All language subtitles for The 100 Candles Game (Portuguese Brazil)2021.

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,375 --> 00:00:35,250 Uma centena de velas. 2 00:00:35,458 --> 00:00:37,958 Uma centena de histórias de fantasmas. 3 00:00:38,458 --> 00:00:41,917 E um espelho no escuro para invocar os espíritos. 4 00:00:43,000 --> 00:00:47,083 O procedimento é simples, mas totalmente aterrorizante. 5 00:00:48,208 --> 00:00:50,000 Deve sentar-se com os outros jogadores 6 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 em um círculo montado com cem velas. 7 00:00:53,333 --> 00:00:56,083 Você pega uma das velas e conta uma história de terror. 8 00:00:56,667 --> 00:01:00,500 Então, vá a outro cômodo com a vela 9 00:01:00,625 --> 00:01:03,542 e fique lá sozinho com o espelho. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,542 Sopre a vela e, se tiver sorte, 11 00:01:07,708 --> 00:01:10,958 verá só a dominadora escuridão na sua frente. 12 00:01:12,042 --> 00:01:14,417 Mas, se não tiver sorte, 13 00:01:14,792 --> 00:01:17,208 pode ser a última coisa que verá 14 00:01:17,417 --> 00:01:20,833 antes que sua mente se perca nos sombrios corredores 15 00:01:20,917 --> 00:01:22,083 da insanidade. 16 00:01:23,958 --> 00:01:28,125 Enquanto histórias são contadas e as velas apagadas, 17 00:01:28,625 --> 00:01:31,750 um portal começará a se abrir no espelho. 18 00:01:32,542 --> 00:01:35,667 Sentirá presenças estranhas ao seu redor, 19 00:01:36,042 --> 00:01:38,042 espreitando na escuridão. 20 00:01:39,042 --> 00:01:42,417 Mas você não deve abandonar o jogo, 21 00:01:42,958 --> 00:01:47,042 ou uma maldição terrível recairá sobre você. 22 00:01:53,208 --> 00:01:57,917 A lenda diz que o jogo veio há séculos do Japão. 23 00:01:58,625 --> 00:02:00,042 Os velhos samurais 24 00:02:00,208 --> 00:02:02,958 contavam histórias aterrorizantes uns para os outros 25 00:02:03,042 --> 00:02:05,875 para provar sua coragem. 26 00:02:06,708 --> 00:02:08,083 Dizem que, em uma noite, 27 00:02:08,333 --> 00:02:12,458 um samurai jogou esse jogo com a esposa e filhos. 28 00:02:13,500 --> 00:02:14,917 Depois de muitas horas, 29 00:02:15,167 --> 00:02:18,250 eles chegaram à história número cem. 30 00:02:18,917 --> 00:02:19,958 Então, 31 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 algo terrível aconteceu. 32 00:02:23,208 --> 00:02:27,542 A esposa do guerreiro se matou diante do espelho. 33 00:02:28,125 --> 00:02:31,500 Ela cortou o pescoço com um pedaço de vidro. 34 00:02:32,542 --> 00:02:34,083 Desesperado pela dor, 35 00:02:34,542 --> 00:02:36,333 o samurai fez o mesmo 36 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 para juntar-se a esposa no além. 37 00:02:42,250 --> 00:02:43,458 Até hoje, 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,750 sempre que você ilumina um espelho no escuro, 39 00:02:47,042 --> 00:02:49,667 dá para ver as sombras deles. 40 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 O jogo das cem velas 41 00:02:56,625 --> 00:02:58,625 acabou de começar. 42 00:03:32,333 --> 00:03:33,333 E então? 43 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 -Eu não vi nada. -Estávamos ficando preocupados. 44 00:03:38,875 --> 00:03:41,750 Vamos continuar, mais cedo ou mais tarde veremos algo. 45 00:03:41,875 --> 00:03:44,167 Não sejam idiotas, não vai acontecer nada. 46 00:03:44,875 --> 00:03:47,042 -Quem é o próximo? -É a vez da Kristy. 47 00:03:47,167 --> 00:03:50,042 Não, uma garota já foi. Sua vez, Alex. 48 00:03:50,167 --> 00:03:52,083 Certo, tenho muita história para contar. 49 00:03:52,167 --> 00:03:54,167 Não aquela de quando ficou bêbado 50 00:03:54,250 --> 00:03:55,958 e ficou com a mãe da sua namorada. 51 00:03:56,083 --> 00:03:58,208 Aquilo sim foi uma história de terror. 52 00:03:58,333 --> 00:04:01,042 Cale a boca, James, já faz tempo e tinha bebido muito. 53 00:04:01,167 --> 00:04:03,333 Eu estava com frio. Quer saber? Não importa. 54 00:04:03,458 --> 00:04:04,875 Certo. 55 00:04:05,125 --> 00:04:07,542 Essa é a história que vou contar. 56 00:04:08,042 --> 00:04:10,625 É a história de uma garotinha. 57 00:04:11,250 --> 00:04:14,167 Ela estava assustada e sozinha na floresta. 58 00:04:14,500 --> 00:04:17,916 Ela correu entre as árvores e arbustos, 59 00:04:18,125 --> 00:04:21,416 até que encontrou algo inesperado. 60 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 Olá. 61 00:05:17,750 --> 00:05:18,792 Olá. 62 00:05:20,917 --> 00:05:22,125 Está sozinha? 63 00:05:26,875 --> 00:05:28,167 Quer brincar? 