All language subtitles for The.Forbidden.Photos.of.a.Lady.Above.Suspicion.1970.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,105 --> 00:00:29,822 THE FORBIDDEN PHOTOS OF A LADY ABOVE SUSPICION 2 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 Today, I will give up cigarettes. 3 00:00:36,037 --> 00:00:38,664 I will neither drink whiskey, nor take these pills. 4 00:00:39,832 --> 00:00:42,251 They say it's bad for you to take both at the same time. 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 That should make Pier happy. 6 00:01:48,692 --> 00:01:52,196 Do you know what I'm going to do tonight? I'm going to eat at the fisherman's. 7 00:01:53,322 --> 00:01:55,032 And I will call you from there. 8 00:01:55,157 --> 00:01:57,743 I will tell you that I'm having dinner with somebody else. 9 00:02:13,175 --> 00:02:16,679 Dominique is right. I should dress less like a decent lady. 10 00:02:18,848 --> 00:02:22,226 There we go. Maybe I should loosen this a little. 11 00:02:23,310 --> 00:02:24,979 The way you like it. 12 00:02:28,274 --> 00:02:31,402 When you return tomorrow night, I won't let you make love right away. 13 00:02:32,278 --> 00:02:34,321 I'll tell you that I'm in love with someone else, 14 00:02:34,446 --> 00:02:38,033 that we have to get a divorce, but we could still be friends. 15 00:02:38,742 --> 00:02:42,037 Then, after you make a terrible scene... 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,813 I swear that this is absolutely my last one. 17 00:03:49,939 --> 00:03:51,523 I won't take another. 18 00:05:07,349 --> 00:05:09,560 - What do you want? - You. 19 00:06:26,970 --> 00:06:30,015 What do you want? What do you want? Leave me alone! 20 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 It's no use, Minou, you can't escape from me. 21 00:06:43,237 --> 00:06:45,322 No, I'm not going to force you. 22 00:06:45,447 --> 00:06:48,742 You will... you will have to beg me. 23 00:06:49,368 --> 00:06:51,620 You will be begging me to take you. 24 00:06:52,579 --> 00:06:53,914 On your knees! 25 00:06:58,460 --> 00:06:59,586 On the ground! 26 00:07:34,538 --> 00:07:38,500 If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you. 27 00:07:39,293 --> 00:07:42,504 If you try to tell me that my husband has a lover, I will never believe you! 28 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 We are one. 29 00:07:44,798 --> 00:07:46,675 Your husband doesn't cheat on you. 30 00:07:48,177 --> 00:07:53,390 He's a murderer. 31 00:07:53,515 --> 00:07:54,641 No... 32 00:07:55,142 --> 00:07:57,477 No... no... 33 00:08:02,566 --> 00:08:04,193 You can go now. 34 00:08:31,220 --> 00:08:34,973 No, no, I'll wait for you! Bye, Pier. Take care. 35 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 A cognac, please. 36 00:08:56,912 --> 00:08:58,622 Thank you. Pour me another one. 37 00:09:12,010 --> 00:09:13,553 Another beer, please. 38 00:09:26,775 --> 00:09:28,443 Sit down. 39 00:10:07,316 --> 00:10:09,985 - Minou. - Pier! 40 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 Oh, my darling, thank God! 41 00:10:20,037 --> 00:10:25,584 He pinned me down, and sat on me... with a knife. 42 00:10:27,836 --> 00:10:29,588 Then, all of a sudden, he let me go. 43 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 If I got you right, nothing really happened. 44 00:10:32,424 --> 00:10:34,968 He held you down, threatened you with a knife, 45 00:10:35,093 --> 00:10:37,095 and then he disappeared like a ghost. 46 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Look at what he did to my dress! 47 00:10:42,225 --> 00:10:45,062 I ran into that bar because I didn't want to be alone. 48 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 I wanted to be around people. 49 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 He said... 50 00:10:51,902 --> 00:10:53,153 ...he said that... 51 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Oh, my God! 52 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 What if he had killed me? 53 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 But all of a sudden... 54 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 ...he let me go. 55 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 But why didn't you inform the police right away? 56 00:11:05,957 --> 00:11:10,253 - Let's go there now. - No, they just make you fill in forms. 57 00:11:13,048 --> 00:11:17,677 Alright, it's up to you, darling. But we have to go back to town now. 58 00:11:18,428 --> 00:11:22,265 Excuse me. Unfortunately, I have to make an urgent call to Munich. 59 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 I'm waiting downstairs, huh? 60 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 - Pier... - What is it? 61 00:11:50,419 --> 00:11:54,548 - I'm sorry for making you come here. - Don't be, it's OK. 62 00:11:54,673 --> 00:11:57,300 I had already postponed all meetings for today. 63 00:11:57,426 --> 00:12:00,762 So we could spend the weekend together tomorrow. 64 00:12:01,221 --> 00:12:04,641 But instead... you get jumped by Jack the Ripper. 65 00:12:09,855 --> 00:12:13,108 - You're back on them? - No, no, it's an old bottle. 66 00:12:13,233 --> 00:12:15,235 Yes, sure, an old bottle... 67 00:12:15,360 --> 00:12:17,404 - Let's go. - Yes, yes. 68 00:12:25,996 --> 00:12:27,747 - Darling... - Yes? 69 00:12:28,206 --> 00:12:33,670 If this maniac had done something, would you still love me? 70 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 That problem could have arisen if you had told me: "Pier, I have a lover." 71 00:12:38,175 --> 00:12:42,846 But why should I love you less because someone has assaulted and raped you? 72 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 I'd still love you anyway. 73 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Even if I would've been raped by a blonde? 74 00:12:47,809 --> 00:12:51,438 Pier... please don't joke about this. 75 00:12:51,563 --> 00:12:54,065 Today I learned how important you are for me. 76 00:12:54,941 --> 00:12:56,610 That took you a while... 77 00:13:13,210 --> 00:13:14,628 Hi. 78 00:13:14,753 --> 00:13:17,797 That was Pier on the phone. He will get here later. 79 00:13:17,923 --> 00:13:19,674 - What? - I talked to Pier. 80 00:13:19,799 --> 00:13:21,426 He said, he'll be here later! 81 00:13:21,551 --> 00:13:24,221 - I knew it. Always the same old story. - Don't get upset. 82 00:13:24,346 --> 00:13:26,556 - What? - Don't get upset! 83 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 - Wanna dance? - Sure. 84 00:13:57,420 --> 00:13:59,881 Oh, look who's there! 85 00:14:01,508 --> 00:14:05,345 - Who is she? - Minou, she's a friend. I'll introduce you. 86 00:14:05,470 --> 00:14:08,223 Wait for me at the table. You come with me. 87 00:14:13,520 --> 00:14:15,313 Who is the most beautiful girl in the world? 88 00:14:15,438 --> 00:14:17,107 - You! - No, you! 89 00:14:17,232 --> 00:14:18,525 Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique. 90 00:14:18,650 --> 00:14:19,776 - Nice to meet you. - Pleasure. 91 00:14:19,901 --> 00:14:21,653 - Alessandro. Minou and Giorgio. - Pleasure. 92 00:14:21,778 --> 00:14:23,196 - Dance! - Dance with her. 93 00:14:23,321 --> 00:14:24,614 With pleasure. 94 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Come on, Dominique, throw. 100! 95 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 - 200! - I'll call. 96 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Oh! Four kings! 