All language subtitles for Tandav.S01E07.Dhappa.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,680 I want the landline records... 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,600 for the night, the day before and the day after. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,080 I want the record for every single phone call made. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 You're a really demanding man, sir. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,200 When will I get it? 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,000 Records of the entire hospital? 7 00:00:29,400 --> 00:00:31,920 Our relationship has really evolved, sir! 8 00:00:32,320 --> 00:00:34,960 Look, I had the file ready before you asked for it. 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,560 This record is for? 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,680 Two days before and two days after. 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,640 You'll get your money tomorrow. 12 00:00:54,280 --> 00:00:57,480 I could make your life easier if you pay me today. 13 00:00:58,560 --> 00:00:59,400 How? 14 00:00:59,600 --> 00:01:00,560 No. 15 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 The money? 16 00:01:01,720 --> 00:01:02,680 You'll get it. 17 00:01:05,040 --> 00:01:07,480 Sir, I've done my research. 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,160 You work really hard. 19 00:01:09,640 --> 00:01:11,920 You scour through the CCTV footage day in and day out! 20 00:01:12,400 --> 00:01:14,920 I figured I could help you out. 21 00:01:15,760 --> 00:01:17,760 There's a landline phone at the reception. 22 00:01:18,360 --> 00:01:22,680 The CCTV camera in the lobby takes 30 seconds to move from right to left. 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 So, for those 30 seconds... 24 00:01:26,840 --> 00:01:29,360 that phone's in a blind spot. 25 00:01:30,480 --> 00:01:33,760 I have a list of about 25 numbers which I feel are suspicious. 26 00:01:33,840 --> 00:01:37,040 And these are the numbers that were dialed the day your boss died. 27 00:01:37,120 --> 00:01:38,040 Here you go. 28 00:01:39,280 --> 00:01:41,480 Why the fuck were you sitting on it, dumbass? 29 00:01:56,400 --> 00:01:57,240 Hello? 30 00:01:57,320 --> 00:01:58,120 Hello! 31 00:01:59,400 --> 00:02:00,240 Who is it? 32 00:02:00,320 --> 00:02:01,640 It's me, Shukla! 33 00:02:03,080 --> 00:02:05,400 Hello, sir. I am calling from IICMS. 34 00:02:05,480 --> 00:02:07,520 Man, you guys have really screwed me. 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,840 I'm borrowing money to pay my medical bills. 36 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Hello! 37 00:02:18,880 --> 00:02:19,680 Hello? 38 00:02:19,760 --> 00:02:22,280 Hello! Balvinder Transport Service. 39 00:02:22,600 --> 00:02:23,440 Hello? 40 00:02:38,800 --> 00:02:39,600 Hello? 41 00:02:42,960 --> 00:02:43,880 Hello? 42 00:04:28,920 --> 00:04:29,760 You? 43 00:04:29,800 --> 00:04:30,760 What's wrong? 44 00:04:31,640 --> 00:04:34,040 I just wanted to have one last look at this room 45 00:04:34,120 --> 00:04:35,760 before I bring the CBI here with me. 46 00:04:38,800 --> 00:04:39,920 I'm kidding. 47 00:04:47,360 --> 00:04:49,320 I really miss this room. 48 00:04:51,640 --> 00:04:52,720 This chair... 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,360 I hope I can come here... 50 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 whenever I wish to. 51 00:05:06,680 --> 00:05:08,600 You must've been really surprised... 52 00:05:10,360 --> 00:05:12,480 when I made Aditi the defence minister. 53 00:05:13,640 --> 00:05:15,080 You're the prime minister. 54 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 What more do you want? 55 00:05:20,040 --> 00:05:21,640 Mental peace! 56 00:05:23,800 --> 00:05:26,240 And I can't have it until... 