Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,022 --> 00:00:49,827
The Call of the Wild (2020)
Vertaling: Janty
2
00:00:54,566 --> 00:00:57,785
Het stond destijds in alle kranten.
3
00:00:58,796 --> 00:01:04,089
Mannen die in het noordpoolgebied
zochten, hadden een geel metaal gevonden.
4
00:01:04,944 --> 00:01:06,427
Goud.
5
00:01:07,564 --> 00:01:12,275
Een gekke koorts verspreidde zich
als een lopend vuurtje...
6
00:01:12,858 --> 00:01:18,098
en duizenden snelden zich naar het
noorden om hun geluk te beproeven.
7
00:01:19,154 --> 00:01:21,611
Deze mensen hadden honden nodig.
8
00:01:21,981 --> 00:01:26,596
Grote honden met sterke
spieren om hun slee te trekken.
9
00:01:29,521 --> 00:01:31,348
Goedemorgen, Buck.
10
00:01:31,882 --> 00:01:35,292
Buck was geen huishond
noch kennelhond.
11
00:01:35,369 --> 00:01:36,603
Alsjeblieft, jongen.
12
00:01:36,680 --> 00:01:40,423
Zijn meester was rechter
in Santa Clara County.
13
00:01:41,902 --> 00:01:43,388
Pas op.
14
00:01:43,463 --> 00:01:47,350
In dit rijk was Buck koning.
15
00:01:47,738 --> 00:01:49,109
Verdomme, schepsel.
16
00:01:49,186 --> 00:01:51,424
Voorzichtig.
Dat is de hond van rechter Miller.
17
00:01:51,500 --> 00:01:53,541
Wens de rechter een fijne verjaardag.
18
00:01:53,618 --> 00:01:55,816
Bedankt, zal ik doen.
Kom op.
19
00:01:56,016 --> 00:01:59,243
Duizenden goudzoekers
verzamelen in Dawson City.
20
00:01:59,319 --> 00:02:02,401
Nieuws van de Klondike.
Alsjeblieft, jongen.
21
00:02:04,312 --> 00:02:08,978
Buck, stop.
- Ga uit de weg.
22
00:02:09,182 --> 00:02:10,707
Kom hier.
23
00:02:11,333 --> 00:02:14,398
Dame, roep je hond terug.
- Pas op.
24
00:02:15,115 --> 00:02:16,557
Aan de kant.
25
00:02:16,634 --> 00:02:19,075
Kom hier, nu meteen.
Buck. Stop.
26
00:02:19,152 --> 00:02:20,766
WIJ BETALEN GOED
VOOR EEN HOND
27
00:02:22,295 --> 00:02:23,717
Buck.
28
00:02:25,352 --> 00:02:27,353
Het spijt me zo.
29
00:02:27,430 --> 00:02:29,625
Sorry.
- Die hond is een gevaar.
30
00:02:29,702 --> 00:02:33,122
Hij is gewoon verwend.
Buck bedoelt het goed.
31
00:02:33,310 --> 00:02:36,469
Meestal.
- Abigail, de kok heeft je nodig.
32
00:02:36,546 --> 00:02:39,285
Buck.
Ga de meisjes wakker maken.
33
00:03:06,791 --> 00:03:08,747
Pak het gebraad.
34
00:03:11,112 --> 00:03:13,111
Ik let er wel op.
35
00:03:22,680 --> 00:03:24,879
Eruit.
36
00:03:50,711 --> 00:03:53,711
Nee, we hebben het hierover gehad, Buck.
37
00:03:53,788 --> 00:03:56,798
Vandaag moet je je goed gedragen.
38
00:03:57,506 --> 00:03:58,908
Buck?
39
00:04:17,699 --> 00:04:22,000
Edelachtbare.
- Het ruikt zeer goed.
40
00:04:22,232 --> 00:04:25,740
Fijne verjaardag.
- Langs hier, mensen.
41
00:04:38,269 --> 00:04:42,396
Molly, je ziet er prachtig uit.
- Oké. Allemaal klaar?
42
00:04:52,662 --> 00:04:54,183
Buck.
43
00:05:25,020 --> 00:05:30,876
Blijf hier en denk na
over wat je hebt gedaan.
44
00:05:34,793 --> 00:05:37,098
Nee. Nu niet, Buck.
45
00:06:00,776 --> 00:06:05,430
Dit was niet de eerste nacht
dat Buck op de veranda moest blijven.
46
00:06:12,907 --> 00:06:15,123
Kom op, Buck. Kom op.
47
00:06:18,393 --> 00:06:22,590
Hij luisterde niet naar
de bevelen van zijn baasje...
48
00:06:22,667 --> 00:06:24,871
Dag, Buck.
Ik heb wat lekkers voor je.
49
00:06:24,947 --> 00:06:28,685
En hij volgde zijn eigen instinct.
- Kom op.
50
00:06:29,218 --> 00:06:30,952
Pak het lekkers. Kom op.
51
00:06:31,690 --> 00:06:34,277
Flinke jongen.
52
00:06:34,354 --> 00:06:36,911
Pak dat lekkers.
53
00:06:39,981 --> 00:06:42,716
Flinke jongen.
54
00:06:50,001 --> 00:06:51,903
Hij luistert naar de naam Buck.
55
00:06:52,212 --> 00:06:54,874
Hij krijgt een goede prijs
voor waar hij naartoe gaat.
56
00:07:11,484 --> 00:07:13,644
BUCK
57
00:07:14,924 --> 00:07:19,269
Wacht. Ik heb helpers nodig
voor de laatste lading.
58
00:07:24,930 --> 00:07:27,563
Wat in hemelsnaam zit hierin?
59
00:07:27,639 --> 00:07:30,182
Een hond.
- Hoeveel?
60
00:07:30,258 --> 00:07:31,894
Eentje maar.
61
00:08:11,983 --> 00:08:14,101
Opgesloten in die kist...
62
00:08:15,944 --> 00:08:19,383
kon hij niet eten, drinken of slapen.
63
00:08:20,798 --> 00:08:23,712
Buck had geen idee waar hij was,
64
00:08:25,010 --> 00:08:26,763
waar hij was geweest,
65
00:08:27,566 --> 00:08:29,587
waar hij heen ging.
66
00:08:50,298 --> 00:08:51,917
Rustig, jongen.
67
00:08:54,042 --> 00:08:58,350
Het enige wat je hoeft te doen
is gaan zitten.
68
00:09:13,148 --> 00:09:15,506
Dit is het zuiden niet meer.
69
00:09:16,806 --> 00:09:18,182
Kom op.
70
00:09:19,528 --> 00:09:22,456
Kijk.
Kijk hier, jongen.
71
00:09:24,054 --> 00:09:26,332
Dit is nu de wet van het land.
72
00:09:27,095 --> 00:09:32,102
De wet van de knuppel
en hoektanden.
73
00:09:33,783 --> 00:09:35,855
Niemand staat erboven.