64 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 Tudo bem. 65 00:06:04,542 --> 00:06:06,042 O que está fazendo aqui? 66 00:06:08,208 --> 00:06:09,250 Nada. 67 00:06:37,250 --> 00:06:38,417 Quer saber? 68 00:06:38,875 --> 00:06:39,875 O quê? 69 00:06:41,375 --> 00:06:43,167 Eu vi algo na floresta. 70 00:06:46,542 --> 00:06:47,917 Tem uma bruxa por aí. 71 00:06:50,917 --> 00:06:53,125 Ela pega criancinhas e come. 72 00:06:54,375 --> 00:06:55,417 Como você sabe? 73 00:06:56,125 --> 00:06:57,417 Todos sabem. 74 00:06:57,875 --> 00:07:00,250 Da floresta e das pessoas desaparecidas. 75 00:07:01,833 --> 00:07:03,917 Por que acha que ela come criancinhas? 76 00:07:05,167 --> 00:07:07,083 Ela gosta do gosto. 77 00:07:07,708 --> 00:07:09,208 Do gosto? 78 00:07:11,667 --> 00:07:13,292 Posso perguntar uma coisa? 79 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Claro. 80 00:07:20,417 --> 00:07:22,500 Que gosto você tem, vadiazinha? 81 00:07:47,292 --> 00:07:48,333 Você demorou. 82 00:07:50,167 --> 00:07:52,292 Perdão, querida, eu precisava ter certeza. 83 00:07:53,375 --> 00:07:55,167 Não gosto de ser isca. 84 00:08:08,958 --> 00:08:11,208 Que gosto acha que a bruxa tem? 85 00:09:07,375 --> 00:09:09,500 O que está fazendo aí, se masturbando? 86 00:09:36,333 --> 00:09:38,875 -É minha vez, certo? -É, sua vez. 87 00:09:38,958 --> 00:09:41,000 Espero que não demore tanto quanto Alex. 88 00:09:41,083 --> 00:09:42,792 Não demorei tanto assim. 89 00:09:44,708 --> 00:09:45,750 Então, 90 00:09:46,417 --> 00:09:49,333 conheço uma história que aconteceu há um tempo. 91 00:09:49,667 --> 00:09:50,833 Na minha cidade. 92 00:10:49,333 --> 00:10:50,333 Venha. 93 00:10:54,500 --> 00:10:55,833 Sabe quem fez isso, 94 00:10:56,667 --> 00:10:57,667 certo? 95 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Os glutões. 96 00:10:59,500 --> 00:11:00,708 Estão por todo lado. 97 00:11:01,750 --> 00:11:02,833 Nos campos, 98 00:11:03,125 --> 00:11:06,167 na floresta, se você sair, colocará nós dois em perigo. 99 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 Entendeu? 100 00:11:10,125 --> 00:11:11,250 Se encontrarem você... 101 00:11:25,333 --> 00:11:26,542 Sinto muito. 102 00:11:40,542 --> 00:11:42,292 Sei que nunca foi lá fora. 103 00:11:45,042 --> 00:11:46,417 Mas é um mundo cruel. 104 00:11:47,500 --> 00:11:48,750 É perigoso. 105 00:11:49,417 --> 00:11:51,000 Temos que ficar juntos. 106 00:11:51,917 --> 00:11:53,083 Você e eu. 107 00:11:55,875 --> 00:11:58,333 Não quer que eu perca você, certo, filho? 108 00:12:07,708 --> 00:12:11,875 Se eu morrer Antes de acordar 109 00:12:12,250 --> 00:12:16,667 Não chore e não sofra 110 00:12:17,250 --> 00:12:21,042 Nada é meu para levar 111 00:12:21,750 --> 00:12:24,167 Eu fecho meus olhos 112 00:12:48,792 --> 00:12:49,833 Cuidado. 113 00:12:52,667 --> 00:12:53,792 O que houve? 114 00:12:54,292 --> 00:12:55,542 Viu alguma coisa? 115 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 No celeiro. 116 00:13:31,583 --> 00:13:33,625 Acha que sentiram meu cheiro? 117 00:13:46,000 --> 00:13:47,750 Viu o nevoeiro lá fora? 118 00:13:50,958 --> 00:13:52,542 Pairando sobre o campo? 119 00:13:52,792 --> 00:13:55,708 São eles. O cheiro de criancinhas... 120 00:13:56,625 --> 00:13:57,833 os atrai. 121 00:13:58,875 --> 00:14:00,292 Está nas suas roupas. 122 00:14:01,667 --> 00:14:02,833 No seu cabelo. 123 00:14:04,375 --> 00:14:06,667 Nós os chamávamos de demônios do nevoeiro. 124 00:14:06,917 --> 00:14:09,042 Porque eles se movem com o nevoeiro. 125 00:14:20,000 --> 00:14:21,625 Tem os olhos da sua mãe. 126 00:14:31,625 --> 00:14:33,333 Vou alimentar os porcos. 127 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 Assim está bom. 128 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 É um bom lugar. 129 00:14:51,167 --> 00:14:52,667 Quero mostrar uma coisa. 130 00:14:53,667 --> 00:14:54,917 Pode apagar a luz? 131 00:15:01,542 --> 00:15:02,542 Observe. 132 00:15:18,500 --> 00:15:20,125 É nosso mundinho. 133 00:15:26,417 --> 00:15:28,208 Pode ler para mim? 134 00:15:29,667 --> 00:15:30,708 De novo? 135 00:15:33,667 --> 00:15:34,667 Certo. 136 00:15:48,500 --> 00:15:49,625 Fique aqui. 137 00:17:23,125 --> 00:17:26,208 Se eu morrer Antes de acordar 138 00:17:26,333 --> 00:17:29,917 Não chore e não sofra 139 00:17:30,083 --> 00:17:32,833 Nada é meu para levar 140 00:17:32,958 --> 00:17:36,667 Eu fecho os olhos para dormir 141 00:17:37,083 --> 00:17:40,333 E rezo para o Senhor Vigiar minha alma 142 00:17:40,500 --> 00:17:43,375 Se eu morrer Antes de acordar 143 00:20:33,375 --> 00:20:34,583 O que está fazendo aqui? 144 00:21:10,667 --> 00:21:11,708 Eles estão aqui. 145 00:21:12,750 --> 00:21:13,917 Sabe o que fazer. 