57 00:05:27,920 --> 00:05:30,000 I have a two-faced chameleon breathing down my neck. 58 00:05:34,960 --> 00:05:36,840 This is where you killed him, right? 59 00:05:39,440 --> 00:05:41,080 How did you give him the poison? 60 00:05:46,560 --> 00:05:47,720 What did you use? 61 00:06:12,600 --> 00:06:13,480 So... 62 00:06:13,920 --> 00:06:16,000 you guys have been fighting amongst yourselves? 63 00:06:16,160 --> 00:06:17,840 Who was fighting? 64 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 Speak up! 65 00:06:20,520 --> 00:06:22,000 Sir, it was Haryana versus Bihar. 66 00:06:22,080 --> 00:06:23,160 Where are you from? 67 00:06:23,240 --> 00:06:24,680 I'm from Rajasthan. 68 00:06:24,840 --> 00:06:26,120 I was trying to make peace. 69 00:06:26,200 --> 00:06:28,080 You were trying to make peace? 70 00:06:28,200 --> 00:06:29,160 Really? 71 00:06:30,080 --> 00:06:31,480 You guys are young blood. 72 00:06:31,840 --> 00:06:35,280 These twats on TV say that you're the future of this country. 73 00:06:36,040 --> 00:06:36,960 The country's future 74 00:06:37,040 --> 00:06:39,880 is standing here with ointment splattered across its bruised ass. 75 00:06:39,960 --> 00:06:43,520 One ticket to Dubai costs 21,098 rupees! 76 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 If your fucking shitshow... 77 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 forces me to cancel my fucking tickets, 78 00:06:48,920 --> 00:06:51,520 I'll have to take appropriate action against the perpetrators. 79 00:06:52,320 --> 00:06:53,240 Are you getting me? 80 00:06:53,720 --> 00:06:56,120 Now, be the good little boys you are, 81 00:06:56,200 --> 00:06:58,880 and keep chanting "Vande Mataram" every day. 82 00:06:59,120 --> 00:07:00,280 What will you say? 83 00:07:00,400 --> 00:07:01,360 Vande Mataram. 84 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 Once again and louder! 85 00:07:03,240 --> 00:07:04,360 What will you say? 86 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 -Vande Mataram. -Vande Mataram. 87 00:07:05,520 --> 00:07:06,440 Very good. 88 00:07:06,560 --> 00:07:07,640 -Kasturi! -Yes, sir? 89 00:07:07,720 --> 00:07:09,920 Take them to the hospital. And listen up! 90 00:07:10,840 --> 00:07:12,880 If I get one more complaint... 91 00:07:13,960 --> 00:07:18,160 I'll oil your asses up and beat the shit out of you myself! 92 00:07:19,120 --> 00:07:20,000 Clear? 93 00:07:46,840 --> 00:07:47,640 Shiva! 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,680 I've been calling you! Why aren't you answering? 95 00:07:53,520 --> 00:07:54,760 Something's wrong. 96 00:07:56,400 --> 00:07:57,880 I don't think Chetan did it. 97 00:08:07,640 --> 00:08:09,360 He wouldn't have reacted the way he did, 98 00:08:09,440 --> 00:08:10,880 had he done it. 99 00:08:12,800 --> 00:08:15,280 Maybe, we're not looking at the whole picture. 100 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 Everything's possible, Shiva. 101 00:08:24,960 --> 00:08:26,840 But why would Chetan do it? 102 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 I don't know. Maybe-- 103 00:08:33,800 --> 00:08:36,160 Maybe it was their plan... 104 00:08:36,560 --> 00:08:37,840 to gain some sympathy. 105 00:08:38,720 --> 00:08:41,600 But they ended up having a fight. 106 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 Or they wanted control over the party. 107 00:08:44,840 --> 00:08:47,160 -Or they don't want us in the-- -Sana! Sana! 108 00:08:47,240 --> 00:08:48,360 What are you saying? 109 00:08:52,480 --> 00:08:54,000 I'm fucked up, Shiva! 110 00:08:56,440 --> 00:08:58,120 And I am fucking you up too. 111 00:08:59,760 --> 00:09:00,600 I know-- 112 00:09:12,480 --> 00:09:14,320 I think we should give it some time. 113 00:09:20,000 --> 00:09:21,640 But we can't just sit here. 114 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 And... 115 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 we can't leave it up to the police either. 