
au péage de Montcoulèche.
75
00:08:36,941 --> 00:08:40,607
Voilà, c'est lui qui a tiré.
Antoine Portor.
76
00:08:40,774 --> 00:08:42,524
C'est un gros bras de Lardatte.
77
00:08:42,691 --> 00:08:45,691
Le patron demande un barrage
au péage de Montcoulèche.
78
00:08:45,857 --> 00:08:47,191
Voilà le café.
79
00:08:47,858 --> 00:08:48,899
Merci.
80
00:08:53,941 --> 00:08:56,691
Dis donc, Antoine Portor,
il a pas un frère ?
81
00:08:57,399 --> 00:08:59,483
Si, mais il est pas dans le coup.
82
00:08:59,649 --> 00:09:01,566
Il a passé la soirée
à la permanence.
83
00:09:04,608 --> 00:09:05,650
Oui ?
84
00:09:19,650 --> 00:09:21,191
Moitrier est mort.
85
00:09:34,775 --> 00:09:35,942
Martin.
86
00:10:25,234 --> 00:10:26,734
Ton frère a tué un de mes hommes.
87
00:10:28,484 --> 00:10:30,276
Si t'as de ses nouvelles,
préviens-moi.
88
00:10:41,817 --> 00:10:44,610
Une vision claire des réalités.
89
00:10:45,317 --> 00:10:48,276
Une compréhension dynamique
des choses.
90
00:10:49,026 --> 00:10:51,693
Une approche des problèmes franche,
91
00:10:52,276 --> 00:10:53,401
directe.
92
00:10:54,317 --> 00:10:55,901
En un mot : moderne.
93
00:10:56,109 --> 00:10:58,400
Voilà ce que vous êtes en droit
d'attendre de moi.
94
00:11:09,401 --> 00:11:12,401
Voilà ce que vous êtes tous en droit
d'attendre de moi,
95
00:11:12,859 --> 00:11:17,193
voilà ce que je peux vous promettre
formellement et solennellement.
96
00:11:49,193 --> 00:11:50,818
Bonsoir, commissaire.
97
00:11:51,027 --> 00:11:53,360
Je viens d'apprendre la nouvelle,
c'est navrant.
98
00:11:53,526 --> 00:11:55,860
Je peux vous voir un instant ?
99
00:11:56,860 --> 00:12:00,485
Le moment n'est pas bien choisi.
Mais dites ce que vous avez à dire.
100
00:12:00,652 --> 00:12:04,319
Portor sortait de prison
quand vous l'avez engagé.
101
00:12:04,485 --> 00:12:06,276
Mais je ne savais pas
que je l'avais engagé.
102
00:12:06,902 --> 00:12:07,944
Comment ?
103
00:12:08,694 --> 00:12:10,026
Venez voir, commissaire.
104
00:12:12,360 --> 00:12:16,402
Vous voyez, près de la porte,
ces 2 tas de muscles, l'air abruti ?
105
00:12:16,652 --> 00:12:18,943
De l'autre côté,
les mêmes têtes de brutes.
106
00:12:19,193 --> 00:12:22,402
Ils travaillent tous pour moi.
Vous croyez que ce sont mes amis ?
107
00:12:22,611 --> 00:12:25,319
Oui, je viens.
Que je partage leur intimité ?
108
00:12:28,235 --> 00:12:31,778
Ce n'est pas moi qui engage
mon service d'ordre.
109
00:12:31,986 --> 00:12:34,402
Je n'avais jamais entendu parler
de ce Portor.
110
00:12:34,569 --> 00:12:37,944
Comme si j'allais donner ma caution
à des individus... J'arrive.
111
00:12:39,611 --> 00:12:42,777
Je répéterai tout ça
au juge d'instruction et à la presse.
112
00:12:42,985 --> 00:12:45,693
Je ne pense pas que ma sincérité
soit mise en doute.
113
00:12:45,860 --> 00:12:47,611
Mais sachez une chose,
114
00:12:47,777 --> 00:12:50,485
je tiens à ce que vous arrêtiez
le coupable,
115
00:12:50,652 --> 00:12:52,736
qu'il soit puni comme il le mérite.
116
00:12:53,569 --> 00:12:56,736
Bien entendu, je me tiens
à votre entière disposition.
117
00:12:57,403 --> 00:12:59,527
Voilà. Commissaire.
118
00:13:00,152 --> 00:13:02,945
Lardatte, Lardatte, Lardatte !
119
00:13:21,902 --> 00:13:24,903
Marie Portor, 30 ans,
pas de condamnation, mariée
120
00:13:25,111 --> 00:13:27,153
à Antoine Portor depuis 2 ans.
121
00:13:27,819 --> 00:13:31,819
Mon mari n'est pas rentré ce matin,
je peux pas vous aider.
122
00:13:31,986 --> 00:13:33,653
C'est lui que vous pouvez aider.
123
00:13:33,903 --> 00:13:36,194
Il a tué un flic,
les autres tireront à vue.
124
00:13:36,403 --> 00:13:39,569
Dites-moi où il est, il aura
une chance de passer en jugement.
125
00:13:39,736 --> 00:13:42,153
Que voulez-vous que je vous dise ?
Je sais pas.
126
00:13:44,653 --> 00:13:46,570
Ne comptez pas sur Lardatte.
127
00:13:48,403 --> 00:13:52,445
Portor est seul, maintenant,
et on va l'abattre. Réfléchissez.
128
00:13:53,695 --> 00:13:54,736
Je ne sais rien.
129
00:13:56,404 --> 00:13:58,861
Patron, il y a M. Ledoux
qui vous demande.
130
00:14:08,778 --> 00:14:11,903
Complicité de meurtre,
vous savez ce que ça vaut !
131
00:14:12,070 --> 00:14:13,112
5 à 10 ans.
132
00:14:15,945 --> 00:14:17,528
Asseyez-vous, Verjeat.
133
00:14:23,779 --> 00:14:26,945
- Alors ?
- J'ai vu la veuve de Moitrier.
134
00:14:27,112 --> 00:14:28,404
C'est une histoire navrante.
135
00:14:29,612 --> 00:14:32,529
Mais c'est aussi
une affaire délicate.
136
00:14:32,696 --> 00:14:34,070
Partageons le travail.
137
00:14:35,529 --> 00:14:37,987
Vous vous occupez de Portor,
moi de Lardatte.
138
00:14:39,112 --> 00:14:41,779
Des gangsters, c'est une chose,
les politiques, une autre.
139
00:14:41,946 --> 00:14:44,904
Vous m'expliquerez la différence
un jour, M. le directeur.
140
00:14:45,071 --> 00:14:48,570
Il faut aller sur la pointe des pieds
avec Lardatte.
141
00:14:48,779 --> 00:14:50,196
Ça n'est pas votre style.
142
00:14:52,112 --> 00:14:55,404
Et celui de Lardatte ! Coller
ses affiches à coups de revolver...
143
00:14:56,362 --> 00:14:59,279
Lardatte n'a eu aucune peine
à convaincre le juge
144
00:14:59,446 --> 00:15:01,362
qu'il ne connaissait pas Portor.
145
00:15:02,029 --> 00:15:04,570
- Ah oui ?
- Ça suffit, Verjeat.
146
00:15:04,737 --> 00:15:06,779
Je vous dis ça
pour vous éviter des ennuis.
147
00:15:08,154 --> 00:15:11,154
Vous avez assez à faire avec Portor.
Je vous laisse travailler.
148
00:15:15,112 --> 00:15:16,779
Le jeune colleur d'affiche, tué...
149
00:15:17,321 --> 00:15:18,237
Oui ?
150
00:15:18,404 --> 00:15:20,363
Son père veut me voir.
151
00:15:20,529 --> 00:15:22,404
- Qu'il s'adresse à vous.
- Pourquoi ?
152
00:15:23,446 --> 00:15:26,363
Il dit que c'est Lardatte,
l'assassin de son fils.
153
00:16:22,238 --> 00:16:25,821
- M. Lardatte.
- Il n'arrive pas avant 10 h.
154
00:17:15,364 --> 00:17:16,239
La vedette !
155
00:17:22,198 --> 00:17:23,280
Quelle vacherie.
156
00:17:25,989 --> 00:17:28,364
À l'Hôtel de Ville,
le jour des mariages.
157
00:17:28,531 --> 00:17:30,156
- Bonjour, Pignol.
- Salut.
158
00:17:31,448 --> 00:17:33,447
Lardatte aimerait vous parler.
159
00:17:34,114 --> 00:17:35,906
Je peux lui parler, maintenant ?
160
00:17:36,073 --> 00:17:37,406
Allez, venez.
161
00:17:53,365 --> 00:17:54,448
Bonjour, M. Lardatte.
162
00:17:55,114 --> 00:17:58,073
Il ne faut pas qu'il arrive malheur
à ces pauvres gens.
163
00:17:59,073 --> 00:18:01,073
Vous pouvez les désarmer en douceur,
164
00:18:01,865 --> 00:18:05,115
sans violence.
Je vous en serais très reconnaissant.
165
00:18:05,365 --> 00:18:08,489
Voilà. C'est tout ce que j'avais
à vous dire. À vous de jouer.
166
00:18:11,615 --> 00:18:14,490
Je comprends.
Les désarmer en douceur.
167
00:18:16,365 --> 00:18:18,656
Une seule goutte de sang
et votre campagne est foutue.
168
00:18:22,615 --> 00:18:23,823
Vous avez un plan ?
169
00:18:25,115 --> 00:18:26,365
Il m'a appelé plusieurs fois.
170
00:18:26,573 --> 00:18:27,490
Comment ?
171
00:18:27,698 --> 00:18:29,740
Il voulait savoir
comment avançait l'enquête.
172
00:18:30,531 --> 00:18:35,073
Je sais. Je comprends son désarroi,
mais je ne suis pas responsable.
173
00:18:35,281 --> 00:18:37,949
J'ai déjà expliqué à la justice.
174
00:18:38,157 --> 00:18:39,823
Je n'ai pas à me justifier !
175
00:18:41,032 --> 00:18:42,657
Je demande qu'on les sorte
176
00:18:42,866 --> 00:18:45,699
sans faire de drame.
C'est pas excessif, non ?
177
00:18:47,199 --> 00:18:49,032
Verjeat,
vous avez mieux à faire dehors.
178
00:18:52,782 --> 00:18:54,449
En effet,
c'est dehors, commissaire.