97 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 Now don't make a toss like the poor Dubois. 98 00:15:23,048 --> 00:15:25,925 Dubois? Jean Dubois? What did he do? 99 00:15:26,051 --> 00:15:27,093 Don't you know? 100 00:15:27,218 --> 00:15:30,221 They found him dead four days ago while you were at the seaside. 101 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Your husband doesn't cheat on you. 102 00:15:39,105 --> 00:15:40,690 He's a murderer. 103 00:15:41,733 --> 00:15:43,151 Wake up, Minou! 104 00:15:44,694 --> 00:15:46,946 - Murdered? - It wouldn't surprise me. 105 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 Everyone was wishing him the worst. 106 00:15:48,823 --> 00:15:51,951 But no, Dubois died from a cerebral embolism. 107 00:15:52,619 --> 00:15:54,371 Why don't we talk about something more cheerful? 108 00:15:54,496 --> 00:15:55,789 - You're totally right. - Hi. 109 00:15:55,914 --> 00:15:57,123 - Wanna dance? - Sure. 110 00:16:04,339 --> 00:16:08,385 FINANCIER DUBOIS FOUND DEAD IN HIS BED 111 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 "Similar diagnosis usually follows 112 00:16:13,556 --> 00:16:16,643 "after severe accidents caused by prolonged deep immersion 113 00:16:17,352 --> 00:16:19,854 "followed by rapid surfacing 114 00:16:19,979 --> 00:16:23,191 "without allowing sufficient time for decompression. 115 00:16:24,818 --> 00:16:27,570 "A phenomenon that perplexes medical doctors. " 116 00:16:32,033 --> 00:16:37,205 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 117 00:16:37,664 --> 00:16:41,209 A phenomenon that perplexes medical doctors... 118 00:16:54,973 --> 00:16:56,182 Hey... 119 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 120 00:17:19,330 --> 00:17:23,752 A phenomenon that perplexes medical doctors... 121 00:17:23,877 --> 00:17:25,253 Have you read what they say? 122 00:17:26,671 --> 00:17:29,007 I hate to be cynical, but he died at exactly the right moment. 123 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 He gave me a big loan. 124 00:17:30,300 --> 00:17:33,511 But you have to pay it anyway, right? There might be heirs. 125 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 Yes, yes, naturally. They'll jump all over me. 126 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Let's hope they'll contact us as late as possible. 127 00:17:46,566 --> 00:17:48,359 - Pier... - What? 128 00:17:48,818 --> 00:17:51,905 If something happened to you, please, tell me. 129 00:17:52,030 --> 00:17:54,783 No. At least nothing you need to bother your little head about. 130 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 By the way, I won't be home for lunch today. 131 00:17:58,453 --> 00:18:00,079 I have a business breakfast. 132 00:18:00,580 --> 00:18:02,665 But we have so little time together. 133 00:18:05,376 --> 00:18:06,753 Give me some more time, please. 134 00:18:06,878 --> 00:18:09,506 You'll see that everything will change. I promise. 135 00:18:10,882 --> 00:18:12,342 Alright. 136 00:18:17,347 --> 00:18:21,309 - I'll go to Dominique. - Do you want to make me jealous? 137 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 Because she has no qualms about going to bed with someone? 138 00:18:23,895 --> 00:18:26,272 But darling, Dominique likes everyone. 139 00:18:27,106 --> 00:18:29,818 And you should know that all too well. 140 00:18:30,610 --> 00:18:33,446 Weren't you with her before my beauty hit you like lightning? 141 00:18:33,571 --> 00:18:35,698 That's certainly true. 142 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 - Things to do today... - Yes, sir! 143 00:18:40,370 --> 00:18:42,914 At 5 o'clock, after visiting Dominique's, 144 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 come to my office to meet Commissioner Poretti. 145 00:18:47,043 --> 00:18:51,881 - No, Minou, you'll make me late. - Yes, sir, be late. 146 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Yes, yes, alright. 147 00:19:00,849 --> 00:19:04,894 If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready by the 15th. 148 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 Remind them to give you the check. 149 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 Who? The photographer? 150 00:19:11,860 --> 00:19:13,820 No, tell him I will call him back. 151 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 Ah, listen, I won't come in today. 152 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 No. Bye. 153 00:19:23,329 --> 00:19:25,707 Come on, relax. Is it still bothering you? 154 00:19:26,624 --> 00:19:28,167 I can't see the problem. 155 00:19:28,626 --> 00:19:30,962 Some guy suddenly jumps on you in an isolated place... 156 00:19:31,087 --> 00:19:33,756 It's basically a compliment on your sex appeal. 157 00:19:33,882 --> 00:19:37,302 Then you either like him and stay with him, or you don't and dump him. 158 00:19:39,095 --> 00:19:41,389 I wish something like this would happen to me. 159 00:19:42,098 --> 00:19:43,808 But what did he say to you? 160 00:19:44,350 --> 00:19:47,604 He told me he knew something that could harm Pier. 161 00:19:47,729 --> 00:19:49,647 Don't tell me you're that gullible. 162 00:19:49,772 --> 00:19:52,609 What should he know about Pier that everybody else wouldn't know? 163 00:19:54,277 --> 00:19:56,237 And have you seen him again? 164 00:19:56,738 --> 00:20:00,116 So why are you worried about it? You better not tell Pier about it. 165 00:20:00,241 --> 00:20:02,535 In the end, he might accuse you of having seduced him. 166 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 Yes, you're right. I'm way too gullible. 167 00:20:06,414 --> 00:20:09,334 Let's go to my place. I have some new stuff I'd like to show you. 168 00:20:17,634 --> 00:20:19,302 - For you. - Thank you. 169 00:20:37,445 --> 00:20:38,696 What do you think? 170 00:20:39,614 --> 00:20:41,366 Beautiful. Who took them? 171 00:20:41,491 --> 00:20:44,285 A photographer, a new one. I don't know him that well. 172 00:20:44,410 --> 00:20:47,121 I assure you, he's not too shabby for a weekend. 173 00:20:47,246 --> 00:20:48,373 He performs well... 174 00:20:48,498 --> 00:20:51,751 - But what if he sold them? - That would be great! What publicity! 175 00:20:51,876 --> 00:20:53,962 There would be a line at my door. 176 00:20:59,550 --> 00:21:01,803 - Have a whiskey. - Gladly. 177 00:21:06,099 --> 00:21:07,934 - Won't you have one, too? - No, thanks. 178 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 If it doesn't shock you, I have something even more interesting. 179 00:21:14,607 --> 00:21:16,192 Take a look. 180 00:21:16,317 --> 00:21:18,820 - Pornographic photos? - Have you ever seen any? 181 00:21:18,945 --> 00:21:21,155 There's some good stuff even in that genre. 182 00:21:23,741 --> 00:21:24,993 Look. 183 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 Look at this one. And don't tell me you don't like them. 184 00:21:36,629 --> 00:21:38,589 I thought this wasn't your thing. 185 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 I like it all. As long as it gives me pleasure. 186 00:21:43,261 --> 00:21:45,930 - May I ask you something? - Sure. 187 00:21:47,515 --> 00:21:49,976 You and Pier... Well, you know... 188 00:21:50,101 --> 00:21:52,895 When you introduced me to him, you two were very friendly... 189 00:21:53,438 --> 00:21:55,398 ...but how friendly? 190 00:21:55,523 --> 00:21:58,985 - You want me to go into detail? - I'm sorry. 191 00:22:00,111 --> 00:22:02,864 It's in the past. Besides, he was never my type. 192 00:22:07,660 --> 00:22:09,412 It was my fault, naturally. 