74
00:09:37,996 --> 00:09:40,191
Wat wordt het, hondje?
75
00:09:48,379 --> 00:09:51,774
Mooi zo.
76
00:09:52,324 --> 00:09:54,216
Je leert snel.
77
00:10:09,557 --> 00:10:13,329
Buck maakte geen enkele kans
tegen een man met een knuppel.
78
00:10:15,595 --> 00:10:17,311
Hij wist dat.
79
00:10:18,410 --> 00:10:20,021
Hij was verslagen.
80
00:10:24,331 --> 00:10:26,535
Maar hij was niet klein te krijgen.
81
00:10:48,411 --> 00:10:49,901
Kom op.
82
00:11:14,899 --> 00:11:17,145
Skagway, Alaska.
83
00:11:17,576 --> 00:11:19,732
De doorgang tot de Yukon.
84
00:11:20,317 --> 00:11:22,606
Op de rand van nergens.
85
00:11:22,905 --> 00:11:27,275
Bijna iedereen die op zoek was naar
goud ging langs hier door.
86
00:11:27,352 --> 00:11:29,451
Vooruit.
87
00:11:29,528 --> 00:11:31,126
Zo moet het.
88
00:11:33,142 --> 00:11:34,725
Koop je kariboe-stoofpotje hier.
89
00:11:34,802 --> 00:11:37,970
Buck was ver van huis.
90
00:11:38,812 --> 00:11:42,234
Verraad je onze Heer voor
je verlangen naar goud?
91
00:11:42,311 --> 00:11:45,245
Let niet op hen. Kom op.
Nee. Hierheen.
92
00:11:47,848 --> 00:11:52,397
Kom op. Vooruit.
Goed zo. Kom op.
93
00:11:59,092 --> 00:12:00,701
Kom op, makker.
94
00:12:01,356 --> 00:12:03,609
Het is maar sneeuw, Buck.
Kom op.
95
00:12:25,560 --> 00:12:27,784
Buck. Kom op.
96
00:12:28,663 --> 00:12:30,357
Kom hier.
97
00:12:31,645 --> 00:12:33,109
Buck.
98
00:12:40,280 --> 00:12:43,384
Goed. Dat is het.
99
00:12:44,104 --> 00:12:45,741
Is het huis van haar?
100
00:12:46,094 --> 00:12:49,024
Ja, meneer.
Het huis en alles erin.
101
00:12:49,129 --> 00:12:52,378
Dat is goed.
Ze verdient het.
102
00:12:52,455 --> 00:12:54,640
Iedereen aan boord.
103
00:12:54,717 --> 00:12:56,913
Had je niet veel geluk daar vorig jaar?
104
00:12:56,990 --> 00:13:00,560
Het lijkt erop dat er meer mensen
terugkomen met lege dan volle zakken goud.
105
00:13:01,302 --> 00:13:03,292
Ik zoek geen goud.
106
00:13:21,942 --> 00:13:23,846
Jezus...
107
00:13:31,439 --> 00:13:33,132
Kijk uit waar je loopt.
108
00:13:42,123 --> 00:13:45,563
De laatste boot naar Dawson vertrekt nu.
109
00:13:45,640 --> 00:13:48,760
Als je hem mist zijn er alleen maar
sleeën tot de lente.
110
00:13:57,702 --> 00:13:59,233
Dat is van mij.
111
00:14:00,326 --> 00:14:02,688
Bedankt.
- Buck.
112
00:14:02,817 --> 00:14:05,770
Ik heb je.
- Is Buck zijn naam?
113
00:14:06,350 --> 00:14:08,485
Kom, laten we gaan.
- Bedankt, Buck.
114
00:14:08,561 --> 00:14:11,916
Je bent een snelle.
Goed. Deze kant op.
115
00:14:19,282 --> 00:14:22,749
Goedemorgen.
- Perrault. Dat is lang geleden.
116
00:14:22,826 --> 00:14:24,625
Fijn je te zien.
Hoe gaat het met je?
117
00:14:24,701 --> 00:14:26,022
Goed.
118
00:14:26,400 --> 00:14:29,106
Dus de telegraaf heeft de post
nog niet failliet laten gaan?
119
00:14:29,183 --> 00:14:30,438
Nog niet.
120
00:14:30,515 --> 00:14:33,528
Ik heb twee honden nodig voor mijn team.
121
00:15:02,421 --> 00:15:05,523
Wil je gaan?
Wacht niet op mij.
122
00:15:23,618 --> 00:15:25,274
Bonjour, Francoise.
123
00:15:29,147 --> 00:15:31,454
Wat heb je nu gedaan?
124
00:15:34,627 --> 00:15:36,170
Dit is Buck.
125
00:15:37,577 --> 00:15:40,346
Twee. We hadden er twee nodig.
126
00:15:41,571 --> 00:15:44,506
Wat? Hij is groot.
- Te groot.
127
00:15:44,583 --> 00:15:46,315
Hij redt het nooit.
- Toch wel.
128
00:15:46,392 --> 00:15:48,000
Wat weet jij ervan?
129
00:15:48,420 --> 00:15:50,549
Laten we het team aan je voorstellen.
130
00:15:50,626 --> 00:15:54,367
Buck, dit is Spitz.
Je nieuwe baas.
131
00:15:54,938 --> 00:15:56,582
Blijf uit z'n buurt.
132
00:15:58,752 --> 00:16:00,296
Dat is Dolly.
133
00:16:00,559 --> 00:16:01,922
Pike.
134
00:16:01,999 --> 00:16:03,236
Jo.
135
00:16:03,313 --> 00:16:04,589
Billie.
136
00:16:05,114 --> 00:16:06,384
Dub.
137
00:16:06,537 --> 00:16:07,786
Dave.
138
00:16:08,502 --> 00:16:10,190
En Sol-leks.
139
00:16:10,267 --> 00:16:12,095
Jij zal hier staan.
140
00:16:15,628 --> 00:16:17,435
Welkom bij het team.
141
00:16:18,888 --> 00:16:22,160
We hebben een nieuwe route,
dus let goed op.
142
00:16:23,354 --> 00:16:25,994
Jij ook, Dave. We zijn hier.
143
00:16:26,071 --> 00:16:31,155
We bezorgen post 500 mijl verderop.
144
00:16:31,465 --> 00:16:34,133
Dawson.
- Ze begrijpen je niet.
145
00:16:34,210 --> 00:16:37,902
Buck, doe gewoon wat Spitz doet.
146
00:16:37,979 --> 00:16:39,751
Hij leidt, jij volgt.
147
00:16:53,762 --> 00:16:55,375
Klaar team?
148
00:16:55,849 --> 00:17:00,387
Onthou dat we niet alleen de post
vervoeren, maar ook levens.
149
00:17:00,464 --> 00:17:02,072
En, trekken.
150
00:17:06,040 --> 00:17:07,789
Kom op, trekken.
