Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,121 --> 00:00:38,163
A Ionq Thus has passed since: {he end of c1
massive wcn befween humans and monsfelsi
2
00:00:38,163 --> 00:00:38,205
A Ionq {inns has passed since "(he end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
3
00:00:38,205 --> 00:00:38,247
A Ionq fime has passed since The end ol- a
massive WCII befween humans and monsfexsi
4
00:00:38,247 --> 00:00:38,288
A Ionq firms has passed since The end of c1
massive W01 befween humans and monsTelsi
5
00:00:38,288 --> 00:00:38,330
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and IIIOHS'I'€ISi—
6
00:00:38,330 --> 00:00:38,372
A Ionq films has passed since The end ol- c:
massive wax befween humans (Ind JIIIZOIIS
7
00:00:38,372 --> 00:00:38,413
A Ionq Tints has passed since The and o1- c:
massive wcll befween humans crud JIIIZOIIIIS
8
00:00:38,413 --> 00:00:38,455
RTonq fimehnspcxsseflsinmfimextdolzu
musive WG!1£*WG€I!lhUl1KIllS and MO
9
00:00:38,455 --> 00:00:38,497
A Ionq fime has passed since The end of <1
massive wax befweerl humans cmd monsfasi
10
00:00:38,497 --> 00:00:38,539
Bbnq fimehuspussetlshlcefimeexldolzu
incisive Wm beiweerl humans cmfl monsfiexsi
11
00:00:38,539 --> 00:00:38,580
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and IIIOHS'I'€ISi—
12
00:00:38,580 --> 00:00:38,622
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
13
00:00:38,622 --> 00:00:38,664
A Ionq fime has passed since {he end of a
massive wcn befween humans and monsfersi
14
00:00:38,664 --> 00:00:38,705
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
15
00:00:38,705 --> 00:00:38,747
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
16
00:00:38,747 --> 00:00:38,789
BTonq fimehnspxxssedshlcs {he emlol:
17
00:00:38,789 --> 00:00:38,830
BTonq fimehnspuwedsixxrsfinsexdolzq
massive wcn laekween humans and monsfiexs——
18
00:00:38,830 --> 00:00:38,872
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
19
00:00:38,872 --> 00:00:38,914
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
20
00:00:38,914 --> 00:00:38,956
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
21
00:00:38,956 --> 00:00:38,997
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
22
00:00:38,997 --> 00:00:39,039
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
23
00:00:39,039 --> 00:00:39,081
A Tonq Tints has passed since The end ol- c1 massive wcn: Bel-ween humans crud
monsfezrvsi Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
24
00:00:39,081 --> 00:00:39,122
A Tonq Tints has passed since The end ol- c1 massive wcn: Bel-ween humans crud
monsfensi Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
25
00:00:39,122 --> 00:00:39,164
Abnq fimehnsyussexisinoekhsendoi a musive Wm bekweat humans
and monskasi Muqmnhspsnflhnilnclld umflvumbdanuniunmudmnluhs.
26
00:00:39,164 --> 00:00:44,336
Abnq fimehnsyussexisinoekhsendoi a musive Wm bekweat humans
and monskasi Muqmnhnpssdhnilnclld umflvumbdanuniunmudmnluhs.
27
00:00:44,336 --> 00:00:44,378
Abnq-Eirmehcmspcmssedsixmceiheeluial-c: mcmsszirvewarbefweenhnmuxlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
28
00:00:44,378 --> 00:00:44,419
Abnq-Eirmehcmspcmsseclsixmceiheezluial-a mcmsszirvewarbefweenhnmuxlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
29
00:00:44,419 --> 00:00:44,461
AbnqfimehaspussaishloeTbsmtdol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmazlsultd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
30
00:00:44,461 --> 00:00:44,503
AbnqfimehaspussaishloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsultd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
31
00:00:44,503 --> 00:00:44,545
AbnqfimehaspussaisfiloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsultd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
32
00:00:44,545 --> 00:00:44,586
AbnqfimehaspusseflsirloeThsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
33
00:00:44,586 --> 00:00:44,628
AbnqfimehaspussaishloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
34
00:00:44,628 --> 00:00:44,670
AbnqfimehaspussalsirloeThsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
35
00:00:44,670 --> 00:00:44,711
Abnqfinmehaspassedsirloeiheeltdofa
mcmsivewmbeiweenhnmmlsmtdmonsiusi
36
00:00:44,711 --> 00:00:44,753
Abnqfinnshnspumeifinoefimsmdoia
mussivewmbehweenhumunsunsimwshzmi
37
00:00:44,753 --> 00:00:44,795
Aionqfimehaspclsseclsiltoeflneeltdoia
massive wax befween humans and HIZO
38
00:00:44,795 --> 00:00:44,836
Aionqfilnehnspasseclsiltoeilaeeltdol-a
massive wax befween humans and monsiemi
39
00:00:44,836 --> 00:00:44,878
Abnqfiznehaspcrssedsirtoe fheendol-a
massive wax Ire-Tween humans cntd monsfelsi
40
00:00:44,878 --> 00:00:44,920
A Ionq firms has passed since The end of c1
massive W01 befween humans and monsTelsi
41
00:00:46,630 --> 00:00:46,713
Humans came to use "aer", a fundamental energy,
in hopes of prospering.
42
00:00:46,713 --> 00:00:46,755
I-Iulncrns ccnne "E0 Use “Ger,” c: I-Undcrmezrfifcfi enexqq, in hopes ol-
prospezlirlqi I-llllunlusalnotolntfinlfialimdqlncnlnlcully. Inlnopnsofplnqauling.
43
00:00:46,755 --> 00:00:46,797
I-Itrmcnlzs ccnne: {'0 Use “net,” c: fisrndamenfall ezrlezrqq, in: hopes ol-
jprospezfitl? I-llllunlusamotoustfinlfiallmdqlncnlnlcully, Inhopnsotplnqali'.
44
00:00:46,797 --> 00:00:46,838
{'0 use “ca,” c: I-uztdumerlicfl ezmerqq, in hopes ol-
plosperinq-i I-llllunlusamotoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsotplnqanli'.
45
00:00:46,838 --> 00:00:46,880
I-Iumazns came: "E0 use “ca,” a I-unduzmenrfcfl enelqq, in hopes ol-
g I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsoiplnqali'.
46
00:00:46,880 --> 00:00:46,922
I-Iumartsccrzmsiotrse ael, afundinmenfcflenelqq, O Q nlhopc-zsol-
I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsoiplnqali'.
47
00:00:46,922 --> 00:00:46,964
I-Iumartsocnmsiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol-
I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlucnlnlcully, Inllopnsofplnqanli'.
48
00:00:46,964 --> 00:00:47,005
I-Iumartsocnmeiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol-
I-lillunlusamctolntfinl-'Lallludilucnlnlcully. Inllopnsofplnqanli'.
49
00:00:47,005 --> 00:00:47,047
I-Iumartsocnmeiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol-
I-lillunlusamctolnufinl-'Lallludilucnlnlcully. Inllopnsofplnqanli'.
50
00:00:47,047 --> 00:00:47,089
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
51
00:00:47,089 --> 00:00:47,130
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
52
00:00:47,130 --> 00:00:47,172
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
53
00:00:47,172 --> 00:00:47,214
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
54
00:00:47,214 --> 00:00:47,256
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
55
00:00:47,256 --> 00:00:47,297
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
56
00:00:47,297 --> 00:00:47,339
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
57
00:00:47,339 --> 00:00:47,381
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
58
00:00:47,381 --> 00:00:47,422
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
59
00:00:47,422 --> 00:00:47,464
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
60
00:00:47,464 --> 00:00:47,506
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
61
00:00:47,506 --> 00:00:47,548
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
62
00:00:47,548 --> 00:00:47,589
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
63
00:00:47,589 --> 00:00:47,631
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
64
00:00:47,631 --> 00:00:47,673
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
65
00:00:47,673 --> 00:00:47,714
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
66
00:00:47,714 --> 00:00:47,756
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
67
00:00:47,756 --> 00:00:47,798
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
68
00:00:47,798 --> 00:00:53,095
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
69
00:00:53,095 --> 00:00:53,136
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
70
00:00:53,136 --> 00:00:53,178
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
71
00:00:53,178 --> 00:00:53,220
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
72
00:00:53,220 --> 00:00:53,262
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
73
00:00:53,262 --> 00:00:53,303
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
74
00:00:53,303 --> 00:00:53,345
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
75
00:00:53,345 --> 00:00:53,387
Humans came '10 use "net," a fundamenial ermerqq,
in hopes ol- p1ospe1inq——
76
00:00:53,387 --> 00:00:53,428
Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq,
in hopes of p1ospe1inq——
77
00:00:53,428 --> 00:00:53,470
Humans came To vse “aet,” a fundmnerlhl enerqq,
in hopes of prosperinqi
78
00:00:53,470 --> 00:00:53,512
ukmflummiql melqq,
inh0paoi
79
00:00:53,512 --> 00:00:53,554
Humans came {v0 use “aelf a fundamenfal enelqq,
in hopes of prospelinqi
80
00:00:53,554 --> 00:00:53,595
Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq,
in hopes of plosperinqi
81
00:00:53,595 --> 00:00:53,637
Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq,
in hopes of plosperinqi
82
00:00:53,637 --> 00:00:53,679
Humans came '10 use "ac-n," a fundamerrfal enetqq,
in hopes ol- plospefinqi
83
00:00:53,679 --> 00:00:53,720
Humans came f0 Use “c1611,” a I-Undamenfal enelqq,
in hopes of plosperinqi
84
00:00:53,720 --> 00:00:53,762
Humans came f0 use "ael," c1 fundamerrfal enelqq,
in hopes of plospeltrlqi
85
00:01:00,435 --> 00:01:00,519
Aer crystallizes into cores, and cores are
used as an energy source to power "blastia."
86
00:01:00,519 --> 00:01:00,561
Aex cxqsfiqYtzt-zs hl"0 soles?
Mrmplhomamllansm mdamunwnunauinposu-'hhah?
87
00:01:00,561 --> 00:01:00,602
Aer crqsfafizes Info ooresi Anrcyslnllusiulocnluaalucleolsauu
lasurlasaucuugysonlatoponna-'blnslin.'
88
00:01:00,602 --> 00:01:00,644
Au cxqskfliza ink Quasi bacysikhomnsmlluansm
mulamullunaainposu-'hhnh?
89
00:01:00,644 --> 00:01:00,686
Aer crqsiuiizes info cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
90
00:01:00,686 --> 00:01:00,727
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
91
00:01:00,727 --> 00:01:00,769
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
92
00:01:00,769 --> 00:01:00,811
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
93
00:01:00,811 --> 00:01:00,852
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
94
00:01:00,852 --> 00:01:00,894
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
95
00:01:00,894 --> 00:01:00,936
Au qqshha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
96
00:01:00,936 --> 00:01:00,978
Au qqshha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
97
00:01:00,978 --> 00:01:01,019
Au qqshha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
98
00:01:01,019 --> 00:01:01,061
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
99
00:01:01,061 --> 00:01:01,103
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
100
00:01:01,103 --> 00:01:01,144
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
101
00:01:01,144 --> 00:01:01,186
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
102
00:01:01,186 --> 00:01:01,228
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
103
00:01:01,228 --> 00:01:01,270
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
104
00:01:01,270 --> 00:01:01,311
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
105
00:01:01,311 --> 00:01:01,353
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
106
00:01:01,353 --> 00:01:01,395
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
107
00:01:01,395 --> 00:01:01,436
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
108
00:01:01,436 --> 00:01:01,478
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
109
00:01:01,478 --> 00:01:01,520
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
110
00:01:01,520 --> 00:01:01,562
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
111
00:01:01,562 --> 00:01:01,603
Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum
mulamullynaabpoocfiah.'
112
00:01:01,603 --> 00:01:03,063
Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum
mulamullynaabpoocfiah.'
113
00:01:03,063 --> 00:01:03,105
Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum
mulamullynaabpoocfiah.'