116 00:09:33,280 --> 00:09:34,760 We should get some help. 117 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 From who? 118 00:09:41,960 --> 00:09:44,360 Samar was here at VNU. 119 00:09:46,480 --> 00:09:48,120 He had praised you. 120 00:09:51,480 --> 00:09:52,400 He likes you. 121 00:09:54,960 --> 00:09:56,440 And he's in power. 122 00:09:56,760 --> 00:09:58,080 If he steps in... 123 00:09:59,120 --> 00:10:01,120 we could have a fair investigation. 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 He's close to Mr. Jigar as well. 125 00:10:08,000 --> 00:10:08,880 So... 126 00:10:10,000 --> 00:10:11,360 we could talk to him... 127 00:10:12,000 --> 00:10:13,520 and ask him to help us. 128 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 Fucking piece of shit! 129 00:11:47,920 --> 00:11:49,320 Hello, Dr. Pathak! 130 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 What? 131 00:11:51,200 --> 00:11:52,160 Mr. Gurpal? 132 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 How are you? 133 00:11:56,880 --> 00:11:58,640 Yes, I'm doing really well. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,160 But what are you doing here? 135 00:12:02,000 --> 00:12:04,800 Well, I'm just getting a three-hour sleep for the past few weeks... 136 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 because of you and Dr. Sooraj. 137 00:12:10,400 --> 00:12:14,000 I'm forced to stare at your ugly faces and empty lives on my laptop. 138 00:12:16,360 --> 00:12:18,440 Tell me, is that fair? 139 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Mr. Gurpal... 140 00:12:21,320 --> 00:12:23,360 you've questioned me in every possible way. 141 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 I haven't said a word. 142 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 And, sir, I-- 143 00:12:30,520 --> 00:12:32,600 I've already received my payment. 144 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 Why would I take a risk? 145 00:12:35,440 --> 00:12:37,480 That is why I am asking... 146 00:12:38,400 --> 00:12:40,200 why would you take a risk? 147 00:12:41,480 --> 00:12:43,840 Gurpal, I've warned you against coming here! 148 00:12:43,920 --> 00:12:45,120 You're creeping me out now! 149 00:12:45,200 --> 00:12:46,480 One minute, ma'am. 150 00:12:46,760 --> 00:12:48,160 Let me explain. 151 00:12:51,400 --> 00:12:52,640 Dr. Pathak... 152 00:12:53,360 --> 00:12:55,520 I have a couple of bad news for you. 153 00:12:57,520 --> 00:12:59,120 The first one is in this folder. 154 00:13:01,000 --> 00:13:06,080 Dr. Sooraj often pays your wife a visit between 02:00 to 03:00 p.m. 155 00:13:07,280 --> 00:13:09,360 What do they do in there? 156 00:13:09,440 --> 00:13:11,680 Well, I'm not interested in wasting my time. 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,000 I don't think you're interested in watching it either. 158 00:13:14,120 --> 00:13:15,520 The second... 159 00:13:16,720 --> 00:13:18,040 is in this folder. 160 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 Four hours before Devki died... 161 00:13:26,160 --> 00:13:29,440 you were tying your shoelaces at the reception. 162 00:13:29,520 --> 00:13:31,600 The camera moved from right to left... 163 00:13:32,520 --> 00:13:35,280 and when it came back you were still tying your laces. 164 00:13:36,040 --> 00:13:37,120 But the thing is... 165 00:13:38,120 --> 00:13:39,400 you used the wrong foot... 166 00:13:40,720 --> 00:13:42,800 and the laces were already tied. 167 00:13:44,480 --> 00:13:45,600 Take your glasses off... 168 00:13:47,240 --> 00:13:48,440 Take your glasses off. 169 00:14:01,200 --> 00:14:03,240 Tell me the truth, motherfucker! 170 00:14:06,200 --> 00:14:07,000 Pathak? 171 00:14:11,480 --> 00:14:13,200 I was fucked, sir! 172 00:14:17,040 --> 00:14:18,360 I was fucked. 173 00:14:21,360 --> 00:14:23,840 The deal I made with you... 174 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 it really haunted me. 175 00:14:29,760 --> 00:14:30,640 Really? 