151
00:17:13,843 --> 00:17:15,260
Komaan.
152
00:17:18,748 --> 00:17:20,062
Komaan.
153
00:17:33,494 --> 00:17:35,870
Spitz. Rechts.
154
00:17:57,975 --> 00:18:01,059
Zie je, Buck?
Ons lot is hetzelfde.
155
00:18:01,136 --> 00:18:05,142
Het zijn honden. Ze begrijpen je niet.
- O, jawel.
156
00:18:06,045 --> 00:18:09,473
Buck, we hangen allemaal aan elkaar vast.
157
00:18:09,609 --> 00:18:14,147
We vallen allemaal samen,
maar we staan ook op als één.
158
00:18:15,626 --> 00:18:18,201
Komen. We proberen het opnieuw.
159
00:18:18,796 --> 00:18:20,290
Rustig.
160
00:18:20,853 --> 00:18:22,493
Goed zo, Spitz.
161
00:18:29,375 --> 00:18:32,057
Ik denk dat je hond kapot is.
- Hij is niet kapot.
162
00:18:32,134 --> 00:18:34,074
Hij heeft gewoon Californische poten.
163
00:18:53,218 --> 00:18:57,035
Hier, onder een open hemel...
164
00:18:58,285 --> 00:19:02,146
voelde Buck een koude
dat hij nooit gekend heeft.
165
00:19:18,962 --> 00:19:20,319
Eruit.
166
00:19:21,573 --> 00:19:24,098
Honden slapen buiten.
167
00:19:32,378 --> 00:19:34,975
Opgroeien in de wereld van de mens...
168
00:19:35,401 --> 00:19:39,009
had Buck geleerd naar
hun stemmen te luisteren.
169
00:19:44,136 --> 00:19:49,490
Vanavond,
begon hij de zijne te horen.
170
00:20:35,050 --> 00:20:37,880
Kom op, Buck.
We gaan er vroeg aan beginnen.
171
00:20:37,957 --> 00:20:39,273
Komaan.
172
00:20:56,485 --> 00:20:57,985
We komen erlangs.
173
00:20:58,551 --> 00:20:59,894
Post.
174
00:21:01,700 --> 00:21:03,295
Bedankt, Perrault.
175
00:21:05,392 --> 00:21:07,959
Post.
- Dank je.
176
00:21:55,163 --> 00:21:56,857
Dat is beter.
177
00:21:59,883 --> 00:22:02,186
Je bent een zware.
178
00:22:36,877 --> 00:22:39,187
Spitz. Rechts.
179
00:22:39,461 --> 00:22:42,417
Ja, dat is een bocht nemen.
180
00:22:42,734 --> 00:22:44,826
Zie je? Hij leert snel.
181
00:22:52,831 --> 00:22:58,702
Het werk doen van een sledehond
gaf Buck vertrouwen en vreugde.
182
00:22:59,401 --> 00:23:03,574
Nu behoorde hij tot een roedel.
183
00:23:05,436 --> 00:23:06,735
Rechts.
184
00:23:07,523 --> 00:23:11,187
Ja, zo moet het.
Fantastisch.
185
00:23:11,698 --> 00:23:14,597
Je bent nu een echte sledehond, Buck.
186
00:23:36,620 --> 00:23:38,012
Wacht even.
187
00:23:38,729 --> 00:23:40,800
Buck, blijf.
188
00:23:49,446 --> 00:23:51,818
Nee. Francoise.
189
00:23:55,259 --> 00:23:56,797
Francoise.
190
00:24:49,420 --> 00:24:50,719
Gaat het?
191
00:24:51,464 --> 00:24:52,832
Buck.
192
00:24:56,253 --> 00:24:57,727
Red hem.
193
00:26:07,221 --> 00:26:09,528
Huilen om een hond.
194
00:26:12,842 --> 00:26:16,023
Nee. Ik huilde niet.
195
00:26:18,246 --> 00:26:19,682
Je huilde.
196
00:26:24,651 --> 00:26:26,155
Dat deed ik niet.
197
00:26:31,455 --> 00:26:34,350
In al zijn jaren dat hij de post vervoerd...
198
00:26:34,427 --> 00:26:36,931
is Perrault nog nooit op tijd geweest.
199
00:26:37,228 --> 00:26:38,975
Nooit.
200
00:26:40,380 --> 00:26:43,636
Maar hij rijdt elke dag
alsof het kan gebeuren.
201
00:26:44,329 --> 00:26:46,359
Hij gelooft erin.
202
00:26:46,804 --> 00:26:51,778
Hij heeft nog nooit ergens in geloofd
zoals hij in jou gelooft.
203
00:27:04,035 --> 00:27:05,972
Nu doe ik dat ook.
204
00:28:27,101 --> 00:28:31,991
Een roedel kan slechts één leider hebben.
205
00:28:33,049 --> 00:28:37,261
Spitz had er genoeg van.
206
00:32:20,131 --> 00:32:21,948
Spitz.
207
00:32:33,204 --> 00:32:34,852
Het is niets voor hem.
208
00:32:35,269 --> 00:32:38,800
Ik heb de hele ochtend gezocht.
Ik kan hem nergens vinden.
209
00:32:39,840 --> 00:32:41,831
Het is alsof hij verdwenen is.
210
00:32:44,221 --> 00:32:45,703
Spitz.
211
00:32:46,685 --> 00:32:49,208
We moeten gaan. Zonder hem.
212
00:32:49,311 --> 00:32:50,939
Ik kan geen tijd meer verliezen.
213
00:32:51,892 --> 00:32:53,526
Sol-leks.
214
00:32:54,297 --> 00:32:57,244
Buck? Terug op je plaats.
215
00:32:57,590 --> 00:32:58,856
Komaan.
216
00:32:58,933 --> 00:33:03,212
Sol-leks heeft vijf jaar meer ervaring.
Ga in de rij staan.
217
00:33:09,459 --> 00:33:12,915
Het is niet omdat je goed trekt,
dat je klaar bent om te leiden.
218
00:33:12,992 --> 00:33:14,452
Komaan.
219
00:33:18,465 --> 00:33:20,789
Ik denk niet dat hij zich gaat verplaatsen.
220
00:33:21,004 --> 00:33:22,802
Hij zal zich verplaatsen.
221
00:33:25,608 --> 00:33:26,954
Verplaats je.
222
00:33:34,848 --> 00:33:36,987
Sol-leks, kom.
223
00:33:37,272 --> 00:33:38,927
Komaan.
224
00:33:40,784 --> 00:33:42,141
Hier.
225
00:33:48,389 --> 00:33:49,904
Kom hier.
226
00:33:51,830 --> 00:33:53,943
Wat heeft die hond vanmorgen?
227
00:33:54,062 --> 00:33:56,228
Ik denk dat ze iets weten
wat jij niet weet.
228
00:33:56,305 --> 00:33:58,015
Er is niets dat ik niet weet.