114
00:01:03,105 --> 00:01:03,146
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
115
00:01:03,146 --> 00:01:03,188
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
116
00:01:03,188 --> 00:01:03,230
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
117
00:01:03,230 --> 00:01:03,272
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
118
00:01:03,272 --> 00:01:03,313
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
119
00:01:03,313 --> 00:01:03,355
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
120
00:01:03,355 --> 00:01:03,397
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
121
00:01:03,397 --> 00:01:03,438
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
122
00:01:03,438 --> 00:01:03,480
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
123
00:01:03,480 --> 00:01:03,522
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
124
00:01:03,522 --> 00:01:03,564
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
125
00:01:03,564 --> 00:01:03,605
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
126
00:01:03,605 --> 00:01:03,647
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
127
00:01:03,647 --> 00:01:03,689
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
128
00:01:03,689 --> 00:01:03,730
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
129
00:01:03,730 --> 00:01:03,772
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
130
00:01:03,772 --> 00:01:03,814
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
131
00:01:03,814 --> 00:01:03,855
soutrce To power “blasficx” Anrcyslnllusiuloonlugalucleolsauu
lasulasaucnugysonlatoponncfisllu.'
132
00:01:03,855 --> 00:01:03,897
cuu£%1$Ifi6I3il sotJIce To power “bklsficl”
Anrcyslnllusiuloonlnaalucleolsauu Iasuzlasaucnugysonlatopowcflsllu.'
133
00:01:03,897 --> 00:01:03,939
somce {o power "blasfia"? Aer crystallizes into cores,
and cores are used as an energy source to power "blastia."
134
00:01:03,939 --> 00:01:03,981
Anrcyslnllusiuloonluaalucleolsauu
Iasulasaucnugysonlatopuwcflsllu.'
135
00:01:03,981 --> 00:01:04,022
and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
136
00:01:04,022 --> 00:01:04,064
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
137
00:01:04,064 --> 00:01:04,106
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
138
00:01:04,106 --> 00:01:04,147
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
139
00:01:04,147 --> 00:01:04,189
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
140
00:01:04,189 --> 00:01:04,231
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
141
00:01:04,231 --> 00:01:04,273
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
142
00:01:04,273 --> 00:01:04,314
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
143
00:01:04,314 --> 00:01:04,356
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
144
00:01:04,356 --> 00:01:04,398
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
145
00:01:04,398 --> 00:01:04,439
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
146
00:01:04,439 --> 00:01:04,481
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
147
00:01:04,481 --> 00:01:04,523
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
148
00:01:04,523 --> 00:01:04,565
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
149
00:01:04,565 --> 00:01:04,606
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
150
00:01:04,606 --> 00:01:04,648
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
151
00:01:04,648 --> 00:01:04,690
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
152
00:01:04,690 --> 00:01:04,731
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
153
00:01:04,731 --> 00:01:04,773
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
154
00:01:04,773 --> 00:01:04,815
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
155
00:01:04,815 --> 00:01:04,856
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
156
00:01:04,856 --> 00:01:04,898
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
157
00:01:04,898 --> 00:01:04,940
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
158
00:01:04,940 --> 00:01:04,982
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
159
00:01:04,982 --> 00:01:05,023
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
160
00:01:05,023 --> 00:01:05,065
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
161
00:01:05,065 --> 00:01:05,107
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
162
00:01:05,107 --> 00:01:05,148
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
163
00:01:05,148 --> 00:01:05,190
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
164
00:01:05,190 --> 00:01:05,232
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
165
00:01:05,232 --> 00:01:05,274
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
166
00:01:05,274 --> 00:01:07,359
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
167
00:01:07,359 --> 00:01:07,442
and cores cue Used as curl eruzerqq sourlrce {*0 power “blasfic:
168
00:01:07,442 --> 00:01:07,484
and cores cue Used as curl eruzerqq source {*0 power “biasfic:
169
00:01:07,484 --> 00:01:07,526
and cores me used as cm enezqq source To power
a“
170
00:01:07,526 --> 00:01:07,568
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
171
00:01:07,568 --> 00:01:07,609
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
172
00:01:07,609 --> 00:01:07,651
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
173
00:01:07,651 --> 00:01:07,693
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
174
00:01:07,693 --> 00:01:07,734
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
175
00:01:07,734 --> 00:01:07,776
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
176
00:01:07,776 --> 00:01:07,818
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
177
00:01:07,818 --> 00:01:07,859
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
178
00:01:07,859 --> 00:01:07,901
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
179
00:01:07,901 --> 00:01:07,943
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
180
00:01:07,943 --> 00:01:07,985
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
181
00:01:07,985 --> 00:01:08,026
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
182
00:01:08,026 --> 00:01:08,068
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
183
00:01:08,068 --> 00:01:08,110
unslcolesmeusexlusunemslqqsoumefiopoweafiinsfixfi
184
00:01:08,110 --> 00:01:08,151
and cores cue: used as an eznc-zrqq source: '10 power “Has-Ha
185
00:01:08,151 --> 00:01:08,193
unslcmesmeusexlusuneuslqqsuuxoefiopowelfikmfixfi
186
00:01:08,193 --> 00:01:08,235
and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power
187
00:01:08,235 --> 00:01:08,277
and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power
188
00:01:08,277 --> 00:01:08,318
cntd cores cue Used CIIS CH1 enerqq source "(*0 power “bkrsfia
189
00:01:08,318 --> 00:01:08,360
and coxes are: Used as c111 enexqq soUIce To power "blasTic1“?
190
00:01:19,413 --> 00:01:19,454
Using various types of cores, blastia brought
mankind prosperity and the means for survival.
191
00:01:19,454 --> 00:01:19,496
Usinq vcxfious hype oi coma, Husfiu bmuqlfl mankind pxospexfiq cmd Hm means
E01 sunrivuli Uflvgvuluswpudmluhhahhuflt uuildpupuly with at: ht sushi.
192
00:01:19,496 --> 00:01:19,538
Using vclfiotrs "fqpa ol- cores, blasfio: hiloUqhT mankind pl and {he means lo: stnvivcfli
lJshgvnl-lolastypesofcouablaslhbluflut mnnlziulplnspurlyalucltluollnnlubalvlvnl.
193
00:01:19,538 --> 00:01:19,580
[Isinq various i-qpes ol- cores, will hlrotrqhi' lll and Hie: n: I01: survivcfli
lJshgvnl-lolastypesofconablaslhblonflut mnnlziulplnspurlyalucltluollnnlubalvlvnl.
194
00:01:19,580 --> 00:01:19,621
[Isinq various {qpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The means £01 suxvivcfli
Usllgvnl-lolastypesofconablasllnbmonflut mnnlziulplnspulllyalndtluollnnlubalvlvnl.
195
00:01:19,621 --> 00:01:19,663
[Isinq various fqpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals £01 suxvivcfli
Uslgvnl-Ioustypesofconablastlnbluflut mnnleiulplnqaulllyaludtluollnnlubalvlvnl.
196
00:01:19,663 --> 00:01:19,705
[Isinq various fqpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals £01 suxvivcfli
Uslqvnl-Ionnstypesofcounablastlnbluflut Innnleinclplnspulllyaiudtluollnnluforal-vlvd.
197
00:01:19,705 --> 00:01:19,746
[Isinq various {qpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals £01 suxvivcfli
Uslqvnl-Ionnstypesofcounablastlnbluflut Innnleinclplnspulllyaiudtluollnnluforal-vlvd.
198
00:01:19,746 --> 00:01:19,788
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd.
199
00:01:19,788 --> 00:01:19,830
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd.
200
00:01:19,830 --> 00:01:19,871
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd.
201
00:01:19,871 --> 00:01:19,913
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd.
202
00:01:19,913 --> 00:01:19,955
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd.
203
00:01:19,955 --> 00:01:19,997
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd.
204
00:01:19,997 --> 00:01:20,038
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
205
00:01:20,038 --> 00:01:20,080
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
206
00:01:20,080 --> 00:01:20,122
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
207
00:01:20,122 --> 00:01:20,163
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
208
00:01:20,163 --> 00:01:20,205
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
209
00:01:20,205 --> 00:01:20,247
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
210
00:01:20,247 --> 00:01:20,289
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
211
00:01:20,289 --> 00:01:20,330
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmstqplsiimxhhahhuflt mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
212
00:01:20,330 --> 00:01:28,714
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmstqplsiimxhhahhuflt mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
213
00:01:28,714 --> 00:01:28,880
Using vcniotrs {types ol- cores, bktsfic:
hilotrqhi" mankind pl cntd {he means £01 stnvivcfl——
214
00:01:28,880 --> 00:01:28,922
Using vmious hgps oi: 001a, Hnsfiuhouflfi
mcnkindplospefih] (mdfiy; mums km svwiwrtfli
215
00:01:28,922 --> 00:01:28,964
Ushxqvmiousfiqpesokooiss,
Husfiuhouflmmfifindpospexflqcnxlflaemeunslox survival?
216
00:01:28,964 --> 00:01:29,006
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
217
00:01:29,006 --> 00:01:29,047
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
218
00:01:29,047 --> 00:01:29,089
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
219
00:01:29,089 --> 00:01:29,131
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
220
00:01:29,131 --> 00:01:29,172
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
221
00:01:29,172 --> 00:01:29,214
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
222
00:01:29,214 --> 00:01:29,256
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
223
00:01:29,256 --> 00:01:29,298
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
224
00:01:29,298 --> 00:01:29,339
“Sinqvmiuusfiqpsoimles,
survival?
225
00:01:29,339 --> 00:01:29,381
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
226
00:01:29,381 --> 00:01:29,423
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
227
00:01:29,423 --> 00:01:29,464
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
228
00:01:29,464 --> 00:01:29,506
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
229
00:01:29,506 --> 00:01:29,548
Usinqvmiousfiqpesoi cola, Husfiuhoucfilfl
munkhulpospefiq unslfiasmexmslox suwivuli?
230
00:01:29,548 --> 00:01:29,590
Usinqvmiousfiqpesoi cola, Husfiuhoucfilfl
munkhulpospefiq unslfiasmexmslox suwivuli?
231
00:01:29,590 --> 00:01:29,631
Usinqvmiousfiqgesoi cola, Husfmhoucjlfi
munkimlpwspeflq unclfiusmexmslox suwivuli?
232
00:01:29,631 --> 00:01:29,673
Usinqvufiousfiqpesoi calm, Husfiuhoucjlfl
munfixxdposperfiq umlfimsmeunsiox swwivuli?
233
00:01:29,673 --> 00:01:29,715
Usinqvufiuusfiqpesoi calm, Husfiuhouqlfl
munfixxdposperfiq umlfimsmeunsiox swrvivuli?
234
00:01:29,715 --> 00:01:29,756
Using vcniotrs {types ol- cores, blas-'Eicl:
blotrqhf mankind PIO and {he means I01 survivcfli
235
00:01:29,756 --> 00:01:29,798
Usinq vcnious hypes 0k soles, blusfiu bxouqhfi
mankind PIO and “ma. means £01 suwivcfli
236
00:01:30,507 --> 00:01:32,259
Magic and monsters.
237
00:01:32,759 --> 00:01:36,013
In a world ruled by powers beyond human understanding,
238
00:01:36,346 --> 00:01:40,142
we are constantly faced with choices.
239
00:01:41,143 --> 00:01:43,020
What should we protect,
240
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
what should we abandon,
241
00:01:45,147 --> 00:01:47,024
and how should we live?
242
00:02:13,592 --> 00:02:15,385
Wait! You're going too fast!
243
00:02:15,385 --> 00:02:17,137
You shouldn't be so slow!
244
00:02:17,721 --> 00:02:19,097
Over here, Yuri!
245
00:02:24,478 --> 00:02:26,229
All right, next one!
246
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
How many more do we need to set up?
247
00:02:29,816 --> 00:02:31,610
We need to set up three more of them.
248
00:02:45,624 --> 00:02:46,875
Over here!
249
00:02:51,880 --> 00:02:53,006
Let's go, Flynn!
250
00:02:53,006 --> 00:02:53,799
Got it!
251
00:02:55,258 --> 00:02:56,677
Don't fall behind!
252
00:02:56,677 --> 00:02:58,345
How are the other teams doing?
253
00:03:20,867 --> 00:03:23,620
Hold on! Follow the mission plan!
254
00:03:23,620 --> 00:03:25,539
You're going too fast!