193 00:22:10,163 --> 00:22:12,206 I like a change from time to time. 194 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 What have you found? It's a pretty stupid one. 195 00:22:54,248 --> 00:22:56,501 - How did you get this one? - How did I get this one? 196 00:22:56,626 --> 00:23:00,088 I went to Copenhagen. They sell them in supermarkets there. 197 00:23:00,213 --> 00:23:04,675 - Can I borrow it? - Sure. Take it, it's a gift. 198 00:23:11,390 --> 00:23:15,937 As I was saying, signora, these things happen quite often. 199 00:23:16,479 --> 00:23:17,730 Sex maniacs. 200 00:23:17,855 --> 00:23:22,443 It was very wise to play along. Otherwise, it might have been dangerous. 201 00:23:23,194 --> 00:23:27,615 Don't you worry, however. In general, they don't come back. 202 00:23:28,407 --> 00:23:32,745 In any case, here are my telephone numbers. 203 00:23:34,622 --> 00:23:38,000 - I hope it won't happen again. - Always at your service. 204 00:23:38,126 --> 00:23:41,129 - Thank you. - Excuse me, but I have to run. 205 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 - Bye, Pier. - Goodbye. 206 00:23:43,172 --> 00:23:45,424 - And good luck for your business. - Thank you. 207 00:23:45,550 --> 00:23:49,095 - I hope it all goes really smooth. - I hope so, too. 208 00:23:49,220 --> 00:23:50,346 - Goodbye, signora. - Goodbye. 209 00:23:50,471 --> 00:23:51,722 This way. 210 00:23:53,474 --> 00:23:56,144 Please, Commissioner. Goodbye. 211 00:23:56,269 --> 00:23:58,104 - Bye, Pier. - Bye. 212 00:24:08,072 --> 00:24:10,783 Signorina, where's Giorgio? 213 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Good, send him in right away. 214 00:24:16,455 --> 00:24:19,041 - Why are you so nervous? - I'm sorry, darling. 215 00:24:22,128 --> 00:24:25,923 Is there something wrong? I'm your wife, I have a right to know. 216 00:24:26,048 --> 00:24:29,051 I already told you, Minou, things aren't going so well at the moment. 217 00:24:29,635 --> 00:24:32,847 But I hope to recoup everything with the next season. 218 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - They're putting pressure on me. - Who? 219 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 The creditors, the bank, the financers... 220 00:24:38,019 --> 00:24:39,729 People like Dubois? 221 00:24:44,233 --> 00:24:45,902 I want you to explain something. 222 00:24:46,027 --> 00:24:49,947 Why does this damned Dubois pop up every time we talk? 223 00:24:50,865 --> 00:24:51,949 Because he's dead. 224 00:24:52,074 --> 00:24:54,827 So let the dead rest, and think about us for a change, OK? 225 00:24:55,912 --> 00:24:57,330 Look at this. 226 00:24:58,080 --> 00:25:01,959 These plans could revolutionize underwater breathing, 227 00:25:02,084 --> 00:25:03,502 but I can't get the financing. 228 00:25:04,086 --> 00:25:05,296 Excuse me, Pier. 229 00:25:05,421 --> 00:25:07,089 - Hi Minou. - Hello. 230 00:25:07,215 --> 00:25:08,966 That gentleman from financing is here. 231 00:25:09,091 --> 00:25:11,552 He doesn't want to accept the extension without talking to you personally. 232 00:25:13,095 --> 00:25:14,472 - Tomorrow. - OK. 233 00:25:15,223 --> 00:25:16,724 Excuse me, darling. 234 00:25:18,267 --> 00:25:21,646 I'll see you tonight. We'll go out for dinner, just the two of us. 235 00:25:21,771 --> 00:25:22,813 Alright. 236 00:25:23,397 --> 00:25:24,649 - Bye. - Bye. 237 00:25:24,774 --> 00:25:27,068 - Giorgio, would you show her around? - Sure. 238 00:25:51,467 --> 00:25:52,969 Give me signorina Dominique. 239 00:25:53,094 --> 00:25:56,597 Yes, I understand, Giorgio, but... 240 00:25:56,722 --> 00:25:58,975 I feel Pier's so nervous, troubled... 241 00:25:59,100 --> 00:26:01,936 You know, Minou, this is a very difficult period for us. 242 00:26:02,061 --> 00:26:04,313 I know. Pier told me that already. 243 00:26:04,939 --> 00:26:08,818 That if that poor Dubois hadn't died so unexpectedly... bye bye company. 244 00:26:08,943 --> 00:26:11,737 I shouldn't say this, but his death was a true salvation. 245 00:26:11,862 --> 00:26:13,364 Dubois was a real loan shark. 246 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 - Excuse me, would you sign this? - One moment. Yes? 247 00:26:18,953 --> 00:26:20,496 What's that in there? 248 00:26:21,163 --> 00:26:24,166 The new compression chamber. Go in. 249 00:26:24,292 --> 00:26:26,752 They're testing the new mixtures. I'll join you. 250 00:26:29,088 --> 00:26:30,214 - And here. - Yes. 251 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 - Good afternoon, signora. - Hello. 252 00:26:53,821 --> 00:26:55,281 - Where you at? - 15. 253 00:26:55,406 --> 00:26:56,657 Very good. 254 00:26:57,450 --> 00:27:01,120 Inside there's 15 atmospheres of pressure. Look. 255 00:27:04,790 --> 00:27:08,252 It's as if this man is at a depth of 150 m. 256 00:27:12,131 --> 00:27:14,175 Your husband doesn't cheat on you. 257 00:27:14,800 --> 00:27:16,677 He's a murderer. 258 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Before he can get out of there again... 259 00:27:25,186 --> 00:27:27,563 ...and back to normal pressure without risking his life... 260 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 ...he needs to make long stops at various intermediate pressures. 261 00:27:31,025 --> 00:27:33,778 - It's very time-consuming. - And if he doesn't? 262 00:27:34,987 --> 00:27:38,574 Then he would die from an embolism after a few minutes. 263 00:27:55,966 --> 00:27:57,385 I love you, Minou. 264 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 I love you too, Pier. 265 00:28:09,146 --> 00:28:11,399 Why don't you confide in me? 266 00:28:12,733 --> 00:28:15,611 You're so distant, preoccupied. 267 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Believe me, if anything happened to you... 268 00:28:20,366 --> 00:28:23,828 Pier... I'll always be with you. 269 00:28:31,460 --> 00:28:33,754 - Listen... - Yes? 270 00:28:35,506 --> 00:28:37,466 I want to ask you something. 271 00:28:38,134 --> 00:28:40,553 When you were at the beach... 272 00:28:48,185 --> 00:28:50,062 Who could it be? It's almost 2:00am. 273 00:28:50,187 --> 00:28:52,898 - Well, I'll go see. - Thank you. 274 00:29:04,410 --> 00:29:06,620 - Hello? - Minou, remember me? 275 00:29:07,705 --> 00:29:10,583 Now you know who your husband murdered. 276 00:29:11,250 --> 00:29:14,795 You do know, don't you? Or do you still have doubts? 277 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 If you don't leave me alone I'll go to the police! 278 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 I wouldn't advise that. 279 00:29:19,508 --> 00:29:22,219 Otherwise, I'd give the police a listen to this recording. 280 00:29:25,097 --> 00:29:27,349 We should take him out of the compression chamber now. 281 00:29:27,475 --> 00:29:29,185 He's turning blue. 282 00:29:30,060 --> 00:29:31,770 Are you sure nobody will suspect anything? 283 00:29:31,896 --> 00:29:34,106 Sure, it will look like an embolism. 284 00:29:34,815 --> 00:29:37,234 He was old, it happens. 285 00:29:37,359 --> 00:29:39,069 You'll see, it will pass as a natural death. 286 00:29:48,954 --> 00:29:51,415 Did you hear your husband's voice? 287 00:29:51,540 --> 00:29:54,418 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 288 00:29:54,543 --> 00:29:55,961 If not, I will report him. 289 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 You will enjoy it. 290 00:29:59,965 --> 00:30:03,469 Bye, Dominique. See you tomorrow, huh? Bye. 291 00:30:06,055 --> 00:30:08,265 Dominique? What did she want at this hour? 292 00:30:08,766 --> 00:30:10,392 You know Dominique... 