179
00:19:01,616 --> 00:19:03,824
Tirez pas trop sur la ficelle,
Verjeat.
180
00:19:07,157 --> 00:19:10,616
Il s'est énervé parce que Pignol
a envoyé des mecs sur le toit.
181
00:19:12,991 --> 00:19:16,115
Appelle-moi le bureau de Lardatte
sur la ligne directe.
182
00:19:22,366 --> 00:19:24,699
Le bureau de Lardatte
sur la ligne directe.
183
00:19:27,699 --> 00:19:30,407
- Vous allez lui parler ?
- Ça sonne.
184
00:19:41,450 --> 00:19:44,616
Je vais essayer de le calmer,
mais dites aux CRS de reculer.
185
00:19:44,783 --> 00:19:46,075
Je m'en occupe.
186
00:19:49,408 --> 00:19:50,867
Ça répond pas ?
187
00:20:05,074 --> 00:20:06,908
Ici, le commissaire Verjeat.
188
00:20:07,116 --> 00:20:09,908
- Alors ?
- Il lui téléphone.
189
00:20:10,116 --> 00:20:12,367
Je sais pourquoi vous êtes là-haut,
Mercier.
190
00:20:12,533 --> 00:20:14,866
Pour dénoncer les assassins
de votre fils.
191
00:20:15,033 --> 00:20:19,283
Écoutez-moi. Il y a un haut-parleur
sur ma voiture. Vous m'entendez ?
192
00:20:19,866 --> 00:20:20,908
Oui.
193
00:20:21,075 --> 00:20:23,075
On va faire un marché.
194
00:20:23,241 --> 00:20:26,159
Je vous branche dessus
pendant 5 min et vous vous rendez.
195
00:20:26,824 --> 00:20:27,866
Je comprends pas.
196
00:20:28,075 --> 00:20:32,491
Si vous avez une déclaration à faire,
parlez dans le téléphone.
197
00:20:32,658 --> 00:20:33,950
Je vous crois pas.
198
00:20:35,825 --> 00:20:37,617
Demandez à un de vos fils
de faire un essai.
199
00:20:37,783 --> 00:20:40,076
Passez-lui le téléphone,
et allez à la fenêtre.
200
00:20:50,242 --> 00:20:51,367
Parle.
201
00:20:52,450 --> 00:20:53,741
Parle.
202
00:20:53,950 --> 00:20:55,117
Mais je dis quoi ?
203
00:20:55,325 --> 00:20:56,742
Nom de Dieu.
204
00:20:59,950 --> 00:21:02,534
Lardatte est un salaud,
un assassin.
205
00:21:02,700 --> 00:21:04,075
Que se passe-t-il ?
206
00:21:04,242 --> 00:21:06,201
Une ordure et un assassin.
207
00:21:07,158 --> 00:21:10,659
Les gens qui ont tué mon fils
travaillaient pour Lardatte.
208
00:21:10,826 --> 00:21:13,701
Lardatte en prison.
Lardatte en prison !
209
00:21:15,451 --> 00:21:18,034
Il est responsable de la mort
de mon fils.
210
00:21:18,701 --> 00:21:22,117
Seulement, on cherche
à étouffer l'affaire, mais je veux
211
00:21:22,326 --> 00:21:24,909
que mon fils soit vengé.
Lardatte
212
00:21:25,117 --> 00:21:27,076
en prison !
- Tu peux le monter un peu plus ?
213
00:21:27,242 --> 00:21:29,034
- Il est à fond, là.
- Assassin !
214
00:21:29,410 --> 00:21:30,617
Qu'est-ce que c'est ?
215
00:21:30,826 --> 00:21:33,826
Il collait des affiches, mon fils,
il avait pas un rond
216
00:21:34,034 --> 00:21:35,242
dans sa poche.
217
00:21:35,451 --> 00:21:36,826
Comme les tueurs de Lardatte.
218
00:21:36,993 --> 00:21:40,284
- Vous êtes malade ?
- C'est pour le calmer.
219
00:21:40,493 --> 00:21:42,451
C'est un assassin.
220
00:21:42,660 --> 00:21:44,409
Lardatte est un assassin.
221
00:21:44,576 --> 00:21:46,535
Un assassin !
222
00:21:46,826 --> 00:21:49,784
- Vous allez arrêter ça.
- Je le désarme en douceur.
223
00:21:49,951 --> 00:21:52,867
Je vous ordonne d'arrêter ça
immédiatement.
224
00:21:54,534 --> 00:21:59,076
Ça va comme ça, Mercier.
J'ai coupé le haut-parleur.
225
00:22:00,160 --> 00:22:01,659
Maintenant, écoutez-moi bien.
226
00:22:01,826 --> 00:22:04,035
Je viens vous voir seul
et sans arme. D'accord ?
227
00:22:04,243 --> 00:22:06,118
J'ai rien à vous dire.
228
00:22:06,326 --> 00:22:08,952
- On a conclu un marché.
- Rien du tout.
229
00:22:09,118 --> 00:22:10,909
On va bavarder 5 min ensemble.
230
00:22:11,118 --> 00:22:14,118
J'ai rien à vous dire, Verjeat.
Vous êtes vendu comme les autres.
231
00:22:14,284 --> 00:22:15,368
Approchez, je tire.
232
00:22:20,535 --> 00:22:21,493
Il arrive.
233
00:22:31,160 --> 00:22:32,118
Merde !
234
00:23:33,619 --> 00:23:35,160
Bougez pas.
N'avancez pas
235
00:23:35,369 --> 00:23:36,411
ou je tire.
236
00:23:36,619 --> 00:23:39,036
Lâchez ça, Mercier. Calmez-vous.
237
00:23:39,910 --> 00:23:41,702
Que me reprochez-vous ?
238
00:23:41,911 --> 00:23:44,410
Vous obéissez tous à Lardatte.
239
00:23:44,577 --> 00:23:47,620
Lardatte ne doit pas beaucoup
m'apprécier, en ce moment.
240
00:24:02,577 --> 00:24:05,703
Merci de m'avoir donné ce fusil.
En échange, je vous donne
241
00:24:05,912 --> 00:24:07,869
ma parole
que je vais reprendre l'enquête.
242
00:24:08,036 --> 00:24:09,286
Lardatte aura des ennuis.
243
00:24:47,161 --> 00:24:48,912
Il n'y a rien à lui reprocher.
244
00:24:49,912 --> 00:24:53,037
Pour la presse,
c'est le super flic, le héros.
245
00:24:55,578 --> 00:24:58,495
Ils sont très bien, là.
Ce parc, les arbres...
246
00:24:59,079 --> 00:25:02,412
Moderne, propre. Beau bâtiment.
Très bien.
247
00:25:02,579 --> 00:25:06,245
Malheureusement, il y a
trop peu de places, M. le président.
248
00:25:07,871 --> 00:25:10,162
On ne fait jamais assez
pour le 3e âge.
249
00:25:11,704 --> 00:25:14,745
Alors ? On est bien ici, hein ?
250
00:25:16,037 --> 00:25:17,745
C'est bon, le soleil !
251
00:25:19,329 --> 00:25:20,954
Vous votez, dimanche ?
252
00:25:21,704 --> 00:25:24,412
Hein ! Dimanche !
Faut pas oublier.
253
00:25:25,579 --> 00:25:26,787
Faut voter.
254
00:25:29,912 --> 00:25:30,871
Oui.
255
00:25:41,954 --> 00:25:44,870
Et... pour mon problème,
M. le président.
256
00:25:47,621 --> 00:25:49,287
Vous voyez une solution ?
257
00:25:50,287 --> 00:25:51,746
Peut-être, oui.
258
00:25:52,871 --> 00:25:54,954
Puisqu'il est si brillant,
ce Verjeat,
259
00:25:55,579 --> 00:25:57,413
il faut le récompenser.
260
00:26:19,455 --> 00:26:20,496
Oui !
261
00:26:23,621 --> 00:26:25,621
- Vous m'avez fait demander ?
- Oui.
262
00:26:26,288 --> 00:26:27,871
- Verjeat nous quitte.
- Comment ?
263
00:26:28,038 --> 00:26:30,621
Verjeat nous quitte, et j'ai pensé
à vous pour le remplacer.
264
00:26:30,954 --> 00:26:31,746
Je l'ai vu hier soir,
il m'en a pas parlé.
265
00:26:34,496 --> 00:26:36,246
Il ne le sait pas encore.
266
00:26:36,788 --> 00:26:38,329
Merci, Pignol.
267
00:26:44,663 --> 00:26:45,997
Votez Lardatte.
268
00:26:48,996 --> 00:26:50,830
Il en met un coup, votre copain.
269
00:26:50,997 --> 00:26:53,997
Faut qu'il récupère les voix
que vous lui avez fait perdre.
270
00:26:57,288 --> 00:26:58,330
Votez Lardatte.
271
00:26:58,538 --> 00:27:02,538
Le cul à l'air, à l'américaine.
Il manque plus que les majorettes.
272
00:27:07,080 --> 00:27:08,247
Votez Lardatte.
273
00:27:08,414 --> 00:27:11,580
Mademoiselle, vous savez
que pour imprimer ces bêtises-là,
274
00:27:11,747 --> 00:27:13,247
on abat des arbres ?
275
00:27:13,497 --> 00:27:15,872
Et les arbres,
c'est de la chlorophylle.
276
00:27:16,080 --> 00:27:19,205
La chlorophylle, c'est de l'oxygène.
Pour faire sa campagne,
277
00:27:19,372 --> 00:27:20,580
il déboise les nôtres.
278
00:27:20,789 --> 00:27:21,997
Pas mal, ça !
279
00:27:22,706 --> 00:27:24,538
Chaque papier,
c'est de l'oxygène en moins.
280
00:27:24,705 --> 00:27:27,039
Arrête tes conneries, maintenant.
281
00:27:28,247 --> 00:27:31,206
Un jour, il y aura plus d'oxygène
à cause de Lardatte.
282
00:27:31,789 --> 00:27:35,581
Salaud. Il nous empêche de respirer.
Au secours !
283
00:27:36,373 --> 00:27:38,705
Je voterai pas pour lui.
284
00:27:39,206 --> 00:27:40,956
T'es fatigant, tu sais.
285
00:27:44,498 --> 00:27:47,164
- ZR2, j'écoute.
- Je vous passe M. Ledoux.