255
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
We don't have the luxury of slowing down!
256
00:03:44,808 --> 00:03:46,268
They're catching up to us!
257
00:03:46,268 --> 00:03:46,852
You go ahead!
258
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
I'll leave it to you!
259
00:03:57,904 --> 00:04:01,616
I never heard they got this big!
260
00:04:14,671 --> 00:04:17,132
I'm done here, Yuri!
261
00:04:32,981 --> 00:04:34,775
No way! Why?!
262
00:04:37,986 --> 00:04:39,738
Is the mission a failure?
263
00:04:39,738 --> 00:04:42,240
No, let's keep going.
264
00:05:02,385 --> 00:05:04,846
The other teams aren't here yet!
265
00:05:04,846 --> 00:05:07,933
Shut up, we're following the plan, aren't we?!
266
00:05:07,933 --> 00:05:10,227
What did you say?!
267
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
This is a little scary.
268
00:05:23,532 --> 00:05:25,534
What a horde.
269
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Stay back!
270
00:05:38,672 --> 00:05:40,465
You're slow.
271
00:05:48,390 --> 00:05:51,643
What the...? What's going on?
272
00:05:53,311 --> 00:05:55,021
Hey now...
273
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
We're all here now, Shastere!
274
00:05:58,149 --> 00:05:59,442
Hisuka!
275
00:05:59,442 --> 00:06:02,195
Call them back, Jurgis!
276
00:06:05,907 --> 00:06:07,826
Yuri, Flynn, fall back!
277
00:06:13,915 --> 00:06:17,377
O brilliant light, be as a wall to allay arms.
278
00:06:26,928 --> 00:06:28,555
Force Field!
279
00:07:12,349 --> 00:07:13,600
Is it over?
280
00:07:13,600 --> 00:07:14,851
Seems like it.
281
00:07:18,688 --> 00:07:20,023
Yuri!
282
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
Flynn!
283
00:07:29,449 --> 00:07:33,078
For your first mission, that was perfect!
284
00:07:46,508 --> 00:07:46,549
SEVERAL MONTHS
EARLIER
285
00:07:46,549 --> 00:07:46,591
SEVERAL MONTHS
EARLIER
286
00:07:46,591 --> 00:07:46,633
SEVERAL MONTHS
EARLIER
287
00:07:46,633 --> 00:07:46,675
SEVERAL MONTHS
EARLIER
288
00:07:46,675 --> 00:07:46,716
SEVERAL MONTHS
EARLIER
289
00:07:46,716 --> 00:07:46,758
SEVERAL MONTHS
EARLIER
290
00:07:46,758 --> 00:07:46,800
SEVERAL MONTHS
EARLIER
291
00:07:46,800 --> 00:07:46,841
SEVERAL MONTHS
EARLIER
292
00:07:46,841 --> 00:07:46,883
SEVERAL MONTHS
EARLIER
293
00:07:46,883 --> 00:07:46,925
SEVERAL MONTHS
EARLIER
294
00:07:46,925 --> 00:07:52,138
SEVERAL MONTHS
EARLIER
295
00:07:52,138 --> 00:07:52,180
SEVERAL MONTHS
EARLIER
296
00:07:52,180 --> 00:07:52,222
SEVERAL MONTHS
EARLIER
297
00:07:52,222 --> 00:07:52,263
SEVERAL MONTHS
EARLIER
298
00:07:52,263 --> 00:07:52,305
SEVERAL MONTHS
EARLIER
299
00:07:52,305 --> 00:07:52,347
SEVERAL MONTHS
EARLIER
300
00:07:52,347 --> 00:07:52,389
SEVERAL MONTHS
EARLIER
301
00:07:52,389 --> 00:07:52,430
SEVERAL MONTHS
EARLIER
302
00:07:52,430 --> 00:07:52,472
SEVERAL MONTHS
EARLIER
303
00:07:52,472 --> 00:07:52,514
SEVERAL MONTHS
EARLIER
304
00:07:52,514 --> 00:07:52,555
SEVERAL MONTHS
EARLIER
305
00:09:41,247 --> 00:09:42,457
Yuri!
306
00:09:46,211 --> 00:09:47,796
What is it?
307
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
Why didn't you follow the mission plan?
308
00:09:50,632 --> 00:09:53,551
It turned out all right, so it's fine, isn't it?
309
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Your selfish actions could have caused trouble
for everyone if something had gone wrong!
310
00:09:57,305 --> 00:10:01,226
You're being annoying.
You're too picky about these things.
311
00:10:01,226 --> 00:10:04,062
And you're too easygoing!
312
00:10:06,272 --> 00:10:08,733
All right, shut up you two!
313
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
Hurry up and start on the follow-up work!
314
00:10:13,446 --> 00:10:14,572
Yes Sir.
315
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
I got punched, thanks to you!
316
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Isn't it your fault?!
317
00:10:18,576 --> 00:10:20,120
Shut up!
318
00:10:26,126 --> 00:10:27,127
Captain.
319
00:10:43,726 --> 00:10:45,103
Lambert.
320
00:10:50,275 --> 00:10:53,486
The leaves are rotting here.
321
00:11:01,703 --> 00:11:02,996
Aer.
322
00:11:32,066 --> 00:11:34,611
How long do you plan to sit there?
323
00:11:35,528 --> 00:11:37,906
It's fine if it's just for a while, right?
324
00:11:37,906 --> 00:11:40,575
You really are picky.
325
00:11:40,950 --> 00:11:42,493
And look at this floor!
326
00:11:43,244 --> 00:11:45,455
You really are quite annoying.
327
00:11:46,748 --> 00:11:48,249
I'm so unlucky.
328
00:11:48,249 --> 00:11:51,586
I was sent to the same outpost as you,
and we even share a room.
329
00:11:51,586 --> 00:11:53,421
Someone out there must
have something against me.
330
00:11:53,421 --> 00:11:55,715
That's my line!
331
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
I've asked this before, but why
is someone like you in the Knights?
332
00:11:59,093 --> 00:12:00,345
I'm coming in!
333
00:12:02,222 --> 00:12:04,974
What are you two doing? It's time!
334
00:12:04,974 --> 00:12:06,309
I'm sorry.
335
00:12:06,309 --> 00:12:08,394
Hurry UP-
336
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
It's gotten this quiet after only a month.
337
00:12:17,153 --> 00:12:20,281
That's because the monsters showed up.
People can't do business here anymore.
338
00:12:22,408 --> 00:12:23,785
You're all late.
339
00:12:24,827 --> 00:12:27,163
I had Chris wait there, so hurry up and take over the shift.
340
00:12:27,163 --> 00:12:27,872
Yes Sir!
341
00:12:28,206 --> 00:12:31,709
Don't go messing around like yesterday, Yuri.
342
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
You bastard! Come back here!
343
00:12:41,803 --> 00:12:45,181
Can't you stop making trouble?
344
00:12:45,181 --> 00:12:46,975
Yuri just likes the attention.
345
00:12:46,975 --> 00:12:49,978
Shut up, I'm sick of your complaining!
346
00:12:50,770 --> 00:12:52,021
This guy is bothersome.
347
00:12:52,021 --> 00:12:54,649
Taking care of Repede is your responsibility. It's fine, isn't it?
348
00:12:55,692 --> 00:12:58,027
Hey, show me your magic.
349
00:12:58,903 --> 00:13:00,613
There's no need to use it right now.
350
00:13:01,155 --> 00:13:04,117
I was laying on the ground
yesterday and couldn't see it.
351
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
Recruits like us don't get blastia.
352
00:13:06,995 --> 00:13:09,080
You probably won't for your whole life.
353
00:13:09,414 --> 00:13:12,041
With your connections,
you should be able to get one soon.
354
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
Your dad was a knight too, wasn't he?
355
00:13:14,627 --> 00:13:16,546
I'll earn one by my own merit.
356
00:13:16,546 --> 00:13:19,007
Just pretend it's to help me learn.
357
00:13:19,007 --> 00:13:21,884
Learn how to talk politely first.
358
00:13:22,552 --> 00:13:25,638
Show-it-to-me, please.
359
00:13:25,638 --> 00:13:26,973
Are you making fun of me?
360
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
How lame! That was so low level.
361
00:13:34,105 --> 00:13:37,191
That's because we specialize in healing and defense!
362
00:13:38,860 --> 00:13:40,069
Shastere!
363
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
You can use blastia like this too.
364
00:13:58,588 --> 00:14:02,258
What are you guys doing? That was dangerous.
365
00:14:03,092 --> 00:14:04,260
Captain!
366
00:14:05,303 --> 00:14:06,971
Why are you here?
367
00:14:07,513 --> 00:14:09,432
I went to the forest to take a look.
368
00:14:09,974 --> 00:14:12,727
Stop messing around and start your patrol!
369
00:14:12,727 --> 00:14:13,853
Yes Sir...
370
00:14:17,899 --> 00:14:20,902
Oh, captain, take this.
371
00:14:22,028 --> 00:14:25,698
We can't go into the forest to hunt,
so we don't have anything good to give you.
372
00:14:25,698 --> 00:14:29,911
Sorry, we'll deal with things quickly
so you can all go into the forest.
373
00:14:31,454 --> 00:14:34,874
I'm going to see Garista. I'll leave the rest to you.
374
00:14:34,874 --> 00:14:35,416
Yes Sir.
375
00:14:35,958 --> 00:14:38,628
Take Repede with you, captain!
376
00:14:39,003 --> 00:14:41,339
He's a bother.
377
00:14:42,215 --> 00:14:43,549
Lambert.
378
00:14:45,093 --> 00:14:46,135
I'm leaving.
379
00:14:51,015 --> 00:14:54,394
I'm done with the thing you asked me to make, captain!
380
00:14:54,394 --> 00:14:56,354
Oh, just toss it down!
381
00:14:57,855 --> 00:14:59,774
Thanks!
382
00:14:59,774 --> 00:15:04,404
They get along pretty well.
You don't ever see that in the capital.
383
00:15:04,862 --> 00:15:08,866
That's because this is a small town.
We can't survive if we don't help each other.
384
00:15:09,409 --> 00:15:13,830
Well, another reason is that he
doesn't act like a captain of the Knights.
385
00:15:14,539 --> 00:15:18,793
Saying he'll deal with things quickly... Easy for him to say.
386
00:15:40,815 --> 00:15:42,442
C-arista!
387
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
Captain Fedrok.
388
00:15:50,533 --> 00:15:52,618
Hey, C-arista.
389
00:15:53,744 --> 00:15:56,747
Please keep your voice down in the library.
390
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
I want to know what you think.
391
00:16:01,169 --> 00:16:05,006
So you've cleared out most
of the monsters in the forest?
392
00:16:05,590 --> 00:16:07,467
Thanks to your plan.
393
00:16:08,885 --> 00:16:12,930
But you see, that forest contains an
unusually high concentration of aer.
394
00:16:13,806 --> 00:16:16,392
The plants and animals are changing.
395
00:16:16,976 --> 00:16:20,396
So you think the increase in
monsters is the aer's influence?
396
00:16:20,855 --> 00:16:22,940
Is that also the reason the
leaves are falling out of season?
397
00:16:23,441 --> 00:16:27,111
The blastia used in the operation
didn't operate as intended.
398
00:16:28,237 --> 00:16:33,826
Then that means the concentration of
aer is at a level that can even affect blastia?
399
00:16:33,826 --> 00:16:37,914
If we don't take care of this problem,
it won't matter how many monsters we take care of.
400
00:16:38,539 --> 00:16:40,416
Where could it be coming from?
401
00:16:41,334 --> 00:16:44,754
There are ruins in the center
of the lake upstream, right?
402
00:16:44,754 --> 00:16:49,467
The fallen leaves spread out from the riverbank,
so perhaps there's something there.
403
00:16:49,467 --> 00:16:53,513
Meaning something is releasing
a large amount of aer.
404
00:16:55,306 --> 00:16:58,809
There could be a blastia, for example.
405
00:17:01,103 --> 00:17:05,816
But since no one has inhabited that
place for years, there shouldn't be anything.
406
00:17:06,359 --> 00:17:08,528
We should start investigating soon.
407
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
The capital sent an order.
