All language subtitles for The.100.Candles.Game.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,375 --> 00:00:35,375 Cien velas. 2 00:00:35,458 --> 00:00:37,958 Cien historias de fantasmas. 3 00:00:38,458 --> 00:00:41,917 Y un espejo en la oscuridad para invocar a los espíritus. 4 00:00:43,000 --> 00:00:47,083 El procedimiento es simple, pero, por demás, aterrador. 5 00:00:48,208 --> 00:00:50,000 Debes sentarte con los demás jugadores 6 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 en un círculo elaborado con cien velas. 7 00:00:53,333 --> 00:00:56,083 Tomas una de ellas y cuentas una historia de terror. 8 00:00:56,667 --> 00:01:00,542 Luego, vas a la otra habitación con la vela 9 00:01:00,625 --> 00:01:03,542 y te quedas a solas, frente al espejo. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,625 Soplas la vela y, si eres afortunado, 11 00:01:07,708 --> 00:01:10,958 solo verás una abrumadora oscuridad ante ti. 12 00:01:12,042 --> 00:01:14,417 Pero si no lo eres, 13 00:01:14,792 --> 00:01:17,333 eso podría ser lo último que veas 14 00:01:17,417 --> 00:01:20,833 antes de que tu mente se pierda en los oscuros laberintos 15 00:01:20,917 --> 00:01:22,083 de la locura. 16 00:01:23,958 --> 00:01:28,125 A medida que se cuentan las historias y se apagan las velas, 17 00:01:28,625 --> 00:01:31,750 comienza a abrirse un portal en el espejo. 18 00:01:32,542 --> 00:01:35,667 Vas a sentir presencias extrañas a tu alrededor 19 00:01:36,042 --> 00:01:38,042 que observan entre las sombras. 20 00:01:39,042 --> 00:01:42,417 Pero no debes dejar el juego 21 00:01:42,958 --> 00:01:47,042 o una terrible maldición caerá sobre ti. 22 00:01:53,208 --> 00:01:54,458 Cuenta la leyenda, 23 00:01:54,542 --> 00:01:56,667 que el juego se originó en Japón 24 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 hace muchos siglos. 25 00:01:58,625 --> 00:02:00,125 Los antiguos samuráis 26 00:02:00,208 --> 00:02:02,333 solían contar historias terroríficas 27 00:02:02,833 --> 00:02:05,292 para probarse a sí mismos su valentía. 28 00:02:06,708 --> 00:02:08,250 Dicen que una noche, 29 00:02:08,333 --> 00:02:12,458 un samurái involucró en este juego a su esposa e hijos. 30 00:02:13,500 --> 00:02:15,083 Luego de unas horas, 31 00:02:15,167 --> 00:02:18,250 la familia llegó a la historia número cien. 32 00:02:18,917 --> 00:02:20,167 Y entonces, 33 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 sucedió algo terrible. 34 00:02:23,208 --> 00:02:27,542 La esposa del guerrero acabó con su propia vida ante el espejo, 35 00:02:28,125 --> 00:02:31,500 cortándose la garganta con un trozo de vidrio. 36 00:02:32,542 --> 00:02:34,083 Preso del dolor, 37 00:02:34,542 --> 00:02:36,333 el samurái hizo lo mismo 38 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 para reunirse con su esposa en el más allá. 39 00:02:42,250 --> 00:02:43,458 Aún hoy, 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,958 si se mira a ese espejo en la oscuridad 41 00:02:47,042 --> 00:02:49,667 pueden verse sus sombras. 42 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 El juego de las cien velas 43 00:02:56,625 --> 00:02:58,625 empieza ahora. 44 00:03:32,333 --> 00:03:33,333 ¿Y bien? 45 00:03:35,958 --> 00:03:38,792 - No. No vi nada. - Estábamos preocupados. 46 00:03:38,875 --> 00:03:41,792 Continuemos. Tarde o temprano veremos algo. 47 00:03:41,875 --> 00:03:44,167 No sean tontos. Nada sucederá. 48 00:03:44,875 --> 00:03:47,083 - ¿Quién sigue? - Es el turno de Kristy. 49 00:03:47,167 --> 00:03:50,083 No, esperen, ya habló una chica. Sigues tú, Alex. 50 00:03:50,167 --> 00:03:52,083 Bien. Tengo muchas historias que contar. 51 00:03:52,167 --> 00:03:54,167 Espero que no sea la de cuando te embriagaste 52 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 y te acostaste con la mamá de tu novia. 