146 00:21:18,167 --> 00:21:19,208 Corra! 147 00:22:03,042 --> 00:22:05,875 Perdoe-me, Pai, pois eu pequei. 148 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Pegamos o garoto. 149 00:24:51,583 --> 00:24:52,708 Vamos! 150 00:24:52,792 --> 00:24:55,750 Esquerda livre, direita livre! Vamos. 151 00:24:56,292 --> 00:24:58,083 Suspeito abatido, arma em segurança. 152 00:24:58,208 --> 00:24:59,208 Entendido. 153 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 O controle é nosso. 154 00:25:01,917 --> 00:25:03,083 Suspeito abatido. 155 00:25:04,083 --> 00:25:06,167 Está tudo bem agora, está seguro. 156 00:25:56,542 --> 00:25:57,833 Meu filho querido. 157 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 Mãe? 158 00:26:51,125 --> 00:26:52,292 Mãe, está aí? 159 00:26:58,208 --> 00:26:59,292 Estou com saudade. 160 00:27:09,250 --> 00:27:10,500 Jogo idiota. 161 00:27:10,708 --> 00:27:13,750 Kristy idiota, o que está fazendo aqui? 162 00:27:36,167 --> 00:27:37,500 Olá, gatinho. 163 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 Olá, tudo bem? 164 00:27:40,917 --> 00:27:42,458 O que está fazendo aqui? 165 00:27:55,500 --> 00:28:00,917 BRUXA 166 00:28:14,458 --> 00:28:17,417 Kristy, o que foi? 167 00:28:17,542 --> 00:28:20,625 -Tem algo errado no meu rosto. -O que houve no rosto? 168 00:28:20,708 --> 00:28:23,375 Não consigo tirar. 169 00:28:23,542 --> 00:28:25,792 -Não consigo tirar! -Do que está falando? 170 00:28:25,917 --> 00:28:28,208 -Não tem nada de errado. -Estão cegos? 171 00:28:28,333 --> 00:28:30,833 -Virei um monstro! -Olhe no espelho. 172 00:28:34,500 --> 00:28:35,542 Eu... 173 00:28:35,667 --> 00:28:38,125 Eu juro que tinha algo no meu rosto. 174 00:28:38,375 --> 00:28:40,083 É o jogo, Kristy. 175 00:28:40,875 --> 00:28:42,917 Está vendo coisas que não são reais. 176 00:28:44,167 --> 00:28:45,417 Você está bem. 177 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Vamos continuar. 178 00:28:58,833 --> 00:29:00,250 Vem, vamos beber água. 179 00:29:31,292 --> 00:29:33,583 Crianças com olhos negros. 180 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 Ouvi falar da lenda há muito tempo, 181 00:29:37,458 --> 00:29:38,542 nos anos 1980. 182 00:29:38,667 --> 00:29:40,208 Você não é tão velho. 183 00:29:40,917 --> 00:29:44,250 Sou tão velho quanto a humanidade. 184 00:29:44,375 --> 00:29:46,292 Eu me mantenho jovem 185 00:29:46,750 --> 00:29:49,667 tomando sangue de mulheres virgens. 186 00:29:53,458 --> 00:29:55,708 Dá para ver que você não precisa se preocupar. 187 00:29:56,042 --> 00:29:57,417 Vá se ferrar, James. 188 00:29:57,875 --> 00:30:00,667 Enfim, crianças com olhos negros. 189 00:30:01,292 --> 00:30:04,333 Dizem que são demônios disfarçados de crianças. 190 00:30:04,917 --> 00:30:08,667 Pode encontrá-los pedindo carona ou alguns trocados. 191 00:30:09,375 --> 00:30:11,708 Pode encontrá-los quando menos espera. 192 00:30:11,792 --> 00:30:14,958 No seu jardim da frente ou até em lugares piores. 193 00:30:15,500 --> 00:30:19,125 A história é sobre isso. 194 00:32:52,417 --> 00:32:56,250 Pode me dar um copo de água? 195 00:34:21,125 --> 00:34:22,458 Estou com sede! 196 00:39:15,125 --> 00:39:19,167 SAIA OU MATAREMOS VOCÊ 197 00:39:29,417 --> 00:39:31,458 Estão loucos? Podia ter acertado minha cabeça. 198 00:39:31,583 --> 00:39:34,833 -Do que está falando, James? -Isso era para me assustar? 199 00:39:38,792 --> 00:39:40,917 -Um panfleto de acampamento? -O quê? 200 00:39:41,375 --> 00:39:42,917 É um panfleto de acampamento. 201 00:39:43,500 --> 00:39:45,958 Não, eu juro, jogaram um tijolo em mim 202 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 e tinha um bilhete preso nele. 203 00:39:47,750 --> 00:39:49,875 Estava escrito, "Saia, ou mataremos você". 204 00:39:50,417 --> 00:39:53,333 Já disse, não é só um jogo, James. 205 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 Não sei o que aconteceu. 206 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 Não podemos encerrar o jogo agora. 207 00:40:01,333 --> 00:40:03,417 Temos que continuar com as histórias. 208 00:40:04,833 --> 00:40:06,292 É sua vez, Alex. 209 00:40:06,667 --> 00:40:08,292 É, eu sei. 210 00:40:08,417 --> 00:40:12,917 Pensei em uma história que ouvi quando estava na escola. 211 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Era sobre umas garotinhas. 212 00:40:16,667 --> 00:40:18,917 A vida delas era perfeita. 213 00:40:20,250 --> 00:40:21,542 Mas, uma noite, 214 00:40:21,792 --> 00:40:25,792 algo muito sinistro aconteceu com elas. 215 00:41:00,958 --> 00:41:02,000 Querida. 