408
00:17:11,989 --> 00:17:16,786
They want you to attend the tenth
anniversary of the end of the Great War.
409
00:17:20,373 --> 00:17:24,835
It's not our job to parade around on command.
410
00:17:27,421 --> 00:17:30,258
It'd be much easier if we could say that to headquarters.
411
00:17:30,925 --> 00:17:34,679
If you're going to participate, you'll have
to prepare to leave right away.
412
00:17:34,679 --> 00:17:39,267
Hey, do you know anyone who's
familiar with aer and blastia?
413
00:17:40,518 --> 00:17:47,441
I remember a Rita Mordio
from a blastia research facility.
414
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
Tell me about the place.
415
00:17:49,360 --> 00:17:52,029
Are you going to see her?
What about the festival?
416
00:17:52,029 --> 00:17:53,447
Send an envoy.
417
00:17:55,950 --> 00:17:57,868
But Commandant Alexei is...
418
00:17:58,786 --> 00:18:02,331
This is more important. That's what I think.
419
00:18:05,293 --> 00:18:09,297
I understand, but there's still a problem.
420
00:18:09,964 --> 00:18:13,134
Mordio is kind of hard to please.
421
00:18:13,801 --> 00:18:16,804
You should probably bring her something.
422
00:18:36,532 --> 00:18:38,034
We're finally off shift.
423
00:18:38,034 --> 00:18:43,122
It can't be helped, since things
have been kind of tense lately.
424
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
What are you doing?
425
00:18:47,293 --> 00:18:48,628
We should go here!
426
00:18:51,589 --> 00:18:53,299
I'm fine.
427
00:18:54,508 --> 00:18:56,677
You should at least accompany us.
428
00:18:56,677 --> 00:18:58,596
Guess he isn't the type to enjoy drinking.
429
00:19:04,226 --> 00:19:06,562
Give me a break...
there are guild members here.
430
00:19:06,562 --> 00:19:08,481
What bad timing.
431
00:19:08,481 --> 00:19:10,149
What's this "guild" thing?
432
00:19:10,149 --> 00:19:12,360
There's one in the capital's
Lower Quarter too, right?
433
00:19:12,902 --> 00:19:16,322
They put up the pretense of
being freelancers to get rich.
434
00:19:16,322 --> 00:19:18,699
There's a union that governs them.
435
00:19:18,699 --> 00:19:21,327
The boss is called Don Whitehorse.
436
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Simply put, they are a bunch
of people with bad taste.
437
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
Hold on, Yuri!
438
00:19:32,254 --> 00:19:36,634
And then he said he wanted to go to the
town on the other side of the forest.
439
00:19:36,634 --> 00:19:39,720
I told him to give me all the cash he had
on him as an advance payment.
440
00:19:41,263 --> 00:19:42,932
Stop it.
441
00:19:44,392 --> 00:19:45,685
Welcome.
442
00:19:46,811 --> 00:19:48,771
Two mabo curry.
443
00:19:48,771 --> 00:19:50,940
Get me some milk too.
444
00:19:53,859 --> 00:19:55,611
Oh, how cute.
445
00:19:57,488 --> 00:19:59,532
Is he one of the squad members too?
446
00:19:59,532 --> 00:20:01,575
He hasn't officially joined yet.
447
00:20:01,575 --> 00:20:03,828
Give me just a minute.
448
00:20:03,828 --> 00:20:09,291
Then I got annoyed and threw that old man
out after we got out of the forest.
449
00:20:09,291 --> 00:20:13,421
You should've escorted him all the way to the city.
450
00:20:16,090 --> 00:20:17,091
Aren't you just wonderful people?
451
00:20:17,091 --> 00:20:20,845
You don't take responsibility for your work, and then you
use people's hard-earned money to get yourselves drunk.
452
00:20:30,104 --> 00:20:34,108
Hey, you look quite energetic there, Knight.
453
00:20:34,108 --> 00:20:37,194
Look into my eyes and say that again.
454
00:20:37,194 --> 00:20:40,406
I see hooligans act the same
no matter where you are.
455
00:20:41,407 --> 00:20:44,243
You're too close to me.
I don't have those kinds of interests.
456
00:20:44,243 --> 00:20:46,454
You bastard!
457
00:21:11,896 --> 00:21:14,774
Go stop them, Flynn.
458
00:21:14,774 --> 00:21:18,569
Didn't Yuri start this?
It has nothing to do with-
459
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
Is it none of your business now, bastard?
460
00:21:22,031 --> 00:21:24,492
I said it has nothing to do with me!
461
00:21:43,093 --> 00:21:44,470
What's your problem?
462
00:21:47,389 --> 00:21:48,432
Hey!
463
00:22:09,954 --> 00:22:10,746
Bastard!
464
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
That's enough!
465
00:22:22,800 --> 00:22:26,136
How could you use a knife in a place like this?
466
00:22:28,180 --> 00:22:30,224
B-But...
467
00:22:31,684 --> 00:22:33,477
I'm sorry...
468
00:22:42,778 --> 00:22:44,363
You're quite brave.
469
00:22:44,363 --> 00:22:47,032
It's too bad that you're the Empire's dog.
470
00:22:49,910 --> 00:22:54,415
My name is Melzom Keider.
I'm in charge of this town's guild.
471
00:22:55,332 --> 00:22:58,878
Yuri. Yuri Lowell.
472
00:22:59,211 --> 00:23:04,258
Work has been hard to come by lately,
and my subordinates are getting restless.
473
00:23:05,342 --> 00:23:09,054
I'll make sure they work honorably next time.
474
00:23:09,054 --> 00:23:13,809
Could you forgive them this time for my sake?
475
00:23:14,268 --> 00:23:16,562
All right, Old Man.
476
00:23:20,357 --> 00:23:24,778
Still, the monsters are quite unusual lately.
477
00:23:24,778 --> 00:23:26,322
Guess so.
478
00:23:26,322 --> 00:23:30,284
Before, they wouldn't get near a town with a barrier.
479
00:23:30,743 --> 00:23:32,870
What has Nylen been doing, anyway?
480
00:23:32,870 --> 00:23:34,204
Nylen?
481
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Oh, you mean the captain.
482
00:23:37,374 --> 00:23:39,460
You seem rather familiar with him.
483
00:23:39,460 --> 00:23:41,754
Well, that's not worth mentioning.
484
00:23:42,212 --> 00:23:46,592
You guys were taking care of the monsters in
the forest on a massive scale, weren't you?
485
00:23:46,592 --> 00:23:47,217
Yeah.
486
00:23:47,885 --> 00:23:51,180
And leaves are rotting in the forest out of season.
487
00:23:51,513 --> 00:23:54,141
Looks like it has something to do with that.
488
00:23:54,141 --> 00:23:58,145
I don't know, but it seems like that's
what the captain has been thinking.
489
00:23:58,145 --> 00:23:59,730
He's been talking with the strategist about it.
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,276
How could you say something sensitive like that?!
491
00:24:04,276 --> 00:24:04,818
You idiot!
492
00:24:04,818 --> 00:24:06,028
We're going back!
493
00:24:06,028 --> 00:24:10,741
Ow... I'm not done eating!
494
00:24:10,741 --> 00:24:13,827
Let go! It hurts!
495
00:24:15,579 --> 00:24:17,831
I get it! I'm going!
496
00:24:22,086 --> 00:24:23,671
Raven.
497
00:24:29,093 --> 00:24:31,303
This is a job for you.
498
00:24:34,932 --> 00:24:39,937
What's with this?
You're using a healing spell on him. That's unfair treatment!
499
00:24:39,937 --> 00:24:41,105
You're annoying.
500
00:24:42,523 --> 00:24:44,525
If you're in pain, then reflect on what you've done.
501
00:24:45,234 --> 00:24:45,734
You, I can at least feel sorry for.
502
00:24:45,734 --> 00:24:47,778
You're so cold-blooded.
You, I can at least feel sorry for.
503
00:24:47,778 --> 00:24:47,945
How could you say that? I'm older than you.
You, I can at least feel sorry for.
504
00:24:47,945 --> 00:24:49,697
How could you say that? I'm older than you.
Though only half-way.
505
00:24:49,697 --> 00:24:50,990
How could you say that? I'm older than you.
506
00:24:50,990 --> 00:24:54,493
Your head is hurt too. Let me take a look.
507
00:24:55,411 --> 00:24:57,204
Don't move!
508
00:24:57,705 --> 00:25:01,458
Just why is someone like
you in the Knights, anyway?
509
00:25:01,458 --> 00:25:02,668
No reason at all.
510
00:25:02,668 --> 00:25:06,005
I don't have anything else to do,
and the pay is nice.
511
00:25:06,005 --> 00:25:07,923
I'm strong too.
512
00:25:10,050 --> 00:25:15,472
In other words, he has no goals, nothing to do,
and he doesn't know how to apply his strength.
513
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Shut up!
514
00:25:16,473 --> 00:25:19,393
He hasn't changed at all from way back.
515
00:25:19,393 --> 00:25:23,272
That goes for you too.
That sinister personality of yours is still the same!
516
00:25:24,314 --> 00:25:25,858
Are you childhood friends?
517
00:25:25,858 --> 00:25:29,820
We only both grew up in the
Lower Quarter of the capital.
518
00:25:29,820 --> 00:25:33,407
Things got much better after you left.
519
00:25:33,407 --> 00:25:36,952
When I saw Yuri at the entrance exams,
I couldn't believe my eyes!
520
00:25:36,952 --> 00:25:38,495
Just why are you here?
521
00:25:38,495 --> 00:25:42,124
It could be your dad's influence.
522
00:25:42,124 --> 00:25:43,959
Your dad was a nice guy.
523
00:25:43,959 --> 00:25:47,838
I don't have parents,
so I was a bit jealous of you.
524
00:25:49,048 --> 00:25:50,716
Stop talking about my father.
525
00:25:55,512 --> 00:25:59,683
The four of you there, go to the
captain's room after you're done with that.
526
00:26:00,392 --> 00:26:02,269
He's really mad.
527
00:26:03,687 --> 00:26:07,900
Why?! I didn't do anything wrong!
528
00:26:07,900 --> 00:26:12,488
You know! We are the Knights!
We have rules here!
529
00:26:14,573 --> 00:26:18,035
Because of you two they think I'm a bad supervisor!
530
00:26:22,039 --> 00:26:26,001
How could you all do something
as lame as get into a bar fight?
531
00:26:27,294 --> 00:26:28,962
I'm sorry.
532
00:26:30,005 --> 00:26:33,342
What happened outside town
is already troublesome enough.
533
00:26:33,342 --> 00:26:35,928
Don't give me trouble inside the town too.
534
00:26:36,345 --> 00:26:39,181
It's because they didn't do their job right!
535
00:26:39,515 --> 00:26:43,811
They took an old man's money,
then threw him out halfway.
536
00:26:43,811 --> 00:26:45,771
I just can't forgive people like that!
537
00:26:45,771 --> 00:26:48,315
I see.
538
00:26:48,315 --> 00:26:52,194
Well, I guess I would have
started a fight over that, as well.
539
00:26:53,987 --> 00:26:58,075
But guilds are powerful hands-on organizations
that pay attention to the reality of things.
540
00:26:58,575 --> 00:27:00,661
They have their good sides too.
541
00:27:01,161 --> 00:27:02,788
I disagree.
542
00:27:04,123 --> 00:27:06,291
I think you will all understand
after what's happened,
543
00:27:06,291 --> 00:27:09,753
but they also handle things that we can't.
544
00:27:09,753 --> 00:27:11,630
They do take money for it, though.
545
00:27:12,673 --> 00:27:16,093
It seems there's a guy named
Melzom who knows you.
546
00:27:17,553 --> 00:27:20,139
Well, that's not worth mentioning.
547
00:27:22,307 --> 00:27:26,812
What are you looking at?
It's not like we meet with each other in secret!
548
00:27:27,729 --> 00:27:29,189
Are you guys feeling okay?
549
00:27:29,189 --> 00:27:30,399
Yes.
550
00:27:30,399 --> 00:27:32,776
Then hurry back to your rooms.
551
00:27:35,863 --> 00:27:38,699
Aren't we supposed to be
locked up in the stockade?