286
00:27:48,206 --> 00:27:51,455
- Sur quoi êtes-vous ?
- Toujours sur Portor.
287
00:27:51,622 --> 00:27:53,831
On a logé un de ses complices.
On y va.
288
00:27:54,039 --> 00:27:55,705
Je vous attends.
289
00:28:03,123 --> 00:28:05,789
Depuis qu'il est en cavale,
il ne bouge pas.
290
00:28:05,956 --> 00:28:08,247
Il ne sort plus,
sauf pour la promenade.
291
00:28:08,372 --> 00:28:10,831
Il tourne en rond pendant 20 min,
292
00:28:10,998 --> 00:28:13,539
il revient,
et il s'enferme de nouveau.
293
00:28:14,664 --> 00:28:17,747
Je me suis dit que peut-être,
il serait pas plus mal en prison.
294
00:28:18,456 --> 00:28:20,956
C'est mon fils, je voudrais pas
qu'on me le tue.
295
00:28:21,165 --> 00:28:22,706
Je peux avoir une cigarette ?
296
00:28:28,665 --> 00:28:31,206
- Je vous attendais.
- Je viens d'arriver.
297
00:28:32,373 --> 00:28:33,873
- Continue.
- Oui.
298
00:28:37,165 --> 00:28:38,123
Tiens.
299
00:28:38,332 --> 00:28:41,790
C'est un complice de Portor.
Il dit qu'il est dans le coin...
300
00:28:41,956 --> 00:28:43,498
Asseyez-vous, Verjeat.
301
00:28:52,831 --> 00:28:53,915
Tenez.
302
00:28:57,331 --> 00:28:58,456
Merci.
303
00:29:02,248 --> 00:29:03,457
Il y a un problème ?
304
00:29:05,707 --> 00:29:08,873
J'ai une bonne et une mauvaise
nouvelle à vous annoncer.
305
00:29:09,040 --> 00:29:10,915
Commençons par la mauvaise.
306
00:29:12,123 --> 00:29:14,207
Vous quittez la brigade.
C'est aussi
307
00:29:14,415 --> 00:29:17,624
une mauvaise nouvelle pour moi,
je perds un des meilleurs.
308
00:29:19,041 --> 00:29:21,957
Maintenant, passons
à la bonne nouvelle. Une promotion.
309
00:29:23,332 --> 00:29:26,374
Vous êtes nommé
contrôleur général à Montpellier.
310
00:29:26,582 --> 00:29:28,332
Je n'y suis pour rien.
Ça vient d'en haut.
311
00:29:29,290 --> 00:29:30,790
C'est quoi, cette connerie ?
312
00:29:31,332 --> 00:29:33,665
"Cette connerie", comme vous dites,
313
00:29:33,832 --> 00:29:37,041
c'est l'écho d'un haut-parleur
qui a résonné dans notre ville.
314
00:29:38,373 --> 00:29:40,207
Ça vous dit quelque chose ?
315
00:29:41,708 --> 00:29:42,915
Je pars quand ?
316
00:29:43,332 --> 00:29:44,541
Lundi prochain.
317
00:29:47,749 --> 00:29:48,791
Pour Portor ?
318
00:29:48,999 --> 00:29:51,165
Vous laisserez les consignes
à votre successeur.
319
00:29:52,916 --> 00:29:55,373
Moitrier était un de mes hommes...
320
00:29:56,290 --> 00:29:58,499
- J'irai dans 15 jours.
- Pas question.
321
00:30:00,124 --> 00:30:02,749
J'ai pas aimé votre comportement
à l'Hôtel de Ville.
322
00:30:02,916 --> 00:30:06,582
Vous avez injurié Lardatte
en vous servant d'un pauvre type.
323
00:30:07,249 --> 00:30:10,999
On ne fait pas passer ses sentiments
avant son travail.
324
00:30:11,166 --> 00:30:12,916
Vous partirez en temps voulu.
325
00:30:13,125 --> 00:30:15,999
Ne vous plaignez pas,
j'estime que vous avez de la chance.
326
00:30:30,333 --> 00:30:31,666
Verjeat !
327
00:30:31,832 --> 00:30:33,833
Nous ferons un pot
pour votre départ.
328
00:30:34,000 --> 00:30:37,541
Nous n'en avons le coeur ni vous
ni moi, mais c'est la coutume.
329
00:30:53,791 --> 00:30:55,541
Mon briquet, M. le directeur.
330
00:30:58,208 --> 00:30:59,375
Merci.
331
00:31:06,292 --> 00:31:07,541
Lefèvre !
332
00:31:08,500 --> 00:31:11,084
Y a plus rien à en tirer,
je crois...
333
00:31:14,709 --> 00:31:15,584
Reprenons.
334
00:31:16,916 --> 00:31:18,167
Ça va pas ?
335
00:31:32,125 --> 00:31:34,083
- C'est quoi ?
- Les Témoins de Shiva.
336
00:31:34,250 --> 00:31:36,375
- Ils manifestent.
- Pourquoi ?
337
00:31:36,542 --> 00:31:40,250
On en a coffré un,
ils sont tous venus se coucher ici.
338
00:31:40,417 --> 00:31:43,500
- Foutez-moi ça dehors.
- J'attends du renfort.
339
00:31:45,375 --> 00:31:46,667
Pauvre con.
340
00:31:47,375 --> 00:31:48,750
Comment ?
341
00:32:01,292 --> 00:32:03,084
Allez, de l'air.
342
00:32:07,834 --> 00:32:11,126
Vous feriez ça tous les matins,
vous seriez dans une forme...
343
00:32:18,376 --> 00:32:19,626
Où on va ?
344
00:32:22,751 --> 00:32:24,126
Lardatte m'a eu.
345
00:32:25,209 --> 00:32:26,918
Je suis obligé de quitter Rouen.
346
00:32:27,792 --> 00:32:29,501
Ils m'ont nommé à Montpellier.
347
00:32:31,876 --> 00:32:34,293
Il est très adroit,
c'est une promotion.
348
00:32:35,210 --> 00:32:37,459
Et une promotion,
ça ne se refuse pas.
349
00:32:37,626 --> 00:32:39,293
Voilà, mon petit camarade.
350
00:32:40,626 --> 00:32:43,668
Lardatte, Ledoux,
c'est vraiment des enfoirés.
351
00:32:44,085 --> 00:32:46,418
- Non, pas Ledoux.
- Un vieux con, oui.
352
00:32:56,293 --> 00:33:00,043
Je vous aurais appelé si j'avais eu
du nouveau, je suis venu avant-hier.
353
00:33:00,209 --> 00:33:02,210
Faut me laisser le temps
de souffler.
354
00:33:03,543 --> 00:33:05,793
On n'a plus le temps de souffler.
Ni toi ni moi.
355
00:33:05,960 --> 00:33:08,168
Il me faut Portor dans les 48 heures.
356
00:33:08,293 --> 00:33:09,960
Je sais pas où il est, moi.
357
00:33:10,668 --> 00:33:12,584
C'est vrai, je sais pas où il est.
358
00:33:13,918 --> 00:33:15,335
Ça laisse des traces, ça.
359
00:33:18,085 --> 00:33:19,877
T'as quelqu'un pour le garder ?
360
00:33:21,459 --> 00:33:23,627
Il aura grandi, quand tu sortiras.
361
00:33:23,793 --> 00:33:25,876
Je suis sûr
qu'il te reconnaîtra pas.
362
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
Il est même foutu de te mordre.
363
00:33:29,835 --> 00:33:31,627
Sergio est en ville.
364
00:33:32,168 --> 00:33:34,461
Il a travaillé avec Portor
dans le temps.
365
00:33:36,793 --> 00:33:39,835
- Il sait peut-être quelque chose.
- On le trouve où ?
366
00:33:41,293 --> 00:33:42,335
Essayez chez Moissa.
367
00:33:42,752 --> 00:33:43,793
Tiens.
368
00:33:54,960 --> 00:33:58,252
Vous devriez démissionner.
Ils vous méritent pas, ces enfoirés !
369
00:33:58,419 --> 00:34:00,169
Tu ferais quoi pour vivre ?
370
00:34:00,336 --> 00:34:01,918
N'importe quoi.
371
00:34:02,085 --> 00:34:04,169
Comme tous les flics
qui démissionnent.
372
00:34:04,336 --> 00:34:07,127
Vous allez partir comme ça,
sans rien dire ?
373
00:34:23,670 --> 00:34:26,919
- Un peu plus et j'étais couché.
- Un peu plus et tu te relevais.
374
00:34:32,295 --> 00:34:34,419
Il est en ville,
il est venu chez toi hier soir.
375
00:34:34,711 --> 00:34:36,711
- Il s'appelle Sergio.
- Je connais pas.
376
00:34:39,628 --> 00:34:41,170
Fais-moi un café.
377
00:35:12,212 --> 00:35:13,586
Ça le change, non ?
378
00:35:17,295 --> 00:35:18,753
Il est venu chez toi.
379
00:35:19,378 --> 00:35:21,837
Il a bu un coup, il m'a rien dit.
380
00:35:28,920 --> 00:35:30,629
Il est peut-être chez Lautrin.
381
00:35:34,504 --> 00:35:37,337
- C'est quoi, ce numéro de Gestapo ?
- C'est marrant !
382
00:36:14,921 --> 00:36:16,420
Il y a quelqu'un ?
383
00:36:41,213 --> 00:36:43,296
Deux jours, ça va être court.
384
00:36:43,462 --> 00:36:45,546
Vous décidez quoi ?
385
00:36:45,713 --> 00:36:47,504
Je sais pas, je vais réfléchir.
386
00:36:49,379 --> 00:36:50,838
Bon, à tout à l'heure.
387
00:36:53,588 --> 00:36:55,213
Patron !
388
00:36:56,421 --> 00:36:57,504
Oui ?
389
00:36:58,213 --> 00:36:59,588
Il vaut mieux que vous partiez.
390
00:37:00,962 --> 00:37:04,213
- C'est vrai, il vaut mieux.
- Tu me disais le contraire.
391
00:37:04,880 --> 00:37:06,796
- Vous devez partir.
- Explique-toi.
392
00:37:11,588 --> 00:37:13,338
Vous allez pas vous fâcher ?
393
00:37:14,087 --> 00:37:15,546
Ben, vas-y.
394
00:37:16,505 --> 00:37:19,421
Je vous crois assez tarte
pour faire un baroud d'honneur
395
00:37:19,588 --> 00:37:21,463
et ils en valent pas la peine.