216 00:41:04,625 --> 00:41:06,167 Por que não está na cama? 217 00:41:08,167 --> 00:41:09,208 Jill? 218 00:41:09,875 --> 00:41:11,667 Fez xixi na cama? 219 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Meu Deus! 220 00:41:21,125 --> 00:41:23,042 Meu Deus, querida, o que houve? 221 00:41:23,292 --> 00:41:26,292 O que houve, Jill? Alguém entrou aqui? Fale comigo. 222 00:41:28,208 --> 00:41:29,250 Katie. 223 00:42:50,417 --> 00:42:51,417 Katie. 224 00:42:52,750 --> 00:42:53,792 Katie. 225 00:42:54,333 --> 00:42:55,375 Katie. 226 00:44:13,708 --> 00:44:14,750 Mãe? 227 00:44:15,792 --> 00:44:17,042 O que está fazendo? 228 00:44:20,958 --> 00:44:22,708 O que houve com o corredor? 229 00:44:31,292 --> 00:44:32,333 Não! 230 00:44:34,042 --> 00:44:35,625 Está fazendo aquilo de novo. 231 00:44:41,042 --> 00:44:42,042 Abra! 232 00:44:42,500 --> 00:44:43,583 Abra a porta! 233 00:44:45,583 --> 00:44:47,375 Agora! É sua mãe! 234 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 Abra a porta! 235 00:44:49,458 --> 00:44:51,875 Abra a porta, agora! 236 00:44:52,375 --> 00:44:54,375 Coloque a mão na porta e destranque. 237 00:44:54,500 --> 00:44:55,708 É sua mãe! 238 00:44:57,708 --> 00:44:59,792 Por favor, deixe-me entrar! 239 00:45:27,292 --> 00:45:28,750 Meu Deus! 240 00:45:30,417 --> 00:45:32,542 Saia daí, está correndo perigo! 241 00:45:39,458 --> 00:45:40,542 Meu bebê. 242 00:46:24,375 --> 00:46:27,542 Kristy, qual é o problema? 243 00:46:27,667 --> 00:46:30,583 Tem alguém aqui, não estamos sozinhos. 244 00:46:30,667 --> 00:46:31,958 Não tem ninguém aqui. 245 00:46:32,083 --> 00:46:33,542 Juro que estava ali. 246 00:46:33,667 --> 00:46:35,958 Era uma mulher com o rosto comido, 247 00:46:36,083 --> 00:46:38,333 ela estava segurando um gato. 248 00:46:38,667 --> 00:46:41,125 -Ela estava ali. -Kristy, é o jogo. 249 00:46:41,375 --> 00:46:43,792 Espíritos não podem te machucar, está tudo bem. 250 00:46:43,917 --> 00:46:46,667 Eu juro que vi, não estou inventando. 251 00:46:46,792 --> 00:46:49,542 -Não estou! -Melhor apagar a vela. 252 00:46:49,792 --> 00:46:52,083 -O quê? -Tem que apagar. 253 00:46:52,458 --> 00:46:54,583 Ou não podemos continuar com o jogo. 254 00:46:54,708 --> 00:46:58,167 Não quero mais participar, quero ir para casa! 255 00:46:58,667 --> 00:47:01,208 Lembre-se que concordamos, precisamos terminar o jogo. 256 00:47:01,333 --> 00:47:04,292 Não pensei direito, não sabia que seria assim! 257 00:47:04,375 --> 00:47:06,708 Eu sei, Kristy, mas quanto antes terminarmos, 258 00:47:06,792 --> 00:47:09,125 antes vamos embora, apague a vela, por favor. 259 00:47:09,250 --> 00:47:10,292 Assopre. 260 00:47:22,250 --> 00:47:23,458 Vamos. 261 00:48:08,833 --> 00:48:09,875 Certo. 262 00:48:10,375 --> 00:48:11,833 Vou continuar com essa droga. 263 00:48:13,292 --> 00:48:15,458 Eu li uma história na internet recentemente 264 00:48:15,708 --> 00:48:17,458 sobre duas amigas. 265 00:48:18,083 --> 00:48:19,417 Natasha e Nina. 266 00:48:19,667 --> 00:48:23,125 Havia prints de uma conversa entre elas. 267 00:48:24,167 --> 00:48:27,625 Um dia, a Natasha acordou no escuro 268 00:48:28,625 --> 00:48:31,750 e não sabia o que estava acontecendo. 269 00:49:03,292 --> 00:49:04,458 Onde estou? 270 00:49:06,333 --> 00:49:07,333 Olá? 271 00:49:21,833 --> 00:49:22,833 Olá? 272 00:49:25,083 --> 00:49:26,542 Socorro! 273 00:49:27,292 --> 00:49:28,542 Por favor! 274 00:50:06,625 --> 00:50:08,250 Não! 275 00:50:09,042 --> 00:50:10,208 Não! 276 00:50:14,875 --> 00:50:17,458 Não pode ser, não! 277 00:50:42,083 --> 00:50:43,417 UM CONTATO 278 00:50:48,417 --> 00:50:49,500 Não. 279 00:50:53,833 --> 00:50:57,167 Você não tem créditos para completar a ligação. 280 00:51:07,750 --> 00:51:09,833 Por favor, Nina, me ajude. 281 00:51:20,875 --> 00:51:22,958 NINA ON-LINE 282 00:51:24,833 --> 00:51:28,083 Amiga, não sei onde estou e não consigo me mexer. 283 00:51:28,208 --> 00:51:29,417 Socorro! 284 00:51:29,875 --> 00:51:31,333 Não consigo respirar. 285 00:51:36,458 --> 00:51:39,542 AMIGA, NÃO SEI O QUE ACONTECEU. 286 00:51:45,167 --> 00:51:48,042 ESTOU PRESA E NÃO CONSIGO SAIR DAQUI. 287 00:51:48,542 --> 00:51:49,875 Vamos! 288 00:51:53,250 --> 00:51:55,292 SOCORRO 289 00:51:55,417 --> 00:52:00,667 NINA ONLINE 290 00:52:01,167 --> 00:52:03,083 ESCREVENDO... 291 00:52:04,792 --> 00:52:09,917 ESCREVENDO... 292 00:52:10,042 --> 00:52:12,875 ON-LINE 293 00:52:23,500 --> 00:52:25,542 QUEM É VOCÊ, FILHA DA MÃE? ESTÁ BRINCANDO? 294 00:52:25,667 --> 00:52:27,042 VOU TE DENUNCIAR À POLÍCIA. 