176 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 I felt like... 177 00:14:33,160 --> 00:14:36,080 what I was about to do was a grave sin. 178 00:14:36,240 --> 00:14:37,200 Bummer. 179 00:14:37,400 --> 00:14:38,920 It's a vicious job! 180 00:14:40,040 --> 00:14:42,160 I wanted to get out of this deal. 181 00:14:42,240 --> 00:14:43,760 But I knew that... 182 00:14:44,320 --> 00:14:47,280 you guys would kill me if I tried to get out of this deal. 183 00:14:47,360 --> 00:14:50,440 I was just trying to save Mr. Devki Nandan. 184 00:14:52,680 --> 00:14:55,840 Mr. Devki Nandan's close associate... 185 00:14:56,360 --> 00:14:57,680 Anuradha Kishore. 186 00:14:57,760 --> 00:15:00,840 I found her assistant, Maithili's number. 187 00:15:02,560 --> 00:15:06,640 I don't know why, but I thought if I told Ms. Maithili... 188 00:15:07,400 --> 00:15:10,160 she would try and save Mr. Devki Nandan. 189 00:15:10,280 --> 00:15:12,000 You told Maithili about this? 190 00:15:13,520 --> 00:15:14,600 Shit. 191 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 Then? 192 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 That was it, sir. 193 00:15:19,000 --> 00:15:20,520 She didn't help me either. 194 00:15:22,280 --> 00:15:23,440 I had to do... 195 00:15:24,560 --> 00:15:26,320 what you guys wanted me to do. 196 00:15:26,640 --> 00:15:28,360 What proof did you give Maithili? 197 00:15:28,560 --> 00:15:29,520 No, sir! 198 00:15:29,600 --> 00:15:30,760 I didn't give her any proof. 199 00:15:30,840 --> 00:15:32,520 Damn it, Pathak! Stop lying now! 200 00:15:32,600 --> 00:15:34,120 How did she know about the chemical? 201 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Ma'am, please believe me. 202 00:15:35,680 --> 00:15:37,480 I didn't give her any proof. 203 00:15:37,720 --> 00:15:39,920 In fact, back then, we had no proof! 204 00:15:40,000 --> 00:15:41,360 There was no evidence! 205 00:15:41,760 --> 00:15:43,600 I just called her once, that's all. 206 00:15:43,680 --> 00:15:45,360 Did you meet Maithili after that? 207 00:15:45,440 --> 00:15:46,320 No, sir. 208 00:15:46,480 --> 00:15:48,640 Sir, I didn't even give her my name. 209 00:15:50,320 --> 00:15:51,280 Sir... 210 00:15:52,480 --> 00:15:53,400 Ma'am! 211 00:15:53,480 --> 00:15:54,280 Ma'am! 212 00:15:54,360 --> 00:15:57,440 Please, trust me, ma'am! All I did was one phone call! 213 00:15:57,520 --> 00:16:00,000 I didn't give her any evidence, any proof! 214 00:16:02,320 --> 00:16:03,600 Fucking bitch! 215 00:16:04,800 --> 00:16:08,240 So, when Anuradha came over to meet Father that evening... 216 00:16:10,680 --> 00:16:11,800 she knew it! 217 00:16:12,000 --> 00:16:14,760 Yes, assuming Maithili told her everything. 218 00:16:18,280 --> 00:16:19,240 Bitch! 219 00:16:19,760 --> 00:16:21,560 The old hag's devious, sir. 220 00:16:23,480 --> 00:16:25,200 As you guys have seen... 221 00:16:25,440 --> 00:16:27,960 the revolutionaries of SAI are busy fighting amongst themselves. 222 00:16:28,040 --> 00:16:29,960 The entire university is laughing at us! 223 00:16:30,400 --> 00:16:32,880 Because you guys are fighting like petty fucking goons! 224 00:16:32,960 --> 00:16:35,800 Do you think a party that cannot handle itself, 225 00:16:36,120 --> 00:16:37,960 will be able to handle your issues? 226 00:16:38,040 --> 00:16:39,440 Enough! Stop this bullshit. 227 00:16:39,760 --> 00:16:42,040 -What do you mean by bullshit-- -Guys, please shut up! 228 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 -I didn't say a word, man! -Exactly! 229 00:16:43,880 --> 00:16:45,960 You're not saying a word. You aren't campaigning with us! 230 00:16:46,040 --> 00:16:48,200 Everyone knows you handed over the phone to the police. 231 00:16:48,280 --> 00:16:50,440 They were "fighting" for farmers' freedom. 232 00:16:51,240 --> 00:16:52,840 But they've ended up in jail themselves. 