396
00:37:21,588 --> 00:37:22,755
Ah bon !
397
00:37:23,254 --> 00:37:26,005
Vous marchez encore
à un tas de trucs bidon.
398
00:37:26,172 --> 00:37:28,713
L'honneur. Le devoir.
399
00:37:30,088 --> 00:37:33,130
Ça fait des siècles qu'on se fait
entuber pour ces conneries-là.
400
00:37:33,296 --> 00:37:34,713
- Tu marches à quoi ?
- À rien.
401
00:37:35,255 --> 00:37:36,504
C'est pas le problème.
402
00:37:37,630 --> 00:37:40,172
Vous avez aucune chance.
Faut pas rêver !
403
00:37:40,422 --> 00:37:42,088
Et si j'ai envie de rêver ?
404
00:37:43,047 --> 00:37:43,880
Quoi ?
405
00:37:44,130 --> 00:37:46,380
Si je veux croire
que j'ai une chance...
406
00:37:46,588 --> 00:37:48,797
- Vous en prendrez plein la gueule.
- Oui.
407
00:37:49,047 --> 00:37:50,005
Vous serez écrabouillé.
408
00:37:50,213 --> 00:37:54,297
Oui. Mais je vais bien me marrer.
À mon âge, faut pas rater ça.
409
00:37:54,713 --> 00:37:56,172
Allô, ZR2 ?
410
00:37:59,672 --> 00:38:01,130
Allô, ZR2 ?
411
00:38:01,630 --> 00:38:04,630
- ZR2, j'écoute.
- Cambriolage à la société Lardatte.
412
00:38:04,797 --> 00:38:08,380
84 quai des Marchands.
Un cambriolage...
413
00:38:23,922 --> 00:38:25,922
- Bonjour, commissaire.
- M. Lardatte.
414
00:38:38,048 --> 00:38:39,755
Non. Deux personnes seulement.
415
00:39:00,089 --> 00:39:02,422
On nous a signalé une R16 rouge,
416
00:39:02,631 --> 00:39:04,715
immatriculée en Saône-et-Loire.
417
00:39:04,881 --> 00:39:07,339
N'oublie pas le barrage
au péage de Montcoulèche.
418
00:39:08,131 --> 00:39:09,381
Oui, merci.
419
00:39:12,006 --> 00:39:13,631
- Bonjour.
- Salut.
420
00:39:26,298 --> 00:39:27,173
Alors ?
421
00:39:27,965 --> 00:39:29,673
Il y avait pas grand-chose.
422
00:39:30,673 --> 00:39:32,757
Mon comptable nous dira ça
exactement.
423
00:40:01,548 --> 00:40:03,049
Merde. Les flics.
424
00:41:02,258 --> 00:41:03,466
Tu t'es recyclé !
425
00:41:03,966 --> 00:41:05,841
Bonjour, monsieur le commissaire.
426
00:41:18,800 --> 00:41:21,758
- Lardatte vient d'être cambriolé.
- M. Lardatte ?
427
00:41:21,924 --> 00:41:24,425
Il a été cambriolé ? Quand ça ?
428
00:41:24,592 --> 00:41:25,924
Cette nuit.
429
00:41:35,174 --> 00:41:36,675
Où t'étais cette nuit ?
430
00:41:36,883 --> 00:41:40,675
J'ai mangé avec des copains,
et j'ai dormi chez ma mère.
431
00:41:41,550 --> 00:41:44,675
C'est tout ce que je sais,
vous pouvez vérifier.
432
00:41:47,050 --> 00:41:49,300
La femme de ton frère
est pas chez elle.
433
00:41:50,925 --> 00:41:52,591
Ta belle-soeur, elle est où ?
434
00:41:52,716 --> 00:41:55,509
Marie ?
Elle a aussi dormi chez ma mère.
435
00:41:55,675 --> 00:41:58,008
Elle a pas bougé de la nuit,
je viens de la quitter.
436
00:41:58,175 --> 00:42:00,925
Nous, on y est pour rien,
monsieur le commissaire.
437
00:42:02,592 --> 00:42:03,884
ZR2 !
438
00:42:06,091 --> 00:42:08,634
- ZR2, j'écoute.
- Un accident dans la côte...
439
00:42:08,800 --> 00:42:11,050
Une R16 rouge
qui allait forcer le barrage.
440
00:42:11,925 --> 00:42:14,758
Il y a 3 personnes dedans,
2 hommes et une femme.
441
00:42:19,717 --> 00:42:21,300
On a retrouvé ta belle-soeur.
442
00:43:21,342 --> 00:43:23,051
- Bonjour, commissaire.
- Capitaine.
443
00:43:23,218 --> 00:43:25,593
Les 2 autres sont morts, et elle...
On a trouvé ça.
444
00:43:26,259 --> 00:43:27,801
C'est tout ce qui reste ?
445
00:43:31,259 --> 00:43:33,301
On va parler, tous les deux.
446
00:43:33,468 --> 00:43:34,676
Viens.
447
00:43:47,552 --> 00:43:51,343
C'est pour forcer Lardatte à aider
mon frère, qu'ils ont fait ça.
448
00:43:51,510 --> 00:43:52,801
Il avait besoin d'argent.
449
00:43:53,051 --> 00:43:55,802
Lardatte nous a dit
qu'il n'y avait pas d'argent.
450
00:43:55,968 --> 00:43:59,468
Mais il y avait sa comptabilité.
451
00:43:59,635 --> 00:44:02,676
Il a sûrement pas envie
qu'on y regarde de trop près.
452
00:44:38,802 --> 00:44:40,302
- Lefèvre !
- Oui.
453
00:44:46,718 --> 00:44:50,386
J'aimerais que la presse ne sache pas
que ces documents ont brûlé.
454
00:44:52,969 --> 00:44:55,385
Si Portor les croit encore intacts,
455
00:44:56,344 --> 00:44:58,302
on a une chance de le revoir.
456
00:45:01,927 --> 00:45:03,136
Le plein et vite.
457
00:46:19,095 --> 00:46:23,095
Les deux hommes sont morts
et Marie Portor est opérée.
458
00:46:23,220 --> 00:46:25,928
Vous avez retrouvé
le butin du hold-up ?
459
00:46:26,095 --> 00:46:29,511
Non. Nous interrogerons la femme
de Portor quand elle pourra parler.
460
00:46:53,720 --> 00:46:55,804
- Ouvre.
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
461
00:46:55,971 --> 00:46:57,679
- Mais t'es dingue...
- Ouvre !
462
00:47:01,929 --> 00:47:02,804
Bonjour, monsieur.
463
00:47:04,638 --> 00:47:06,887
Elle n'a toujours pas
repris connaissance.
464
00:47:11,179 --> 00:47:13,554
- Que disent les médecins ?
- Pas très optimistes.
465
00:47:14,887 --> 00:47:18,762
Portor va peut-être se manifester.
J'ai une voiture devant l'hôpital...
466
00:47:18,970 --> 00:47:20,387
Dites-le à votre remplaçant.
467
00:47:21,971 --> 00:47:23,637
Et n'oubliez pas le pot.
468
00:47:23,804 --> 00:47:25,263
J'oublie pas.
469
00:47:27,679 --> 00:47:29,137
À tout à l'heure.
470
00:47:38,846 --> 00:47:40,763
Alors, ça se passe bien ?
471
00:47:41,512 --> 00:47:42,846
Donnez-lui des calmants.
472
00:47:43,013 --> 00:47:46,263
On me file un auxiliaire
et c'est une gouine.
473
00:47:47,471 --> 00:47:50,137
Qu'est-ce qu'il fait chaud
dans ces pansements !
474
00:47:51,429 --> 00:47:52,971
Ça va pas durer longtemps.
475
00:47:53,138 --> 00:47:56,513
Le chirurgien nous donne 3 jours
avant de déclarer qu'elle est morte.
476
00:48:00,846 --> 00:48:02,513
À votre promotion, Verjeat.
477
00:48:03,346 --> 00:48:05,305
Et maintenant, je passe la parole
478
00:48:05,471 --> 00:48:08,638
à celui qui aura le difficile
privilège de vous remplacer.
479
00:48:09,305 --> 00:48:11,180
J'ai nommé le commissaire Pignol.
480
00:48:19,305 --> 00:48:23,930
C'est effectivement un difficile
privilège de te succéder, Verjeat.
481
00:48:24,097 --> 00:48:27,055
Bah ! Les hommes passent,
les missions restent.
482
00:48:27,222 --> 00:48:28,889
Et je ferai de mon mieux.
483
00:48:29,097 --> 00:48:31,513
Je vais reprendre ton équipe en main,
et j'espère
484
00:48:31,763 --> 00:48:34,514
qu'avec eux,
on fera du bon travail.
485
00:48:35,346 --> 00:48:36,597
Pas vrai, les gars ?
486
00:48:38,764 --> 00:48:40,638
Je lève mon verre... Y en a plus.
487
00:48:40,847 --> 00:48:42,389
Un petit coup, Pignol ?
488
00:48:52,888 --> 00:48:54,139
Où on va, comme ça ?
489
00:48:54,389 --> 00:48:57,263
Vous mentez aux journalistes,
vous mettez une fausse blessée,
490
00:48:57,430 --> 00:49:00,306
vous dites rien au patron,
vous soûlez Pignol.
491
00:49:01,098 --> 00:49:03,889
- Où on va exactement ?
- T'as peur ?
492
00:49:04,097 --> 00:49:06,055
Pas pour moi.
Moi, j'ai rien à perdre.
493
00:49:06,180 --> 00:49:09,222
C'est pour vous.
Vous êtes commissaire principal.
494
00:49:10,223 --> 00:49:13,264
Et puis vous êtes plus tout jeune,
c'est pas prudent.
495
00:49:14,264 --> 00:49:15,555
Pourquoi vous riez ?
496
00:49:15,722 --> 00:49:18,098
Je suis commissaire principal,
j'ai 50 ans,
497
00:49:18,264 --> 00:49:20,347
t'en as 25 de moins,
et on dirait mon père.
498
00:49:20,514 --> 00:49:23,223
- Vous allez un peu loin...
- Lefèvre !
499
00:49:23,431 --> 00:49:24,639
Quoi ?
500
00:49:25,097 --> 00:49:27,806
C'est toi qui crois à rien,
qui te fous du devoir,
501
00:49:27,973 --> 00:49:29,556
de l'honneur, de la légalité.
