Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,640
The person you're calling
is not answering.
2
00:00:58,760 --> 00:01:00,520
Please try later.
3
00:02:28,280 --> 00:02:30,960
I would've had some food ready for you
if I knew you were coming.
4
00:02:43,440 --> 00:02:45,520
If you start packing today...
5
00:02:45,840 --> 00:02:47,520
you'll be done by the weekend, right?
6
00:02:57,320 --> 00:02:59,040
Lord Rama is returning from his exile.
7
00:03:02,880 --> 00:03:05,760
Obviously, Kaikeyi will have to apologize.
8
00:03:07,000 --> 00:03:09,680
She'll have to pretend
that she's emotional.
9
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
And she'll have to tell the media...
10
00:03:14,080 --> 00:03:17,440
that Rama is the true heir
to Lord Dashratha's throne.
11
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
Get out.
12
00:03:26,280 --> 00:03:27,320
Did you ever...
13
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
feel guilty?
14
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
About what?
15
00:03:30,840 --> 00:03:31,920
That we--
16
00:03:33,680 --> 00:03:36,160
That you could've stopped it.
17
00:03:37,080 --> 00:03:38,680
You could've saved Devki.
18
00:03:39,320 --> 00:03:41,840
Everyone has to die someday, Maithili.
19
00:03:43,760 --> 00:03:45,880
It must be due to some good karma...
20
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
that we got our hands
on this evidence.
21
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Yeah, but...
22
00:03:50,520 --> 00:03:52,000
what happened was wrong.
23
00:03:54,560 --> 00:03:56,320
Shit, Maithili!
24
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
There is no right or wrong, Maithili.
25
00:03:58,440 --> 00:03:59,240
Nothing.
26
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
You'll resign tomorrow.
27
00:04:04,120 --> 00:04:05,480
Stop this bullshit, Samar!
28
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
This isn't a fucking joke.
29
00:04:08,120 --> 00:04:10,480
Proofs aren't just digital.
30
00:04:11,400 --> 00:04:13,920
I can get you arrested right here.
31
00:04:14,080 --> 00:04:14,880
Do it.
32
00:04:16,360 --> 00:04:17,200
I dare you.
33
00:04:21,720 --> 00:04:23,600
I might have to face an inquiry.
34
00:04:25,240 --> 00:04:26,200
And I might...
35
00:04:26,480 --> 00:04:28,240
lose my political career.
36
00:04:30,120 --> 00:04:32,200
It's down in the dumps anyway.
37
00:04:33,240 --> 00:04:34,720
But if we go down this road...
38
00:04:35,920 --> 00:04:37,880
I'll have to end your career as well.
39
00:04:40,000 --> 00:04:43,680
Samar, I'm the only one who
knows that you've killed your father.
40
00:04:43,760 --> 00:04:45,560
If this recording gets out...
41
00:04:45,800 --> 00:04:47,440
everyone will know.
42
00:04:47,760 --> 00:04:49,680
He was "like your husband", right?
43
00:04:51,320 --> 00:04:52,920
First, I thought...
44
00:04:55,120 --> 00:04:57,040
"There's something
great about this woman!"
45
00:04:58,600 --> 00:05:00,080
But this rage...
46
00:05:02,080 --> 00:05:03,800
How do you even sleep at night?
47
00:05:05,240 --> 00:05:06,680
Anuradha Kishore!
48
00:05:12,360 --> 00:05:15,120
Let's keep this recording
for our personal archives.
49
00:05:15,920 --> 00:05:17,360
If you decide to go rogue...
50
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
this could be useful.
51
00:05:22,920 --> 00:05:25,360
At the moment,
I would like to do this "democratically".
52
00:05:29,480 --> 00:05:30,320
What's the deal?
53
00:05:33,480 --> 00:05:34,400
Option one.
54
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
There'll be a meeting.
55
00:05:36,080 --> 00:05:37,640
There'll be a vote.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,440
There'll be humiliation.
57
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
And we get rid of you.
58
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
Option two.
59
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
You could resign gracefully.
60
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
You won't get away with this.
61
00:05:54,080 --> 00:05:55,560
Let me worry about that.