552
00:27:39,491 --> 00:27:42,286
What good does that do us now?
553
00:27:45,247 --> 00:27:51,295
On the other hand, if there's no punishment at all,
it won't set a good example for the other members.
554
00:27:52,504 --> 00:27:55,966
The reparations to the bar
will be deducted from your pay.
555
00:27:57,759 --> 00:28:01,722
Oh, that's right. You're going to the capital, Flynn.
556
00:28:01,722 --> 00:28:02,806
Yes?
557
00:28:02,806 --> 00:28:04,600
As my substitute.
558
00:28:04,600 --> 00:28:05,642
You want me to go?
559
00:28:05,642 --> 00:28:08,729
I have somewhere else to go.
560
00:28:08,729 --> 00:28:11,732
Meanwhile, Jurgis will take over in my place.
561
00:28:11,732 --> 00:28:14,443
What you're doing is attending a ceremony.
562
00:28:14,443 --> 00:28:17,529
Also take this request for reinforcements.
563
00:28:18,989 --> 00:28:22,409
There must be something
going on in the lake's ruins.
564
00:28:22,409 --> 00:28:25,954
Our squad probably won't be enough to handle it.
565
00:28:27,122 --> 00:28:30,459
Also, the larger one's going with me.
566
00:28:30,459 --> 00:28:31,460
That's sexual harassment, isn't it?
567
00:28:31,460 --> 00:28:32,961
That is sexual harassment.
568
00:28:35,714 --> 00:28:39,259
You said the larger one,
but they're the same height, right?
569
00:28:41,720 --> 00:28:44,514
As for you, Yuri,
I leave Lambert in your care.
570
00:28:44,556 --> 00:28:46,475
Again with the dogs?!
571
00:28:56,568 --> 00:28:57,945
Yuri.
572
00:28:57,945 --> 00:28:58,862
What is it?
573
00:28:59,655 --> 00:29:01,490
Don't cause any more trouble.
574
00:29:01,490 --> 00:29:02,824
I don't want to be pulled into it again.
575
00:29:03,242 --> 00:29:04,993
Yes, yes.
576
00:29:04,993 --> 00:29:07,537
You're a member of the Knights.
577
00:29:07,537 --> 00:29:09,790
You have to follow its rules.
578
00:29:10,499 --> 00:29:13,543
If you don't, you have no
right to belong to the group.
579
00:29:13,919 --> 00:29:17,172
I don't think I did anything wrong.
580
00:29:17,172 --> 00:29:21,635
If you're going to put your opinion above
all else again, why don't you just leave?
581
00:29:23,470 --> 00:29:25,097
You're so annoying.
582
00:30:37,919 --> 00:30:39,629
We're lost, aren't we?
583
00:30:40,380 --> 00:30:41,882
Seems like it.
584
00:30:43,425 --> 00:30:45,135
I just don't get this.
585
00:30:46,511 --> 00:30:49,056
You can't even call this a map.
586
00:30:49,931 --> 00:30:53,393
Even though Garista looks so cool...
I'm disappointed.
587
00:30:54,895 --> 00:30:57,522
Shastere!
Look, there in the grass!
588
00:31:01,860 --> 00:31:04,654
It's an alarm. Take a look at it.
589
00:31:04,654 --> 00:31:05,447
Yes Sir!
590
00:31:20,128 --> 00:31:21,421
That way, huh?
591
00:31:27,719 --> 00:31:28,637
The capital, huh?
592
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
This is a research facility?
593
00:32:16,601 --> 00:32:18,520
Supposedly.
594
00:32:24,734 --> 00:32:27,988
Hey, is anyone here?
595
00:32:45,589 --> 00:32:47,424
You thief...
596
00:32:50,302 --> 00:32:51,136
Hold on a second!
597
00:32:51,595 --> 00:32:54,055
Get out!
598
00:33:09,696 --> 00:33:11,615
Is she still half asleep?
599
00:33:26,046 --> 00:33:28,381
A kid?!
600
00:33:42,812 --> 00:33:44,606
You're Rita Mordio, right?
601
00:33:44,606 --> 00:33:46,983
I'm Nylen Fedrok, from the Imperial Knights.
602
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
She's Shastere Aiheap.
603
00:33:49,444 --> 00:33:51,404
This is our payment.
604
00:33:52,906 --> 00:33:54,866
What do you want to know?
605
00:33:55,575 --> 00:34:00,539
We've discovered a high concentration
of aer in the forest surrounding Shizontania.
606
00:34:00,539 --> 00:34:05,627
The surrounding vegetation and
animals are being affected as well.
607
00:34:05,919 --> 00:34:11,007
It's strange for there to be such
a strong influence from just aer.
608
00:34:11,007 --> 00:34:12,384
That means...
609
00:34:12,384 --> 00:34:14,511
Let's see...
610
00:34:14,511 --> 00:34:16,596
Shizontania...
611
00:34:16,638 --> 00:34:19,516
There are some ruins on the lake upstream.
612
00:34:19,516 --> 00:34:23,144
Oh, I checked out that place before.
613
00:34:23,687 --> 00:34:27,607
But there's no core in the barrier blastia there.
614
00:34:27,607 --> 00:34:31,319
That means the blastia hasn't been activated, right?
615
00:34:31,319 --> 00:34:37,576
Yeah, I don't think there's an aer krene either.
616
00:34:37,576 --> 00:34:39,578
An aer krene?
617
00:34:39,995 --> 00:34:43,039
Something like a spring that creates aer.
618
00:34:43,415 --> 00:34:47,544
Well, because aer flows within
the ground, it's everywhere.
619
00:34:47,544 --> 00:34:50,005
But they're places where
it's generated in large quantities.
620
00:34:50,005 --> 00:34:57,971
If it's creating a huge amount of aer,
someone probably used a core and activated the blastia there.
621
00:34:58,805 --> 00:35:03,893
And then the blastia went out of
control and created a bunch of aer.
622
00:35:04,436 --> 00:35:08,898
Although blastia have a lot of uses,
and are quite convenient,
623
00:35:08,898 --> 00:35:12,485
once you use them incorrectly,
they become really dangerous.
624
00:35:13,278 --> 00:35:17,616
Let's say the blastia has been activated.
ls there a way to destroy it?
625
00:35:18,658 --> 00:35:22,078
Since I don't know the core's specifics, I can't really say.
626
00:35:22,537 --> 00:35:25,290
Is there nothing that can be done?
627
00:35:25,290 --> 00:35:27,959
The aer is red, right?
628
00:35:27,959 --> 00:35:28,752
Yeah.
629
00:35:29,252 --> 00:35:31,087
It's too concentrated.
630
00:35:31,087 --> 00:35:34,174
If this unusually high concentration
has such an impact on the surroundings,
631
00:35:34,174 --> 00:35:36,843
then you should try to stop it at the source.
632
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Wait a second.
633
00:35:43,808 --> 00:35:44,768
Here.
634
00:35:45,518 --> 00:35:48,063
I made this to help me collect aer.
635
00:35:48,063 --> 00:35:50,732
It may help you decrease its density.
636
00:35:51,524 --> 00:35:52,776
How do you use it?
637
00:35:52,776 --> 00:35:59,199
Just put it where the aer materializes
and activate it. It will take care of the rest.
638
00:35:59,574 --> 00:36:01,785
It may not help at all.
639
00:36:01,785 --> 00:36:05,664
This is a blastia too, so it may also be affected.
640
00:36:05,664 --> 00:36:08,458
And what you've said is just hypothesis.
641
00:36:08,458 --> 00:36:10,126
Exactly.
642
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Thank you.
643
00:36:19,803 --> 00:36:24,224
I've really been looking for this!
644
00:36:24,766 --> 00:36:26,893
Speaking of which, how did
you find out about this place?
645
00:36:27,977 --> 00:36:30,230
My subordinate, Garista, told me about it.
646
00:36:32,399 --> 00:36:35,151
I hate that guy.
647
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
Do you two know each other well?
648
00:36:36,569 --> 00:36:39,823
Don't say that! I only saw him at the capital.
649
00:36:39,823 --> 00:36:41,533
He's such a disgusting guy!
650
00:36:42,117 --> 00:36:43,618
Is he?
651
00:36:43,618 --> 00:36:48,248
That guy used all the cores I collected on weapons!
652
00:36:49,791 --> 00:36:55,213
The Empire only thinks of blastia as tools for battle.
653
00:36:55,213 --> 00:36:56,881
Hold on a second.
654
00:37:09,519 --> 00:37:10,812
Here, take this.
655
00:37:10,812 --> 00:37:14,232
It's a spell that prevents blastia
from being affected by the aer.
656
00:37:14,232 --> 00:37:16,818
It prevents aer from affecting them?
657
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Maybe I should say it prevents
them from being significantly affected.
658
00:37:20,822 --> 00:37:22,782
It won't hold for long.
659
00:37:23,366 --> 00:37:26,202
If you're investigating that place,
you should go quickly.
660
00:37:26,202 --> 00:37:31,249
If the blastia goes berserk, not just the ruins,
but the whole town, may be affected.
661
00:37:32,751 --> 00:37:35,587
Blastia have the power to protect the town.
662
00:37:35,587 --> 00:37:38,715
If so, they also have the power to
do the opposite. Don't you think?
663
00:37:39,758 --> 00:37:42,761
Sorry, we will give you proper thanks later.
664
00:37:43,428 --> 00:37:45,889
I'm fine with just this!
665
00:37:52,645 --> 00:37:56,399
By the way, do you live alone in a place like this?
666
00:37:57,317 --> 00:38:02,781
This is only a research facility. I live elsewhere.
667
00:38:02,781 --> 00:38:04,699
Remember to close the door.
668
00:38:25,845 --> 00:38:30,308
Commandant Alexei, the council has a request.
669
00:38:30,809 --> 00:38:35,230
They wish for Lady Estellise to attend the ceremony.
670
00:38:35,230 --> 00:38:36,356
Again?
671
00:38:36,356 --> 00:38:41,236
They believe a ceremony without an heir to
the throne in attendance has no meaning.
672
00:38:41,236 --> 00:38:45,949
Heir to the throne? The council only
supports her as a replacement.
673
00:38:48,076 --> 00:38:52,956
Do not allow the council to have
any contact with Estellise. Understand?
674
00:38:52,956 --> 00:38:53,873
Yes Sir.
675
00:38:54,999 --> 00:38:59,003
Commandant Alexei,
the envoy from Shizontania has arrived.
676
00:39:00,964 --> 00:39:02,799
Shizontania...
677
00:39:05,218 --> 00:39:08,137
I am Flynn Scifo of the Shizontania Squad.
678
00:39:08,763 --> 00:39:14,477
I'm here to attend the ceremony in
the place of Captain Nylen Fedrok.
679
00:39:19,232 --> 00:39:21,359
Why didn't Fedrok come?
680
00:39:23,111 --> 00:39:26,865
That report includes a request for reinforcements.
681
00:39:27,699 --> 00:39:32,829
I ordered all captains to attend this ceremony!
682
00:39:33,162 --> 00:39:34,247
However...
683
00:39:35,039 --> 00:39:40,795
monsters have gone berserk in the forest surrounding the town,
due to an abnormality with the aer.
684
00:39:41,754 --> 00:39:44,549
Please read the request.
685
00:39:44,924 --> 00:39:46,926
How is the ceremony's rehearsal?
686
00:39:46,926 --> 00:39:49,137
It's beginning soon.
687
00:39:52,640 --> 00:39:54,434
Commandant Alexei!
688
00:39:56,227 --> 00:39:59,522
We will send reinforcements after the ceremony ends.
689
00:39:59,522 --> 00:40:01,232
Your squad will stay and defend the area.
690
00:40:01,816 --> 00:40:06,154
The situation is grave!
The townspeople are also in danger!
691
00:40:06,988 --> 00:40:08,573
Know your place!
692
00:40:08,573 --> 00:40:12,118
All you need to do is to pass my order on to Fedrok!
693
00:40:14,579 --> 00:40:16,080
Hurry back to your squad.
694
00:40:16,080 --> 00:40:19,792
There is no meaning in allowing a knight
who has only recently joined to attend.