293 00:30:10,518 --> 00:30:13,437 She was supposed to call at 11:00pm but she only remembered it now. 294 00:30:14,063 --> 00:30:16,065 It's hopeless, she will never change. 295 00:30:16,524 --> 00:30:19,485 - I'm not tired anymore. How about a drink? - Alright. 296 00:32:17,061 --> 00:32:19,980 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 297 00:32:20,105 --> 00:32:21,148 If not, I will report him. 298 00:34:00,956 --> 00:34:02,249 How much? 299 00:34:05,711 --> 00:34:09,298 How much I want. How much you're willing to give me. 300 00:34:21,560 --> 00:34:23,437 We should take him out of the compression chamber now. 301 00:34:23,562 --> 00:34:26,315 This belonged to poor Dubois. 302 00:34:26,440 --> 00:34:28,442 He used it to record his business conversations. 303 00:34:28,567 --> 00:34:30,068 Sure, it will look like an embolism. 304 00:34:30,194 --> 00:34:33,447 He sure didn't think he would ever record the voice of his own murderer. 305 00:34:35,324 --> 00:34:38,911 Give me that recording. I have 1,000 dollars for you. 306 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 How did you get it? 307 00:34:49,379 --> 00:34:52,800 I was at the right place at the right time. 308 00:34:53,801 --> 00:34:55,177 Sit down. 309 00:34:56,428 --> 00:34:57,971 Sit down! 310 00:35:27,626 --> 00:35:31,588 You don't have any power over me. You just have a few colored papers. 311 00:35:31,713 --> 00:35:33,549 You didn't understand anything, Minou. 312 00:35:33,674 --> 00:35:37,761 I'm the master of your soul, of your body. 313 00:35:39,012 --> 00:35:41,306 You're insane. 314 00:35:44,226 --> 00:35:48,355 I want what I like, and I will take it. Life is for pleasure. 315 00:35:48,480 --> 00:35:52,150 Your husband is not insane, but he killed a man just because he owed him money. 316 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 You're not insane, but you came here to protect a murderer. 317 00:35:59,283 --> 00:36:02,411 You who are not insane can only do abominable things. 318 00:36:02,536 --> 00:36:04,246 And you do it to suffer. 319 00:36:05,330 --> 00:36:07,082 I, however, do it for pleasure. 320 00:36:07,541 --> 00:36:11,670 Let me go! And open that door now! 321 00:36:14,006 --> 00:36:15,632 Alright, go if you want. 322 00:36:16,508 --> 00:36:18,468 But your husband will go to prison for life. 323 00:36:19,845 --> 00:36:23,724 You'll see, it'll be much more pleasant than you think. 324 00:36:26,476 --> 00:36:30,230 Alright, I'm here. Do whatever you want. 325 00:36:30,772 --> 00:36:34,860 Come on, do it! But afterwards, I want that recording! 326 00:36:35,861 --> 00:36:37,070 So what? 327 00:36:37,571 --> 00:36:40,908 Didn't you hear me? I said, I'm ready! 328 00:36:42,492 --> 00:36:45,329 No... Not like that, Minou. 329 00:36:49,750 --> 00:36:52,586 You have to beg me, to plead for my touch, 330 00:36:52,711 --> 00:36:55,464 to long to be mine, without shame. 331 00:36:56,214 --> 00:36:58,759 Like a slave, like a whore. 332 00:37:03,472 --> 00:37:05,140 Take off your coat. 333 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 Take off your coat! 334 00:37:18,779 --> 00:37:20,030 On your knees! 335 00:37:26,578 --> 00:37:28,080 Get down. 336 00:37:35,420 --> 00:37:36,964 Undress. 337 00:37:57,150 --> 00:38:00,237 Giovanni, is my wife back? 338 00:38:01,822 --> 00:38:05,534 No, no, it's not important. Don't tell her I called. 339 00:38:09,162 --> 00:38:10,789 Pier, what's wrong? 340 00:38:11,957 --> 00:38:14,793 - I've never seen you like this. - I'm tired, Giorgio. 341 00:38:15,836 --> 00:38:19,840 So far I've held up, but I don't know how long I can go on like this. 342 00:38:19,965 --> 00:38:22,175 Come on, we've survived worse times. 343 00:38:24,261 --> 00:38:26,263 Skip it. What were you looking at? 344 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 The Dubois file. 345 00:38:33,353 --> 00:38:36,440 This morning, a letter arrived from the lawyer of the estate. 346 00:38:36,565 --> 00:38:38,358 They're just as tough as the dead man. 347 00:38:38,483 --> 00:38:40,360 That gives us until the end of the month to pay. 348 00:38:40,485 --> 00:38:42,988 We could ask to pay by installments. 349 00:38:43,572 --> 00:38:45,407 They are the Dubois. 350 00:38:46,116 --> 00:38:48,660 - Tell them we'll pay. - As you wish. 351 00:38:53,331 --> 00:38:54,624 Yes? 352 00:38:55,250 --> 00:38:56,835 Ah, yes, I'll be right there. 353 00:38:57,836 --> 00:39:00,297 - Giorgio, wait here. - Yes. 354 00:39:36,917 --> 00:39:39,461 It's yours, you earned it. 355 00:39:43,131 --> 00:39:47,177 Today you've learned things your husband could never teach you. 356 00:40:38,311 --> 00:40:40,647 - Hello darling. - Hello. 357 00:40:46,945 --> 00:40:50,323 - What did you do today? - I drove around with Dominique. 358 00:40:59,166 --> 00:41:00,375 Hi Minou. 359 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Hi Dominique. 360 00:41:05,005 --> 00:41:06,965 See that I was right, Pier? 361 00:41:07,090 --> 00:41:10,427 I told you she would make up a story. How are you, dear? 362 00:41:12,929 --> 00:41:15,849 Minou and I have prepared you a little surprise. 363 00:41:15,974 --> 00:41:20,729 We had bad timing today but I don't think we should tell him beforehand, right? 364 00:41:20,854 --> 00:41:21,980 No, no. 365 00:41:22,480 --> 00:41:26,193 And a bit of jealousy is always a good thing. 366 00:41:27,569 --> 00:41:29,863 - Signore? - Excuse me. Yes? 367 00:41:30,447 --> 00:41:33,950 - They sent this over from your office. - Ah, good. 368 00:41:35,785 --> 00:41:37,704 - Get me the telephone. - Yes, signore. 369 00:41:39,080 --> 00:41:41,166 - Thank you, Dominique. - No problem. 370 00:41:42,876 --> 00:41:44,085 But what did you do anyhow? 371 00:41:44,211 --> 00:41:46,338 You look like you came from the slaughterhouse. 372 00:41:47,422 --> 00:41:51,635 - You know, what happened to me today... - Tell me later. 373 00:41:52,177 --> 00:41:55,555 Go dress yourself for dinner, I'll take care of Pier. 374 00:41:55,680 --> 00:41:57,140 Thanks. 375 00:42:20,538 --> 00:42:24,292 Alright, go if you want, but your husband will go to prison for life. 376 00:42:43,061 --> 00:42:45,730 You have to beg me, to plead for my touch... 377 00:42:49,651 --> 00:42:52,028 ... to long to be mine, without shame... 378 00:42:55,699 --> 00:42:57,117 ... without shame... 379 00:42:59,536 --> 00:43:01,037 ...like a slave... 380 00:43:06,293 --> 00:43:07,919 ...like a whore. 381 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 Undress. 382 00:43:47,834 --> 00:43:52,297 And now... we'll uncork this bottle of champagne. 383 00:43:53,048 --> 00:43:55,717 As if it was your birthday, OK? 384 00:44:11,941 --> 00:44:13,610 You're so funny! 385 00:46:05,847 --> 00:46:07,932 No! No! 386 00:46:09,100 --> 00:46:13,813 - No! No! No! - Minou! Minou! 387 00:46:15,273 --> 00:46:18,193 What's wrong, Minou? What is it? 388 00:46:36,920 --> 00:46:39,589 What happened, Minou? What happened? 389 00:46:39,714 --> 00:46:43,259 Nothing, Pier. Nothing, nothing, nothing... 390 00:46:44,093 --> 00:46:47,639 Don't leave me, Pier! Don't you ever leave me. Please! 391 00:46:47,764 --> 00:46:49,224 Don't leave me! 392 00:46:49,933 --> 00:46:51,935 Don't leave me! 393 00:47:42,735 --> 00:47:45,530 Madam is still resting. I don't think I'm allowed to disturb her. 394 00:47:45,655 --> 00:47:47,907 Give her this envelope. We'll see if she gets up. 395 00:47:48,032 --> 00:47:50,702 - No, I'll close it. - Very well, signore. 