53 00:03:56,083 --> 00:03:58,333 ¡Esa sí que es una historia de terror! 54 00:03:58,417 --> 00:04:01,083 James, fue hace años, bebí mucho alcohol, 55 00:04:01,167 --> 00:04:03,292 tenía frío... ¿Saben qué? No importa. 56 00:04:03,375 --> 00:04:05,042 De acuerdo. 57 00:04:05,125 --> 00:04:07,542 Esta es la historia que contaré: 58 00:04:08,042 --> 00:04:10,625 Se trata de una pequeña niña. 59 00:04:11,250 --> 00:04:14,167 Estaba en el bosque, sola y aterrada. 60 00:04:14,500 --> 00:04:18,041 Corría y corría entre los árboles y los arbustos, 61 00:04:18,125 --> 00:04:21,416 hasta que halló algo inesperado. 62 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 ¿Hola? 63 00:05:17,750 --> 00:05:18,792 Hola. 64 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 ¿Estás sola? 65 00:05:26,875 --> 00:05:28,167 ¿Quieres jugar? 66 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 De acuerdo. 67 00:06:04,292 --> 00:06:05,792 ¿Qué estás haciendo aquí? 68 00:06:08,208 --> 00:06:09,250 Nada. 69 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 ¿Sabes qué? 70 00:06:38,750 --> 00:06:39,875 ¿Qué? 71 00:06:41,125 --> 00:06:42,833 Vi algo en el bosque... 72 00:06:46,542 --> 00:06:47,917 Hay una bruja allí... 73 00:06:50,917 --> 00:06:53,125 Se roba a los niños para comérselos. 74 00:06:54,375 --> 00:06:55,417 ¿Cómo lo sabes? 75 00:06:56,125 --> 00:06:57,542 Todos saben 76 00:06:57,625 --> 00:07:00,250 acerca del bosque y los desaparecidos. 77 00:07:01,833 --> 00:07:03,917 ¿Por qué crees que se comen a los niños? 78 00:07:05,167 --> 00:07:07,083 Les gusta su sabor. 79 00:07:07,542 --> 00:07:09,042 ¿Su sabor? 80 00:07:11,667 --> 00:07:13,292 ¿Puedo preguntarte algo? 81 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Claro. 82 00:07:20,417 --> 00:07:22,500 ¿A qué sabes, perra? 83 00:07:47,292 --> 00:07:48,333 Llegas tarde. 84 00:07:50,167 --> 00:07:52,292 Lo siento, necesitaba estar seguro. 85 00:07:53,375 --> 00:07:55,167 No me gusta ser la carnada. 86 00:08:08,625 --> 00:08:11,208 ¿A qué crees que sabe esta bruja? 87 00:09:07,375 --> 00:09:10,167 Qué estás haciendo ahí, ¿masturbándote? 88 00:09:36,333 --> 00:09:38,958 - Es mi turno, ¿cierto? - Sí, es tu turno. 89 00:09:39,042 --> 00:09:41,000 Espero que no tardes tanto como Alex. 90 00:09:41,083 --> 00:09:42,792 ¡Vamos! No fue tan largo. 91 00:09:44,708 --> 00:09:45,750 Bien, 92 00:09:46,292 --> 00:09:49,417 tengo esta historia que sucedió hace un tiempo 93 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 en mi pueblo natal. 94 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 ¡Ven aquí! 95 00:10:54,667 --> 00:10:56,583 Sabes quién hizo esto, 96 00:10:56,667 --> 00:10:57,708 ¿cierto? 97 00:10:57,792 --> 00:10:59,250 Los Gorgers. 98 00:10:59,333 --> 00:11:00,708 Están por todos lados. 99 00:11:01,542 --> 00:11:03,875 En los campos, en los bosques. 100 00:11:03,958 --> 00:11:06,500 Si sales, nos pones a ambos en peligro. 101 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 ¿Está claro? 102 00:11:10,125 --> 00:11:11,833 Si te encuentran... 103 00:11:25,333 --> 00:11:26,542 Lo siento. 104 00:11:40,542 --> 00:11:42,292 Sé que nunca has salido de casa. 105 00:11:45,042 --> 00:11:46,417 Pero el mundo es cruel. 106 00:11:47,500 --> 00:11:48,750 Es peligroso. 107 00:11:49,417 --> 00:11:51,000 Debemos permanecer unidos. 108 00:11:51,917 --> 00:11:53,083 Tú y yo. 109 00:11:55,292 --> 00:11:57,750 No quieres que te pierda, hijo, ¿verdad? 110 00:12:07,708 --> 00:12:11,875 Si he de morir Antes de despertar 111 00:12:12,250 --> 00:12:16,667 No llores y no sufras 112 00:12:17,250 --> 00:12:21,042 Nada es mío para tomar 113 00:12:21,750 --> 00:12:24,167 Cierro mis ojos 114 00:12:48,792 --> 00:12:49,833 ¡Ten cuidado! 