502
00:49:29,722 --> 00:49:31,806
C'est toi qui me joues
flic et voyou...
503
00:49:31,973 --> 00:49:33,722
Alors me fais pas un sermon.
504
00:49:33,889 --> 00:49:35,431
Je vous fais pas un sermon.
505
00:49:35,639 --> 00:49:39,806
Gâche pas mon plaisir,
mon petit camarade. Laisse-toi aller.
506
00:49:40,848 --> 00:49:43,889
Essaie d'en prendre un petit peu,
toi aussi. Tu veux ?
507
00:49:45,265 --> 00:49:46,681
D'accord.
508
00:50:24,765 --> 00:50:25,807
C'est fermé.
509
00:50:25,974 --> 00:50:29,098
Dites à votre patronne que
l'inspecteur Lefèvre veut la voir.
510
00:50:30,432 --> 00:50:31,681
Je me suis permis de...
511
00:50:31,890 --> 00:50:34,765
Je me suis permis de vous déranger
parce que
512
00:50:34,932 --> 00:50:38,348
je dois terminer mon rapport sur
le décès survenu dans cette maison.
513
00:50:39,265 --> 00:50:40,473
Oui.
514
00:50:42,223 --> 00:50:45,056
Le patron m'a demandé
de vous charger au maximum.
515
00:50:47,432 --> 00:50:49,765
- Comment s'appelle-t-il, déjà ?
- Verjeat.
516
00:50:51,224 --> 00:50:53,057
Commissaire Verjeat.
517
00:50:54,723 --> 00:50:57,724
Vous pouvez rien contre lui.
Il s'en va.
518
00:50:58,140 --> 00:50:59,807
- Ah bon ?
- Il a été muté.
519
00:51:00,640 --> 00:51:03,390
Il est furieux.
Et il s'en prend à tout le monde.
520
00:51:04,307 --> 00:51:06,057
Et à vous... en particulier.
521
00:51:06,683 --> 00:51:08,224
Et pourquoi ?
522
00:51:09,015 --> 00:51:10,349
Je sais pas.
523
00:51:11,348 --> 00:51:14,391
Il est pas dans son état normal,
en ce moment. Je peux ?
524
00:51:15,433 --> 00:51:16,265
Oui, oui.
525
00:51:16,849 --> 00:51:17,891
Merci.
526
00:51:20,890 --> 00:51:24,308
Vos amis auront du mal à faire
pression sur lui, puisqu'il s'en va.
527
00:51:29,265 --> 00:51:30,099
Embêtant.
528
00:51:31,182 --> 00:51:32,849
Pourquoi me dire tout ça ?
529
00:51:33,516 --> 00:51:36,516
Moi, je peux faire quelque chose.
Je peux intervenir.
530
00:51:37,725 --> 00:51:39,057
Vraiment ?
531
00:51:48,349 --> 00:51:49,641
Ouais.
532
00:51:50,850 --> 00:51:52,724
Vous m'êtes sympathique.
C'est vrai.
533
00:51:53,891 --> 00:51:56,766
Je vous ai immédiatement
trouvée sympathique.
534
00:51:56,932 --> 00:51:59,308
Ça m'embêtait
que vous ayez des ennuis.
535
00:52:00,183 --> 00:52:02,683
J'aime les femmes
qui ont de la classe.
536
00:52:04,183 --> 00:52:05,807
Et vous en avez.
537
00:52:08,808 --> 00:52:11,099
- Moi, comment me trouvez-vous ?
- Pardon ?
538
00:52:11,600 --> 00:52:13,600
Je plais beaucoup, en général.
539
00:52:14,308 --> 00:52:16,266
- Je peux en reprendre ?
- Oui.
540
00:52:19,849 --> 00:52:23,766
Vous n'avez pas envie de coucher
avec un homme sympathique et viril ?
541
00:52:24,433 --> 00:52:26,433
- Non.
- Bien. N'en parlons plus.
542
00:52:31,642 --> 00:52:33,641
- De quoi pourrait-on parler ?
- Combien ?
543
00:52:34,100 --> 00:52:36,850
- Comment ?
- Je vous demande : combien ?
544
00:52:47,933 --> 00:52:49,808
- Merde !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
545
00:52:50,016 --> 00:52:52,475
- Ma cigarette.
- Gueule pas comme ça.
546
00:52:52,684 --> 00:52:54,433
Ça fait 2 frocs
que je fous en l'air.
547
00:52:55,141 --> 00:52:56,934
Où est cette putain de cigarette ?
548
00:52:57,100 --> 00:52:58,850
Oh, non, c'est pas vrai.
549
00:53:20,392 --> 00:53:21,433
Une urgence.
550
00:53:41,226 --> 00:53:42,643
Alors ?
551
00:53:43,892 --> 00:53:45,517
- Tout va bien ?
- Non.
552
00:53:45,684 --> 00:53:48,642
Très grave.
Martin a brûlé son pantalon.
553
00:53:48,809 --> 00:53:51,059
Ah oui. Ça, c'est la catastrophe.
554
00:53:51,226 --> 00:53:53,892
- Accident de la route ?
- Oui.
555
00:53:54,017 --> 00:53:56,310
Montez-le,
je préviens le chirurgien.
556
00:54:19,976 --> 00:54:21,893
À quelle heure il vient, Lefèvre ?
557
00:54:23,060 --> 00:54:25,560
Il devrait être là
depuis un moment.
558
00:54:27,518 --> 00:54:29,351
Je vais me coucher, moi.
559
00:54:30,435 --> 00:54:31,477
J'écoute.
560
00:54:31,685 --> 00:54:34,976
La maison Secours Service
signale une ambulance disparue.
561
00:54:36,602 --> 00:54:39,018
Il y en a une qui est entrée,
qui est encore là.
562
00:54:41,644 --> 00:54:44,977
Fonce, dépêche-toi. Vas-y, fonce.
563
00:54:49,268 --> 00:54:50,935
Brigade criminelle.
Ouvrez, vite !
564
00:54:51,101 --> 00:54:53,143
Fais sortir l'infirmière
et planque-toi.
565
00:54:53,310 --> 00:54:55,268
T'as compris ?
566
00:55:01,060 --> 00:55:02,560
Faut filer, mon petit.
567
00:55:07,852 --> 00:55:10,685
Il venait de la gauche.
Et crac, une clavicule pétée.
568
00:55:10,852 --> 00:55:13,351
- C'est pas bien grave.
- C'est emmerdant tout de même.
569
00:55:13,477 --> 00:55:14,894
- Oui.
- Ah bon.
570
00:55:15,269 --> 00:55:17,518
Moi, du moment que je rentre
chez moi demain...
571
00:55:17,685 --> 00:55:19,352
Attention !
572
00:55:22,727 --> 00:55:25,144
Merde. Merde, ma jambe !
573
00:55:45,435 --> 00:55:46,519
Doucement, coco.
574
00:55:51,477 --> 00:55:52,894
Arrête, arrête.
575
00:55:57,686 --> 00:55:59,102
Non, laissez-moi !
576
00:56:03,769 --> 00:56:05,311
Laissez-moi !
577
00:57:24,187 --> 00:57:25,312
Il est salement touché.
578
00:57:26,396 --> 00:57:27,520
Il est sur place.
579
00:57:28,520 --> 00:57:30,104
Appelle le chirurgien.
580
00:57:31,729 --> 00:57:33,145
Portor tient à sa femme,
581
00:57:33,395 --> 00:57:36,063
il l'a prouvé cette nuit.
Il faut continuer à la garder.
582
00:57:37,020 --> 00:57:39,437
Le commissaire Pignol
s'occupe de l'affaire.
583
00:57:41,353 --> 00:57:43,271
Je ne pars que la semaine prochaine.
584
00:57:44,021 --> 00:57:45,728
Pourquoi Lefèvre
n'était-il pas là-bas ?
585
00:57:47,521 --> 00:57:48,938
Je vais lui demander.
586
00:57:52,104 --> 00:57:54,562
Lefèvre. Viens voir.
587
00:57:58,687 --> 00:58:01,771
Tu peux m'expliquer
ce que tu as fait cette nuit ?
588
00:58:02,396 --> 00:58:06,063
Je suis rentré chez moi
pour me reposer un peu, et puis...
589
00:58:06,229 --> 00:58:08,771
je me suis pas réveillé.
C'est con.
590
00:58:09,562 --> 00:58:12,479
Je te laisse le soin
de raconter ça à Ledoux.
591
00:58:13,771 --> 00:58:16,355
- C'est quoi, ça ?
- C'est mon rapport.
592
00:58:24,188 --> 00:58:25,480
On a fait un gros dodo.
593
00:58:25,646 --> 00:58:28,146
Il s'appelait comment,
le marchand de sable ?
594
00:58:29,146 --> 00:58:32,855
On te demande juste son prénom,
pas son nom de famille.
595
00:58:34,729 --> 00:58:37,938
- Vous allez me foutre la paix ?
- C'est quoi, ce rapport de merde ?
596
00:58:38,730 --> 00:58:41,355
C'est pas un claque qu'elle tient,
ta tôlière, c'est un meublé ?
597
00:58:43,105 --> 00:58:46,355
T'es sûr que le soir, elle donne pas
des leçons de catéchisme ?
598
00:58:51,063 --> 00:58:53,521
C'est l'inspecteur Lefèvre.
599
00:58:53,688 --> 00:58:55,480
Je suis désolé,
pour mon rapport,
600
00:58:55,688 --> 00:58:57,313
ça a pas marché.
601
00:58:57,521 --> 00:58:58,855
Ça a pas marché
602
00:58:59,063 --> 00:59:00,355
pour mon rapport.
603
00:59:00,605 --> 00:59:04,563
Le patron l'a arrêté.
Bref, j'ai été obligé
604
00:59:04,772 --> 00:59:05,938
de le charger.
605
00:59:07,396 --> 00:59:09,647
Allô ! C'est pas ma faute.
606
00:59:22,772 --> 00:59:25,355
Mademoiselle !
S'il vous plaît, mademoiselle.
607
00:59:33,563 --> 00:59:34,939
Le juge Delmesse.
608
00:59:35,105 --> 00:59:37,147
1er étage au fond du couloir,
à gauche.
609
00:59:44,481 --> 00:59:47,980
Rigaux, Marthe, 35 ans,
demeurant 15 rue de la Poste.