229
00:33:58,092 --> 00:33:59,682
Waar ga je heen?
230
00:33:59,758 --> 00:34:03,269
We kunnen niet zoveel tijd goedmaken.
Ze sluiten het kantoor.
231
00:34:06,699 --> 00:34:09,979
We gingen op tijd zijn.
Voor een keer.
232
00:34:16,312 --> 00:34:18,222
Waarom?
233
00:34:24,094 --> 00:34:25,433
Goed dan.
234
00:34:30,733 --> 00:34:32,054
Pak maar.
235
00:35:10,879 --> 00:35:13,203
Zo erg is het niet.
236
00:35:13,279 --> 00:35:15,233
Ik ben mijn leidhond kwijt.
237
00:35:16,390 --> 00:35:18,864
Als we geluk hebben,
lopen we maar twee dagen achter.
238
00:35:18,940 --> 00:35:20,833
En we hebben nog nooit geluk gehad.
239
00:35:35,968 --> 00:35:37,971
Misschien wil je...
240
00:35:38,665 --> 00:35:40,380
je wel vasthouden.
241
00:35:41,427 --> 00:35:42,983
Oké, Buck.
242
00:35:43,644 --> 00:35:45,403
En, trekken.
243
00:35:58,627 --> 00:36:01,589
Hup, Buck.
Hup.
244
00:36:29,087 --> 00:36:32,606
Links.
Buck, naar links.
245
00:36:36,097 --> 00:36:37,633
Sla linksaf.
246
00:36:38,060 --> 00:36:39,569
Links.
247
00:36:39,693 --> 00:36:41,472
Sla linksaf.
248
00:36:41,654 --> 00:36:44,026
Hup. Sla linksaf.
249
00:36:55,272 --> 00:36:57,452
Nee.
250
00:37:00,943 --> 00:37:02,702
Ben je gek?
251
00:37:34,532 --> 00:37:36,754
Vooruit.
252
00:37:45,311 --> 00:37:48,543
Sneller, Buck. Niet stoppen.
253
00:37:54,640 --> 00:37:56,099
Perrault?
254
00:38:00,741 --> 00:38:04,386
Zo moet het.
Geef het nu niet op, Buck.
255
00:38:04,463 --> 00:38:07,069
Ja, zo moet het.
256
00:38:12,684 --> 00:38:14,282
Maak de weg vrij.
257
00:38:14,359 --> 00:38:16,523
Aan de kant.
Vooruit.
258
00:38:30,769 --> 00:38:32,338
Zag je dat?
259
00:38:35,660 --> 00:38:37,358
We hebben het gehaald.
260
00:38:38,728 --> 00:38:40,412
Het is ons gelukt.
261
00:38:41,531 --> 00:38:42,843
Tupper.
262
00:38:43,386 --> 00:38:46,135
Hier is er een voor Kelly.
- McCarthy, hier.
263
00:38:46,210 --> 00:38:48,834
Is er iets voor Elizabeth Snow?
- Is er iets voor O'Malley?
264
00:38:48,911 --> 00:38:50,133
Laverne?
- Shaw.
265
00:38:50,209 --> 00:38:53,065
Ik heb er drie.
- Laverne.
266
00:38:53,142 --> 00:38:56,662
Doyle? Kennedy?
- Ik heb er een voor Smith. Hier.
267
00:38:58,654 --> 00:39:00,090
Lynch.
268
00:39:03,164 --> 00:39:04,587
Zie je, Buck?
269
00:39:04,888 --> 00:39:06,646
Wij vervoeren geen post.
270
00:39:07,572 --> 00:39:09,200
We vervoeren levens.
271
00:39:10,080 --> 00:39:13,933
We vervoeren hoop.
We vervoeren liefde.
272
00:39:15,413 --> 00:39:18,649
We vertrekken morgenochtend.
Laten we nu gaan slapen.
273
00:39:20,592 --> 00:39:23,486
O'Neil? Walsh?
274
00:39:25,720 --> 00:39:27,462
Gallagher?
275
00:39:33,557 --> 00:39:34,999
Kijk.
276
00:39:46,159 --> 00:39:48,045
Liefste Sarah,
277
00:39:48,483 --> 00:39:52,325
de ziel lijkt nu uit me
te zijn verdwenen.
278
00:39:53,698 --> 00:39:58,679
Elke dag begint met de
herinnering aan onze lieve zoon.
279
00:40:00,873 --> 00:40:02,752
Tim is bijna jarig.
280
00:40:02,828 --> 00:40:06,327
Het herinnert me aan alles
dat verloren is gegaan.
281
00:40:08,984 --> 00:40:11,040
De warmte van ons huis...
282
00:40:13,097 --> 00:40:15,888
De avonturen waar onze zoon van droomde.
283
00:40:18,446 --> 00:40:23,274
Ik wou dat ik de woorden vond
om uit te drukken hoe ik me voelde...
284
00:40:23,896 --> 00:40:29,063
voordat de stilte ondraaglijk werd.
285
00:40:30,448 --> 00:40:32,212
En ik ging weg.
286
00:40:39,118 --> 00:40:42,056
Ik zoek een plaats...
287
00:40:43,667 --> 00:40:48,343
waar ik misschien wat rust vind.
288
00:40:52,845 --> 00:40:55,879
Hoewel ik bang ben dat
ik dat nooit zal vinden.
289
00:41:02,819 --> 00:41:05,363
Want ik weet zoals ik ben,
290
00:41:06,429 --> 00:41:12,328
er misschien geen thuis
voor mij is in deze wereld.
291
00:41:48,520 --> 00:41:51,737
Niet vertrekken.
- En trekken.
292
00:42:04,834 --> 00:42:06,881
Buck. Wat is er?
293
00:42:08,537 --> 00:42:11,354
Heb je nog tijd voor één
voor je vertrekt?
294
00:42:11,581 --> 00:42:15,291
Je bent laat aan.
- Het is omdat mijn zoon jarig is.
295
00:42:15,550 --> 00:42:17,885
En ik moet deze gedachtenis
naar mijn vrouw sturen.
296
00:42:17,962 --> 00:42:20,150
Je had moeten komen
terwijl we alles wegstaken.
297
00:42:20,353 --> 00:42:22,876
Het kostte tijd om de woorden te vinden.
298
00:42:33,955 --> 00:42:36,828
Als je leert lezen,
hebben we Perrault niet meer nodig.
299
00:42:38,944 --> 00:42:42,302
Je hebt geluk.
Buck is de baas.
300
00:42:42,762 --> 00:42:44,398
Nog iemand?
301
00:42:45,115 --> 00:42:49,462
Hé, Buck. Ik herken jou.
302
00:42:51,207 --> 00:42:52,615
Dank je.
303
00:42:53,036 --> 00:42:55,207
Bedankt om te stoppen.
- Nu gaan we.