115 00:12:52,667 --> 00:12:53,792 ¿Qué ocurre? 116 00:12:54,292 --> 00:12:55,542 ¿Viste algo? 117 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 En el granero. 118 00:13:31,583 --> 00:13:33,625 ¿Crees que sintieron mi olor? 119 00:13:45,833 --> 00:13:47,583 ¿Viste la niebla allá afuera? 120 00:13:50,958 --> 00:13:52,708 Flotando sobre los campos. 121 00:13:52,792 --> 00:13:55,875 Son ellos. El olor de los pequeños 122 00:13:55,958 --> 00:13:57,667 les atrae. 123 00:13:58,875 --> 00:14:00,292 Está en tu ropa. 124 00:14:01,667 --> 00:14:02,833 En tu cabello. 125 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 Les dicen los demonios de la niebla, 126 00:14:06,917 --> 00:14:09,042 porque se mueven con ella. 127 00:14:20,000 --> 00:14:21,625 Tienes los ojos de tu madre. 128 00:14:31,625 --> 00:14:33,333 Voy a alimentar a los cerdos. 129 00:14:41,292 --> 00:14:42,708 Sí, está bien. 130 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 Es un buen lugar. 131 00:14:51,167 --> 00:14:52,667 Quiero enseñarte algo. 132 00:14:53,667 --> 00:14:54,917 ¿Apagas la luz? 133 00:15:01,292 --> 00:15:02,292 Observa. 134 00:15:18,500 --> 00:15:20,125 Este es nuestro mundo. 135 00:15:26,417 --> 00:15:28,208 ¿Podrías leerme esto? 136 00:15:29,667 --> 00:15:30,958 ¿De nuevo? 137 00:15:33,667 --> 00:15:34,833 De acuerdo. 138 00:15:48,500 --> 00:15:49,833 Espera aquí. 139 00:17:23,125 --> 00:17:26,250 Si he de morir Antes de despertar, 140 00:17:26,333 --> 00:17:30,000 No llores y no sufras 141 00:17:30,083 --> 00:17:32,875 Nada es mío para tomar 142 00:17:32,958 --> 00:17:36,667 Cierro mis ojos para dormir 143 00:17:37,083 --> 00:17:40,417 Señor, acógeme en tu seno 144 00:17:40,500 --> 00:17:43,375 Si he de morir Antes de despertar 145 00:20:33,125 --> 00:20:35,083 ¿Qué rayos haces afuera? 146 00:21:10,667 --> 00:21:11,708 Están aquí. 147 00:21:12,750 --> 00:21:13,917 Sabes qué hacer. 148 00:21:18,167 --> 00:21:19,667 ¡Huye! 149 00:22:03,042 --> 00:22:05,875 Perdóname, Padre, porque he pecado 150 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Tenemos al pequeño. 151 00:24:51,583 --> 00:24:52,583 ¡Vamos! 152 00:24:52,667 --> 00:24:55,750 ¡Izquierda libre, derecha libre! ¡Vamos! 153 00:24:56,292 --> 00:24:58,125 ¡Sospechoso muerto, arma asegurada! 154 00:24:58,208 --> 00:24:59,208 Copiado. 155 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Todo bajo control. 156 00:25:01,917 --> 00:25:03,083 El sospechoso está muerto. 157 00:25:04,083 --> 00:25:06,167 Todo está bien. Estás a salvo. 158 00:25:56,542 --> 00:25:57,833 Mi querido hijo. 159 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 ¿Madre? 160 00:26:51,125 --> 00:26:52,292 Madre, ¿estás ahí? 161 00:26:58,167 --> 00:26:59,500 Te extraño. 162 00:27:09,250 --> 00:27:10,625 Estúpido juego. 163 00:27:10,708 --> 00:27:13,750 Estúpida Kristy. ¿Qué demonios haces aquí? 164 00:27:36,167 --> 00:27:37,500 ¡Hola, gatito! 165 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 ¿Cómo estás? 166 00:27:40,917 --> 00:27:42,458 ¿Qué haces aquí? 167 00:27:55,500 --> 00:28:00,917 BRUJA 168 00:28:14,458 --> 00:28:17,458 Kristy, ¿qué sucede? 169 00:28:17,542 --> 00:28:20,625 - ¡Algo le sucede a mi rostro! - ¿Qué te pasó en el rostro? 170 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 ¡No puedo quitármelo! 171 00:28:23,542 --> 00:28:25,833 - ¡No puedo quitármelo! - ¿De qué estás hablando? 172 00:28:25,917 --> 00:28:28,250 - No hay nada en tu rostro. - ¿Acaso están ciegos? 173 00:28:28,333 --> 00:28:30,833 - ¡Estoy hecha un monstruo! - ¡Mírate al espejo! 174 00:28:34,500 --> 00:28:35,583 Les... 175 00:28:35,667 --> 00:28:38,292 Les juro que había algo en mi rostro. 176 00:28:38,375 --> 00:28:40,083 Es el juego, Kristy. 