295 00:52:27,167 --> 00:52:30,750 Não! 296 00:52:33,375 --> 00:52:34,417 Não! 297 00:52:36,333 --> 00:52:39,833 Por favor, Nina, me ajude. 298 00:52:40,250 --> 00:52:46,000 ON-LINE GRAVANDO ÁUDIO 299 00:52:49,583 --> 00:52:50,708 Natasha? 300 00:52:51,042 --> 00:52:53,042 Não, impossível. Não pode ser você. 301 00:52:53,292 --> 00:52:54,583 É brincadeira, não? 302 00:52:54,667 --> 00:52:56,667 Não! 303 00:52:57,917 --> 00:53:01,000 Não, Nina, o que deu em você? Por favor, me ajude. 304 00:53:01,083 --> 00:53:03,083 Não consigo respirar, estou sufocando! 305 00:53:04,375 --> 00:53:08,375 ESCREVENDO... 306 00:53:09,375 --> 00:53:11,750 A NATASHA É MINHA MELHOR AMIGA E MORREU ONTEM. 307 00:53:21,167 --> 00:53:22,333 Não! 308 00:53:29,000 --> 00:53:31,417 Juro que estou viva, por favor, me ajude. 309 00:53:31,500 --> 00:53:33,542 Avise meus pais, por favor. 310 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 Não acredito em você. 311 00:53:35,500 --> 00:53:37,875 Se for mesmo Natasha, vai saber isso. 312 00:53:38,667 --> 00:53:40,167 Quanto tirou em biologia? 313 00:53:40,792 --> 00:53:43,708 Vá se ferrar, Nina! Não reconhece minha voz? 314 00:53:44,292 --> 00:53:45,458 Vamos, responda. 315 00:53:45,583 --> 00:53:50,333 Não sei, é uma pegadinha, ainda não recebemos as notas. 316 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Qual foi o último filme que vimos juntas? 317 00:53:53,083 --> 00:53:55,583 Não me faça perguntas idiotas! 318 00:53:55,708 --> 00:53:59,750 Se é Natasha, vai saber qual foi o último filme que vimos juntas. 319 00:53:59,875 --> 00:54:02,458 Não sei, Nina! Foi... 320 00:54:02,708 --> 00:54:05,708 Foi "Diário de uma Paixão", choramos no final. 321 00:54:08,833 --> 00:54:12,500 GRAVANDO ÁUDIO 322 00:54:14,958 --> 00:54:17,417 Natasha? Não pode ser. 323 00:54:17,500 --> 00:54:20,792 Ontem à noite vi você no caixão, não pode ser, onde está? 324 00:54:20,917 --> 00:54:23,792 Nina, estou em um caixão, não sei como vim parar aqui. 325 00:54:23,875 --> 00:54:26,042 Não estou entendendo, não consigo me mexer. 326 00:54:27,708 --> 00:54:29,042 Socorro! 327 00:54:29,167 --> 00:54:31,167 Não entendo, deve ser um dos casos 328 00:54:31,292 --> 00:54:32,875 de pessoas enterradas vivas. 329 00:54:33,000 --> 00:54:34,875 Nunca, isso não acontece mais. 330 00:54:35,375 --> 00:54:37,375 Meu Deus, Natu! 331 00:54:37,542 --> 00:54:39,292 Vou ligar para seus pais. 332 00:54:39,375 --> 00:54:40,500 Nina, espere. 333 00:54:40,750 --> 00:54:42,583 Não me deixe sozinha, Nina. 334 00:54:48,125 --> 00:54:51,208 Não! 335 00:55:01,500 --> 00:55:04,583 Não acredito que isso está acontecendo com você. 336 00:55:04,917 --> 00:55:07,708 Fique calma, já contei tudo para seus pais. 337 00:55:07,833 --> 00:55:10,417 Eles já falaram com a polícia e estão indo aí, no cemitério. 338 00:55:10,542 --> 00:55:14,875 Fique calma e pare de falar, ou vai faltar ar. 339 00:55:15,750 --> 00:55:17,917 Obrigada, amiga. 340 00:55:18,500 --> 00:55:20,750 Fale para virem logo, estou sufocando. 341 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Nina. 342 00:55:50,875 --> 00:55:54,000 Nina, por favor, estou ficando sem ar. 343 00:56:00,500 --> 00:56:03,000 ON-LINE 344 00:56:03,125 --> 00:56:04,417 Nina! 345 00:56:04,875 --> 00:56:06,167 Nina! 346 00:56:07,583 --> 00:56:10,667 ESTÃO A DOIS QUARTEIRÕES DAÍ, AGUENTE FIRME. 347 00:56:23,708 --> 00:56:26,958 Nina, tem um bicho aqui, por favor, rápido! 348 00:56:29,625 --> 00:56:33,917 GRAVANDO ÁUDIO 349 00:56:42,000 --> 00:56:43,542 Nina, do que está rindo? 350 00:56:43,667 --> 00:56:45,083 Não tem graça. 351 00:56:45,458 --> 00:56:46,708 É uma brincadeira? 352 00:56:49,875 --> 00:56:51,583 Vamos, acabou. 353 00:56:55,583 --> 00:56:57,417 Ninguém está indo ajudar você. 354 00:56:58,500 --> 00:57:01,833 Estou distraindo você para não pedir mais ajuda. 355 00:57:02,125 --> 00:57:05,708 Nina, o que está dizendo? Estou ficando sem ar. 356 00:57:08,333 --> 00:57:11,708 Eu que dei o veneno que deixou você catatônica. 357 00:57:12,042 --> 00:57:14,125 Não! 358 00:57:14,542 --> 00:57:17,167 Também deixei um celular sem créditos aí, 359 00:57:17,250 --> 00:57:20,167 -só com meu contato salvo. -Nina, não, por favor! 360 00:57:20,292 --> 00:57:23,250 E também fiz questão de deixar um animal de estimação 361 00:57:23,375 --> 00:57:24,708 para fazer companhia. 362 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 Por que, filha da mãe? O que eu fiz? 363 00:57:28,000 --> 00:57:29,417 E ainda pergunta? 364 00:57:29,625 --> 00:57:32,708 Não se lembra, vadia, do seu encontro com Damian? 