396 00:49:00,438 --> 00:49:03,232 I have all the negatives, of course. 397 00:49:03,900 --> 00:49:06,819 - It's my profession. - Get out of this house! 398 00:49:09,155 --> 00:49:11,991 You're my slave, and you do as I say! 399 00:49:13,451 --> 00:49:17,497 Unless you want me to send these delightful photos to your husband. 400 00:49:18,581 --> 00:49:21,209 Did you see the nice one in which we're kissing? 401 00:49:21,334 --> 00:49:26,089 You insane scumbag! You're so filthy! A coward! 402 00:49:26,798 --> 00:49:30,468 When my husband finds out what you've done, he'll kill you! 403 00:49:31,427 --> 00:49:33,304 It's hard for a husband to be proud of his wife, 404 00:49:33,429 --> 00:49:37,600 if she thinks he's a murderer and consoles herself by going to bed with me. 405 00:49:38,810 --> 00:49:42,313 How could you have possibly believed that your husband could kill a man for money? 406 00:49:43,231 --> 00:49:48,319 It was just a trick. His voice imitated for the recorder. 407 00:49:50,780 --> 00:49:53,074 I've never met Dubois. 408 00:49:54,909 --> 00:49:58,037 - I made it all up. - That's impossible! 409 00:49:59,414 --> 00:50:01,040 This can't be true. 410 00:50:03,668 --> 00:50:05,294 It's not true. 411 00:50:07,213 --> 00:50:09,632 But why does it upset you so much, my dear? 412 00:50:10,466 --> 00:50:14,679 I'm telling you the truth. You thought he was guilty, but he's not. 413 00:50:15,722 --> 00:50:17,849 But you react this way? 414 00:50:18,599 --> 00:50:21,018 Why did you do all this? 415 00:50:22,353 --> 00:50:23,396 To have you. 416 00:51:42,850 --> 00:51:44,185 Hello? 417 00:51:46,687 --> 00:51:49,357 - Of course, dear, I'll wait for you. - Who is it? 418 00:51:49,941 --> 00:51:52,568 But no, come over now. Bye. 419 00:51:54,487 --> 00:51:57,865 It's Minou. She'd better not find you here. Get dressed. 420 00:52:03,830 --> 00:52:06,749 Exit by the service door. I'll be waiting for you tonight. 421 00:52:06,874 --> 00:52:08,501 - Bye. - Bye. 422 00:52:13,673 --> 00:52:16,259 - Dominique... - What's wrong? What happened? 423 00:52:32,441 --> 00:52:35,403 So that guy invented everything just to get you in bed. 424 00:52:35,528 --> 00:52:37,697 We have to admit that he earned it... 425 00:52:38,865 --> 00:52:41,492 - Dominique, please... - Sorry, dear. 426 00:52:45,413 --> 00:52:47,081 You're burning up. 427 00:52:48,165 --> 00:52:51,377 I can still feel his hands on my skin, his wet mouth... 428 00:52:51,502 --> 00:52:54,046 I washed myself a hundred times, but I still feel dirty. 429 00:52:54,171 --> 00:52:57,216 But you did it to save Pier thinking he was guilty. 430 00:52:57,675 --> 00:53:00,136 I don't know, I don't know anymore, Dominique. 431 00:53:00,261 --> 00:53:01,762 I believed that man, you know? 432 00:53:01,888 --> 00:53:04,348 I believed him right away and went to bed with him. 433 00:53:04,473 --> 00:53:07,226 - Please get me something to drink. - Of course, my dear. 434 00:53:13,983 --> 00:53:18,279 You probably think you subconsciously wanted him? But no, Minou. 435 00:53:18,404 --> 00:53:22,033 You had a more erotic adventure than usual, and you enjoyed it. 436 00:53:22,158 --> 00:53:26,662 I didn't enjoy it! I did not enjoy it! 437 00:53:27,330 --> 00:53:28,664 Come on, drink. 438 00:53:30,666 --> 00:53:33,878 Listen, Minou, there are two kinds of people, 439 00:53:34,337 --> 00:53:39,216 those who need protection, and those who give it. 440 00:53:39,800 --> 00:53:42,637 I'm glad you came to me, very much so. 441 00:53:43,387 --> 00:53:47,350 I've always counted on Pier, completely. 442 00:53:47,475 --> 00:53:50,853 He's everything to me. Husband, lover, father. 443 00:53:50,978 --> 00:53:53,314 And all of a sudden, everything changed. 444 00:53:53,439 --> 00:53:55,399 I don't know what to do anymore. 445 00:53:57,985 --> 00:54:02,323 We either convince that guy to drop it, or we'll have to tell Pier. 446 00:54:02,448 --> 00:54:05,868 No! I don't want Pier to know anything. 447 00:54:06,535 --> 00:54:09,747 I already tried to offer him money. He threw it in my face. 448 00:54:10,414 --> 00:54:13,292 He's only interested in his madness. 449 00:54:13,417 --> 00:54:16,253 - How much did you offer him? - 1,000 dollars. 450 00:54:16,379 --> 00:54:19,632 - Is that all you have? - I don't know. 451 00:54:19,757 --> 00:54:23,511 If I sell all my jewels... maybe 10,000 dollars. 452 00:54:23,636 --> 00:54:25,763 OK, I'll add another 10. 453 00:54:25,888 --> 00:54:29,767 He's thrown 1,000 dollars in your face. Let's see if he does the same with 20,000. 454 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 Everything has a price, even madness. 455 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 Take it. 456 00:54:54,500 --> 00:54:57,461 No... I just can't accept it. 457 00:54:57,586 --> 00:54:59,797 Pier's business isn't going well. 458 00:54:59,922 --> 00:55:01,716 I don't know when I'll be able to pay you back. 459 00:55:01,841 --> 00:55:04,927 I'm not making an investment. Go ahead, take it. 460 00:55:05,511 --> 00:55:07,722 Why are you doing this, Dominique? 461 00:55:07,847 --> 00:55:11,517 Did I ask you for anything? Don't cause yourself any more problems. 462 00:55:11,642 --> 00:55:14,103 Thank you. Thank you, Dominique. 463 00:56:26,258 --> 00:56:27,635 Come out. 464 00:56:29,011 --> 00:56:30,596 Idiot! 465 00:56:31,639 --> 00:56:33,891 You enjoyed it so much that you came back, huh? 466 00:56:38,270 --> 00:56:39,814 20,000 dollars. 467 00:56:39,939 --> 00:56:43,526 Give me the negatives. It's a nice sum, isn't it? 468 00:56:44,401 --> 00:56:46,987 And I hope you will leave me alone forever. 469 00:56:47,905 --> 00:56:51,158 "Forever"... what a serious word. 470 00:56:58,541 --> 00:57:00,209 Give me the negatives! 471 00:57:00,876 --> 00:57:03,838 You offer me 20,000 dollars for my defeat... 472 00:57:04,797 --> 00:57:07,299 ...because then you can spit in my face. 473 00:57:08,342 --> 00:57:15,057 Minou, if I had offered you 20,000 dollars for your body, would you have come here? 474 00:57:15,724 --> 00:57:19,145 - You're a dirty bastard! - Would you have come here? 475 00:57:21,021 --> 00:57:24,817 To kiss, to caress, to do everything? 476 00:57:24,942 --> 00:57:27,236 Don't touch me! I hate you! 477 00:57:27,361 --> 00:57:29,780 Would you come here for 20,000 dollars? 478 00:57:29,905 --> 00:57:32,408 No, certainly not. 479 00:57:32,533 --> 00:57:37,746 So, how could you hope to buy yourself free for 20,000 dollars? 480 00:57:39,039 --> 00:57:41,292 You already got what you wanted. 481 00:57:41,417 --> 00:57:46,672 If you touch me one more time, I will kill you first and denounce you later! 482 00:57:47,756 --> 00:57:49,675 When you were lying under my body 483 00:57:49,800 --> 00:57:53,387 you enjoyed it more than ever before in your life. 484 00:57:53,512 --> 00:57:58,726 Minou... you liked it so much that you're now starting to pay me. 485 00:57:58,851 --> 00:58:00,895 You're a son of a bitch! 486 00:58:01,020 --> 00:58:03,147 Take your money and leave. 487 00:58:03,981 --> 00:58:06,650 I'll give you three days to think about it. 488 00:58:07,151 --> 00:58:08,777 If you haven't come back by then, 489 00:58:08,903 --> 00:58:10,988 your husband will receive these photographs. 490 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 He will finally see what you're able to do. 491 00:58:14,116 --> 00:58:16,076 Three days! Remember it, Minou! 