695
00:40:24,339 --> 00:40:26,549
Flynn Scifo?
696
00:40:26,549 --> 00:40:28,718
Are you the son of Finath Scifo?
697
00:40:31,346 --> 00:40:35,683
I heard you joined the Knights after
passing the exams with excellent scores.
698
00:40:35,683 --> 00:40:39,312
Your father must be at peace in heaven for that.
699
00:40:40,188 --> 00:40:41,397
Father...
700
00:40:41,898 --> 00:40:45,610
Don't go wasting your life for nothing like your father.
701
00:40:45,610 --> 00:40:48,863
Don't forget that you are a member of the Knights.
702
00:41:01,709 --> 00:41:02,794
Flynn.
703
00:41:05,505 --> 00:41:07,048
Lady Estellise.
704
00:41:07,924 --> 00:41:09,759
Long time no see.
705
00:41:13,054 --> 00:41:16,724
Coming all the way from Shizontania
must have been a harsh journey.
706
00:41:16,724 --> 00:41:19,602
I hope for the safety of the townspeople.
707
00:41:23,564 --> 00:41:24,691
Thank you for your concern.
708
00:41:26,109 --> 00:41:34,909
You will have to endure many difficulties,
but I hope you can withstand them.
709
00:41:36,744 --> 00:41:39,372
I'm glad that I was the one sent here.
710
00:41:40,081 --> 00:41:43,126
Had it been Yuri, he would have
argued with Commandant Alexei.
711
00:41:43,668 --> 00:41:46,379
Yuri? Who is that?
712
00:41:46,379 --> 00:41:47,380
You see...
713
00:41:54,178 --> 00:41:56,889
Safe travels to you then.
714
00:42:04,480 --> 00:42:06,315
This is unsatisfactory.
715
00:42:09,068 --> 00:42:10,695
Follow up thoroughly.
716
00:42:10,695 --> 00:42:12,363
Y-Yes!
717
00:42:36,679 --> 00:42:41,309
Wouldn't going into the forest to pick on
some monsters be better than training?
718
00:42:41,309 --> 00:42:44,520
Like I said, that has to wait until after
the capital's reinforcements arrive.
719
00:43:12,173 --> 00:43:14,175
I've never seen something like that before!
720
00:43:14,175 --> 00:43:16,677
The town has the barrier to protect it. Hurry!
721
00:43:23,893 --> 00:43:25,770
Get inside the town!
722
00:43:36,823 --> 00:43:39,075
Get back inside the town, Kansuke!
723
00:43:58,219 --> 00:43:59,762
Let's go, Erwin!
724
00:44:00,138 --> 00:44:02,181
That's enough, Yuri! Fall back!
725
00:44:03,015 --> 00:44:04,725
My daughter is inside the carriage.
726
00:44:05,726 --> 00:44:08,604
Emma!
727
00:44:35,423 --> 00:44:37,425
Let's go back to Mama.
728
00:44:37,425 --> 00:44:39,343
Go on ahead, Lambert.
729
00:44:57,111 --> 00:44:59,697
Carry those who have fallen inside!
730
00:45:05,328 --> 00:45:06,287
Mama!
731
00:45:06,662 --> 00:45:08,664
Emma, Emma!
732
00:45:14,670 --> 00:45:18,633
Fall back into the town, Yuri! Yuri!
733
00:45:21,344 --> 00:45:24,347
Is this really okay?
No one is going to pay you for it.
734
00:45:24,347 --> 00:45:26,849
Then I'll ask your boss for it.
735
00:45:35,399 --> 00:45:35,900
Alphonse!
736
00:45:35,900 --> 00:45:37,026
John!
737
00:45:39,237 --> 00:45:39,904
Lambert!
738
00:45:44,575 --> 00:45:46,327
Lambert?
739
00:45:50,748 --> 00:45:53,209
Hold on, Lambert!
740
00:45:53,209 --> 00:45:54,001
Yuri!
741
00:45:55,086 --> 00:45:56,462
Anyone not doing anything, come with me!
742
00:45:56,462 --> 00:45:59,799
Dammit! Let's go, Erwin, Hisuka!
743
00:46:03,302 --> 00:46:07,098
Dammit, I can't tell them apart from the monsters'.
744
00:46:08,683 --> 00:46:10,810
Lambert!
745
00:46:11,686 --> 00:46:15,398
Lambert! Alphonse!
746
00:46:16,691 --> 00:46:19,485
The aer is even more concentrated than before.
747
00:46:19,485 --> 00:46:21,362
This is aer?
748
00:46:21,362 --> 00:46:27,326
Aer is normally green. But when its
concentration gets unusually high, it turns red.
749
00:46:27,660 --> 00:46:33,291
Are the trees dying and creatures
becoming violent because of this aer?
750
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
Hey!
751
00:46:37,295 --> 00:46:39,088
That's what we think.
752
00:46:39,088 --> 00:46:42,008
Seriously, what's the point in hiding things,
now that it's come to this?
753
00:46:47,680 --> 00:46:50,141
Hurry!
754
00:46:52,768 --> 00:46:54,895
Bastard!
755
00:46:54,895 --> 00:46:55,730
Melzom!
756
00:46:56,397 --> 00:46:58,399
Wait, Yuri!
757
00:46:58,399 --> 00:47:00,526
That guy...
758
00:47:00,526 --> 00:47:01,736
Be careful!
759
00:47:14,498 --> 00:47:16,459
Dammit!
760
00:47:16,459 --> 00:47:21,005
There's something this dangerous so close to the town?
761
00:47:25,801 --> 00:47:27,136
Lambert!
762
00:47:27,136 --> 00:47:28,637
Wait, Yuri!
763
00:48:10,137 --> 00:48:11,472
Lambert...
764
00:48:23,984 --> 00:48:26,946
Lambert! Stop it, Lambert!
765
00:48:34,412 --> 00:48:36,580
Stop it... Lambert...
766
00:48:36,580 --> 00:48:37,915
Lambert...
767
00:48:47,299 --> 00:48:49,718
Lambert!
768
00:49:05,484 --> 00:49:08,112
I'm sorry, Lambert.
769
00:49:42,438 --> 00:49:43,772
Dammit!
770
00:50:23,395 --> 00:50:25,689
I'm sorry, Repede.
771
00:50:25,689 --> 00:50:27,983
I killed your dad.
772
00:50:59,139 --> 00:51:00,391
What happened?
773
00:51:01,684 --> 00:51:04,436
There were monsters in the forest
on the other side of the bridge.
774
00:51:04,436 --> 00:51:05,563
Hisuka!
775
00:51:09,900 --> 00:51:12,069
Hisuka, are you all right?
776
00:51:12,069 --> 00:51:12,987
Hisuka!
777
00:51:13,737 --> 00:51:19,743
Lambert and the others...
something like monsters... everyone...
778
00:51:20,869 --> 00:51:23,205
and then... Yuri...
779
00:51:26,792 --> 00:51:27,835
Hisuka...
780
00:51:48,230 --> 00:51:49,106
I heard about it.
781
00:51:50,816 --> 00:51:53,068
I'll leave Repede in your care.
782
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
He's gonna be really lonely for now.
783
00:51:59,199 --> 00:52:00,492
I'm sorry.
784
00:52:00,868 --> 00:52:03,203
You don't need to apologize.
785
00:52:06,457 --> 00:52:09,001
Okay then, head back to your room.
786
00:52:17,259 --> 00:52:19,136
Don't catch a cold.
787
00:52:42,576 --> 00:52:44,036
Wait a second!
788
00:53:16,110 --> 00:53:19,571
This road is too rough for an old man like me.
789
00:53:26,286 --> 00:53:28,205
What's he doing so late at night?
790
00:53:40,175 --> 00:53:44,805
It's true! The blastia suddenly
exploded when I tried to use magic!
791
00:53:46,056 --> 00:53:48,142
Exploding blastia?
792
00:53:50,352 --> 00:53:52,187
Alexei's guards.
793
00:53:53,564 --> 00:53:55,649
Who's the other guy?
794
00:53:57,401 --> 00:53:58,235
Dammit.
795
00:54:05,617 --> 00:54:06,660
What?!
796
00:54:07,828 --> 00:54:11,081
Please take this report.
797
00:54:32,436 --> 00:54:36,148
Looks like things are becoming troublesome.
798
00:55:21,735 --> 00:55:23,737
Mister!
799
00:55:29,117 --> 00:55:30,369
This is for you.
800
00:55:34,206 --> 00:55:36,542
Thanks for yesterday.
801
00:56:03,944 --> 00:56:04,987
Flynn...
802
00:56:11,702 --> 00:56:14,288
Must have been easy, looking after dogs.
803
00:56:15,831 --> 00:56:17,124
What was that?
804
00:56:18,041 --> 00:56:20,002
You must have had it easy too.
805
00:56:20,002 --> 00:56:22,921
Did you conduct yourself properly at the ceremony?
806
00:56:22,921 --> 00:56:25,883
Shut up! I don't have time to deal with you.
807
00:56:27,593 --> 00:56:31,096
It must be nice for you to be advantaged
because your dad was in the Knights.
808
00:56:38,562 --> 00:56:42,399
You bastard... is that best you can do?
809
00:57:16,183 --> 00:57:19,519
Just how many times will you
two end up standing here?
810
00:57:20,270 --> 00:57:23,523
C-o take a bath. We'll talk later.
811
00:57:23,899 --> 00:57:26,568
This isn't the time to stay calm!
812
00:57:26,568 --> 00:57:28,654
If we don't hurry up and think of something...
813
00:57:28,654 --> 00:57:29,988
We can't do anything right away.
814
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Reinforcements will not depart the
capital until the ceremony is over.
815
00:57:36,828 --> 00:57:39,206
The Commandant ordered our squad to hold position.
816
00:57:39,206 --> 00:57:42,292
I will submit the official document later.
817
00:57:42,292 --> 00:57:44,753
I see. Thank you.
818
00:57:44,753 --> 00:57:47,631
Did you really try to make the
situation clear to them?
819
00:57:47,631 --> 00:57:51,468
I did, but that's the decision from headquarters!
820
00:57:51,468 --> 00:57:55,222
It's not like we have time to
wait until the ceremony is over!
821
00:57:55,222 --> 00:57:59,851
That's what I told them!
But we aren't a priority for headquarters!
822
00:57:59,851 --> 00:58:00,936
It can't be helped!
823
00:58:00,936 --> 00:58:02,354
People have already died!
824
00:58:02,354 --> 00:58:04,439
Are you saying I didn't try hard enough?!
825
00:58:04,439 --> 00:58:05,607
Stop it.
826
00:58:07,693 --> 00:58:10,445
I had you run an onerous errand for me, Flynn.
827
00:58:10,904 --> 00:58:13,448
I was inconsiderate. Sorry.
828
00:58:16,076 --> 00:58:16,952
Captain!
829
00:58:17,327 --> 00:58:19,663
The situation is getting worse.
830
00:58:19,663 --> 00:58:23,208
If the monsters continue to flood in,
we won't be able to protect the town.
831
00:58:26,795 --> 00:58:29,297
We'll investigate the ruins tomorrow.
832
00:58:30,841 --> 00:58:32,300
That's too rash!
833
00:58:32,300 --> 00:58:34,761
If we just rush in, there will be causalities.
834
00:58:34,761 --> 00:58:37,055
If we ignore the orders from headquarters...
835
00:58:40,475 --> 00:58:42,436
Is this about your father?
836
00:58:43,937 --> 00:58:48,442
My father... ignored his orders.
837
00:58:48,442 --> 00:58:51,069
Even though headquarters halted the attack.
838
00:58:51,403 --> 00:58:54,781
People from the Lower Quarter died back then too.
839
00:58:54,781 --> 00:58:57,117
He did that to protect you and the town's citizens.
840
00:58:57,117 --> 00:58:59,995
My father died because he ignored his orders!
841
00:59:00,579 --> 00:59:03,040
He didn't leave anything behind.
842
00:59:03,415 --> 00:59:07,002
I don't want to make the same mistakes my father did.
843
00:59:20,140 --> 00:59:23,894
We exist for the purpose of protecting
the townspeople who live here.
844
00:59:24,352 --> 00:59:27,147
That's my duty as a knight.