62
00:05:56,360 --> 00:05:58,360
You'll be under the scanner...
63
00:05:59,120 --> 00:06:00,640
if I resign out of the blue.
64
00:06:04,920 --> 00:06:07,600
Well, at your age,
chest pain is quite common.
65
00:06:08,280 --> 00:06:10,920
People often slip in their
bathrooms because of this pain.
66
00:06:12,600 --> 00:06:14,440
You'll be taken to a hospital tomorrow.
67
00:06:14,720 --> 00:06:16,960
Because you'll be found
unconscious in your bathroom...
68
00:06:17,120 --> 00:06:18,960
because of your chest pain.
69
00:06:19,040 --> 00:06:20,080
Bastard!
70
00:06:20,600 --> 00:06:22,720
You'll be in the hospital
for "health reasons".
71
00:06:26,320 --> 00:06:27,920
I'll handle everything else.
72
00:06:39,120 --> 00:06:40,400
Hey, Raghu!
73
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
I haven't seen you around!
74
00:06:55,920 --> 00:06:57,280
Why the hell was he here?
75
00:06:59,080 --> 00:06:59,880
What's wrong, Mom?
76
00:07:02,920 --> 00:07:04,600
I can't tell you.
77
00:07:06,560 --> 00:07:08,360
All I want you to know is...
78
00:07:09,400 --> 00:07:10,840
whatever I did...
79
00:07:12,080 --> 00:07:13,280
I did it for you.
80
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Come on.
81
00:10:08,360 --> 00:10:09,600
Come on. Let's go!
82
00:10:09,760 --> 00:10:10,640
Come on!
83
00:10:42,240 --> 00:10:43,160
Where is he?
84
00:10:57,400 --> 00:10:58,880
My child!
85
00:11:06,600 --> 00:11:07,480
You!
86
00:11:07,720 --> 00:11:09,120
Why the hell is he here?
87
00:11:09,480 --> 00:11:10,520
Get him out of here!
88
00:11:10,600 --> 00:11:13,080
My son tried to kill
himself because of him!
89
00:11:13,280 --> 00:11:14,360
Get out!
90
00:11:14,680 --> 00:11:15,960
Get out!
91
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
He hadn't eaten for the past three days.
92
00:11:25,040 --> 00:11:26,840
And this morning he...
93
00:11:28,960 --> 00:11:30,120
What did the doctor say?
94
00:11:30,960 --> 00:11:32,040
It's complicated.
95
00:11:36,240 --> 00:11:38,080
Did he wake up
anytime during the day?
96
00:11:38,160 --> 00:11:40,160
He's not unconscious, man.
He's in a coma.
97
00:11:43,040 --> 00:11:43,880
Shiva...
98
00:11:44,760 --> 00:11:46,000
why are you here?
99
00:11:47,600 --> 00:11:49,160
You just want to be the idol!
100
00:11:49,840 --> 00:11:50,920
The hero!
101
00:11:52,560 --> 00:11:55,160
If you were half as good
as you pretend to be,
102
00:11:55,400 --> 00:11:56,360
this wouldn't have--
103
00:11:56,840 --> 00:11:57,800
Hello?
104
00:11:59,360 --> 00:12:01,920
You guys have ruined his life!
105
00:12:06,960 --> 00:12:07,800
Okay.
106
00:12:07,880 --> 00:12:08,800
Thank you.
107
00:12:13,480 --> 00:12:14,880
You've won the election, Shiva.
108
00:12:42,600 --> 00:12:43,640
Motherfucker!
109
00:13:01,440 --> 00:13:02,280
Ada!
110
00:13:03,520 --> 00:13:04,560
Ada!
111
00:13:05,040 --> 00:13:05,960
What?
112
00:13:06,280 --> 00:13:07,800
-Did someone come here?
-No--
113
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
-Are you alright?
-Yeah.
114
00:13:08,960 --> 00:13:11,480
You're not leaving this house
unless I ask you to. Just me.
115
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
-Okay?
-Sana, what's wrong?
116
00:13:13,400 --> 00:13:14,560
We are not safe here, Ada.