177 00:28:40,875 --> 00:28:42,917 Ves cosas que no son reales. 178 00:28:44,167 --> 00:28:45,417 Estás bien. 179 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Continuemos. 180 00:28:58,833 --> 00:29:00,250 Vamos, bebamos agua. 181 00:29:31,292 --> 00:29:33,583 Niños de ojos negros. 182 00:29:34,333 --> 00:29:37,375 Conocí esta leyenda hace mucho tiempo, 183 00:29:37,458 --> 00:29:38,583 en los ochentas. 184 00:29:38,667 --> 00:29:40,208 No tienes la edad, ¡por favor! 185 00:29:40,917 --> 00:29:44,292 Sí la tengo. Soy tan viejo como la humanidad. 186 00:29:44,375 --> 00:29:46,292 Me mantengo joven con... 187 00:29:46,750 --> 00:29:49,667 la sangre de mujeres vírgenes. 188 00:29:53,458 --> 00:29:55,417 En tu caso no debes preocuparte por eso. 189 00:29:56,042 --> 00:29:57,417 ¡Vete al cuerno, James! 190 00:29:57,875 --> 00:30:00,667 Bueno. Niños de ojos negros. 191 00:30:01,292 --> 00:30:04,333 Dicen que son demonios que se disfrazan de niños. 192 00:30:04,917 --> 00:30:08,667 Puedes verlos pidiendo un aventón o algunas monedas. 193 00:30:09,375 --> 00:30:11,708 Puedes hallarlos donde menos lo esperes. 194 00:30:11,792 --> 00:30:14,958 En tu jardín, o en sitios aún peores. 195 00:30:15,500 --> 00:30:19,125 De eso se trata esta historia. 196 00:32:52,417 --> 00:32:56,250 ¿Puedes darme un vaso de agua? 197 00:34:21,125 --> 00:34:22,458 ¡Tengo sed! 198 00:39:15,125 --> 00:39:19,167 VÁYANSE O LOS MATAREMOS 199 00:39:29,167 --> 00:39:31,250 ¿Están locos? Pudieron golpearme en la cabeza. 200 00:39:31,333 --> 00:39:32,875 ¿A qué te refieres, James? 201 00:39:32,958 --> 00:39:34,917 ¿Se supone que fue para asustarme? 202 00:39:38,792 --> 00:39:40,917 - ¿Un volante de campamento? - ¿Qué? 203 00:39:41,375 --> 00:39:42,917 Es el volante de un campamento. 204 00:39:43,500 --> 00:39:46,083 No, lo juro, alguien me arrojó un bloque. 205 00:39:46,167 --> 00:39:47,667 Tenía una nota adherida, que decía: 206 00:39:47,750 --> 00:39:49,875 "Váyanse o los mataremos". 207 00:39:50,417 --> 00:39:53,333 Te lo dije, esto no es solo un juego, James. 208 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 No sé qué rayos sucedió. 209 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 Ya no podemos detenernos. 210 00:40:01,333 --> 00:40:03,417 Debemos seguir con las historias. 211 00:40:04,833 --> 00:40:06,292 Es tu turno, Alex. 212 00:40:06,667 --> 00:40:08,333 Si, lo sé. 213 00:40:08,417 --> 00:40:12,708 He pensado en esta historia que oí en la escuela. 214 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Es sobre unas chicas. 215 00:40:16,417 --> 00:40:18,667 Tenían una vida perfecta. 216 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Pero, una noche, 217 00:40:21,792 --> 00:40:25,792 algo muy misterioso les ocurrió. 218 00:41:00,958 --> 00:41:02,000 Cariño. 219 00:41:04,625 --> 00:41:06,167 ¿Por qué estás en mi cama? 220 00:41:08,167 --> 00:41:09,208 ¿Jill? 221 00:41:09,875 --> 00:41:11,667 ¿Mojaste la cama? 222 00:41:19,417 --> 00:41:21,042 ¡Por Dios! 223 00:41:21,125 --> 00:41:23,208 ¡Por Dios, hija! ¿Qué sucedió? 224 00:41:23,292 --> 00:41:26,292 ¿Qué te ocurrió, Jill? ¿Había alguien? ¡Háblame! 225 00:41:28,208 --> 00:41:29,250 Katie. 226 00:42:50,417 --> 00:42:51,417 Katie. 227 00:42:52,750 --> 00:42:53,792 Katie. 228 00:42:54,333 --> 00:42:55,375 Katie. 229 00:44:13,708 --> 00:44:14,750 ¿Mamá? 230 00:44:15,792 --> 00:44:17,042 ¿Qué estás haciendo? 231 00:44:20,958 --> 00:44:22,708 ¿Qué le sucedió al corredor? 232 00:44:31,292 --> 00:44:32,333 No. 233 00:44:34,042 --> 00:44:35,625 ¡Lo estás haciendo otra vez! 234 00:44:41,042 --> 00:44:42,042 ¡Abre! 235 00:44:42,500 --> 00:44:43,583 ¡Abre la puerta! 236 00:44:45,583 --> 00:44:47,542 ¡Ahora! ¡Es tu madre! 