845
00:59:28,106 --> 00:59:32,194
Flynn, why don't you decide
whether your old man was right
846
00:59:32,194 --> 00:59:37,240
after you've been in the Knights a while longer?
847
00:59:39,659 --> 00:59:43,497
We're leaving first thing in the morning. Got it?
848
00:59:43,997 --> 00:59:47,250
Inform the rest of the squad, Garista.
849
00:59:47,250 --> 00:59:48,168
Yes Sir.
850
01:00:16,196 --> 01:00:19,908
Sorry for earlier.
I didn't know that Lambert had died.
851
01:00:20,992 --> 01:00:25,372
Me too, I wouldn't have thought the
request for reinforcements would be denied.
852
01:00:27,165 --> 01:00:29,334
They didn't bring my father's body back;
853
01:00:31,086 --> 01:00:33,255
only some things he had left behind.
854
01:00:33,713 --> 01:00:37,509
It's all over once you die.
Nothing gets left behind.
855
01:00:37,509 --> 01:00:40,345
That's why I'm against the operation tomorrow.
856
01:00:41,304 --> 01:00:44,266
The monsters are already in the nearby forest.
857
01:00:44,266 --> 01:00:46,726
What should we do if they get into the town?
858
01:00:46,726 --> 01:00:48,937
We have a barrier.
859
01:00:48,937 --> 01:00:51,481
There's no way they could get in here that easily.
860
01:00:52,149 --> 01:00:54,442
I will follow the captain.
861
01:00:54,442 --> 01:00:58,864
The captain only requested reinforcements
because he figured we couldn't handle it ourselves!
862
01:00:58,864 --> 01:00:59,948
We should wait!
863
01:01:00,782 --> 01:01:03,535
There will be causalities while we wait.
864
01:01:04,244 --> 01:01:07,581
I don't want to see anyone else die!
865
01:01:07,581 --> 01:01:10,208
It's also all over if we're dead!
866
01:01:24,806 --> 01:01:26,808
I'm going to see Repede.
867
01:01:35,192 --> 01:01:39,988
Might you reconsider that decision you just made?
868
01:01:41,907 --> 01:01:46,119
The ceremony will be over tomorrow.
We should wait for reinforcements.
869
01:01:47,204 --> 01:01:50,957
How long do you think it will take them
to get a team ready and send it over?
870
01:01:50,957 --> 01:01:52,209
But...
871
01:01:53,627 --> 01:01:58,006
Besides, I want to get this over with
before the reinforcements get here.
872
01:01:58,006 --> 01:01:58,965
Why?
873
01:01:58,965 --> 01:02:03,011
I heard that Commandant Alexei
is really interested in blastia.
874
01:02:03,011 --> 01:02:08,934
If there's a powerful blastia in the ruins,
he'll most likely want us to bring it back in one piece.
875
01:02:09,351 --> 01:02:13,897
That blastia is causing aer to spread
abnormally and creatures to go berserk.
876
01:02:13,897 --> 01:02:19,236
While I was gone, the town's citizens,
and our comrades and animals were harmed.
877
01:02:19,236 --> 01:02:22,864
I don't want to see any more sacrifices.
878
01:02:23,406 --> 01:02:26,576
I understand. I'll plan a route.
879
01:02:26,576 --> 01:02:27,410
Sorry about this.
880
01:02:27,410 --> 01:02:31,331
I'm also wondering if we should bring blastia.
881
01:02:32,165 --> 01:02:35,543
If they explode because of the aer's influence...
882
01:02:36,127 --> 01:02:41,007
But if we can't use magic,
it will affect the soldiers' morale.
883
01:02:41,007 --> 01:02:46,972
We still can't completely control the
cores which serve as blastia's power sources.
884
01:02:47,472 --> 01:02:50,934
Perhaps the timing of its
activation was just bad last time.
885
01:02:52,227 --> 01:02:55,188
I get it. We'll bring the blastia along.
886
01:03:06,199 --> 01:03:07,492
It's Yuri.
887
01:03:07,492 --> 01:03:09,369
Oh, come in.
888
01:03:10,495 --> 01:03:11,162
What's the matter?
889
01:03:11,162 --> 01:03:14,207
Well... I'm not reall tired for some reason.
Y.
890
01:03:14,207 --> 01:03:15,792
That's not like you.
891
01:03:21,506 --> 01:03:23,675
All right, have some juice.
892
01:03:23,675 --> 01:03:24,843
Thanks.
893
01:03:27,470 --> 01:03:29,472
Is that your wife and daughter?
894
01:03:30,140 --> 01:03:33,226
Yeah, but they both died...
895
01:03:33,226 --> 01:03:35,228
in some incident.
896
01:03:35,228 --> 01:03:37,480
I wasn't able to protect them.
897
01:03:38,440 --> 01:03:43,361
Back then, I thought that the Empire's
orders were absolute more so than I do now.
898
01:03:43,361 --> 01:03:47,657
I think that had I followed my own instincts,
I probably could have saved them.
899
01:03:48,783 --> 01:03:53,663
Well, a lot has happened since then,
and in the end I've been sent to the frontier like this.
900
01:03:53,663 --> 01:03:58,626
This place is far away from the Empire,
so many things are much more relaxed.
901
01:04:00,086 --> 01:04:02,839
Though it's turned into a disadvantage this time.
902
01:04:03,506 --> 01:04:07,260
I don't want to make any more mistakes though.
903
01:04:08,845 --> 01:04:11,306
Flynn's dad was great.
904
01:04:11,806 --> 01:04:17,437
It seems that he hates his dad,
but I admired him.
905
01:04:17,437 --> 01:04:21,983
I really do wish that I could protect
what's important to me with my own hands.
906
01:04:28,948 --> 01:04:29,908
Yes?
907
01:04:30,992 --> 01:04:33,828
Sorry that it's so late at night.
908
01:04:34,245 --> 01:04:35,288
What is it?
909
01:04:36,623 --> 01:04:38,124
Why don't you sit down?
910
01:04:39,626 --> 01:04:42,796
No... we have to wake up early tomorrow.
911
01:04:44,547 --> 01:04:48,510
It doesn't seem like you're happy
about the operation tomorrow.
912
01:04:48,927 --> 01:04:51,304
What I think is not important.
913
01:04:51,304 --> 01:04:53,473
After all, I'm a member of the Knights.
914
01:04:54,057 --> 01:04:59,187
I'm also having a hard time
with Captain Fedrok this time.
915
01:04:59,187 --> 01:05:02,440
Why must he put the team at risk?
916
01:05:02,899 --> 01:05:10,657
I think that we should stay and defend
the town until the reinforcements are here too.
917
01:05:12,867 --> 01:05:16,371
It seems you are somewhat
different than your father.
918
01:05:18,790 --> 01:05:23,044
I saw your father before.
919
01:05:23,420 --> 01:05:28,800
I think what Captain Fedrok is doing
now is similar to what your father did.
920
01:05:30,427 --> 01:05:33,763
But Commandant Alexei's orders are absolute.
921
01:05:33,763 --> 01:05:37,642
Both your father and Captain Fedrok
should have followed orders.
922
01:05:37,976 --> 01:05:43,606
Are you still going, Flynn Scifo,
even though you know it is against orders?
923
01:05:43,648 --> 01:05:48,069
As a knight, I will follow the town's magistrate.
924
01:05:48,069 --> 01:05:54,576
Though there are things that I can't accept,
I want to know what the captain truly thinks.
925
01:05:54,576 --> 01:05:55,952
Excuse me.
926
01:05:59,873 --> 01:06:04,961
I'd thought he might become an excellent
subordinate for Commandant Alexei...
927
01:06:15,930 --> 01:06:17,015
Are you all right?
928
01:06:17,015 --> 01:06:20,477
I'm drinking the share of that bastard who died!
929
01:06:24,022 --> 01:06:25,315
I'm drinking more!
930
01:06:25,315 --> 01:06:27,358
All right, just go home.
931
01:06:32,030 --> 01:06:33,281
Let's go back.
932
01:07:04,145 --> 01:07:08,858
Our squad will now proceed
to the lake's ruins via the riverbank.
933
01:07:09,359 --> 01:07:14,822
Our objective is to investigate the ruins, identify the
reason for the aer's abnormality, and find a solution for it.
934
01:07:14,822 --> 01:07:19,452
Though we should be waiting for the Empire's reinforcements,
we simply cannot wait any longer.
935
01:07:19,452 --> 01:07:25,124
If we leave the aer's abnormality as it is,
the town will be in danger.
936
01:07:25,625 --> 01:07:27,877
We will protect the citizens of our town!
937
01:07:32,590 --> 01:07:34,551
Well then, shall we go?
938
01:07:47,313 --> 01:07:48,189
Yuri...
939
01:07:57,574 --> 01:08:00,326
What's the matter? What are you doing out here so early?
940
01:08:01,578 --> 01:08:04,789
Are you and the others going
somewhere dangerous, Mister?
941
01:08:05,164 --> 01:08:07,083
Seriously, where did you hear that?
942
01:08:07,083 --> 01:08:10,044
It's fine. You know that I'm strong, don't you?
943
01:08:15,258 --> 01:08:16,759
Captain.
944
01:08:23,266 --> 01:08:26,978
What is it? All of you look like
we're being sent to our deaths.
945
01:08:30,773 --> 01:08:35,153
We're leaving town for a while.
Stay inside the town's barrier and wait for us.
946
01:08:35,945 --> 01:08:40,074
Just wait a little longer,
and we'll be back to our ordinary lives.
947
01:08:40,658 --> 01:08:41,743
Let's go.
948
01:09:09,771 --> 01:09:13,232
That's a little rash of them, not even
knowing what they'll be up against.
949
01:09:15,568 --> 01:09:21,115
I even gave him some advice.
That bastard, Nylen.
950
01:09:21,115 --> 01:09:24,661
But it's going to feel nice having him owe us.
951
01:09:26,037 --> 01:09:27,372
Are you serious?
952
01:09:28,456 --> 01:09:32,794
Aren't you supposed to go tell
the Don about this? Get going!
953
01:09:33,753 --> 01:09:35,755
Well then, stay safe.
954
01:10:03,950 --> 01:10:05,410
Captain?
955
01:10:05,410 --> 01:10:09,872
Try activating your blastia, Jurgis.
956
01:10:11,666 --> 01:10:12,625
Yes Sir.
957
01:10:40,570 --> 01:10:42,780
It's because of the aer's influence.
958
01:10:43,573 --> 01:10:45,491
We can't use the blastia?
959
01:10:45,491 --> 01:10:48,077
That's why we're going to need these.
960
01:10:48,077 --> 01:10:51,456
These are spells that keep them
from overreacting to the aer.
961
01:10:51,456 --> 01:10:53,458
I made copies for everyone.
962
01:10:54,041 --> 01:10:57,920
They won't last very long,
so use them only when necessary.
963
01:10:57,920 --> 01:11:01,382
Did you know that the blastia
were going to go berserk?
964
01:11:01,382 --> 01:11:05,011
Yeah, that's why we headed out so early.
965
01:11:05,011 --> 01:11:08,890
We can't let the town's barrier blastia go berserk.
966
01:11:08,890 --> 01:11:10,558
Let's go.
967
01:11:11,726 --> 01:11:14,103
Why is he only saying that just now?
968
01:11:14,103 --> 01:11:16,355
We should've prepared before we left!
969
01:11:19,233 --> 01:11:21,569
Sorry, I forgot.
970
01:11:28,534 --> 01:11:32,997
Is it really okay to hand this
all over to that old man?
971
01:11:36,709 --> 01:11:38,961
Shut up, let's go!
972
01:11:42,381 --> 01:11:46,385
I was wondering why the monsters
didn't show up. So that's why.
973
01:11:46,385 --> 01:11:49,096
Hey, isn't this kind of bad?
974
01:11:49,096 --> 01:11:51,307
Are we gonna change like that too?
975
01:11:52,141 --> 01:11:55,269
Be careful, we don't know what's going to happen.
976
01:12:20,211 --> 01:12:22,338
Frozen arrows, ready!
977
01:12:22,338 --> 01:12:23,589
Don't hit David!