365 00:57:34,458 --> 00:57:37,125 Do que está falando? Não é verdade. 366 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 Não! 367 00:57:45,708 --> 00:57:46,875 Olá, querida. 368 00:57:47,583 --> 00:57:49,000 Adorei ontem. 369 00:57:49,583 --> 00:57:53,250 Não achei que você era tão gostosa. 370 00:57:53,375 --> 00:57:54,625 Olá, lindo. 371 00:57:55,250 --> 00:57:56,458 Olha quem está falando. 372 00:57:56,583 --> 00:57:58,083 Não! 373 00:57:58,708 --> 00:57:59,750 Não! 374 00:57:59,875 --> 00:58:01,458 Estou um pouco culpada pela Nina, 375 00:58:02,333 --> 00:58:03,958 mas não consigo resistir. 376 00:58:04,250 --> 00:58:05,667 Queria me esconder... 377 00:58:05,792 --> 00:58:07,042 Nina, não! 378 00:58:07,125 --> 00:58:09,417 -e nunca mais soltar você. -Eu o amava. 379 00:58:09,750 --> 00:58:11,167 Há tanto tempo, Natu. 380 00:58:11,417 --> 00:58:13,208 Espero que aproveite o esconderijo 381 00:58:13,292 --> 00:58:14,500 com os ratos e os vermes. 382 00:58:14,625 --> 00:58:15,667 Não! 383 00:58:15,750 --> 00:58:18,917 E com o Damian, que com certeza está perto de você. 384 00:58:20,000 --> 00:58:21,333 Tirem-me daqui! 385 00:58:21,458 --> 00:58:23,167 Não! 386 00:58:25,250 --> 00:58:27,167 Não! 387 00:59:55,333 --> 00:59:57,417 Chega, estou fora. Esse jogo é idiota. 388 00:59:57,542 --> 01:00:00,750 -James, o que foi? -Nada, que se ferrem as regras. 389 01:00:00,875 --> 01:00:02,917 -Vou embora daqui. -O que houve? 390 01:00:04,625 --> 01:00:05,875 Cadê os celulares? 391 01:00:06,042 --> 01:00:07,708 É só um jogo. 392 01:00:07,917 --> 01:00:10,792 -Tudo bem sentir medo. -Vá se ferrar, está bem? 393 01:00:10,917 --> 01:00:13,292 O jogo que se ferre, você nos meteu em uma confusão. 394 01:00:13,417 --> 01:00:15,375 Não a culpe, nós concordamos. 395 01:00:15,500 --> 01:00:17,375 Pare de culpá-la, assuma o que fez. 396 01:00:17,500 --> 01:00:19,583 -Certo, fique fora disso. -Vá se ferrar! 397 01:00:19,708 --> 01:00:22,667 -Não, vá você. -Parem com isso! 398 01:00:27,875 --> 01:00:30,167 Tudo bem, quer ir embora? Então vá. 399 01:00:30,250 --> 01:00:32,500 Será responsável pelo que acontecer com a gente. 400 01:00:40,458 --> 01:00:42,083 Tudo bem, vamos continuar. 401 01:00:42,458 --> 01:00:43,958 Mas é sua vez, Alex. 402 01:00:45,833 --> 01:00:46,833 Tudo bem. 403 01:00:49,125 --> 01:00:52,250 Lembrei de uma história que li no jornal 404 01:00:53,042 --> 01:00:54,750 da minha cidade. 405 01:00:55,083 --> 01:00:56,958 Era sobre um padre. 406 01:00:57,875 --> 01:01:01,292 -Não lembro o ano. -Não é importante, está bem? 407 01:01:01,417 --> 01:01:02,958 Conte logo a história. 408 01:01:03,292 --> 01:01:04,292 Tudo bem. 409 01:01:04,625 --> 01:01:06,375 O padre era novo na cidade. 410 01:01:06,458 --> 01:01:08,667 E havia uma garota. 411 01:01:08,833 --> 01:01:10,500 Ela estava grávida. 412 01:01:12,708 --> 01:01:16,917 Mas tinha algo muito errado com ela. 413 01:02:17,875 --> 01:02:19,042 Plebeu! 414 01:02:21,625 --> 01:02:23,667 Pode me dizer onde é a casa dos Bracken? 415 01:02:27,250 --> 01:02:28,917 Segunda casa subindo a ilha. 416 01:02:32,042 --> 01:02:33,083 Obrigado. 417 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Meu nome é padre Carey. 418 01:03:06,458 --> 01:03:07,917 Cadê o padre Andrews? 419 01:03:09,125 --> 01:03:10,125 Está atrasado. 420 01:03:11,292 --> 01:03:12,667 Ele pediu desculpas. 421 01:03:12,750 --> 01:03:14,542 Deixe-o entrar, Pascal. 422 01:03:35,875 --> 01:03:37,042 Sra. Bracken? 423 01:03:52,958 --> 01:03:54,333 Você veio de longe. 424 01:03:56,375 --> 01:03:58,000 Aceita um uísque? 425 01:03:59,333 --> 01:04:00,958 Prefiro começar logo. 426 01:04:42,833 --> 01:04:43,875 Padre. 427 01:04:44,667 --> 01:04:45,708 Pare. 428 01:04:53,667 --> 01:04:55,083 Vamos morrer, padre? 429 01:04:58,917 --> 01:05:00,125 Não, minha filha. 430 01:05:00,833 --> 01:05:01,875 Claro que não. 431 01:05:05,792 --> 01:05:07,333 Ele quer nos matar. 432 01:05:17,375 --> 01:05:19,458 -Ajude-me! -Pai nosso que estais no céu... 433 01:05:19,542 --> 01:05:21,875 Socorro, padre! 434 01:05:30,583 --> 01:05:31,917 Engoliu a própria língua. 435 01:05:32,292 --> 01:05:33,292 Venha aqui! 436 01:05:34,750 --> 01:05:35,833 Segure a boca aberta. 437 01:05:36,750 --> 01:05:39,667 Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 438 01:05:51,500 --> 01:05:53,792 -Socorro! -Ajude-me. 439 01:06:26,833 --> 01:06:28,542 Há quanto tempo ela está assim? 440 01:06:32,667 --> 01:06:34,958 Os pesadelos começaram há semanas. 441 01:06:37,083 --> 01:06:39,125 Aí ela começou a ver coisas. 