233 00:16:52,920 --> 00:16:54,720 You know that the cops always support JLD! 234 00:16:54,800 --> 00:16:56,520 And the media is their fucking lapdog! 235 00:16:56,600 --> 00:16:58,320 They tried everything they could! 236 00:16:58,400 --> 00:17:00,280 But they had to let Chetan go in two days! 237 00:17:00,360 --> 00:17:02,000 Our national party... 238 00:17:02,400 --> 00:17:05,560 has been running this country for the past three terms. 239 00:17:05,920 --> 00:17:07,400 And this college needs... 240 00:17:07,600 --> 00:17:10,280 a strong party like CJLD as well! 241 00:17:10,440 --> 00:17:11,320 Come on! 242 00:17:13,400 --> 00:17:15,240 We have the presidential debate tomorrow. 243 00:17:15,920 --> 00:17:17,680 I request you to be there. 244 00:17:17,920 --> 00:17:19,080 Let's do this. 245 00:17:19,200 --> 00:17:21,080 Let's stay together till the elections are over. 246 00:17:21,200 --> 00:17:22,480 Just a few days more! 247 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 Chetan? What do you say? 248 00:17:25,160 --> 00:17:26,080 Alright. 249 00:17:27,920 --> 00:17:28,800 Shiva? 250 00:17:31,800 --> 00:17:33,560 You are contesting the election, right? 251 00:17:44,800 --> 00:17:46,080 Are you contesting the election? 252 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 No, sir. 253 00:17:47,800 --> 00:17:49,320 Not in the midst of this chaos. 254 00:17:55,080 --> 00:17:56,200 He's waiting for you. 255 00:17:57,880 --> 00:18:00,040 Sir, what you said at the university the other day, 256 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 that's our reality as well. 257 00:18:01,800 --> 00:18:03,760 He was a really close friend. 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,880 And as you know, friendship supersedes party politics in our university. 259 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 Sir, if you could push for a fair inquiry... 260 00:18:12,480 --> 00:18:14,680 it would really help Vishal's case. 261 00:18:23,640 --> 00:18:26,080 Are you sure none of your friends are involved? 262 00:18:31,280 --> 00:18:32,240 No. 263 00:18:35,560 --> 00:18:37,080 When was the last time you saw him? 264 00:18:37,200 --> 00:18:38,240 On the 12th. 265 00:18:42,240 --> 00:18:44,200 A CBI team is already on it... 266 00:18:46,160 --> 00:18:46,960 unofficially. 267 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Hey! 268 00:19:00,760 --> 00:19:01,640 Are you coming? 269 00:19:01,720 --> 00:19:02,880 No, man. Carry on. 270 00:19:03,320 --> 00:19:04,200 Alright. 271 00:19:35,320 --> 00:19:37,320 I'm reporting live from Chandni Chowk. 272 00:19:37,400 --> 00:19:39,960 The CBI has discovered several crucial evidences 273 00:19:40,040 --> 00:19:42,040 in the murder case of VNU student Vishal Awasthi. 274 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 Our sources tell us that a team of CBI officials 275 00:19:44,640 --> 00:19:47,200 is headed straight towards Mahant Kunj police station. 276 00:19:47,280 --> 00:19:48,800 The investigation is under progress. 277 00:19:48,920 --> 00:19:50,960 Reporting live for K News, Owais Bhatt, Delhi. 278 00:19:51,040 --> 00:19:53,440 They were on it the second I got a call from Jigar. 279 00:19:55,560 --> 00:19:57,720 They'll be releasing an official statement soon. 280 00:20:00,800 --> 00:20:02,560 On the night of the 12th, 281 00:20:02,720 --> 00:20:06,000 Chetan Kranti and some of his associates, 282 00:20:06,080 --> 00:20:07,800 kidnapped Vishal Awasthi. 283 00:20:08,000 --> 00:20:10,560 They were holding him in a factory in Old Delhi. 284 00:20:10,680 --> 00:20:13,720 Two days later, Vishal was murdered. 285 00:20:13,800 --> 00:20:15,960 The DNA reports clearly prove that 286 00:20:16,040 --> 00:20:18,560 Chetan Kranti is the man responsible for this murder. 287 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 Who's Chetan Kranti? 