492 00:58:16,952 --> 00:58:19,205 - Three days! - You pig! 493 01:00:04,101 --> 01:00:05,519 Here, drink that. 494 01:00:07,646 --> 01:00:12,026 And don't you get these ideas anymore. If Pier loves you, he'll understand. 495 01:00:13,277 --> 01:00:16,071 How could I have believed that he killed Dubois? 496 01:00:16,196 --> 01:00:19,908 Just like I believed that the blackmailer would take the 20,000 dollars. 497 01:00:20,534 --> 01:00:24,413 Of course he could have accepted it and continued the extortion anyway. 498 01:00:24,538 --> 01:00:27,666 I don't understand why he didn't. It's puzzling. 499 01:00:27,791 --> 01:00:31,503 This man is insane. He doesn't think like others do! 500 01:00:31,628 --> 01:00:33,756 Nobody can tell what he's up to next. 501 01:00:33,881 --> 01:00:37,301 He's not stupid when he wants to lay a trap. 502 01:00:38,552 --> 01:00:42,222 - Anyway, you need to tell Pier everything. - How could I? 503 01:00:43,432 --> 01:00:46,477 You're beautiful, Minou, he'll love you despite all that. 504 01:00:47,311 --> 01:00:50,773 Stay with me when I tell him. I'm scared. 505 01:00:50,898 --> 01:00:52,274 Alright. 506 01:00:52,399 --> 01:00:55,110 It's better to tell him right away. Tonight. 507 01:00:57,571 --> 01:00:58,864 Call him at the office. 508 01:01:09,166 --> 01:01:13,087 Stay calm, Pier, and listen to me. Minou is right. 509 01:01:13,212 --> 01:01:18,175 The death of Dubois, the recorder... You know she's very impressionable. 510 01:01:18,759 --> 01:01:22,179 However, she did everything she could to get rid of that maniac. 511 01:01:22,846 --> 01:01:27,393 After all, this situation of yours could have actually happened. 512 01:01:27,518 --> 01:01:28,769 No, it couldn't have! 513 01:01:28,894 --> 01:01:30,562 The woman I love can't possibly think 514 01:01:30,687 --> 01:01:33,565 that I'm capable of killing a man just because I owed him some money! 515 01:01:34,525 --> 01:01:35,776 I believed it up to the point, 516 01:01:35,901 --> 01:01:39,238 when she slept with another guy in order to destroy the proof! 517 01:01:39,363 --> 01:01:40,906 Of course he's lying! 518 01:01:42,408 --> 01:01:46,662 - Where are you going? - I'm leaving, Pier. You're right. 519 01:01:47,621 --> 01:01:52,209 I love you, and I also loved you when I thought you had killed a man. 520 01:01:53,210 --> 01:01:55,129 - But I have ruined everything. - Stop! 521 01:01:55,629 --> 01:01:57,923 Don't go away. Sit down. 522 01:02:10,519 --> 01:02:12,521 From now on we'll do it my way. 523 01:02:19,236 --> 01:02:21,155 Commissioner Poretti, please. 524 01:02:22,030 --> 01:02:23,449 It was here. 525 01:02:57,608 --> 01:03:01,487 This is illegal, but you will testify that we found it open. 526 01:03:59,670 --> 01:04:04,341 - Are you sure it was here? - But yes! Of course it was here! 527 01:04:04,466 --> 01:04:07,511 This place looks like it was abandoned a century ago. 528 01:04:16,103 --> 01:04:19,648 Take her home. I'll make some inquiries. 529 01:04:21,817 --> 01:04:23,610 See you tomorrow, signora. 530 01:04:24,987 --> 01:04:30,117 - Pier... you don't believe me, do you? - Yes, yes, I believe you... 531 01:04:30,242 --> 01:04:34,663 Pier, look! Right here, there was a huge bed! 532 01:04:35,122 --> 01:04:39,876 And here, there was a devil, a completely red one! 533 01:04:40,335 --> 01:04:41,795 All red! 534 01:04:43,589 --> 01:04:47,009 And here, there were lots of small white hands, 535 01:04:47,134 --> 01:04:48,385 all attached to this. 536 01:05:02,733 --> 01:05:06,236 But... you could be mistaken. It's all empty. 537 01:05:06,361 --> 01:05:08,071 No! Why don't you believe me, Pier? 538 01:05:08,196 --> 01:05:11,491 I told you that there was a huge bed here, and a red devil over there! 539 01:05:11,617 --> 01:05:15,621 And here were these small white hands! I swear it! 540 01:05:15,746 --> 01:05:18,290 Yes, but sometimes people have bad dreams. 541 01:05:18,415 --> 01:05:21,835 Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you? 542 01:05:21,960 --> 01:05:23,712 - OK, I believe you. - But... 543 01:05:23,837 --> 01:05:26,089 But now we're going home, huh? 544 01:05:41,313 --> 01:05:43,106 Are you still needing those pills? 545 01:05:45,484 --> 01:05:47,569 They are the only things that keep me relaxed. 546 01:05:47,694 --> 01:05:49,321 And they destroy your nerves. 547 01:05:51,114 --> 01:05:55,160 It's also my fault. I upset you with my business worries. 548 01:05:55,285 --> 01:05:59,915 Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was crazy. 549 01:06:00,540 --> 01:06:04,127 - You think that I am? - Oh no, you're just a little tired. 550 01:06:04,252 --> 01:06:05,879 You need some rest, that's all. 551 01:06:08,131 --> 01:06:12,636 Maybe it was the wrong apartment, or you got the wrong address. 552 01:06:13,720 --> 01:06:15,013 It was there, I assure you! 553 01:06:15,138 --> 01:06:18,892 I don't know why it looked so different, but it was there. 554 01:06:19,476 --> 01:06:21,978 Yes, alright. Now let's go to sleep. 555 01:06:22,104 --> 01:06:23,605 - Pier... - Yes? 556 01:06:23,730 --> 01:06:25,190 Do you still love me? 557 01:06:25,315 --> 01:06:28,402 But of course. This hasn't changed anything. 558 01:06:28,527 --> 01:06:31,321 Thank you. It's the only thing that really matters. 559 01:07:26,877 --> 01:07:30,422 - Pier! Pier! There's someone here! - What? 560 01:07:30,547 --> 01:07:33,383 - Someone's in the house! - Someone's in the house? 561 01:07:33,508 --> 01:07:36,428 It doesn't work. They cut the lights! 562 01:07:40,974 --> 01:07:42,851 It was probably just a blackout. 563 01:07:44,227 --> 01:07:46,813 But I heard some noises and then the lights went out. 564 01:07:49,941 --> 01:07:52,319 Alright, I'll have a look. 565 01:08:16,301 --> 01:08:18,428 Come one, we'll make a tour of the entire house. 566 01:08:18,887 --> 01:08:22,933 - The noises came from the studio. - So let's go into the studio. 567 01:08:29,272 --> 01:08:32,025 - I'm scared, Pier. - Give me your hand. 568 01:09:02,055 --> 01:09:04,766 Look! Look, Pier! 569 01:09:10,146 --> 01:09:11,731 Wait here. 570 01:09:55,400 --> 01:10:00,196 - Don't I deserve a cognac after that fright? - Of course, I'll get you one. 571 01:10:08,914 --> 01:10:13,752 - Pier! Pier! Pier! Pier! - What's wrong, Minou? 572 01:10:13,877 --> 01:10:16,922 - Look! He's here! - But where, who? 573 01:10:17,047 --> 01:10:18,840 - Now he's gone! - He's gone? 574 01:10:18,965 --> 01:10:22,010 - That man! He laughed! - What are you saying? 575 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 - That man! - But who? 576 01:10:23,595 --> 01:10:25,847 - He was there, I swear it! - Now stop it, Minou! 577 01:10:26,306 --> 01:10:29,184 - Pier, I swear it! - Stop it! Stop it! 578 01:10:29,809 --> 01:10:31,478 Stop it, you're scaring me! 579 01:10:49,204 --> 01:10:50,872 Relax now. 580 01:10:51,706 --> 01:10:55,085 - Excuse me. - Alright. 581 01:10:56,211 --> 01:10:57,837 Breathe in. 582 01:10:59,714 --> 01:11:01,424 Deeply. 583 01:11:10,433 --> 01:11:13,979 - Hi Franco. - Hello Pier. How is your wife? 584 01:11:14,104 --> 01:11:17,357 The doctor is with her. Have you found anything? 585 01:11:17,941 --> 01:11:19,317 Yes. 586 01:11:19,943 --> 01:11:23,863 That apartment has been empty for more than a year now. 587 01:11:24,572 --> 01:11:25,949 I thought so. 588 01:11:26,574 --> 01:11:28,076 No, thanks. 589 01:11:29,828 --> 01:11:31,705 I'm terribly worried, Franco. 590 01:11:31,830 --> 01:11:34,666 Last night she even saw that mysterious stalker at the window. 