304
00:42:55,284 --> 00:42:56,566
Klaar, Buck?
305
00:42:57,130 --> 00:42:58,858
En, trekken.
306
00:43:03,950 --> 00:43:05,553
Recht vooruit.
307
00:43:08,071 --> 00:43:09,617
Mooi zo, Buck.
308
00:43:10,732 --> 00:43:12,699
Ja, zo moet het.
309
00:43:17,276 --> 00:43:18,926
Rechtdoor.
310
00:43:35,819 --> 00:43:38,731
2.400 mijl in 80 dagen?
311
00:43:39,831 --> 00:43:42,122
Buck gaat slapen tot de herfst.
312
00:43:43,996 --> 00:43:47,673
Perrault. Er zit een bij voor jou.
Het ziet er officieel uit.
313
00:43:52,684 --> 00:43:55,956
Wat nieuws uit het zuiden?
- Goed gedaan.
314
00:44:01,596 --> 00:44:03,062
Perrault?
315
00:44:21,375 --> 00:44:24,990
Rustig maar.
316
00:44:25,106 --> 00:44:27,408
Je hebt niets verkeerds gedaan.
317
00:44:27,732 --> 00:44:29,927
Jullie hebben het allemaal goed gedaan.
318
00:44:33,087 --> 00:44:34,632
Het spijt me, Buck.
319
00:44:37,166 --> 00:44:39,837
Ze hebben mij
en mijn slee niet meer nodig.
320
00:44:40,995 --> 00:44:43,579
Tegen de zomer
staat hier ook een telegraaf.
321
00:44:44,308 --> 00:44:46,584
Een nieuwe manier
om de post te versturen.
322
00:44:48,784 --> 00:44:50,649
Het is nu jouw team.
323
00:44:51,934 --> 00:44:55,185
Je hebt nog een geweldige reis
voor de boeg.
324
00:45:33,970 --> 00:45:37,225
De grond schudde opnieuw onder hem.
325
00:45:38,672 --> 00:45:41,589
Buck was weer een baasje kwijt.
326
00:45:43,080 --> 00:45:46,616
Nu moest hij zelf de leider zijn.
327
00:45:47,915 --> 00:45:50,867
Tot er een nieuwe baasje kwam.
328
00:46:18,832 --> 00:46:22,575
Ik heb het je beloofd, nietwaar?
En hier zijn we.
329
00:46:22,651 --> 00:46:24,133
Je hebt me goud beloofd.
330
00:46:24,209 --> 00:46:27,275
Waar is het? In de honden?
331
00:46:30,356 --> 00:46:32,313
Zorg dat de slee geladen is.
332
00:46:32,390 --> 00:46:34,862
Het is tijd om ons aandeel te claimen.
333
00:46:36,442 --> 00:46:39,363
Kom op. En...
334
00:46:40,778 --> 00:46:42,296
Trekken.
335
00:46:45,820 --> 00:46:47,325
Trekken.
336
00:46:49,624 --> 00:46:53,234
Zijn ze kapot?
- Nee. Ze zijn gewoon lui.
337
00:46:53,310 --> 00:46:55,669
Buck?
- Trekken.
338
00:46:57,036 --> 00:46:59,415
Charles, overtuig het beest.
339
00:46:59,491 --> 00:47:01,236
Niet met de knuppel.
340
00:47:02,290 --> 00:47:05,092
Charles.
Leg dat neer of ik...
341
00:47:05,168 --> 00:47:06,906
vertrek niet.
342
00:47:12,719 --> 00:47:14,305
Ken je me nog?
343
00:47:18,030 --> 00:47:19,853
Ja, ik weet het.
344
00:47:25,545 --> 00:47:27,353
Je glijders zijn bevroren.
345
00:47:27,428 --> 00:47:31,860
U zult uw honden enorm helpen
als je de stuurpaal neemt en ze los maakt.
346
00:47:31,936 --> 00:47:33,528
Stuurpaal?
347
00:47:37,217 --> 00:47:38,910
Wat is hij aan het doen?
348
00:47:43,005 --> 00:47:45,363
Meneer.
Pas op voor de platenspeler.
349
00:47:45,965 --> 00:47:47,923
Waar ga je heen, meneer?
350
00:47:48,535 --> 00:47:50,426
Dat gaat u niet aan.
351
00:47:50,502 --> 00:47:53,038
Je hebt die kaart niet in
Skagway gekocht, of wel?
352
00:47:53,114 --> 00:47:55,301
Nee.
- Dat oude sprookje.
353
00:47:55,376 --> 00:47:57,026
Verdwenen hut.
354
00:47:58,180 --> 00:47:59,906
Rivier van goud?
355
00:48:00,062 --> 00:48:03,675
Je vertrekt te laat in de lente.
De helft van de route ligt aan de rivier.
356
00:48:03,751 --> 00:48:05,910
Dan blijft de helft van
de route geschikt.
357
00:48:05,986 --> 00:48:10,534
Het betekent dat het ijs gaat breken
met je metgezellen en de honden erop.
358
00:48:10,610 --> 00:48:13,063
Waarom wacht je niet
tot de lentedooi?
359
00:48:13,139 --> 00:48:15,726
Bespaar je honden
en je metgezellen het lijden.
360
00:48:15,802 --> 00:48:17,869
En een goudzoeker
met het goud weglopen?
361
00:48:17,945 --> 00:48:20,295
Ik ben geen goudzoeker.
- Nee, dank u.
362
00:48:20,371 --> 00:48:24,118
Ik heb een fortuin betaald voor dit team.
Ze trekken mijn slee.
363
00:48:24,277 --> 00:48:27,843
Het zijn goede honden, meneer.
Ze zullen je slee trekken.
364
00:48:28,571 --> 00:48:31,068
Ze trekken aan je slee tot ze dood gaan.
365
00:48:36,044 --> 00:48:37,463
Dank je.
366
00:48:38,490 --> 00:48:40,046
Laten we gaan.
367
00:48:44,794 --> 00:48:46,345
Vooruit, laten we gaan.
368
00:48:46,421 --> 00:48:47,754
En...
369
00:48:48,211 --> 00:48:49,787
Trekken.
370
00:49:07,361 --> 00:49:09,194
Luie straathonden.
371
00:49:09,270 --> 00:49:11,191
Ik ben niet zo zeker van die honden.
372
00:49:11,267 --> 00:49:14,457
Je had een ander team moeten kopen.
- Misschien moeten we ze voeren.
373
00:49:14,533 --> 00:49:18,084
We hadden op de route moeten blijven.
- Trekken.
374
00:49:21,720 --> 00:49:23,368
Hou de slee tegen.
375
00:49:33,707 --> 00:49:36,399
Misschien hebben ze
wat aanmoediging nodig.
376
00:49:39,628 --> 00:49:41,343
Trekken.
377
00:49:42,750 --> 00:49:44,140
Trekken.