288 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Where are you taking him? Do you have a warrant? 289 00:20:26,720 --> 00:20:28,280 Sir, please listen to me! Sir! 290 00:20:28,320 --> 00:20:29,480 Sir, please listen to me! 291 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 Chetan, we'll handle it. 292 00:20:52,880 --> 00:20:53,680 Hello? 293 00:20:54,000 --> 00:20:54,800 Shiva! 294 00:20:54,880 --> 00:20:56,080 It's me, Samar Pratap. 295 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 You were right. 296 00:20:58,920 --> 00:21:00,320 CBI is done with its investigation. 297 00:21:00,920 --> 00:21:02,080 It was Chetan. 298 00:21:03,560 --> 00:21:04,520 Come home. 299 00:21:05,080 --> 00:21:06,440 We need to talk. 300 00:21:07,560 --> 00:21:08,400 Yes, sir. 301 00:21:08,760 --> 00:21:09,720 Students! 302 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 This debate is being canceled. 303 00:21:12,000 --> 00:21:15,480 There are some serious concerns with regards to one candidate. 304 00:21:24,680 --> 00:21:26,320 The browser that was used to call you 305 00:21:26,440 --> 00:21:28,280 was used for an online transaction as well. 306 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 That's all I could get. 307 00:21:31,440 --> 00:21:33,520 I know this vulnerability on this portal. 308 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 I was trying to track someone else 309 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 and coincidentally my system found the match. 310 00:21:37,960 --> 00:21:41,240 I've found an address and a phone number based on the credit card details. 311 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 The address is, 312 00:21:42,920 --> 00:21:46,240 "Alley number seven, 15/6, Old Delhi." 313 00:21:47,080 --> 00:21:48,400 And you're sure about this? 314 00:21:48,640 --> 00:21:49,560 Hundred percent. 315 00:21:53,480 --> 00:21:54,320 Professor! 316 00:21:55,440 --> 00:21:56,280 Jagriti! 317 00:21:56,360 --> 00:21:58,200 -Hi! -Hi! How are you? 318 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 All good! All good! 319 00:22:00,320 --> 00:22:01,880 And congratulations! 320 00:22:01,960 --> 00:22:03,240 Sandhya gave me the good news. 321 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 Thank you. 322 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 But I'm not going to be the dean. 323 00:22:06,040 --> 00:22:08,440 Yeah, but you're going to be a father, right? 324 00:22:08,520 --> 00:22:12,080 Now be prepared for the madness and I am coming for the party! 325 00:22:12,160 --> 00:22:13,680 Bye! See ya! 326 00:22:29,080 --> 00:22:30,680 Sandhya's pregnant, Samar. 327 00:22:33,480 --> 00:22:34,600 It's over. 328 00:22:36,120 --> 00:22:37,520 She won't be coming back. 329 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 She always wanted to have a child. 330 00:22:45,480 --> 00:22:46,440 And now... 331 00:22:47,720 --> 00:22:49,120 she'll marry him. 332 00:22:51,160 --> 00:22:52,280 No, she won't. 333 00:22:53,640 --> 00:22:55,080 You don't know her, Samar. 334 00:22:57,120 --> 00:22:58,720 You don't know the law. 335 00:23:00,200 --> 00:23:02,040 Our dear friend, Mr. Kailash... 336 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 will have to divorce his wife as well. 337 00:23:05,560 --> 00:23:07,480 Sir, Shiva's here. 338 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 I'll talk to you later. 339 00:23:16,640 --> 00:23:17,560 Jigar... 340 00:23:17,720 --> 00:23:19,320 you have a scandal up your sleeve. 341 00:23:20,520 --> 00:23:22,320 You might lose a finger. 342 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 But the enemy's gonna lose his fucking dick. 343 00:23:51,360 --> 00:23:53,160 You should be contesting this election, Shiva. 344 00:23:54,480 --> 00:23:56,720 Our party has been shattered, sir. 345 00:23:56,920 --> 00:23:58,080 Anyway... 