117
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
They tried to kill Chetan and now--
118
00:13:18,520 --> 00:13:19,800
Just pack your stuff.
119
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
We have to leave.
120
00:13:20,960 --> 00:13:23,000
Meet me at the Khan Market
bus stop at 5:00 p.m.
121
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
-Okay?
-Sana...
122
00:13:24,240 --> 00:13:25,160
It's fine.
123
00:13:30,520 --> 00:13:31,600
Are you going to resign?
124
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
Should I not?
125
00:13:33,520 --> 00:13:34,760
No, you deserve it.
126
00:13:34,840 --> 00:13:36,640
You've got it because you deserve it.
127
00:13:36,720 --> 00:13:37,840
Do you really think...
128
00:13:38,160 --> 00:13:39,760
I don't get what's going on?
129
00:13:40,760 --> 00:13:41,840
What do you mean, Sandhya?
130
00:13:41,920 --> 00:13:43,560
Your friend's TV Channel!
131
00:13:44,120 --> 00:13:47,040
They say I've received unreasonable favor!
132
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
And that I've granted favors for it.
133
00:13:49,600 --> 00:13:51,720
The bastard isn't
answering my calls, Sandhya.
134
00:13:51,800 --> 00:13:53,320
-I don't care!
-I've texted him as well--
135
00:13:53,400 --> 00:13:55,360
I just found out about this
on the TV, Sandhya!
136
00:13:55,520 --> 00:13:57,480
Call him, text him,
do whatever you have to!
137
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
Just get out!
138
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Sandhya...
139
00:14:02,600 --> 00:14:04,640
I understand what you're
going through, Sandhya.
140
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
You understand?
141
00:14:08,360 --> 00:14:10,600
My mom has been calling me all morning!
142
00:14:11,280 --> 00:14:13,360
278 unread messages!
143
00:14:13,880 --> 00:14:17,760
Memes are being shared on the college
WhatsApp groups with my face on it!
144
00:14:18,200 --> 00:14:19,840
I can't leave my fucking house.
145
00:14:20,000 --> 00:14:20,800
Because--
146
00:14:20,880 --> 00:14:21,720
Look!
147
00:14:21,800 --> 00:14:23,160
Look at them!
148
00:14:23,440 --> 00:14:25,560
These creepy journalists
are hiding down there...
149
00:14:25,920 --> 00:14:27,160
to click my pictures!
150
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
To ask questions!
151
00:14:33,040 --> 00:14:35,160
Has anyone ever texted you
asking what your rate is?
152
00:14:37,680 --> 00:14:39,840
Then don't fucking tell me you understand.
153
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
-I love you, Sandhya.
-Get out!
154
00:14:56,320 --> 00:14:57,600
Let's meet, ma'am.
155
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
I'll tell you everything.
156
00:14:59,400 --> 00:15:00,240
Where?
157
00:15:00,760 --> 00:15:02,000
I've texted you the location.
158
00:15:02,120 --> 00:15:03,080
Read it.
159
00:15:05,000 --> 00:15:06,640
-Garima! Big news!
-Yeah?
160
00:15:07,240 --> 00:15:10,160
K News is bringing you
exclusive footage live from Delhi.
161
00:15:10,240 --> 00:15:13,400
You can see the prime minister's
entourage behind me.
162
00:15:13,560 --> 00:15:16,920
Ms. Anuradha Kishore is
currently being taken to the hospital.
163
00:15:17,000 --> 00:15:20,560
Her son is accompanying her.
He seemed to be really worried.
164
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
We haven't received an official comment.
165
00:15:22,560 --> 00:15:24,080
But our sources tell us
166
00:15:24,160 --> 00:15:27,480
that the prime minister's health had
been deteriorating for the past few days.
167
00:15:27,560 --> 00:15:30,520
She had complained
about having chest pain.
168
00:15:30,600 --> 00:15:33,240
No, just come to the hospital.
169
00:15:33,360 --> 00:15:36,560
We're being told that her health has
been deteriorating for quite some time.
170
00:15:36,640 --> 00:15:40,360
And a call has been
taken to take her to IICMS.