378
00:49:44,216 --> 00:49:48,761
Voor de eerste keer,
wist Buck meer dan zijn baasjes.
379
00:49:49,375 --> 00:49:50,930
Trekken.
380
00:49:51,835 --> 00:49:56,110
Maar de zweep
bood hem geen keus.
381
00:50:30,547 --> 00:50:32,115
Godverd...
382
00:50:39,107 --> 00:50:42,159
Goed dan. We gaan erover.
383
00:50:42,499 --> 00:50:44,577
Vooruit.
384
00:50:46,936 --> 00:50:50,504
Ik zei vooruit, nu.
385
00:50:50,582 --> 00:50:52,458
Hal, dat kan hij niet.
386
00:50:52,663 --> 00:50:54,174
Vooruit.
387
00:50:57,487 --> 00:50:59,262
Waag het niet.
388
00:51:04,501 --> 00:51:08,723
Dat rivierijs kan elk moment breken.
Idioot.
389
00:51:08,801 --> 00:51:11,014
Die hond probeert je te
leven te redden.
390
00:51:11,092 --> 00:51:12,450
Hal.
391
00:51:14,063 --> 00:51:16,595
Waarom wil je ons zo graag tegenhouden?
392
00:51:16,671 --> 00:51:19,236
Je weet waar het goud is, nietwaar?
393
00:51:24,344 --> 00:51:27,979
Blijf met je vuile poten van mijn honden.
394
00:51:28,057 --> 00:51:29,384
Hal.
395
00:51:34,079 --> 00:51:35,970
Hal, hij zei dat we er niet over mogen.
396
00:51:36,046 --> 00:51:38,802
Hal, weet je het zeker?
Kunnen we de honden niet achterlaten?
397
00:51:38,877 --> 00:51:41,809
Ik weet wat ik doe.
Trekken.
398
00:51:52,110 --> 00:51:53,579
Trekken.
399
00:52:01,316 --> 00:52:05,102
Doe hen dit niet aan.
400
00:52:13,085 --> 00:52:14,553
Trekken.
401
00:53:08,285 --> 00:53:10,567
Wat moet ik nou met je?
402
00:54:10,637 --> 00:54:12,368
Ze zijn hier niet.
403
00:54:15,041 --> 00:54:16,635
Ze zijn weg.
404
00:54:20,640 --> 00:54:25,381
Je hebt twee dagen geslapen.
In mijn bed.
405
00:54:36,070 --> 00:54:37,775
Ik kom terug.
406
00:54:49,295 --> 00:54:51,468
Blijven. Ga.
407
00:54:55,036 --> 00:54:56,694
Doe wat je wilt.
408
00:55:25,566 --> 00:55:26,945
Whisky.
409
00:55:53,864 --> 00:55:55,526
Ik wil de hele fles.
410
00:56:02,267 --> 00:56:04,105
Ze zijn allemaal weg.
411
00:56:05,131 --> 00:56:09,388
Mijn honden zijn weggelopen.
Mijn fortuin is verdwenen.
412
00:56:09,466 --> 00:56:11,959
Je noemde het een sprookje.
413
00:56:13,412 --> 00:56:16,017
Je wilde niet dat ik het goud zou vinden.
414
00:56:26,630 --> 00:56:28,567
Rustig, Buck, rustig.
415
00:56:31,110 --> 00:56:33,141
Rustig.
- Jullie hebben het allemaal gezien.
416
00:56:33,219 --> 00:56:37,030
Deze man en ik hadden woorden
en de hond ging voor mijn keel.
417
00:56:37,106 --> 00:56:38,779
Hij is waarschijnlijk hondsdol.
418
00:56:41,062 --> 00:56:44,125
Laat de hond met rust.
Buck, kalmeer.
419
00:56:44,202 --> 00:56:45,667
Zie je?
420
00:56:46,164 --> 00:56:48,361
Hij moet onmiddellijk worden afgemaakt.
421
00:56:48,436 --> 00:56:50,459
Raak hem niet aan.
422
00:56:50,537 --> 00:56:52,912
Niemand maakt een beest af.
423
00:56:54,552 --> 00:56:58,738
Tot we alle feiten horen.
- Hij gaf me een klap.
424
00:57:01,237 --> 00:57:02,933
Buck, rustig.
425
00:57:04,638 --> 00:57:07,774
Wat draag je aan je riem, vriend?
426
00:57:20,670 --> 00:57:24,407
Geen wapens in het gebouw.
427
00:57:32,654 --> 00:57:35,030
Gaat het, John Thornton?
428
00:57:38,218 --> 00:57:40,069
Alles prima met me.
429
00:57:58,483 --> 00:57:59,761
Wat?
430
00:58:00,690 --> 00:58:02,903
Waar kijk je naar?
431
00:58:17,957 --> 00:58:19,966
Heb je soms iets te zeggen?
432
00:58:34,112 --> 00:58:37,726
Dat is niet erg aardig.
Waarom deed je dat?
433
00:58:42,678 --> 00:58:44,395
Breng dat terug.
434
00:58:46,812 --> 00:58:48,775
Wat ga je nu doen?
435
00:58:58,358 --> 00:59:01,983
Buck? Wat ben je aan het doen?
Breng dat terug.
436
00:59:02,059 --> 00:59:05,293
Buck, doe dit niet.
Dat is van mij.
437
00:59:05,670 --> 00:59:09,029
Ik heb dat nodig.
Doe me dit niet aan.
438
00:59:09,105 --> 00:59:10,903
Wat heb je gedaan? Waar is het?
439
00:59:10,979 --> 00:59:12,808
Wil je...
440
00:59:12,884 --> 00:59:16,258
Ga eraf.
441
00:59:29,378 --> 00:59:31,189
Verdorie, je bent zwaar.
442
00:59:39,584 --> 00:59:41,706
Het was zijn verjaardag.
443
00:59:51,048 --> 00:59:52,628
Van mijn zoon.
444
00:59:56,913 --> 00:59:59,532
Na zijn dood, zijn z'n moeder en ik...
445
01:00:01,350 --> 01:00:03,345
uit elkaar gegroeid.
446
01:00:04,050 --> 01:00:06,613
Ze wilde niet in m'n buurt zijn...
447
01:00:08,775 --> 01:00:11,324
Ik wilde bij niemand in de buurt zijn.
448
01:00:16,272 --> 01:00:18,376
Dus kwam ik hierheen.
449
01:00:23,441 --> 01:00:25,120
Toen kwam ik jou tegen.
450
01:00:35,101 --> 01:00:38,251
Verdorie.
Het is hier ergens.
451
01:00:40,531 --> 01:00:42,225
Goed, je bent wakker.
452
01:00:43,678 --> 01:00:45,160
Ik legde het...
453
01:00:46,817 --> 01:00:48,222
Hier is het.
454
01:00:49,296 --> 01:00:51,389
Ik wil je iets laten zien.
455
01:00:54,119 --> 01:00:55,573
Kom hier.