610
00:59:50,314 --> 00:59:52,230
Vous êtes accusée
par l'inspecteur Lefèvre
611
00:59:52,439 --> 00:59:55,814
du délit de proxénétisme.
- Et de corruption de fonctionnaire.
612
00:59:56,022 --> 00:59:57,522
Pardon ?
613
00:59:57,731 --> 01:00:00,814
Vous pouvez ajouter un autre délit
à mon dossier,
614
01:00:01,022 --> 01:00:02,773
la corruption de fonctionnaire.
615
01:00:06,272 --> 01:00:08,398
- Lefèvre ?
- Parfaitement.
616
01:00:08,564 --> 01:00:11,773
Lefèvre.
Elle affirme qu'elle l'a payé.
617
01:00:12,523 --> 01:00:14,897
- C'est pas possible !
- Si.
618
01:00:15,064 --> 01:00:18,564
Elle a dit qu'elle l'avait arrosé.
Le juge a convoqué Lefèvre.
619
01:00:18,856 --> 01:00:20,439
Et c'est très emmerdant.
620
01:00:20,606 --> 01:00:23,231
Et je le connais, le juge,
c'est Delmesse.
621
01:00:23,397 --> 01:00:24,981
Un pur. Un idéaliste.
622
01:00:25,148 --> 01:00:27,522
C'est un juste.
Un fouille-merde, quoi !
623
01:00:28,023 --> 01:00:30,897
Si Lefèvre a quelque chose
à se reprocher, ça ira mal.
624
01:00:31,106 --> 01:00:34,815
Vous savez le motif
de cette convocation : Marthe Rigaux
625
01:00:34,981 --> 01:00:37,356
affirme avoir acheté
votre complaisance.
626
01:00:37,481 --> 01:00:39,190
C'est faux, monsieur le juge.
627
01:00:39,773 --> 01:00:42,023
Mlle Rigaux, d'un naturel méfiant,
628
01:00:42,190 --> 01:00:45,523
a fait relever les numéros
des billets à la banque.
629
01:00:47,148 --> 01:00:50,023
J'espère qu'on ne trouvera pas
ces billets sur votre compte
630
01:00:50,189 --> 01:00:51,065
ou chez vous.
631
01:00:51,690 --> 01:00:53,439
Elle m'a pas acheté.
632
01:00:53,606 --> 01:00:55,315
Elle m'a peut-être fait 1 ou 2
633
01:00:55,523 --> 01:00:57,107
petits cadeaux.
- Des cadeaux !
634
01:00:57,523 --> 01:01:01,232
Oui, quoi !
Pour entretenir l'amitié...
635
01:01:02,981 --> 01:01:05,232
Et l'amitié
entre un inspecteur de police
636
01:01:05,398 --> 01:01:08,440
et une maquerelle notoire
ne vous paraît pas déplacée ?
637
01:01:08,648 --> 01:01:11,231
Pas du tout.
Ça fait partie du métier.
638
01:01:11,398 --> 01:01:13,857
Les indicateurs,
on les trouve dans les bars,
639
01:01:14,023 --> 01:01:16,106
sur les champs de courses,
dans les bordels.
640
01:01:16,273 --> 01:01:18,023
Pas chez les carmélites.
641
01:01:18,190 --> 01:01:22,732
La différence entre les cadeaux
et la corruption de fonctionnaire ?
642
01:01:25,106 --> 01:01:27,815
- Hein ?
- Merci, l'audition est terminée.
643
01:01:31,315 --> 01:01:36,024
Dites, ça peut pas aller bien loin,
les sanctions pour des babioles.
644
01:01:36,190 --> 01:01:38,940
Je veux une sanction exemplaire.
J'espère l'inculpation.
645
01:01:39,398 --> 01:01:40,482
"L'inculpation" ?
646
01:01:40,690 --> 01:01:41,691
C'est terminé.
647
01:01:41,899 --> 01:01:44,274
Vous croyez qu'il y a que moi
qui en croque ?
648
01:01:45,440 --> 01:01:48,399
Plus on monte dans la hiérarchie,
plus c'est cher.
649
01:01:52,774 --> 01:01:55,982
Vous rendez-vous compte
de la gravité de ce que vous dites ?
650
01:01:57,607 --> 01:01:59,858
Pourquoi je serais le seul
à payer, moi ?
651
01:02:00,607 --> 01:02:03,983
Les 3 types de l'hôpital.
Un est mort, l'autre dans le coma.
652
01:02:04,149 --> 01:02:07,066
Mais le 3e n'a pas grand-chose,
une balle dans le bras.
653
01:02:07,232 --> 01:02:08,608
Salut.
654
01:02:25,983 --> 01:02:27,482
Petite ordure, va !
655
01:02:29,107 --> 01:02:30,608
Que se passe-t-il ici ?
656
01:02:31,233 --> 01:02:34,191
- Vous êtes devenu fou ?
- J'ai 2 mots à dire à ce salaud !
657
01:02:34,399 --> 01:02:35,816
Dans mon bureau.
658
01:02:36,025 --> 01:02:37,274
Tous les deux.
659
01:02:38,858 --> 01:02:41,066
- Que se passe-t-il ?
- J'en sais rien...
660
01:02:42,566 --> 01:02:44,316
Calmez-vous, Verjeat.
661
01:02:44,483 --> 01:02:47,191
Et vous, répondez.
Pourquoi avez-vous chargé Verjeat ?
662
01:02:47,733 --> 01:02:50,399
- J'ai chargé personne.
- Ne mentez pas, c'est puéril.
663
01:02:50,524 --> 01:02:52,650
Delmesse vient de me le confirmer.
664
01:02:52,816 --> 01:02:54,733
Je veux une réponse
claire et nette.
665
01:02:54,899 --> 01:02:56,941
C'était pour gagner
l'indulgence du juge
666
01:02:57,150 --> 01:02:58,899
ou parce qu'il est coupable ?
667
01:02:59,066 --> 01:03:01,400
Je vous dis
que j'ai accusé personne.
668
01:03:02,858 --> 01:03:04,149
Bon.
669
01:03:04,983 --> 01:03:07,025
C'est à vous
que je pose la question.
670
01:03:07,192 --> 01:03:09,608
Avez-vous accepté des pots-de-vin ?
671
01:03:10,400 --> 01:03:11,525
Non.
672
01:03:12,858 --> 01:03:14,233
Je n'en reviens pas.
673
01:03:16,275 --> 01:03:19,567
Qu'un soupçon de cette sorte
puisse salir un type comme vous.
674
01:03:20,234 --> 01:03:21,566
Je n'en reviens pas.
675
01:03:21,775 --> 01:03:23,150
J'ai rien à me reprocher.
676
01:03:23,358 --> 01:03:26,858
Ne vous faites pas d'illusions.
La vérité finira par éclater.
677
01:03:27,025 --> 01:03:30,066
Il a planté ses dents dans la viande,
il ne vous lâchera plus.
678
01:03:30,233 --> 01:03:32,859
C'est son cheval de bataille,
la corruption de la police.
679
01:03:33,025 --> 01:03:34,775
Et si vous êtes coupable...
680
01:03:35,150 --> 01:03:37,984
En attendant, je veux bien croire
à votre innocence.
681
01:03:38,651 --> 01:03:40,900
Reprenez votre travail
comme si de rien était.
682
01:03:41,067 --> 01:03:43,109
Mais avec plus de dignité.
683
01:03:43,276 --> 01:03:46,442
Vous vous êtes donné en spectacle
d'une manière consternante.
684
01:03:46,609 --> 01:03:48,442
En 30 ans, j'ai jamais vu ça.
685
01:03:48,858 --> 01:03:51,192
Jamais. Lamentable.
686
01:03:52,276 --> 01:03:53,317
Allez.
687
01:04:21,484 --> 01:04:23,817
Toi, tu restes là,
j'ai pas besoin de toi.
688
01:04:58,526 --> 01:05:00,693
Verjeat, Verjeat...
689
01:05:02,735 --> 01:05:05,985
Corrompu, corrompu...
690
01:05:32,276 --> 01:05:33,485
Où est Portor ?
691
01:05:39,360 --> 01:05:40,818
T'es mal barré, tu sais.
692
01:05:41,985 --> 01:05:42,985
D'accord.
693
01:05:43,652 --> 01:05:44,526
Mais vous aussi,
694
01:05:45,235 --> 01:05:47,194
d'après ce que j'ai cru comprendre.
695
01:05:48,486 --> 01:05:50,943
Je vais écoper du maximum.
696
01:05:51,110 --> 01:05:54,193
On sera peut-être
dans la même cellule... commissaire.
697
01:06:03,318 --> 01:06:06,735
Je vous rappelle, pour la forme,
le motif de cette convocation.
698
01:06:07,485 --> 01:06:11,318
Une demoiselle Marthe Rigaux a versé
de l'argent à l'inspecteur Lefèvre,
699
01:06:11,485 --> 01:06:14,569
qui affirme vous en avoir donné
la plus grosse partie.
700
01:06:15,611 --> 01:06:17,444
Je vous cite la phrase de Lefèvre :
701
01:06:17,610 --> 01:06:21,985
"Je n'ai eu que des pourboires,
Verjeat a ramassé le paquet."
702
01:06:23,569 --> 01:06:25,235
J'attends vos explications.
703
01:06:26,569 --> 01:06:28,153
Vous croyez à ces conneries ?
704
01:06:28,361 --> 01:06:31,777
Vous n'avez pas intérêt
à adopter ce ton-là, commissaire.
705
01:06:32,569 --> 01:06:35,277
La déposition de l'inspecteur Lefèvre
est accablante.
706
01:06:35,444 --> 01:06:37,278
Lefèvre est une petite ordure.
707
01:06:37,444 --> 01:06:39,277
Vous avez sûrement plus d'envergure.
708
01:06:39,444 --> 01:06:42,320
Lui, c'est petit.
On peut l'acheter pour pas cher.
709
01:06:42,485 --> 01:06:45,736
Une paire de chaussures,
une gourmette, un foulard...
710
01:06:45,903 --> 01:06:48,694
Vos primes ne sont pas les mêmes,
je suppose.
711
01:06:48,861 --> 01:06:50,361
Vous affirmez sans preuve.
712
01:06:50,570 --> 01:06:53,194
Des preuves, j'en aurai.
J'ai le témoignage de Lefèvre.