171
00:15:40,440 --> 00:15:43,280
She'll be undergoing a complete check-up.
172
00:15:43,440 --> 00:15:44,960
This morning, due to chest pain...
173
00:15:45,040 --> 00:15:47,720
We're bringing you today's big story.
174
00:15:47,800 --> 00:15:50,760
Anuradha Kishore was found
unconscious in her bathroom.
175
00:15:51,280 --> 00:15:53,360
The doctors have ruled
out any serious injuries.
176
00:15:53,440 --> 00:15:55,920
But she'll be under observation
as a precautionary measure.
177
00:15:56,120 --> 00:16:00,240
Country's prominent leaders have
rushed to IICMS to meet Ms. Kishore.
178
00:16:00,320 --> 00:16:01,120
Sir!
179
00:16:01,520 --> 00:16:03,960
The other call Maithili
had received that night,
180
00:16:04,120 --> 00:16:05,440
we haven't been able to trace it.
181
00:16:06,240 --> 00:16:07,040
Was it a guy?
182
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
Yes, sir.
183
00:16:10,160 --> 00:16:12,000
And he didn't meet her personally.
184
00:16:13,000 --> 00:16:14,880
He had asked her to come to him.
185
00:16:15,880 --> 00:16:17,040
Have you checked it?
186
00:16:17,880 --> 00:16:19,200
She isn't lying, sir.
187
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
And the call can't be traced?
188
00:16:23,240 --> 00:16:25,360
She has been trying
to trace the call as well, sir.
189
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
The kid from IIT is on it.
190
00:16:28,000 --> 00:16:29,280
I've twisted his arm a bit.
191
00:16:29,920 --> 00:16:31,240
I'll call him again.
192
00:16:33,920 --> 00:16:35,040
And the doctors?
193
00:16:35,440 --> 00:16:36,840
They aren't lying either, sir.
194
00:16:37,400 --> 00:16:38,800
They've got nothing more to say.
195
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Where's Shekhawat?
196
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
He's waiting for you.
197
00:16:46,280 --> 00:16:47,480
Alright, send him in.
198
00:16:48,360 --> 00:16:49,800
And call everyone.
199
00:16:50,600 --> 00:16:52,480
I'm calling for a core committee meeting.
200
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
Your son, his name was Kush, right?
201
00:17:05,600 --> 00:17:07,680
We're starting an award
in his name to honor him.
202
00:17:10,000 --> 00:17:11,480
National Kush Award...
203
00:17:11,920 --> 00:17:12,800
for maths.
204
00:17:20,760 --> 00:17:21,920
Is that why I'm here?
205
00:17:23,080 --> 00:17:24,720
Madam's gonna resign.
206
00:17:28,320 --> 00:17:29,560
The future awaits.
207
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
Please be ready.
208
00:17:51,800 --> 00:17:52,720
Yeah, Samar?
209
00:17:52,880 --> 00:17:53,680
Uncle!
210
00:17:54,960 --> 00:17:56,200
The country needs you.
211
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Sir...
212
00:18:08,400 --> 00:18:10,320
are you going to be the prime minister?
213
00:18:13,200 --> 00:18:17,640
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
214
00:18:17,720 --> 00:18:19,640
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
215
00:18:19,720 --> 00:18:24,000
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
216
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Something's really fishy, man!
217
00:18:26,560 --> 00:18:28,960
-What's wrong?
-First Vishal, then Chetan...
218
00:18:29,640 --> 00:18:30,880
Something's wrong!
219
00:18:31,080 --> 00:18:32,320
There's a big plan!
220
00:18:32,920 --> 00:18:33,720
One second.
221
00:18:35,760 --> 00:18:36,800
Yeah, Sana?
222
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
Shiva, where are you?
223
00:18:38,560 --> 00:18:40,280
I need to talk to you.
I know something.
224
00:18:40,480 --> 00:18:42,160
Meet me at the library in 30 minutes.
225
00:18:42,320 --> 00:18:43,560
Yeah, I'll be there.
226
00:18:44,080 --> 00:18:46,040
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
227
00:18:46,080 --> 00:18:48,080
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
228
00:18:48,200 --> 00:18:50,760
-Show your fury! Spare your love!