456
01:00:55,970 --> 01:00:58,083
Dit is een kaart van de Yukon.
457
01:00:58,196 --> 01:01:03,773
Mijn zoon las altijd avonturenverhalen,
458
01:01:04,274 --> 01:01:07,655
en hij was gek op het nieuws
dat uit de Yukon kwam.
459
01:01:07,731 --> 01:01:10,845
Niet om het goud. Dat kon hem
niet schelen. Het waren de bergen.
460
01:01:10,921 --> 01:01:14,551
Hij keek de hele dag naar kaarten
en naar foto's van de bergen.
461
01:01:14,627 --> 01:01:17,856
Dromen over wat er
aan de andere kant was.
462
01:01:17,932 --> 01:01:20,105
Over gebieden waar niemand was geweest.
463
01:01:21,065 --> 01:01:22,794
Wilde gebieden.
464
01:01:24,466 --> 01:01:26,306
"Laten we gaan", zei ik.
465
01:01:26,560 --> 01:01:28,296
Hij zei: "Ja, pap."
466
01:01:28,372 --> 01:01:32,285
We zouden daar beginnen,
maar toen pakte hij een potlood...
467
01:01:32,802 --> 01:01:36,610
en hij trok een lijn naar het onbekende...
468
01:01:36,686 --> 01:01:39,772
en hij zei: "Laten we daarheen gaan.
469
01:01:39,848 --> 01:01:43,389
Naar het onbekende.
Waar nog niemand is geweest."
470
01:01:44,984 --> 01:01:48,487
Het is een tochtje waar
hij dol op zou zijn geweest.
471
01:01:48,645 --> 01:01:50,489
Een echt avontuur.
472
01:01:55,026 --> 01:01:56,686
We zouden kunnen gaan.
473
01:01:59,206 --> 01:02:00,727
Jij en ik.
474
01:02:02,645 --> 01:02:04,518
Kijken wat daar is.
475
01:02:05,341 --> 01:02:06,749
Wat denk je ervan?
476
01:02:06,975 --> 01:02:10,391
Het is een kano, Buck.
We gaan erin varen.
477
01:02:15,453 --> 01:02:19,292
Rustig. Ga zitten, Buck.
478
01:02:19,464 --> 01:02:22,036
Mooi zo. Flinke jongen.
479
01:02:47,220 --> 01:02:48,965
Wat ben je aan het doen?
480
01:02:50,524 --> 01:02:51,961
Bedelen?
481
01:02:57,628 --> 01:02:59,468
Je bent mijn huisdier niet.
482
01:03:09,741 --> 01:03:11,411
Kom je nog?
483
01:03:12,742 --> 01:03:14,364
Kom hier.
484
01:03:36,019 --> 01:03:39,462
Kom op, Buck.
Laat eens wat horen.
485
01:03:42,111 --> 01:03:43,760
Of toch niet.
486
01:04:30,914 --> 01:04:33,366
Blij dat jij het leuk vindt.
487
01:04:48,740 --> 01:04:50,848
Dat vind je leuk, hè?
488
01:05:03,373 --> 01:05:05,708
Ik denk dat we vanaf hier
te voet verder gaan.
489
01:05:59,894 --> 01:06:02,489
Je voorouders zwierven hier vroeger.
490
01:06:03,014 --> 01:06:04,612
En de mijne ook.
491
01:06:05,126 --> 01:06:07,325
Toen we nog verwilderd waren.
492
01:06:15,427 --> 01:06:17,588
We komen en gaan, nietwaar?
493
01:06:19,826 --> 01:06:21,770
Dit zal er altijd zijn.
494
01:06:34,434 --> 01:06:35,695
Wat?
495
01:06:35,771 --> 01:06:37,688
Geen idee. Welke kant op?
Zeg jij het maar.
496
01:06:37,764 --> 01:06:40,017
Ga je gang.
Neem maar de leiding.
497
01:07:07,873 --> 01:07:09,991
Kijk wat je gevonden hebt.
498
01:07:23,784 --> 01:07:25,194
Tjonge...
499
01:07:27,871 --> 01:07:29,915
Kijk eens aan, Buck.
500
01:07:30,738 --> 01:07:33,962
Ik denk niet dat we
in het onbekende zijn.
501
01:07:43,497 --> 01:07:45,618
Een goudzoeker, denk ik.
502
01:07:46,066 --> 01:07:47,735
Troep.
503
01:07:48,257 --> 01:07:49,812
Troep.
504
01:07:50,438 --> 01:07:51,899
Troep.
505
01:08:00,721 --> 01:08:02,596
Een schat.
506
01:08:10,670 --> 01:08:13,754
Dit is van mij. Goed?
507
01:08:14,172 --> 01:08:16,357
Laat het liggen. Het is van mij.
508
01:08:39,047 --> 01:08:40,645
Welterusten.
509
01:09:00,742 --> 01:09:02,612
Het zijn je voorouders.
510
01:09:04,297 --> 01:09:05,710
Wolven.
511
01:10:08,639 --> 01:10:12,860
Dat is goed, Buck,
maar meer zoiets.
512
01:10:22,005 --> 01:10:24,212
Het sprookje is waar.
513
01:10:31,539 --> 01:10:33,711
Dat lijkt er meer op, Buck.
514
01:10:34,838 --> 01:10:36,758
Goed zo.
515
01:10:48,350 --> 01:10:51,150
Wat? Waar kijk je naar?
516
01:10:56,120 --> 01:10:57,853
Ga eens kijken.
517
01:10:58,643 --> 01:11:00,011
Ga je gang.
518
01:11:00,370 --> 01:11:02,048
Ga maar.
519
01:11:03,590 --> 01:11:06,574
Kom terug voor het donker is.
520
01:15:15,724 --> 01:15:18,620
Hier, zo ver van huis...
521
01:15:19,382 --> 01:15:22,109
zie ik Buck veranderen.
522
01:15:26,286 --> 01:15:29,440
Iets trekt hem het bos in.
523
01:15:31,391 --> 01:15:33,242
Naar de jacht.
524
01:15:44,293 --> 01:15:46,473
Dat is schitterend, Buck.
525
01:15:46,869 --> 01:15:48,443
Schitterend.
526
01:15:49,372 --> 01:15:52,683
Hij is nog steeds dezelfde hond bij mij,
527
01:15:53,309 --> 01:15:59,319
maar ik kan me hem moeilijk terug
voorstellen in de beschaving.
528
01:16:01,598 --> 01:16:04,724
Is er een huis dat groot genoeg
is om hem daar te houden?
529
01:16:19,784 --> 01:16:24,056
Deze reis lijkt Buck naar
zijn bestemming te leiden.
530
01:16:33,210 --> 01:16:35,474
Waar leidt het mij heen?
531
01:17:39,125 --> 01:17:40,749
Deze keer niet.
532
01:17:43,972 --> 01:17:45,827
Je bent lang na het donker thuis.