713
01:06:54,194 --> 01:06:57,152
Des hommes comme vous
déshonorent la police, Verjeat.
714
01:06:57,361 --> 01:06:59,028
Vous êtes comme vos crapules.
715
01:07:05,402 --> 01:07:07,653
C'est tout pour aujourd'hui.
Merci.
716
01:07:07,820 --> 01:07:10,528
Je devais partir demain
pour Montpellier, M. le juge.
717
01:07:10,653 --> 01:07:11,611
Pas question.
718
01:07:12,486 --> 01:07:15,986
L'Inspection générale des services
doit faire une enquête sur vous.
719
01:07:16,153 --> 01:07:18,444
Vous resterez
jusqu'à la fin de l'instruction.
720
01:07:19,444 --> 01:07:20,528
Bien.
721
01:07:22,028 --> 01:07:24,278
Encore une chose, monsieur le juge.
722
01:07:24,445 --> 01:07:27,070
Portor est en ville.
Il a tué un de mes hommes.
723
01:07:27,237 --> 01:07:29,236
M'autorisez-vous
à poursuivre mon enquête ?
724
01:07:31,570 --> 01:07:32,736
C'est pas un cadeau.
725
01:07:34,945 --> 01:07:36,528
Vous pouvez poursuivre
votre enquête.
726
01:07:37,153 --> 01:07:38,237
Merci.
727
01:08:18,362 --> 01:08:20,071
Y a du monde chez toi ?
728
01:08:21,112 --> 01:08:22,820
- Non.
- Remonte.
729
01:08:37,863 --> 01:08:39,487
Je reste.
730
01:08:41,321 --> 01:08:42,571
Sans blague !
731
01:08:44,487 --> 01:08:45,821
T'as pas une bière ?
732
01:08:54,613 --> 01:08:56,363
- Ça va, toi ?
- Très bien.
733
01:08:56,945 --> 01:09:00,571
J'ai mangé de la purée avec
une paille, mais ça va très bien.
734
01:09:03,196 --> 01:09:04,363
Merci.
735
01:09:08,530 --> 01:09:09,947
Moi, j'y croyais pas.
736
01:09:10,821 --> 01:09:13,988
C'est pas tout.
Lardatte m'a téléphoné.
737
01:09:20,946 --> 01:09:24,363
Tu vois, mon petit camarade,
on peut continuer à rêver.
738
01:09:42,279 --> 01:09:43,988
Mon appel a pu vous surprendre,
739
01:09:45,072 --> 01:09:47,155
mais je savais
que vous aviez des ennuis.
740
01:09:49,572 --> 01:09:51,571
Je voulais vous dire
741
01:09:51,738 --> 01:09:54,280
que malgré les soupçons
qui pèsent sur vous,
742
01:09:54,447 --> 01:09:57,113
beaucoup de gens
vous conservent leur estime.
743
01:09:58,072 --> 01:10:01,488
Et je vous surprendrai en vous disant
que j'en fais partie, non ?
744
01:10:02,614 --> 01:10:05,488
- Je vous remercie, mais...
- Ne me remerciez pas.
745
01:10:05,697 --> 01:10:08,655
C'est dans les moments difficiles
qu'on compte ses amis.
746
01:10:08,821 --> 01:10:11,155
Vous savez
que vous n'êtes pas tout seul.
747
01:10:12,156 --> 01:10:14,280
C'est bien Delmesse, le juge ?
748
01:10:14,905 --> 01:10:16,531
Oui, oui, Delmesse.
749
01:10:16,697 --> 01:10:18,822
Je vais voir ce que je peux faire.
750
01:10:18,988 --> 01:10:21,656
Ça ne va pas être facile,
mais on peut essayer.
751
01:10:22,113 --> 01:10:26,031
Mais... Pourquoi faites-vous
tout ça pour moi ?
752
01:10:27,614 --> 01:10:31,280
Si l'occasion se présente,
vous saurez me renvoyer l'ascenseur.
753
01:10:33,197 --> 01:10:35,822
Il est possible que l'occasion
se présente rapidement.
754
01:10:36,405 --> 01:10:38,864
- Ah bon !
- Chaque chose en son temps.
755
01:10:40,030 --> 01:10:41,906
Je m'occupe d'abord de vous.
756
01:10:42,072 --> 01:10:44,031
Je vous téléphone dans une semaine.
757
01:10:45,114 --> 01:10:46,156
Très bien.
758
01:11:25,614 --> 01:11:27,448
Ça y est. Il est ferré.
759
01:11:28,615 --> 01:11:32,407
Il suffit maintenant de tirer
sur la ligne, tout doucement.
760
01:11:35,114 --> 01:11:35,948
Comme ça.
761
01:11:36,156 --> 01:11:39,323
Sans s'énerver et hop !
On amène le bateau et c'est gagné.
762
01:11:39,531 --> 01:11:41,407
C'est propre, ce que tu fais, là !
763
01:11:43,990 --> 01:11:46,740
C'est une assiette de poisson,
c'est pas une poubelle.
764
01:11:47,906 --> 01:11:48,906
D'accord.
765
01:11:49,073 --> 01:11:50,824
Vous voulez le manger ou quoi ?
766
01:11:51,781 --> 01:11:54,323
Non. Je l'adopte,
je le ramène à la maison.
767
01:11:54,490 --> 01:11:55,865
Foutez-nous la paix.
768
01:12:01,823 --> 01:12:04,199
Oui.
Ça s'annonce pas mal, tout ça.
769
01:12:05,115 --> 01:12:06,907
T'excite pas,
il sera dur à coincer.
770
01:12:07,740 --> 01:12:11,032
Puisque je vous dis qu'il est ferré.
C'est évident, enfin !
771
01:12:11,698 --> 01:12:14,281
Ce qu'il veut,
c'est récupérer sa comptabilité,
772
01:12:14,406 --> 01:12:17,199
et pour ça, il a besoin de vous.
773
01:12:18,157 --> 01:12:20,157
Ça peut pas être plus clair, non ?
774
01:12:22,032 --> 01:12:24,032
C'est toi qui rêves, maintenant.
775
01:12:24,198 --> 01:12:25,615
S'il vous plaît ?
776
01:12:25,824 --> 01:12:27,240
La même chose.
777
01:12:28,115 --> 01:12:31,366
- Tu crois pas qu'on a assez bu ?
- Non. C'est la fête, ce soir.
778
01:12:49,948 --> 01:12:52,199
Besoin de quelque chose,
commissaire ?
779
01:12:52,407 --> 01:12:54,532
Non, merci.
On prend un peu le frais.
780
01:13:06,199 --> 01:13:07,740
Quelle vie de con !
781
01:13:15,533 --> 01:13:16,615
Non ?
782
01:13:19,074 --> 01:13:21,657
Pourquoi t'es rentré
dans la police, toi ?
783
01:13:23,950 --> 01:13:26,783
Parce que j'étais feignant,
parce que...
784
01:13:27,949 --> 01:13:30,157
j'avais aucune capacité et que...
785
01:13:30,324 --> 01:13:31,991
Moi, c'est pareil.
786
01:13:32,866 --> 01:13:36,033
J'ai été flic 24 heures sur 24
pendant 30 ans et...
787
01:13:37,325 --> 01:13:39,533
je sais pas non plus pourquoi.
788
01:13:42,367 --> 01:13:45,325
Et je me retrouve à 5 h du matin
avec un gugusse
789
01:13:45,533 --> 01:13:49,491
qui va en faire autant et qui,
un jour, finira tout seul, comme moi.
790
01:13:50,491 --> 01:13:54,325
Heureusement.
Vous vous rendez compte...
791
01:13:55,075 --> 01:13:57,658
La femme de flic
qui nous attend à la maison
792
01:13:58,283 --> 01:14:00,367
avec un haricot de mouton.
793
01:14:01,824 --> 01:14:04,617
Non. On est les rois, nous.
794
01:14:06,200 --> 01:14:09,284
Seuls. Libres.
795
01:14:11,033 --> 01:14:12,992
Et on va se payer Lardatte
en prime.
796
01:14:14,991 --> 01:14:16,700
C'est nous les plus forts.
797
01:14:18,325 --> 01:14:20,783
J'aime bien ça, moi,
le haricot de mouton.
798
01:14:24,617 --> 01:14:28,491
Vous maintenez avoir versé
50 000 F en liquide à M. Lefèvre,
799
01:14:28,700 --> 01:14:31,409
ici présent, pour un rapport
de complaisance ?
800
01:14:32,076 --> 01:14:33,367
Oui, monsieur le juge.
801
01:14:34,075 --> 01:14:36,701
Je vous remercie, mademoiselle,
vous pouvez disposer.
802
01:14:44,075 --> 01:14:45,451
Elle est belle, votre police.
803
01:14:48,284 --> 01:14:50,201
Il y a aussi des policiers intègres.
804
01:14:52,659 --> 01:14:54,368
Il y a 2 sortes de policiers.
805
01:14:55,158 --> 01:14:57,659
Ceux qui font de la politique
et les autres.
806
01:14:57,867 --> 01:15:01,701
Les 1ers ne courent aucun risque.
Ils ne finiront pas dans ce bureau.
807
01:15:03,451 --> 01:15:06,076
Ils font des dossiers
sur tout le monde et ils sont
808
01:15:06,284 --> 01:15:07,743
intouchables.
809
01:15:07,909 --> 01:15:10,909
Je ne fais pas de politique
et je n'ai jamais fait de dossiers.
810
01:15:11,076 --> 01:15:13,575
Mais j'ai joué avec un haut-parleur
et on m'a pas raté.
811
01:15:14,992 --> 01:15:17,534
Gardez cette défense
pour le tribunal, commissaire.
812
01:15:18,326 --> 01:15:21,285
Vous pouvez disposer.
Pas vous, inspecteur.
813
01:15:23,993 --> 01:15:27,742
Si vous saviez tout ce que j'ai dû
inventer pour faire mon boulot.
814
01:15:47,201 --> 01:15:48,243
Quoi encore ?
815
01:15:50,159 --> 01:15:52,285
Je n'ai plus rien à vous dire.
816
01:15:52,493 --> 01:15:55,701
Le mec qui vous remplace, Pignol,
il est déjà passé.
817
01:15:55,868 --> 01:15:57,577
C'est à lui que j'ai affaire.
818
01:15:57,743 --> 01:16:00,410
Je dois peut-être m'allonger,
mais avec des vrais flics.