-Let's perform the Tandav!
229
00:20:09,760 --> 00:20:10,680
Shiva!
230
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Are you looking for something?
231
00:20:15,440 --> 00:20:16,720
No, sir. Nothing.
232
00:20:17,200 --> 00:20:18,640
Then shouldn't you be at your speech?
233
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Just heading there, sir.
234
00:20:35,920 --> 00:20:38,960
Ms. Anuradha has done a
great job in this limited period.
235
00:20:41,480 --> 00:20:43,040
She has tried to ensure...
236
00:20:43,520 --> 00:20:47,400
that our landslide victory benefits
every single citizen of this country.
237
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
Why didn't you marry Anuradha?
238
00:20:50,560 --> 00:20:52,560
Please, don't tell me
you did it for me.
239
00:20:52,880 --> 00:20:56,400
Because, I know there's only
one thing that you love.
240
00:20:58,040 --> 00:20:59,080
Your position…
241
00:20:59,280 --> 00:21:02,880
and the power it entails.
242
00:21:05,000 --> 00:21:08,040
But unfortunately, her work
has adversely affected her health.
243
00:21:08,080 --> 00:21:10,560
She's been ignoring her
health for the past few days.
244
00:21:10,720 --> 00:21:12,520
She's been slogging for 15 hours a day.
245
00:21:13,280 --> 00:21:14,760
This is a difficult decision,
246
00:21:14,960 --> 00:21:16,400
but I'm sure you'll all agree,
247
00:21:16,760 --> 00:21:18,720
that we need Anuradha Kishore,
the person, more.
248
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
Do you really think,
we're winning because of you?
249
00:21:21,160 --> 00:21:23,800
Do you understand the importance of
my contribution to this campaign?
250
00:21:23,920 --> 00:21:25,800
Your fragile ego...
251
00:21:26,160 --> 00:21:28,160
won't let you admit it.
252
00:21:29,000 --> 00:21:30,440
She wants to resign.
253
00:21:31,080 --> 00:21:32,640
The committee has discussed this.
254
00:21:32,800 --> 00:21:34,080
And we unanimously feel...
255
00:21:34,480 --> 00:21:36,240
that she needs some rest.
256
00:21:38,160 --> 00:21:39,280
Aconite.
257
00:21:40,440 --> 00:21:41,320
Poison!
258
00:21:41,720 --> 00:21:43,400
Just one minute, Father.
259
00:21:44,240 --> 00:21:46,400
Your heart will stop.
260
00:21:47,640 --> 00:21:50,280
And the postmortem reports will be clean.
261
00:21:53,480 --> 00:21:56,800
Tomorrow, your personal twitter
handle should generate the trend...
262
00:21:57,200 --> 00:22:01,560
#AnuradhaisourPM
263
00:22:03,560 --> 00:22:05,880
Sir, are you going to be
the next prime minister?
264
00:22:07,480 --> 00:22:09,240
Will the ministries be shuffled?
265
00:22:09,680 --> 00:22:10,880
One minute!
266
00:22:10,960 --> 00:22:12,320
Please let me finish.
267
00:22:12,640 --> 00:22:14,320
I've always said this.
268
00:22:14,520 --> 00:22:15,720
I'll repeat myself.
269
00:22:16,480 --> 00:22:18,920
Mr. Gopal Das is the most
senior leader of the party.
270
00:22:19,040 --> 00:22:21,440
And until the core
committee takes the final call...
271
00:22:22,040 --> 00:22:23,960
he's going to be the
interim prime minister.
272
00:22:27,680 --> 00:22:29,240
And that's our party's decision.
273
00:22:32,480 --> 00:22:33,640
Sana!
274
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
Sana!
275
00:22:40,640 --> 00:22:41,680
Congratulations, Uncle!
276
00:22:47,040 --> 00:22:48,960
Rest in peace, Father.
277
00:24:35,560 --> 00:24:37,280
Why didn't you become the prime minister?
278
00:24:38,840 --> 00:24:41,000
Well, I've started enjoying this game.
19207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.