533
01:17:46,703 --> 01:17:51,066
Je bent elke dag later en later.
534
01:17:52,529 --> 01:17:55,506
Ja, ik weet het,
er is veel te ontdekken...
535
01:17:55,894 --> 01:17:58,200
maar de wereld is een gevaarlijke plek.
536
01:17:59,106 --> 01:18:01,054
Het is zo onvoorspelbaar.
537
01:18:04,472 --> 01:18:06,183
Je weet het nooit.
538
01:18:11,822 --> 01:18:16,240
Na twee dagen is Timmy
bezweken aan de koorts.
539
01:18:25,438 --> 01:18:26,925
Verdorie.
540
01:18:48,897 --> 01:18:51,259
Het was een mooie zomer.
541
01:18:58,928 --> 01:19:00,514
Weet je, Buck?
542
01:19:01,806 --> 01:19:03,521
Ik heb nagedacht.
543
01:19:04,901 --> 01:19:07,582
Ik koop misschien een spoorweg.
544
01:19:07,659 --> 01:19:10,383
Is dat mijn hoed?
Dat is mijn hoed. Kom op.
545
01:19:10,459 --> 01:19:13,612
Geef me mijn hoed.
546
01:19:13,766 --> 01:19:16,147
Geef me mijn hoed.
547
01:19:19,628 --> 01:19:23,296
Kom op.
Kijk eens aan.
548
01:19:30,922 --> 01:19:32,555
Een houtwolf.
549
01:19:33,733 --> 01:19:35,256
Prachtig.
550
01:19:36,692 --> 01:19:41,062
Dit is hun domein.
Deze heuvels zijn van hen.
551
01:19:48,503 --> 01:19:50,043
Wil je gaan?
552
01:19:50,678 --> 01:19:53,164
Ga.
Wees gewoon...
553
01:19:55,443 --> 01:19:57,003
voorzichtig.
554
01:20:48,535 --> 01:20:51,221
Hij was zowel verwend...
555
01:20:52,179 --> 01:20:56,235
en had geleden door de mens.
556
01:20:57,677 --> 01:21:03,316
Buck vond zichzelf bij zijn eigen soort.
557
01:21:04,807 --> 01:21:08,730
Hoe ver hij moest reizen
om zijn thuis te vinden.
558
01:21:11,326 --> 01:21:14,386
Hoe ver ik van mijn thuis was.
559
01:21:34,315 --> 01:21:36,038
Kijk eens, Buck.
560
01:21:36,114 --> 01:21:37,830
Voedsel.
561
01:21:39,304 --> 01:21:40,848
Levenslang.
562
01:21:41,711 --> 01:21:44,102
Meer heeft iemand niet nodig.
563
01:21:46,985 --> 01:21:49,269
Het wordt tijd dat ik ga, Buck.
564
01:21:50,553 --> 01:21:52,040
Naar huis.
565
01:21:52,441 --> 01:21:54,557
Wat er nog van over is.
566
01:21:54,872 --> 01:21:59,445
Om de brokken te lijmen,
of het tenminste te proberen.
567
01:22:05,650 --> 01:22:06,968
Nee.
568
01:22:08,498 --> 01:22:11,276
Ik vraag je niet mee te gaan, Buck.
569
01:22:14,822 --> 01:22:16,936
Je hebt hier iets.
570
01:22:18,020 --> 01:22:19,893
Iets belangrijks.
571
01:22:21,076 --> 01:22:22,805
Hou je daar aan vast.
572
01:22:26,828 --> 01:22:28,756
Ik vertrek morgenochtend.
573
01:22:29,877 --> 01:22:31,561
Kom gedag zeggen.
574
01:22:38,154 --> 01:22:40,608
Je bent een lieve hond, Buck.
575
01:22:52,197 --> 01:22:54,276
Je bent een lieve hond.
576
01:24:53,563 --> 01:24:57,348
Je bent helemaal tot hier gekomen.
Je wist iets, nietwaar?
577
01:24:57,425 --> 01:25:00,791
Rustig.
- Je wilde het allemaal voor jezelf.
578
01:25:01,072 --> 01:25:02,911
Waar is het?
579
01:25:03,308 --> 01:25:05,096
Waar is het goud?
580
01:25:14,712 --> 01:25:16,537
Het is overal.
581
01:25:20,413 --> 01:25:23,752
Pak het.
Pak het allemaal.
582
01:25:23,966 --> 01:25:25,903
Het verandert niets.
583
01:25:26,860 --> 01:25:29,200
Het brengt de doden niet terug.
584
01:25:49,543 --> 01:25:52,678
Je kent dit, toch?
Mooi zo.
585
01:25:52,754 --> 01:25:56,034
Zie je het, jongen?
Zie je het?
586
01:25:56,384 --> 01:25:58,201
Mooi zo.
587
01:26:39,459 --> 01:26:41,200
Je kwam terug.
588
01:27:59,823 --> 01:28:01,468
Wauw, Buck.
589
01:28:06,198 --> 01:28:08,516
Wat een avontuur, hè?
590
01:28:22,256 --> 01:28:24,351
Het is niet erg, jongen.
591
01:28:42,851 --> 01:28:44,664
Je bent thuis.
592
01:30:25,609 --> 01:30:29,003
Er is een plek in deze bergen...
593
01:30:31,238 --> 01:30:35,424
waar een nieuw ras houtwolf zwerft...
594
01:30:36,246 --> 01:30:40,328
wijzer dan mens of wolf...
595
01:30:41,603 --> 01:30:44,006
vanwege de hond...
596
01:30:44,143 --> 01:30:47,049
die aan de kop van de roedel loopt.
597
01:30:48,083 --> 01:30:51,590
Nu leven ze zonder angst,
598
01:30:51,906 --> 01:30:56,082
voeden hun jongen op en zijn gelukkig.
599
01:31:23,116 --> 01:31:27,247
Sommigen zeggen dat het
slechts een legende is.
600
01:31:28,314 --> 01:31:29,963
Niet dus.
601
01:31:30,094 --> 01:31:34,280
Want weet je, ik heb hem ooit gekend...
602
01:31:34,909 --> 01:31:39,119
toen hij gewoon een hond was
aan de kant van de mens.
603
01:31:42,739 --> 01:31:45,899
En ook al is dit land van hem,
604
01:31:46,148 --> 01:31:50,750
iedere zomer
als hij naar de vallei komt,
605
01:31:51,175 --> 01:31:57,146
herinnert hij zich liefdevolle handen
en vroegere baasjes.
606
01:32:00,491 --> 01:32:03,247
Voordat hij naar zijn eigen land ging,
607
01:32:04,429 --> 01:32:07,345
werd hij zijn eigen baas.
608
01:32:09,718 --> 01:32:13,871
Voordat hij de roep hoorde.
609
01:32:14,403 --> 01:32:19,334
Vertaling: Janty
(2020)
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.