591 01:11:35,375 --> 01:11:39,337 - Excuse me. - Ah yes, doctor, come in. 592 01:11:39,879 --> 01:11:42,632 Franco, this is Dr. Thomas. Commissioner Poretti. 593 01:11:42,757 --> 01:11:43,800 - Nice to meet you. - My pleasure. 594 01:11:43,925 --> 01:11:46,011 I've given her some drops to calm her down. 595 01:11:46,136 --> 01:11:48,722 She suffers from a serious form of exhaustion. 596 01:11:48,847 --> 01:11:50,849 I will have to hospitalize her to examine her thoroughly 597 01:11:50,974 --> 01:11:54,978 but, for now it's important that she stops taking these pills. 598 01:11:55,103 --> 01:11:56,521 Yes, I know, doctor. 599 01:11:56,646 --> 01:11:59,357 I tried everything I could, but without luck. 600 01:11:59,482 --> 01:12:02,527 She needs a change of air. A trip would do her good. 601 01:12:02,652 --> 01:12:05,321 She would have to go alone, or with a friend. I don't have time. 602 01:12:05,447 --> 01:12:09,367 No way! Your wife needs you, she needs to be near you. 603 01:12:09,492 --> 01:12:10,785 Even if she has consciously or unconsciously 604 01:12:10,910 --> 01:12:13,872 invented this persecution story, she did it because of you. 605 01:12:13,997 --> 01:12:15,790 To attract your attention. 606 01:12:15,915 --> 01:12:18,334 Perhaps you neglected her lately. 607 01:12:18,835 --> 01:12:21,463 Yes, yes, that's true, but... 608 01:12:21,588 --> 01:12:23,757 I have my business, my company. At this moment... 609 01:12:23,882 --> 01:12:25,467 Please stay with her. 610 01:12:25,592 --> 01:12:28,970 In these cases, affection and love have more power than any medicine. 611 01:12:29,679 --> 01:12:32,640 I don't know... I don't know anymore, Dominique. 612 01:12:33,850 --> 01:12:36,227 I'm beginning to believe that I'm going mad, 613 01:12:36,936 --> 01:12:38,396 that I've invented everything. 614 01:12:38,521 --> 01:12:41,608 Come on, don't let yourself go, or you will wreck yourself. 615 01:12:41,733 --> 01:12:44,152 Listen, I'll come over after I've finished work. 616 01:12:45,278 --> 01:12:46,321 Yes, please. 617 01:12:50,116 --> 01:12:53,369 - You need to talk to a friend. - Yes. 618 01:12:54,037 --> 01:12:56,664 - I'll be waiting for you. - OK. Bye. 619 01:12:56,790 --> 01:12:58,500 Bye. 620 01:13:04,964 --> 01:13:07,467 Thank you, doctor. I'll keep you informed. 621 01:13:07,592 --> 01:13:09,344 Please, it's very important. 622 01:13:09,469 --> 01:13:11,471 - Goodbye. - Goodbye. 623 01:13:12,639 --> 01:13:14,724 - Goodbye. - See you. It was a pleasure. 624 01:13:15,683 --> 01:13:18,103 Well, Pier, there's nothing more I can do. 625 01:13:25,443 --> 01:13:26,486 Hello? 626 01:13:26,611 --> 01:13:29,197 It was a bad mistake to get the police involved, very bad. 627 01:13:31,407 --> 01:13:33,243 I told you, three days. 628 01:13:34,410 --> 01:13:39,541 - Three days! - Pier! Pier! Pier! 629 01:13:40,166 --> 01:13:44,254 - Pier! Come quickly! - Yes, just yell, Minou. 630 01:13:46,047 --> 01:13:47,382 - I will kill you. - Minou! 631 01:13:47,507 --> 01:13:49,384 It's him! On the phone! 632 01:14:08,570 --> 01:14:11,364 The time is 11:38am. 633 01:14:12,240 --> 01:14:14,951 The time is 11:38am. 634 01:14:16,411 --> 01:14:19,164 The time is 11:39am. 635 01:14:20,123 --> 01:14:22,542 Why won't you believe me? I swear it! 636 01:14:23,376 --> 01:14:27,088 It was him who called! He said he wanted to kill me! 637 01:14:27,213 --> 01:14:32,302 Pier, I didn't call the time service! Believe me, at least you! 638 01:14:33,428 --> 01:14:34,929 I just don't understand it. 639 01:14:35,054 --> 01:14:40,143 That man who's pursuing you, signora, what type is he? 640 01:14:40,727 --> 01:14:42,854 - What does he look like? - What he looks like? 641 01:14:44,022 --> 01:14:45,899 This is what he looks like! 642 01:14:48,985 --> 01:14:50,862 I have a photo of him. 643 01:14:51,738 --> 01:14:53,031 Here. 644 01:14:57,368 --> 01:15:00,330 But it was right here! I'm sure it was! 645 01:15:00,955 --> 01:15:04,209 I swear it, Pier, it was right here! 646 01:15:05,710 --> 01:15:09,964 He took it! Why is it gone? It was here! 647 01:15:10,632 --> 01:15:11,883 I put it there! 648 01:15:13,968 --> 01:15:15,762 It was here! 649 01:15:16,804 --> 01:15:18,223 Minou... 650 01:15:19,265 --> 01:15:21,976 Dominique... call Dominique! 651 01:15:22,894 --> 01:15:25,939 Call her! Call Dominique! 652 01:15:26,064 --> 01:15:29,400 Yes, yes, you could say "pornographic", Commissioner. 653 01:15:29,525 --> 01:15:32,570 Everyone can look at what they want in their own home, right? 654 01:15:32,695 --> 01:15:35,698 - I think that's normal. - Yes, yes, sure, but tell him! 655 01:15:35,823 --> 01:15:39,118 You remember it. At your place, when you gave me that picture. 656 01:15:40,870 --> 01:15:42,914 Honestly, I don't remember. 657 01:15:43,498 --> 01:15:48,336 - Are you quite sure, Minou? - Dominique... but why? 658 01:15:50,338 --> 01:15:53,341 Didn't you like my little dirty collection? 659 01:15:55,218 --> 01:15:57,929 I would remember if she had asked me for a picture. 660 01:16:05,311 --> 01:16:07,647 Commissioner, would you give me a light? 661 01:16:11,693 --> 01:16:12,735 Thanks. 662 01:16:14,654 --> 01:16:16,823 - He's a murderer. - A photographer. 663 01:16:18,408 --> 01:16:20,326 - It's a gift. - Undress. 664 01:16:21,327 --> 01:16:23,329 - Dominique! - It's my profession. 665 01:16:23,454 --> 01:16:25,498 - Take it. - You pig! 666 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 You're welcome. 667 01:16:34,716 --> 01:16:38,386 - Listen... we have to talk. - Come with me. 668 01:17:12,754 --> 01:17:15,965 These photos will never arrive, Minou. They don't exist. 669 01:17:16,674 --> 01:17:19,469 But they are my only hope, Pier. 670 01:17:19,594 --> 01:17:24,015 They're the proof that I didn't dream it, that I'm not crazy! 671 01:17:24,599 --> 01:17:27,393 It was only a nightmare, a bad dream. 672 01:17:28,644 --> 01:17:32,732 You've never been with another man. Isn't it better to think that way? 673 01:17:32,857 --> 01:17:35,151 Alright, Pier, I will prove it. 674 01:17:35,735 --> 01:17:38,279 Meanwhile, I will take your other rook. 675 01:17:40,782 --> 01:17:44,577 - Let's let it ring without answering it. - No, it might be something important. 676 01:17:45,745 --> 01:17:46,788 Yes? 677 01:17:47,622 --> 01:17:49,999 No, Giorgio, you have to try and arrange it alone. 678 01:17:50,124 --> 01:17:53,294 - Pier, they're waiting for you. - Who's waiting for who? 679 01:17:53,419 --> 01:17:57,340 But Pier, you set up this "appointment of salvation". 680 01:17:57,465 --> 01:17:59,592 At the Derby Hotel, don't you remember? 681 01:18:00,051 --> 01:18:04,097 We'll have dinner with these two financiers who came by plane from Munich. 682 01:18:04,222 --> 01:18:06,933 - What is it? - Wait a minute. 683 01:18:07,475 --> 01:18:08,935 An appointment with the guys from Munich. 684 01:18:09,060 --> 01:18:10,812 I'm supposed to have dinner with them tonight. 685 01:18:10,937 --> 01:18:14,232 It's OK, Pier. Go if you have to, I'll wait for you. 686 01:18:14,357 --> 01:18:16,734 - You really don't mind? - No. 687 01:18:20,238 --> 01:18:23,324 - Alright, Giorgio, see you there. - OK, bye. 688 01:20:51,597 --> 01:20:53,057 - Hi - Hi. 689 01:20:53,182 --> 01:20:55,184 They're not here, yet. I told them we'd meet them at the bar. 690 01:20:55,309 --> 01:20:58,271 - Got the plans with you? - You have the plans, Pier. 691 01:20:58,396 --> 01:21:00,731 - I have? - Yes, don't you remember? 