237 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 ¡Abre la puerta! 238 00:44:49,542 --> 00:44:51,958 ¡Abre la puerta, ahora! 239 00:44:52,375 --> 00:44:54,417 ¡Pon tu mano en la puerta y ábrela! 240 00:44:54,500 --> 00:44:55,708 ¡Soy tu madre! 241 00:44:57,708 --> 00:44:59,792 Por favor, ¡déjame entrar! 242 00:45:27,458 --> 00:45:28,917 ¡Dios mío! 243 00:45:30,250 --> 00:45:32,375 ¡Sal de ahí! ¡Corres peligro! 244 00:45:39,458 --> 00:45:40,542 Mi bebé. 245 00:46:24,375 --> 00:46:27,583 Kristy, ¿qué ocurre? 246 00:46:27,667 --> 00:46:30,583 Hay alguien aquí, no estamos solos. 247 00:46:30,667 --> 00:46:32,000 Aquí no hay nadie. 248 00:46:32,083 --> 00:46:33,583 ¡Les juro que la vi! 249 00:46:33,667 --> 00:46:36,000 Había una mujer con la cara comida, 250 00:46:36,083 --> 00:46:38,333 y estaba sosteniendo un gato. 251 00:46:38,667 --> 00:46:41,292 - Estaba allí. - Kristy, es el juego. 252 00:46:41,375 --> 00:46:43,833 Los espíritus no te pueden hacer daños, todo está bien. 253 00:46:43,917 --> 00:46:46,708 Les juro que la vi. ¡No fue mi imaginación! 254 00:46:46,792 --> 00:46:49,708 - ¡No lo fue! - Mejor que soples la vela. 255 00:46:49,792 --> 00:46:52,083 - ¿Qué? - Debes soplar la vela. 256 00:46:52,458 --> 00:46:54,625 De lo contrario, no podremos seguir jugando. 257 00:46:54,708 --> 00:46:58,167 No quiero seguir jugando. ¡Quiero irme a casa! 258 00:46:58,667 --> 00:47:01,250 Recuerda nuestro pacto, debemos terminar el juego. 259 00:47:01,333 --> 00:47:04,292 No estaba al tanto de esto. No sabía que iba a ser así. 260 00:47:04,375 --> 00:47:06,708 Lo sé, pero cuanto antes terminemos el juego, 261 00:47:06,792 --> 00:47:09,167 más pronto nos iremos a casa. Sopla la vela, por favor. 262 00:47:09,250 --> 00:47:10,292 Solo hazlo. 263 00:47:22,250 --> 00:47:23,458 Vamos. 264 00:48:08,667 --> 00:48:10,292 Muy bien. 265 00:48:10,375 --> 00:48:11,750 De acuerdo. Seré el próximo. 266 00:48:13,292 --> 00:48:15,625 Leí esta historia hace poco en internet, 267 00:48:15,708 --> 00:48:17,458 se trata de dos amigas. 268 00:48:18,083 --> 00:48:19,583 Natasha y Nina. 269 00:48:19,667 --> 00:48:23,125 Vi unas fotografías de una conversación entre ellas. 270 00:48:24,167 --> 00:48:27,625 Un día, Natasha despertó en la oscuridad 271 00:48:28,625 --> 00:48:31,750 sin saber qué estaba sucediendo. 272 00:58:25,250 --> 00:58:27,167 ¡No! 273 00:59:55,333 --> 00:59:57,458 Muy bien, basta. Estoy fuera. Este juego es estúpido. 274 00:59:57,542 --> 01:00:00,792 - James, ¿qué ocurrió? - Odio las reglas de este juego. 275 01:00:00,875 --> 01:00:02,917 - Me largo de aquí y punto. - ¿Qué sucedió? 276 01:00:04,625 --> 01:00:05,958 ¿Y los teléfonos? 277 01:00:06,042 --> 01:00:07,833 Solo es un juego. 278 01:00:07,917 --> 01:00:10,833 - Está bien tener miedo. - ¡Al diablo! ¿Sí? 279 01:00:10,917 --> 01:00:13,333 ¡Odio este juego! Nos metiste en esta confusión. 280 01:00:13,417 --> 01:00:15,417 ¡No es su culpa! Todos estuvimos de acuerdo. 281 01:00:15,500 --> 01:00:17,417 ¡Deja de culparla! Quisiste venir. 282 01:00:17,500 --> 01:00:19,625 - ¡Entonces lárgate! - ¡Eres un estúpido! 283 01:00:19,708 --> 01:00:22,667 - Vete tú. - ¡Alto! ¡Ya basta! 284 01:00:27,875 --> 01:00:30,167 ¿Quieres irte? ¡Entonces lárgate! 285 01:00:30,250 --> 01:00:32,500 Pero serás el responsable de lo que nos suceda. 286 01:00:40,458 --> 01:00:42,083 Muy bien. Continuemos. 287 01:00:42,458 --> 01:00:43,958 Es tu turno, Alex. 288 01:00:45,833 --> 01:00:46,833 De acuerdo. 289 01:00:49,125 --> 01:00:52,250 Recuerdo esta historia que leí en un periódico 290 01:00:52,958 --> 01:00:54,667 de mi pueblo. 291 01:00:55,083 --> 01:00:56,958 Se trata de un sacerdote. 292 01:00:57,458 --> 01:00:59,375 No recuerdo el año exacto. 293 01:00:59,458 --> 01:01:01,333 El año no importa, ¿de acuerdo? 