442 01:06:41,292 --> 01:06:43,292 Depois disse estar ouvindo vozes. 443 01:06:44,083 --> 01:06:45,250 Quem é o pai? 444 01:06:47,875 --> 01:06:49,042 Ela não conta. 445 01:06:59,917 --> 01:07:01,083 Pode nos ajudar? 446 01:07:04,083 --> 01:07:05,833 O demônio pode matar os dois. 447 01:07:10,167 --> 01:07:11,917 E não sei se posso impedi-lo. 448 01:07:24,083 --> 01:07:25,458 Faça o que for preciso. 449 01:07:36,750 --> 01:07:37,833 Verifique as amarras. 450 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Saia. 451 01:08:01,042 --> 01:08:02,125 Saia! 452 01:08:41,457 --> 01:08:43,250 Bendita sois vós entre as mulheres 453 01:08:43,375 --> 01:08:45,750 e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 454 01:09:12,250 --> 01:09:14,042 Não conseguirá me impedir, 455 01:09:14,792 --> 01:09:15,917 fraude! 456 01:09:33,417 --> 01:09:35,332 Punirei todos eles! 457 01:10:00,250 --> 01:10:01,458 Deus, me perdoe. 458 01:10:02,458 --> 01:10:04,042 Não, condenará todos nós! 459 01:11:17,375 --> 01:11:18,375 Mamãe, 460 01:11:20,083 --> 01:11:21,208 está doendo. 461 01:11:26,083 --> 01:11:27,125 Empurre. 462 01:11:28,167 --> 01:11:30,000 Empurre, Maehb. 463 01:11:34,250 --> 01:11:35,375 Mais uma vez. 464 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 É menino. 465 01:12:18,375 --> 01:12:20,625 Quem cuidará da criança? 466 01:12:22,167 --> 01:12:24,417 O padre Andrews disse que acharia um bom lar. 467 01:12:25,625 --> 01:12:26,833 Quanto antes, melhor. 468 01:12:27,583 --> 01:12:29,750 Seria cruel deixar mãe e filho se apegarem. 469 01:12:32,792 --> 01:12:34,000 Leve a criança. 470 01:12:37,083 --> 01:12:38,167 Leve com você. 471 01:12:51,875 --> 01:12:52,917 Padre. 472 01:12:54,875 --> 01:12:56,167 Paz e saúde para você. 473 01:12:58,042 --> 01:12:59,333 Para vocês também. 474 01:13:10,583 --> 01:13:12,167 Preciso que nos leve. 475 01:13:37,667 --> 01:13:38,750 Eu liberto você. 476 01:13:59,750 --> 01:14:00,833 Meu Jesus! 477 01:14:19,542 --> 01:14:20,750 É o padre Andrews. 478 01:14:20,958 --> 01:14:22,417 Estou com o padre Carey. 479 01:14:23,083 --> 01:14:24,417 Viemos ajudar. 480 01:14:48,167 --> 01:14:49,625 Sabe quem é ele? 481 01:14:52,708 --> 01:14:54,875 Não sabe há quanto tempo espero por você. 482 01:14:57,792 --> 01:14:59,167 Meu pequeno príncipe. 483 01:15:11,292 --> 01:15:12,625 Tem algo errado. 484 01:15:13,917 --> 01:15:15,458 -Vou buscá-lo. -Não. 485 01:15:15,583 --> 01:15:18,375 Não pode entrar, precisa esperá-lo voltar. 486 01:15:18,500 --> 01:15:20,875 -São as regras. -Que se ferrem as regras. 487 01:15:21,000 --> 01:15:23,083 -Vou buscá-lo. -Droga. 488 01:15:52,125 --> 01:15:53,167 Ele não está aqui. 489 01:15:53,458 --> 01:15:54,542 Tem certeza? 490 01:15:56,083 --> 01:15:57,542 Olhei em todos os cômodos. 491 01:16:00,625 --> 01:16:02,542 Temos que continuar jogando. 492 01:16:03,458 --> 01:16:06,500 Está maluca? O Alex sumiu. 493 01:16:06,750 --> 01:16:07,958 Sumiu! 494 01:16:08,708 --> 01:16:11,083 A Erica está certa, sempre esteve. 495 01:16:11,583 --> 01:16:14,500 Quando você começa a jogar, não pode mais parar. 496 01:16:21,917 --> 01:16:23,708 Tudo bem, vamos lá. 497 01:16:27,208 --> 01:16:28,917 É a história de uma garota. 498 01:16:30,750 --> 01:16:31,792 Essa garota 499 01:16:32,792 --> 01:16:34,792 mudou-se para um apartamento 500 01:16:35,583 --> 01:16:37,625 e achou que estava morando sozinha. 501 01:16:38,792 --> 01:16:40,250 Até perceber 502 01:16:42,917 --> 01:16:44,042 que não. 503 01:18:10,750 --> 01:18:12,083 É legal. 504 01:18:12,375 --> 01:18:13,833 Queria que visse a vista. 505 01:18:16,333 --> 01:18:18,833 Não, eu consegui subir com tudo sozinha. 506 01:18:20,500 --> 01:18:22,750 É, estou terminando agora. 507 01:18:24,875 --> 01:18:27,333 Tudo bem, também estou com saudade, até mais. 508 01:18:39,292 --> 01:18:43,792 BOM DIA, QUERIDA. COMO ESTÃO AS COISAS NA COSTA OESTE? 509 01:18:53,375 --> 01:18:58,792 TUDO BEM, QUASE TERMINEI DE ARRUMAR, VOU MANDAR FOTOS. 510 01:19:25,292 --> 01:19:26,417 O quê? 511 01:19:30,125 --> 01:19:31,333 Precisa de alguma coisa? 512 01:19:33,958 --> 01:19:36,167 Perdão, só estava procurando o Adam. 513 01:19:37,042 --> 01:19:39,083 Adam saiu há três dias. 514 01:19:42,958 --> 01:19:44,500 Deve voltar semana que vem. 515 01:19:47,167 --> 01:19:49,500 Ninguém aqui teria 516 01:19:50,000 --> 01:19:52,083 uma chave mestra, teria? 517 01:19:53,500 --> 01:19:54,750 Não, até onde sei. 518 01:19:58,292 --> 01:19:59,375 Está tudo bem? 519 01:20:02,250 --> 01:20:04,625 Está, tudo bem. 520 01:20:05,167 --> 01:20:06,292 Obrigada pela ajuda. 