819
01:16:00,577 --> 01:16:01,493
Pas avec vous.
820
01:16:21,952 --> 01:16:24,411
Comme ça, c'est le grand silence.
821
01:16:24,576 --> 01:16:27,910
Les indicateurs sont muets,
personne ne sait rien...
822
01:16:28,952 --> 01:16:30,077
C'est ça ?
823
01:16:33,826 --> 01:16:35,160
Martin.
824
01:16:37,077 --> 01:16:38,868
Toi, t'as rien vu, rien entendu.
825
01:16:42,119 --> 01:16:43,285
Toi non plus.
826
01:16:45,244 --> 01:16:46,744
Et toi, pareil.
827
01:16:53,327 --> 01:16:54,619
Merci, messieurs.
828
01:16:55,993 --> 01:16:57,035
Patron.
829
01:16:58,619 --> 01:17:00,161
On a logé Portor.
830
01:17:01,119 --> 01:17:04,244
On fait une descente ce soir,
avec le commissaire Pignol.
831
01:17:08,494 --> 01:17:10,994
C'est Pignol qui veut
me mettre hors du coup ?
832
01:17:18,827 --> 01:17:21,411
- Tiens.
- J'ai deux mots à te dire.
833
01:17:32,952 --> 01:17:35,536
Tu crois pas que tu m'as remplacé
un peu vite ?
834
01:17:36,744 --> 01:17:39,119
T'as fait la leçon à mes indics
et mon équipe.
835
01:17:39,286 --> 01:17:41,911
Mais je t'en veux pas
et je vais te le prouver.
836
01:17:42,078 --> 01:17:45,244
Tu sais comment ?
On va arrêter Portor ensemble.
837
01:17:45,411 --> 01:17:47,328
Tu es gentil, mais mon dispositif...
838
01:17:47,494 --> 01:17:49,994
Il y a pas de dispositif, Pignol.
839
01:17:50,161 --> 01:17:53,203
Faut l'arrêter vivant.
Ton dispositif, je le connais.
840
01:17:53,328 --> 01:17:54,911
Tous les flics chargent.
841
01:17:55,119 --> 01:17:58,162
Et Portor est dur à soulever
tellement il a pris de plomb.
842
01:17:58,328 --> 01:18:00,411
C'est mon dispositif
qu'on va appliquer.
843
01:18:00,578 --> 01:18:02,453
Ledoux m'a dit
de reprendre l'enquête.
844
01:18:02,620 --> 01:18:05,453
Le juge m'a dit le contraire,
et Ledoux doit suivre.
845
01:18:05,620 --> 01:18:07,536
- Le juge...
- Oui. En route.
846
01:18:07,703 --> 01:18:09,953
- Le jour de gloire est arrivé.
- Où on va ?
847
01:18:10,161 --> 01:18:12,578
Au casse-pipe,
comme dans les westerns.
848
01:18:12,744 --> 01:18:15,703
Portor d'un côté, nous de l'autre.
Que le plus rapide gagne.
849
01:18:15,870 --> 01:18:16,953
Ça va pas !
850
01:18:17,119 --> 01:18:19,620
Je m'en fous pas, d'en prendre une.
851
01:18:19,787 --> 01:18:23,287
Toi, t'as rien à perdre,
mais moi, je suis pas foutu.
852
01:18:23,912 --> 01:18:26,245
Il me faut Portor vivant,
tu m'entends ?
853
01:18:26,411 --> 01:18:28,412
Ou tu viens
ou tu restes dans ton fauteuil
854
01:18:28,620 --> 01:18:30,328
comme tu l'as fait pendant 30 ans.
855
01:18:39,661 --> 01:18:42,245
Le commissaire Pignol
a eu un coup de fatigue.
856
01:18:43,536 --> 01:18:45,745
C'est moi
qui vais m'occuper de Portor.
857
01:19:49,955 --> 01:19:50,829
Merde !
858
01:20:49,663 --> 01:20:50,538
Ransac !
859
01:20:57,830 --> 01:20:58,997
Occupe-toi de Ransac.
860
01:21:13,039 --> 01:21:13,997
Lefèvre, à toi !
861
01:22:28,956 --> 01:22:30,707
Ne tirez pas !
862
01:23:25,998 --> 01:23:27,374
Et merde !
863
01:23:35,665 --> 01:23:38,208
Continuez comme ça. Merci.
864
01:23:38,333 --> 01:23:40,332
Vous rappelez ici.
865
01:23:40,499 --> 01:23:43,415
Le quartier est quadrillé,
on visite chaque immeuble.
866
01:23:43,582 --> 01:23:47,333
- Pour Ransac, il s'en sortira.
- Merci.
867
01:23:47,500 --> 01:23:50,416
J'ai à vous parler, Verjeat.
Venez aussi, Lefèvre.
868
01:24:07,874 --> 01:24:10,416
Pignol est allé voir
la femme de Portor à l'hôpital.
869
01:24:10,541 --> 01:24:13,500
Vous êtes devenu fou ou quoi ?
Vous avez camouflé une mort
870
01:24:13,666 --> 01:24:18,125
et entraîné deux de vos inspecteurs
dans une sinistre comédie.
871
01:24:18,291 --> 01:24:20,083
Vous avez perdu la tête, Verjeat.
872
01:24:20,249 --> 01:24:22,291
- Écoutez...
- Rien du tout.
873
01:24:22,458 --> 01:24:24,499
Vos stratégies fumeuses
ne m'intéressent pas.
874
01:24:24,666 --> 01:24:27,958
Vous m'avez tenu à l'écart,
je ne veux plus vous écouter.
875
01:24:29,166 --> 01:24:31,208
Alors, vous !
Je vais m'occuper de vous.
876
01:24:31,375 --> 01:24:33,916
Et de l'autre imbécile
avec son plâtre.
877
01:24:34,083 --> 01:24:35,875
Il peut le garder, son plâtre.
878
01:24:36,083 --> 01:24:38,833
Il ira jouer les momies
à un carrefour.
879
01:24:39,000 --> 01:24:40,667
Maintenant, foutez-moi le camp.
880
01:24:40,875 --> 01:24:43,583
Si vous n'étiez pas inculpé
par le juge Delmesse,
881
01:24:43,750 --> 01:24:45,999
vous auriez affaire à moi.
Pas de cadeaux !
882
01:24:49,083 --> 01:24:52,833
Il n'y aura pas d'inculpation.
Elle est bidon, cette affaire.
883
01:24:53,875 --> 01:24:57,458
- Je ne comprends pas.
- Je l'ai montée de toutes pièces.
884
01:24:57,667 --> 01:24:59,666
L'argent de la tôlière
est chez un huissier.
885
01:24:59,916 --> 01:25:04,416
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ça veut dire que j'ai rêvé.
886
01:25:04,583 --> 01:25:07,876
J'ai cru pouvoir réunir Portor
et Lardatte sur la même affiche.
887
01:25:08,833 --> 01:25:11,084
Le tueur et le citoyen
au-dessus de tout soupçon.
888
01:25:11,250 --> 01:25:13,833
Vous me démontrez
que je n'avais aucune chance.
889
01:25:14,042 --> 01:25:16,167
Je ne vous démontre rien du tout.
890
01:25:16,334 --> 01:25:18,875
Je juge vos méthodes inacceptables.
891
01:25:19,000 --> 01:25:21,542
Nous n'avons pas la même conception
de la police.
892
01:25:22,667 --> 01:25:24,959
Vous partez pour Montpellier
tout de suite.
893
01:25:25,209 --> 01:25:28,542
Et si Delmesse veut vous poursuivre
pour outrage à magistrat,
894
01:25:28,709 --> 01:25:30,459
je ne ferai rien pour l'en empêcher.
895
01:25:32,875 --> 01:25:34,209
Et Portor ?
896
01:25:34,417 --> 01:25:37,292
Portor, c'est l'affaire de Pignol
et de la police de Rouen.
897
01:25:37,459 --> 01:25:39,833
Vous, vous êtes à Montpellier.
Compris ?
898
01:25:40,167 --> 01:25:41,626
Portor est chez Lardatte.
899
01:25:42,334 --> 01:25:43,543
Il l'a pris en otage.
900
01:25:43,918 --> 01:25:44,875
Nom de Dieu !
901
01:25:45,042 --> 01:25:47,709
La maison est cernée.
Le gardien est blessé.
902
01:26:39,334 --> 01:26:41,002
Qu'est-ce qu'on fait, nous ?
903
01:26:44,710 --> 01:26:46,252
- T'en veux ?
- Non, merci.
904
01:26:57,085 --> 01:26:59,169
Viens, on va faire un petit tour.
905
01:28:03,294 --> 01:28:04,502
Rends-toi, Portor.
906
01:28:05,169 --> 01:28:06,419
Tu n'as aucune chance.
907
01:28:19,920 --> 01:28:21,377
Sois raisonnable, Portor.
908
01:28:26,211 --> 01:28:27,044
Verjeat !
909
01:28:29,086 --> 01:28:32,211
- Je veux parler à Verjeat.
- Ici, le commissaire Pignol.
910
01:28:32,378 --> 01:28:33,503
Je t'écoute, Portor.
911
01:28:34,419 --> 01:28:37,545
- Je veux parler à Verjeat.
- Répondez, Verjeat.
912
01:28:42,003 --> 01:28:45,253
Ici le contrôleur général Ledoux,
chef de la brigade criminelle.
913
01:28:46,837 --> 01:28:48,544
Je vous écoute, Portor.
914
01:28:51,962 --> 01:28:53,294
Je veux parler à Verjeat.
915
01:28:56,587 --> 01:28:59,128
Verjeat, répondez-lui, bon Dieu.
Il va me tuer.
916
01:29:01,211 --> 01:29:04,087
- Verjeat, tu m'entends ?
- Répondez-lui.
917
01:29:05,545 --> 01:29:06,753
Faites pas l'idiot.
918
01:29:07,003 --> 01:29:10,169
Je veux une voiture avec le plein
et plus un flic sur la place.
919
01:29:10,711 --> 01:29:12,503
- T'entends, Verjeat ?
- Allez !
920
01:29:21,337 --> 01:29:24,128
Verjeat, il est à Montpellier,
Verjeat.
921
01:29:30,712 --> 01:29:32,171
Adieu, poulet.
922
01:31:11,171 --> 01:31:14,088
Sous-titrage : ECLAIR68716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.