294 01:01:01,417 --> 01:01:02,958 Solo cuéntanos la historia. 295 01:01:03,042 --> 01:01:04,250 Bueno. 296 01:01:04,333 --> 01:01:06,375 El sacerdote era nuevo en el pueblo. 297 01:01:06,458 --> 01:01:08,750 Y había una joven 298 01:01:08,833 --> 01:01:10,625 que estaba embarazada. 299 01:01:12,708 --> 01:01:16,917 Pero había algo en ella, que andaba muy mal. 300 01:02:17,875 --> 01:02:19,042 ¡Plebeyo! 301 01:02:21,625 --> 01:02:23,667 ¿Podría decirme dónde está la casa de los Bracken? 302 01:02:27,125 --> 01:02:28,792 Es la segunda cabaña de la isla. 303 01:02:32,042 --> 01:02:33,083 Gracias. 304 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Soy el padre Carey. 305 01:03:06,458 --> 01:03:07,917 ¿Dónde está el padre Andrews? 306 01:03:09,125 --> 01:03:10,125 Retrasado. 307 01:03:11,292 --> 01:03:12,667 Le pide disculpas. 308 01:03:12,750 --> 01:03:14,542 Déjalo entrar, Pascal. 309 01:03:35,875 --> 01:03:37,042 ¿Señora Bracken? 310 01:03:52,958 --> 01:03:54,333 Vino de muy lejos. 311 01:03:56,375 --> 01:03:58,000 ¿Quiere una bebida? 312 01:03:59,333 --> 01:04:00,958 Prefiero que comencemos. 313 01:04:42,833 --> 01:04:43,875 Padre. 314 01:04:44,667 --> 01:04:45,708 Deténgase. 315 01:04:53,667 --> 01:04:55,083 ¿Vamos a morir, padre? 316 01:04:58,917 --> 01:05:00,125 No, hija mía. 317 01:05:00,833 --> 01:05:01,875 Claro que no. 318 01:05:05,792 --> 01:05:07,333 Quiere aniquilarnos. 319 01:05:17,833 --> 01:05:19,458 Padre Nuestro que estás en el cielo... 320 01:05:19,542 --> 01:05:21,875 Ayúdame, Padre. 321 01:05:30,583 --> 01:05:31,917 Se tragó la lengua. 322 01:05:32,292 --> 01:05:33,292 ¡Venga! 323 01:05:34,750 --> 01:05:35,833 Manténgale abierta la boca. 324 01:05:36,750 --> 01:05:39,583 Perdonamos a los que nos ofenden. 325 01:05:51,500 --> 01:05:53,792 - ¡Socorro! - ¡Ayúdeme! 326 01:06:26,833 --> 01:06:28,542 ¿Cuánto tiempo lleva así? 327 01:06:32,667 --> 01:06:34,958 Las pesadillas comenzaron hace semanas. 328 01:06:37,083 --> 01:06:39,125 Luego vio cosas. 329 01:06:41,292 --> 01:06:43,292 Ahora dice que oye voces. 330 01:06:44,083 --> 01:06:45,250 ¿Quién es el padre? 331 01:06:47,875 --> 01:06:49,042 No quiere decirlo. 332 01:06:59,917 --> 01:07:01,083 ¿Puede ayudarnos? 333 01:07:04,083 --> 01:07:05,833 El demonio podría matarlos a ambos. 334 01:07:10,167 --> 01:07:11,917 Y no sé si pueda detenerlo. 335 01:07:24,083 --> 01:07:25,458 Haga lo que sea, padre. 336 01:07:36,500 --> 01:07:37,583 Revise las ataduras. 337 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Sal. 338 01:08:01,042 --> 01:08:02,125 ¡Salga! 339 01:08:41,457 --> 01:08:43,292 Bendita eres entre todas las mujeres 340 01:08:43,375 --> 01:08:45,750 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 341 01:09:12,250 --> 01:09:14,042 No puedes detenerlo. 342 01:09:14,792 --> 01:09:15,917 ¡Fraude! 343 01:09:33,417 --> 01:09:35,332 Acabaré con todos. 344 01:10:00,250 --> 01:10:01,458 ¡Que Dios me perdone! 345 01:10:02,458 --> 01:10:04,042 ¡No! ¡Nos condenarás a todos! 346 01:11:17,375 --> 01:11:18,375 Mamá, 347 01:11:20,083 --> 01:11:21,208 me duele. 348 01:11:26,083 --> 01:11:27,125 ¡Puja! 349 01:11:28,167 --> 01:11:30,000 Puja, Maebh. 350 01:11:34,250 --> 01:11:35,375 ¡Uno más! 351 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Es un niño. 352 01:12:18,375 --> 01:12:20,625 ¿Quién cuidará del bebé? 353 01:12:22,167 --> 01:12:24,417 El padre Andrews dijo que le buscaría un hogar. 354 01:12:25,625 --> 01:12:26,833 Cuanto antes, mejor. 355 01:12:27,583 --> 01:12:29,750 Sería cruel dejar que madre e hijo se quisieran. 356 01:12:32,792 --> 01:12:34,000 Tome al niño. 357 01:12:37,083 --> 01:12:38,167 Llévelo con usted. 358 01:12:51,875 --> 01:12:52,917 Padre. 359 01:12:54,875 --> 01:12:56,167 Paz y buena salud. 