521 01:28:53,583 --> 01:28:54,792 Não vi nada. 522 01:28:55,292 --> 01:28:56,500 Nem o Alex? 523 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 Erica, 524 01:29:00,458 --> 01:29:03,167 conte a última história para darmos o fora daqui. 525 01:29:04,208 --> 01:29:05,458 Não sabemos disso. 526 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 Do quê? 527 01:29:07,292 --> 01:29:08,833 Se essa droga vai acabar. 528 01:29:09,792 --> 01:29:12,208 Tem que acabar, Erica disse que acabaria. 529 01:29:12,292 --> 01:29:13,375 Erica? 530 01:29:13,583 --> 01:29:16,292 Conte sua última história para podermos sair daqui! 531 01:29:16,417 --> 01:29:18,833 -Erica? -Sentem-se. 532 01:29:20,375 --> 01:29:22,792 Contarei a última história. 533 01:29:27,458 --> 01:29:29,500 Há muitos anos, 534 01:29:30,167 --> 01:29:31,917 havia uma garotinha. 535 01:29:32,292 --> 01:29:33,750 Ela era órfã. 536 01:29:34,750 --> 01:29:37,083 Os pais dela morreram em um acidente. 537 01:29:37,583 --> 01:29:38,625 Então, 538 01:29:39,000 --> 01:29:41,125 ela foi acolhida pela avó. 539 01:29:42,333 --> 01:29:44,417 Quando ela fez onze anos, 540 01:29:45,042 --> 01:29:47,375 a avó contou um segredo. 541 01:29:48,458 --> 01:29:52,292 Ela conhecia muito sobre feitiços e encantamentos. 542 01:29:52,500 --> 01:29:53,500 Então, 543 01:29:54,083 --> 01:29:57,750 ela começou a ensinar alguns segredos para ela. 544 01:29:59,292 --> 01:30:03,000 A garota achava a avó dela o máximo, 545 01:30:03,958 --> 01:30:06,500 mas os vizinhos não concordavam. 546 01:30:08,333 --> 01:30:11,667 Eles achavam que ela havia amaldiçoado todos 547 01:30:12,583 --> 01:30:17,292 e a culparam pelos problemas financeiros e de saúde. 548 01:30:19,875 --> 01:30:22,750 Os vizinhos começaram a atacá-la. 549 01:30:23,542 --> 01:30:25,750 Jogavam pedras na casa. 550 01:30:26,375 --> 01:30:29,083 Eles a ameaçavam para que saísse do bairro. 551 01:30:29,208 --> 01:30:31,125 Foi o começo do pesadelo. 552 01:30:31,875 --> 01:30:34,958 Os ataques tornaram-se cada vez mais frequentes 553 01:30:35,042 --> 01:30:36,208 e cruéis. 554 01:30:37,542 --> 01:30:43,125 A avó e a garota começaram a ficar amarguradas com os outros. 555 01:30:44,375 --> 01:30:45,458 Um dia, 556 01:30:46,000 --> 01:30:48,750 a garota foi acampar com a escola por uma semana. 557 01:30:49,708 --> 01:30:50,958 Durante o acampamento, 558 01:30:51,083 --> 01:30:54,500 ela teve premonições e pesadelos horríveis. 559 01:30:55,542 --> 01:30:58,167 A casa estava estranhamente silenciosa. 560 01:30:58,625 --> 01:31:01,125 Ela procurou a avó por todos os lados, 561 01:31:02,125 --> 01:31:04,250 até chegar no quarto dela. 562 01:31:05,917 --> 01:31:07,083 Ela estava lá. 563 01:31:07,833 --> 01:31:10,417 Deitada no chão, morta. 564 01:31:10,875 --> 01:31:13,000 O gato estava sentado nela. 565 01:31:14,625 --> 01:31:18,375 E tinha comido a maior parte do rosto dela. 566 01:31:20,000 --> 01:31:21,250 Bem depois, 567 01:31:22,083 --> 01:31:24,042 durante as investigações policiais, 568 01:31:24,625 --> 01:31:27,375 eles determinaram que a avó 569 01:31:27,792 --> 01:31:31,000 havia sido atingida por um tijolo na cabeça. 570 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 A garota 571 01:31:34,583 --> 01:31:36,292 foi mandada para um orfanato, 572 01:31:37,208 --> 01:31:40,750 onde passou os anos seguintes, 573 01:31:40,958 --> 01:31:44,708 acumulando cada vez mais raiva e amargura. 574 01:31:45,875 --> 01:31:48,292 A garota finalmente virou adulta 575 01:31:48,667 --> 01:31:50,667 e saiu do orfanato. 576 01:31:51,917 --> 01:31:54,000 A primeira coisa que fez 577 01:31:54,208 --> 01:31:57,458 foi voltar à casa da avó. 578 01:31:59,542 --> 01:32:00,583 Então, 579 01:32:01,208 --> 01:32:03,500 ela pegou um livro da biblioteca. 580 01:32:04,292 --> 01:32:06,917 Uma coletânea de histórias de terror 581 01:32:07,583 --> 01:32:08,625 chamada 582 01:32:09,333 --> 01:32:11,833 "O Jogo das Cem Velas". 583 01:32:13,625 --> 01:32:14,625 Então, 584 01:32:15,417 --> 01:32:18,208 ela convenceu os filhos dos vizinhos 585 01:32:18,625 --> 01:32:23,250 a jogarem naquela mesma casa. 586 01:32:24,792 --> 01:32:25,833 Agora, 587 01:32:27,625 --> 01:32:32,667 é hora de colher os frutos de sua ira. 588 01:32:56,792 --> 01:32:58,708 James? 589 01:33:03,500 --> 01:33:04,542 James? 590 01:33:05,500 --> 01:33:06,500 Você está aí? 591 01:33:14,875 --> 01:33:15,958 Alex? 592 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 Cadê vocês? 593 01:33:30,083 --> 01:33:31,125 James? 594 01:33:33,333 --> 01:33:34,375 Alex? 43856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.