692 01:21:00,856 --> 01:21:02,108 I gave them to you yesterday. 693 01:21:02,233 --> 01:21:04,443 - Yesterday? Are you sure? - Yes. 694 01:21:07,071 --> 01:21:09,949 Damn, you're right. I left them at home. 695 01:21:10,074 --> 01:21:12,159 Try to entertain them. I'll be right back. 696 01:21:12,285 --> 01:21:13,327 Alright. 697 01:21:15,663 --> 01:21:17,582 - Please, be quick. - Yes, yes. 698 01:21:24,547 --> 01:21:26,716 - Excuse me, please. - We've been waiting for 30 minutes! 699 01:21:26,841 --> 01:21:28,634 Yes, yes, he'll be right back. 700 01:26:03,409 --> 01:26:05,953 You see? Now it works. 701 01:26:06,829 --> 01:26:08,581 Want to call your husband? 702 01:28:09,159 --> 01:28:10,202 Pier! 703 01:28:11,286 --> 01:28:14,081 Pier... you see? 704 01:28:14,206 --> 01:28:16,792 I'm not crazy, he does exist! 705 01:28:18,085 --> 01:28:19,378 Stay right there. 706 01:28:20,379 --> 01:28:23,924 Of course he exists, I invented him. 707 01:28:25,175 --> 01:28:28,595 I directed his every move, every one of his words, 708 01:28:29,346 --> 01:28:33,600 to drive you insane, and to make you commit suicide. 709 01:28:34,768 --> 01:28:39,523 Unfortunately, this idiot continued to play the sex maniac 710 01:28:39,648 --> 01:28:41,984 and wasn't capable of killing you. 711 01:28:42,526 --> 01:28:44,069 That's not possible! 712 01:28:45,904 --> 01:28:47,573 It can't be true! 713 01:29:09,094 --> 01:29:15,684 They will find a woman killed by a beast and a beast killed by a loving husband. 714 01:29:18,020 --> 01:29:20,230 Pier! Freeze! 715 01:29:32,785 --> 01:29:35,537 One moment later, and that maniac would have killed her. 716 01:29:37,664 --> 01:29:39,541 Drop that weapon! 717 01:29:39,666 --> 01:29:42,336 But Franco, I told you, I came here when... 718 01:29:42,461 --> 01:29:44,671 I said, "drop that weapon!" 719 01:29:46,048 --> 01:29:49,051 You got it all wrong, Franco, I told you that... 720 01:30:06,735 --> 01:30:08,487 Madman... 721 01:30:10,114 --> 01:30:12,407 Your call seemed incredible, signora. 722 01:30:12,533 --> 01:30:15,035 - Dominique! - Minou! 723 01:30:17,704 --> 01:30:19,123 Minou... 724 01:30:19,665 --> 01:30:22,042 - Dominique! - Oh, my poor dear. 725 01:30:29,299 --> 01:30:32,719 Call the others to check the scene and an ambulance. 726 01:30:38,100 --> 01:30:41,311 - Minou! Minou! - Signora... 727 01:30:44,898 --> 01:30:48,610 - You remain at our disposal. - Alright, Commissioner. 728 01:30:49,486 --> 01:30:51,405 - Try to stay calm. - Will you come with me? 729 01:30:51,530 --> 01:30:53,031 - As soon as I'm finished. - Bye. 730 01:30:53,157 --> 01:30:54,408 Bye. 731 01:30:55,784 --> 01:30:58,078 - Is it serious, doctor? - No, relax. 732 01:30:58,203 --> 01:31:01,874 She lost a lot of blood, but one transfusion will be enough. Good night. 733 01:31:05,544 --> 01:31:07,296 Take one from that side. 734 01:31:20,184 --> 01:31:21,393 You know him? 735 01:31:22,436 --> 01:31:23,812 Yes. 736 01:31:33,572 --> 01:31:35,073 Take another one. 737 01:31:35,199 --> 01:31:37,492 - Care for a whiskey? - Double, if you please. 738 01:31:38,952 --> 01:31:40,787 I really need one. 739 01:31:43,832 --> 01:31:48,212 - But how did you know what was happening? - I didn't know. 740 01:31:48,754 --> 01:31:52,132 In the beginning I didn't pay much attention to Minou's strange change of behavior 741 01:31:52,257 --> 01:31:54,134 and to her mysterious blackmailer. 742 01:31:54,259 --> 01:31:56,011 Please leave! Out! 743 01:31:56,136 --> 01:31:57,638 - Go, go! - Please continue. 744 01:31:58,388 --> 01:32:01,225 I began to get suspicious when Giorgio mentioned to me 745 01:32:01,350 --> 01:32:04,519 that Pier had bulked up Minou's life insurance 746 01:32:04,645 --> 01:32:06,396 with an enormous sum. 747 01:32:07,940 --> 01:32:12,152 I knew Pier well, and for money he would have even killed his own mother. 748 01:32:13,654 --> 01:32:16,865 Then, yesterday evening, after the story with that photo, all doubts vanished. 749 01:32:16,990 --> 01:32:20,619 - The story with that photo? - That photo really existed. 750 01:32:21,328 --> 01:32:25,749 It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me 751 01:32:25,874 --> 01:32:28,543 during one of our trips to Copenhagen. 752 01:32:29,711 --> 01:32:31,505 There we met that man, 753 01:32:32,297 --> 01:32:36,051 who apart from his photos also sold his personal services. 754 01:32:36,802 --> 01:32:39,888 - His what? - Personal services. 755 01:32:41,473 --> 01:32:44,726 And, to be quite honest, not too shabby, Commissioner. 756 01:32:46,853 --> 01:32:48,897 Commissioner, a phone call for you. 757 01:32:49,481 --> 01:32:52,067 Ah, thanks. Hello? 758 01:32:52,693 --> 01:32:54,736 - Excuse me, do you have a cigarette? - Sure. 759 01:32:54,861 --> 01:32:58,240 No, impossible right now. I told you it's not possible! 760 01:32:58,365 --> 01:33:00,409 - Got a light? - Yes, signora. 761 01:33:03,787 --> 01:33:07,332 - I'll be at the station later on. - Thank you. 762 01:33:07,457 --> 01:33:09,459 Bye, bye. Here. 763 01:33:10,669 --> 01:33:13,505 - Please, go on. - Ah, yes. 764 01:33:13,630 --> 01:33:17,175 Only Minou, Pier and myself knew of that photo. 765 01:33:17,676 --> 01:33:20,262 And he was the only one who could have wanted it to disappear. 766 01:33:20,804 --> 01:33:23,932 After that, I just waited for the right moment to call you. 767 01:33:24,057 --> 01:33:25,642 A rather dangerous game. 768 01:33:25,767 --> 01:33:29,438 If I hadn't done it like that, nobody would have ever believed me. 769 01:33:31,189 --> 01:33:33,275 Is that professional jealousy, Commissioner? 770 01:33:37,404 --> 01:33:40,282 Nevertheless, I don't know how to thank you. You must be tired. 771 01:33:40,407 --> 01:33:42,784 I'll have someone escort you. Sergeant! 772 01:33:42,909 --> 01:33:46,038 One last thing, Commissioner, I'm sure you wouldn't mind. 773 01:33:46,163 --> 01:33:48,415 Instead of having me escorted by the sergeant, 774 01:33:48,540 --> 01:33:50,375 could I be escorted by him? 775 01:33:50,500 --> 01:33:52,002 - If you wish. - Yes. 776 01:33:52,127 --> 01:33:53,211 Hey, you! 777 01:33:54,296 --> 01:33:56,089 - Accompany the lady. - Yes, sir. 778 01:33:56,214 --> 01:33:57,924 - Thank you. - You're welcome. 779 01:34:04,723 --> 01:34:07,976 Out, out! Out with the photographers! 780 01:34:19,279 --> 01:34:21,948 - How are you feeling now? - I've never felt better! 781 01:34:22,074 --> 01:34:23,617 - I'll wait in the car. - Alright. 782 01:34:24,201 --> 01:34:27,496 The only thing I advise you is to stay off those pills. 783 01:34:28,038 --> 01:34:30,707 Yes, don't worry. No pills, no whiskey. 784 01:34:30,832 --> 01:34:32,084 Very good. 785 01:34:32,542 --> 01:34:34,294 - Goodbye. - Goodbye. 786 01:34:34,419 --> 01:34:35,837 Don't worry about the company. 787 01:34:35,962 --> 01:34:40,300 With the money from Pier's two life insurances, everything will be fine. 788 01:34:40,425 --> 01:34:43,470 Please, let's talk about it later. I just want to rest now. 789 01:34:43,595 --> 01:34:45,055 You're right, I'm sorry. 790 01:34:45,597 --> 01:34:47,140 - Please. - Bye. 791 01:34:47,265 --> 01:34:48,308 Bye, Minou. 792 01:34:48,892 --> 01:34:50,060 Bye, Dominique! 793 01:34:50,977 --> 01:34:52,104 What shall we do now? 794 01:34:52,229 --> 01:34:54,689 Listen, I have an idea. Why don't we go to my place? 795 01:34:54,815 --> 01:34:57,567 Some stuff from Copenhagen arrived that I'd love to show you. 796 01:35:10,288 --> 01:35:16,169 THE END 59679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.