360 01:12:58,042 --> 01:12:59,333 Para ustedes también. 361 01:13:10,583 --> 01:13:12,167 Necesito que nos lleves. 362 01:13:37,667 --> 01:13:38,750 Te libero. 363 01:13:59,750 --> 01:14:00,833 ¡Por Dios! 364 01:14:19,542 --> 01:14:20,875 Es el Padre Andrews. 365 01:14:20,958 --> 01:14:22,417 Traje al Padre Carey. 366 01:14:23,083 --> 01:14:24,417 Vinimos a ayudar. 367 01:14:48,167 --> 01:14:49,625 ¿No sabes quién es? 368 01:14:52,708 --> 01:14:54,875 No imaginas cuánto he esperado por ti. 369 01:14:57,792 --> 01:14:59,167 Mi principito. 370 01:15:11,292 --> 01:15:12,625 Algo anda mal. 371 01:15:13,917 --> 01:15:15,500 - Iré a buscarlo. - ¡No! 372 01:15:15,583 --> 01:15:18,417 No puedes entrar. ¡Debes esperar a que regrese! 373 01:15:18,500 --> 01:15:20,917 - ¡Son las reglas! - Al diablo con tus reglas. 374 01:15:21,000 --> 01:15:23,083 - Iré a buscarlo. - ¡Rayos! 375 01:15:52,125 --> 01:15:53,375 No está aquí. 376 01:15:53,458 --> 01:15:54,542 ¿Estás seguro? 377 01:15:56,083 --> 01:15:57,542 Busqué por todas partes. 378 01:16:00,625 --> 01:16:02,542 Debemos seguir con el juego. 379 01:16:03,458 --> 01:16:06,667 ¿Estás loca? ¡Alex desapareció! 380 01:16:06,750 --> 01:16:07,958 ¡No está! 381 01:16:08,708 --> 01:16:11,083 Erica tiene razón. Siempre la tuvo. 382 01:16:11,583 --> 01:16:14,500 Una vez que empieza el juego, no puedes parar. 383 01:16:21,917 --> 01:16:23,708 De acuerdo, aquí voy. 384 01:16:27,208 --> 01:16:28,917 Esta es la historia de una chica. 385 01:16:30,750 --> 01:16:31,792 Esa chica 386 01:16:32,792 --> 01:16:34,792 se mudó a un departamento. 387 01:16:35,583 --> 01:16:37,625 Creía que estaba sola, 388 01:16:38,792 --> 01:16:40,250 pero luego descubrió 389 01:16:42,917 --> 01:16:44,042 que no era así. 390 01:18:10,750 --> 01:18:12,292 Está bueno. 391 01:18:12,375 --> 01:18:13,833 Tiene una gran vista. 392 01:18:16,333 --> 01:18:18,833 No, logré subir todo sola. 393 01:18:20,500 --> 01:18:22,750 Sí, ya estoy por terminar. 394 01:18:24,875 --> 01:18:27,333 Todo bien. También te extraño, adiós. 395 01:18:39,292 --> 01:18:43,792 HOLA CARIÑO. ¿CÓMO VA TODO POR LA COSTA OESTE? 396 01:18:53,375 --> 01:18:58,792 BIEN. CASI TERMINÉ DE DESEMPACAR. TE ENVIARÉ FOTOS. 397 01:19:25,292 --> 01:19:26,417 ¿Qué? 398 01:19:30,125 --> 01:19:31,333 ¿Necesitas algo? 399 01:19:33,958 --> 01:19:36,167 Disculpe. Estoy buscando a Adam. 400 01:19:37,042 --> 01:19:39,083 Adam se marchó hace unos tres días. 401 01:19:42,958 --> 01:19:44,500 Debe volver en una semana. 402 01:19:47,167 --> 01:19:49,500 Y nadie más por aquí tendría algo como 403 01:19:50,000 --> 01:19:52,083 una llave maestra, ¿cierto? 404 01:19:53,500 --> 01:19:54,750 No que yo sepa. 405 01:19:57,917 --> 01:19:59,542 ¿Está todo bien? 406 01:20:02,042 --> 01:20:04,625 Sí, todo. 407 01:20:05,167 --> 01:20:06,542 Gracias por tu ayuda. 408 01:28:53,583 --> 01:28:55,208 No vi nada. 409 01:28:55,292 --> 01:28:56,958 ¿Tampoco viste a Alex? 410 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 Erica, 411 01:29:00,458 --> 01:29:03,167 cuenta la última historia para que podamos largarnos de aquí. 412 01:29:04,208 --> 01:29:05,500 Eso no lo sabemos. 413 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 ¿Qué no sabemos? 414 01:29:07,292 --> 01:29:08,833 Si esta porquería tiene fin. 415 01:29:09,792 --> 01:29:12,208 Debe tenerlo, Erica lo dijo. 416 01:29:12,292 --> 01:29:13,500 ¡Erica! 417 01:29:13,583 --> 01:29:16,333 ¡Cuenta tu última historia para que nos larguemos de aquí! 418 01:29:16,417 --> 01:29:18,833 - ¿Erica? - Siéntense. 419 01:29:20,375 --> 01:29:22,792 Contaré la historia final. 420 01:29:27,458 --> 01:29:29,500 Hace mucho tiempo, 421 01:29:30,167 --> 01:29:31,917 había una niña. 422 01:29:32,292 --> 01:29:33,750 Era huérfana. 