346 00:23:58,320 --> 00:24:00,280 I'm the traitor who ratted the party out. 347 00:24:00,440 --> 00:24:02,600 You can be Jan Lok Dal's candidate. 348 00:24:04,040 --> 00:24:06,880 The JLD youth wing has 40 lakh students. 349 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 Not a single one of them has made it to this room. 350 00:24:11,440 --> 00:24:14,480 You might think I'm being opportunistic. 351 00:24:15,480 --> 00:24:18,320 Or that I helped you out because I had an ulterior motive. 352 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 And that's alright, Shiva. 353 00:24:28,520 --> 00:24:29,960 You have a fire in you. 354 00:24:31,360 --> 00:24:33,880 When you speak, the people, they believe. 355 00:24:34,360 --> 00:24:37,640 Getting thousands of people to believe you is no mean feat, Shiva. 356 00:24:39,080 --> 00:24:41,440 This country's politics needs you. 357 00:24:41,640 --> 00:24:43,680 And you need politics. 358 00:24:53,680 --> 00:24:55,440 A corner office, no matter how grand... 359 00:24:55,760 --> 00:24:57,480 won't satisfy you, Shiva. 360 00:24:59,120 --> 00:25:00,640 And it shouldn't. 361 00:25:02,960 --> 00:25:04,440 But you know this deep inside. 362 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 I knew it. 363 00:25:07,240 --> 00:25:08,760 I knew it when I was 22. 364 00:25:09,720 --> 00:25:11,480 Everything you want to do, 365 00:25:11,600 --> 00:25:13,440 you need to be in power to do it. 366 00:25:14,360 --> 00:25:15,800 And at least for the next 15 years, 367 00:25:15,880 --> 00:25:18,640 JLD's the only party that's gonna be in power. 368 00:25:19,360 --> 00:25:20,520 You know it. 369 00:25:21,080 --> 00:25:22,760 The rest is up to you. 370 00:25:36,000 --> 00:25:37,440 But remember... 371 00:25:37,960 --> 00:25:39,120 your present fame... 372 00:25:39,640 --> 00:25:41,120 it won't last forever. 373 00:25:42,240 --> 00:25:44,320 Some girl will come along with a dazzling new wink, 374 00:25:44,400 --> 00:25:46,360 she'll become the new internet icon. 375 00:25:47,120 --> 00:25:49,320 Two years from now... 376 00:25:49,840 --> 00:25:53,600 the press might print someone else's face with your name written under it. 377 00:25:54,000 --> 00:25:55,240 And no one will give a shit. 378 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 You cannot be a nobody anymore, Shiva. 379 00:26:04,320 --> 00:26:05,560 You'll lose your mind. 380 00:26:09,680 --> 00:26:11,400 The university doesn't have its candidates. 381 00:26:13,760 --> 00:26:15,840 The election nominations will be reopening. 382 00:26:18,080 --> 00:26:19,440 Sleep over it. 383 00:26:22,960 --> 00:26:24,320 You're a good boy. 384 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 Thank you, sir. 385 00:27:12,200 --> 00:27:18,040 URINATING ON THE WALL IS STRICTLY PROHIBITED 386 00:27:19,440 --> 00:27:21,920 Sir, you had asked me to sleep over it, but... 387 00:27:22,440 --> 00:27:23,960 I've made my decision. 388 00:27:24,840 --> 00:27:25,800 You are right. 389 00:27:26,800 --> 00:27:28,360 I need politics. 390 00:27:31,720 --> 00:27:33,200 I will contest the election, sir. 391 00:27:34,480 --> 00:27:35,960 But I won't do it for your party. 392 00:27:48,480 --> 00:27:49,400 Gotcha! 393 00:27:53,680 --> 00:27:55,040 I'll be an independent candidate. 394 00:27:58,760 --> 00:28:00,000 I'll form my own party. 395 00:28:02,320 --> 00:28:04,920 I might have to work a little harder, but I'll do it, sir. 396 00:28:06,640 --> 00:28:08,720 And... thank you very much, sir... 397 00:28:10,000 --> 00:28:11,280 for having this talk. 398 00:28:13,720 --> 00:28:14,920 Now, it's my turn. 399 00:28:20,640 --> 00:28:22,880 Will you like to have a drink with me? 400 00:28:26,520 --> 00:28:28,440 I hope I have your blessings, sir. 401 00:28:31,200 --> 00:28:32,080 Shiva... 402 00:28:33,960 --> 00:28:34,840 all the best. 403 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Thank you, sir. 27705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.