423 01:29:34,750 --> 01:29:37,167 Sus padres habían muerto en un accidente. 424 01:29:37,250 --> 01:29:38,292 Así que, 425 01:29:39,000 --> 01:29:41,125 su abuela se ocupó de ella. 426 01:29:42,333 --> 01:29:44,417 Cuando la niña cumplió los once años, 427 01:29:45,042 --> 01:29:47,375 su abuela le dijo un secreto: 428 01:29:48,458 --> 01:29:52,417 Era una experta en hechizos y embrujos. 429 01:29:52,500 --> 01:29:54,000 Entonces, 430 01:29:54,083 --> 01:29:57,750 comenzó a enseñarle algunos de ellos. 431 01:29:59,292 --> 01:30:03,000 La niña creía que su abuela era lo máximo, 432 01:30:04,125 --> 01:30:07,375 pero los vecinos no pensaban igual. 433 01:30:08,333 --> 01:30:11,667 Creían que les había echado mal de ojo 434 01:30:12,583 --> 01:30:17,375 y la culpaban de todos sus problemas financieros y de salud. 435 01:30:19,875 --> 01:30:22,750 Los vecinos empezaron a atacarla. 436 01:30:23,542 --> 01:30:25,958 Le tiraron piedras a su casa 437 01:30:26,042 --> 01:30:29,125 y le exigían que se marchara de allí. 438 01:30:29,208 --> 01:30:31,125 Allí comienza la pesadilla. 439 01:30:31,875 --> 01:30:34,958 Los ataques son cada vez más frecuentes 440 01:30:35,042 --> 01:30:36,208 y violentos. 441 01:30:37,542 --> 01:30:43,125 La abuela y la niña empiezan a sentir odio hacia los demás. 442 01:30:44,375 --> 01:30:45,458 Un día, 443 01:30:46,000 --> 01:30:48,750 la niña sale de campamento con su escuela por una semana. 444 01:30:49,708 --> 01:30:51,000 En esos días, 445 01:30:51,083 --> 01:30:54,500 tiene premoniciones y pesadillas espantosas. 446 01:30:55,542 --> 01:30:58,167 La casa está muy silenciosa. 447 01:30:58,625 --> 01:31:01,125 Busca a su abuela por todas partes. 448 01:31:02,125 --> 01:31:04,250 Hasta llegar a su habitación. 449 01:31:05,917 --> 01:31:07,083 Allí está. 450 01:31:07,833 --> 01:31:10,417 Tirada en el piso, muerta. 451 01:31:10,875 --> 01:31:13,000 El gato está sentado sobre ella 452 01:31:14,625 --> 01:31:18,375 y se ha comido casi toda su cara. 453 01:31:20,000 --> 01:31:21,250 Tiempo después, 454 01:31:22,083 --> 01:31:24,042 tras las investigaciones policiales, 455 01:31:24,625 --> 01:31:27,458 se determina que la abuela 456 01:31:27,542 --> 01:31:30,750 había sido golpeada en la cabeza con un ladrillo. 457 01:31:32,875 --> 01:31:34,500 A la niña 458 01:31:34,583 --> 01:31:36,292 la envían a un orfanato, 459 01:31:37,208 --> 01:31:40,875 donde permanece por largos años, 460 01:31:40,958 --> 01:31:44,458 acumulando cada vez más odio y amargura. 461 01:31:46,042 --> 01:31:48,583 La niña por fin crece 462 01:31:48,667 --> 01:31:50,667 y deja el orfanato. 463 01:31:51,917 --> 01:31:54,125 Lo primero que hace, 464 01:31:54,208 --> 01:31:57,458 es volver a la casa de su abuela. 465 01:31:59,542 --> 01:32:00,583 Entonces, 466 01:32:01,208 --> 01:32:03,500 toma un libro de la biblioteca. 467 01:32:04,292 --> 01:32:06,917 Es una colección de historias de terror, 468 01:32:07,583 --> 01:32:08,750 titulada: 469 01:32:09,333 --> 01:32:11,833 "El Juego de las Cien Velas". 470 01:32:13,625 --> 01:32:14,625 Luego, 471 01:32:15,417 --> 01:32:18,208 convence a los niños del vecindario 472 01:32:18,625 --> 01:32:23,250 de hacer el juego en esa misma casa. 473 01:32:24,792 --> 01:32:25,833 Y ahora, 474 01:32:27,625 --> 01:32:32,667 es momento de cosechar el fruto de su ira. 475 01:32:56,792 --> 01:32:58,708 ¿James? ¡James! 476 01:33:03,500 --> 01:33:04,542 ¿James? 477 01:33:05,500 --> 01:33:06,500 ¿Estás ahí? 478 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 ¿Alex? 479 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 ¿Dónde están? 480 01:33:30,083 --> 01:33:31,125 ¿James? 481 01:33:33,333 --> 01:33:34,375 ¿Alex? 35619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.