978
01:12:23,589 --> 01:12:24,799
Fire!
979
01:12:30,972 --> 01:12:32,431
Pull him out!
980
01:12:52,285 --> 01:12:53,578
Get out of the swamp!
981
01:12:53,578 --> 01:12:54,954
Quickly!
982
01:13:09,886 --> 01:13:14,807
The monster from the swamp just now
seems to react to movement and sound.
983
01:13:15,725 --> 01:13:18,519
Starting now, we're splitting into two teams.
984
01:13:18,519 --> 01:13:22,273
One will cross the bridge to get to the ruins,
and the other will be the cover team.
985
01:13:22,273 --> 01:13:25,192
Provide cover until the assault team
reaches the entrance to the ruins,
986
01:13:25,192 --> 01:13:30,072
then stay where you are, secure an escape route,
and wait for the assault team's return.
987
01:13:31,240 --> 01:13:32,241
Captain.
988
01:13:35,620 --> 01:13:38,581
Let me avenge Lambert.
989
01:13:39,540 --> 01:13:41,709
I'm looking forward to it.
990
01:13:41,709 --> 01:13:43,377
Split them up, Jurgis.
991
01:13:43,377 --> 01:13:44,545
Yes Sir!
992
01:13:44,587 --> 01:13:46,756
If you use crossbows, join the defense team.
993
01:13:46,756 --> 01:13:51,010
Those who use swords, axes,
and defensive magic are on the assault team.
994
01:13:51,469 --> 01:13:53,763
Remember to use the spells from the captain.
995
01:13:57,308 --> 01:13:58,392
Flynn.
996
01:14:01,979 --> 01:14:02,939
Come here!
997
01:14:06,150 --> 01:14:07,151
Jurgis!
998
01:14:07,151 --> 01:14:07,735
Yes Sir!
999
01:14:07,735 --> 01:14:09,028
Over here, Flynn.
1000
01:14:14,158 --> 01:14:16,744
Aren't you against this?
1001
01:14:17,536 --> 01:14:18,996
This is a mission.
1002
01:14:40,977 --> 01:14:42,812
Are you ready?
1003
01:15:07,128 --> 01:15:08,838
It's here! Hurry!
1004
01:15:11,632 --> 01:15:13,801
Your opponent is over here!
1005
01:15:23,060 --> 01:15:24,020
LE1" $
1006
01:15:50,880 --> 01:15:54,258
Be careful, things are just getting started.
1007
01:16:12,818 --> 01:16:13,819
Captain.
1008
01:16:20,534 --> 01:16:22,119
It's moving.
1009
01:16:22,119 --> 01:16:24,080
We'll fight it in that room.
1010
01:16:50,272 --> 01:16:51,565
What's wrong?
1011
01:18:26,368 --> 01:18:28,162
Be careful, Flynn.
1012
01:18:28,162 --> 01:18:28,954
Yes Sir.
1013
01:18:32,666 --> 01:18:34,627
Is it going even deeper?
1014
01:18:35,669 --> 01:18:37,588
There's an entrance over there.
1015
01:18:57,566 --> 01:19:00,236
Ow... ow...
1016
01:19:00,236 --> 01:19:01,987
Yo.
1017
01:19:01,987 --> 01:19:03,822
Melzom?
1018
01:19:08,494 --> 01:19:11,121
You've gotten old, Nylen.
1019
01:19:13,916 --> 01:19:16,210
The same goes for you.
1020
01:19:18,295 --> 01:19:22,675
Yo, Yuri. You're looking quite tense.
1021
01:19:24,176 --> 01:19:26,136
You're quite meddlesome, aren't you?
1022
01:19:28,305 --> 01:19:30,140
That's not cute at all.
1023
01:19:30,140 --> 01:19:34,770
If the town gets destroyed,
we'll be out of work.
1024
01:19:35,562 --> 01:19:38,607
Besides, I still need to avenge my subordinates.
1025
01:19:38,691 --> 01:19:40,317
Let's get this over with.
1026
01:19:40,359 --> 01:19:41,694
Captain!
1027
01:19:42,361 --> 01:19:45,155
It doesn't hurt anymore. I'm fine.
1028
01:19:50,577 --> 01:19:53,080
Remove that blastia.
1029
01:19:53,080 --> 01:19:54,123
But...
1030
01:19:54,790 --> 01:19:57,376
If it explodes it'll affect the others too.
1031
01:19:58,419 --> 01:19:59,086
Yes!
1032
01:20:22,484 --> 01:20:24,236
Seems it's in there.
1033
01:20:24,236 --> 01:20:27,281
I'll leave it to you two.
1034
01:20:42,588 --> 01:20:43,505
NVIeng
1035
01:21:17,706 --> 01:21:18,832
Swords won't do anything!
1036
01:21:32,429 --> 01:21:33,555
Flynn!
1037
01:21:54,451 --> 01:21:56,912
Slash the red sinews, Yuri!
1038
01:22:15,055 --> 01:22:16,098
Yuri!
1039
01:22:30,487 --> 01:22:31,405
LE1" $
1040
01:22:34,450 --> 01:22:35,993
This just never ends.
1041
01:22:35,993 --> 01:22:37,327
You go on ahead first!
1042
01:22:37,870 --> 01:22:39,079
Sorry!
1043
01:23:02,603 --> 01:23:04,396
That's just too huge.
1044
01:23:37,930 --> 01:23:39,848
Well, this is just great.
1045
01:23:43,727 --> 01:23:44,811
No way.
1046
01:23:45,687 --> 01:23:47,481
No! Wait!
1047
01:24:01,203 --> 01:24:04,122
I'll toss you up there, Yuri!
1048
01:24:07,626 --> 01:24:08,835
Come on!
1049
01:24:38,865 --> 01:24:41,743
Yuri!
1050
01:25:08,270 --> 01:25:10,772
You aren't hurt, are you?
1051
01:25:10,772 --> 01:25:11,815
No.
1052
01:25:42,346 --> 01:25:46,558
So this is the thing that's absorbing
aer in place of a core, huh?
1053
01:25:51,396 --> 01:25:53,982
What an extremely mysterious presence.
1054
01:25:55,734 --> 01:25:56,943
Are you all right?
1055
01:25:56,943 --> 01:25:59,279
One of us was killed.
1056
01:25:59,279 --> 01:26:00,947
I see, sorry.
1057
01:26:01,365 --> 01:26:03,408
Who built such a thing?
1058
01:26:03,408 --> 01:26:05,202
We'll think about that later.
1059
01:26:06,828 --> 01:26:09,373
Let's use this to stop the aer.
1060
01:26:15,712 --> 01:26:17,547
What is that?
1061
01:26:18,090 --> 01:26:19,716
What is that"!?
1062
01:26:46,827 --> 01:26:48,286
It stopped!
1063
01:27:01,007 --> 01:27:01,675
Shastere!
1064
01:27:22,738 --> 01:27:24,072
This is bad!
1065
01:27:24,072 --> 01:27:26,366
Let's go, Yuri!
1066
01:27:29,369 --> 01:27:30,579
Hold this for me.
1067
01:27:45,135 --> 01:27:46,344
What are you doing?
1068
01:27:46,344 --> 01:27:49,014
Look, captain, this core...
1069
01:27:50,682 --> 01:27:51,725
Later.
1070
01:28:22,047 --> 01:28:26,468
Yuri!
1071
01:28:34,017 --> 01:28:36,019
Shastere! Shastere!
1072
01:28:36,019 --> 01:28:38,188
It's fine. She's still breathing.
1073
01:28:40,190 --> 01:28:41,483
Captain!
1074
01:28:51,159 --> 01:28:52,494
Give me your hand!
1075
01:28:58,416 --> 01:29:00,168
We'll hold you.
1076
01:29:04,631 --> 01:29:06,466
We're going to save you!
1077
01:29:06,466 --> 01:29:08,176
Right now! Dammit!
1078
01:29:08,635 --> 01:29:10,512
It's no use. Go on.
1079
01:29:10,512 --> 01:29:11,638
Shut up!
1080
01:29:12,305 --> 01:29:14,057
I told you to give me your hand!
1081
01:29:15,642 --> 01:29:18,061
I can't move anymore.
1082
01:29:19,729 --> 01:29:22,440
We can heal something like that!
Give me your hand!
1083
01:29:22,440 --> 01:29:23,316
Yuri.
1084
01:29:23,316 --> 01:29:26,194
It won't reach him at all!
Don't we have anything else?!
1085
01:29:26,194 --> 01:29:27,571
Yuri!
1086
01:29:33,910 --> 01:29:35,745
You understand, right?
1087
01:29:35,745 --> 01:29:38,248
Go save the people you can save.
1088
01:29:51,177 --> 01:29:51,887
Take this.
1089
01:30:00,729 --> 01:30:03,273
I leave everyone to you, Flynn.
1090
01:30:08,945 --> 01:30:12,657
You will become a great knight;
one to surpass your father.
1091
01:30:18,121 --> 01:30:21,666
No, Captain! Captain!
1092
01:30:26,379 --> 01:30:27,172
Go on.
1093
01:30:30,717 --> 01:30:32,177
Farewell.
1094
01:32:19,576 --> 01:32:22,203
Thank goodness, Shastere.
1095
01:32:24,998 --> 01:32:26,249
Ow...
1096
01:32:31,004 --> 01:32:32,630
We were saved?
1097
01:32:32,630 --> 01:32:34,466
Yeah, it's over.
1098
01:32:35,759 --> 01:32:37,469
You're awake.
1099
01:32:38,803 --> 01:32:40,096
Where's the captain?
1100
01:32:45,852 --> 01:32:48,104
Where's the captain, Flynn?!
1101
01:32:57,614 --> 01:32:58,990
Yuri...
1102
01:33:00,241 --> 01:33:02,952
The captain went out in style.
1103
01:34:08,393 --> 01:34:12,772
Though it's only a formality,
there's nothing else we can put in there.
1104
01:34:14,357 --> 01:34:19,571
The captain once said that he couldn't protect
his family because he placed priority on his orders.
1105
01:34:19,946 --> 01:34:23,491
He said he looked up to your dad.
1106
01:34:37,463 --> 01:34:40,592
What? Is it over already?
1107
01:34:40,967 --> 01:34:44,470
Didn't we tell you to stay where you were?
1108
01:34:45,054 --> 01:34:49,225
He even put the squad that
Commandant Alexei gave him in harm's way.
1109
01:34:49,684 --> 01:34:54,606
Idiot. Did he think he'd become
a hero for saving the town?
1110
01:34:54,606 --> 01:34:56,357
Serving under that kind of captain—
1111
01:34:58,526 --> 01:34:59,194
Yuri!
1112
01:34:59,694 --> 01:35:01,112
Stop it, Yuri!
1113
01:35:01,112 --> 01:35:03,656
What's wrong with you?
How can you say that at a time like this!
1114
01:35:04,157 --> 01:35:06,201
You bastard.
1115
01:35:21,799 --> 01:35:23,092
We're here to move the coffin.
1116
01:35:23,509 --> 01:35:25,178
Come help us, you two.
1117
01:35:55,959 --> 01:35:58,503
What's wrong with this squad?
1118
01:36:50,722 --> 01:36:54,684
Do you really think that the captain
died leaving nothing behind?
1119
01:36:55,351 --> 01:36:58,938
Everyone here is still alive, right?
1120
01:37:00,148 --> 01:37:06,404
Your dad didn't die leaving nothing
behind, either. Absolutely not.
1121
01:37:08,865 --> 01:37:13,036
Imperial Knights! Salute Captain Nylen Fedrok!
1122
01:38:05,505 --> 01:38:06,464
Yuri.
1123
01:38:08,257 --> 01:38:09,759
It's not over yet.
1124
01:38:43,126 --> 01:38:45,253
It was placed inside the ruins.
1125
01:38:48,631 --> 01:38:51,551
It's the same type of core that you use.
1126
01:38:55,847 --> 01:38:57,765
Why did you do something like that?
1127
01:38:57,765 --> 01:39:00,309
Were you trying to destroy the entire town?
1128
01:39:00,309 --> 01:39:02,061
Of course not.
1129
01:39:02,061 --> 01:39:07,316
Those ruins were a testing site for new blastia!
1130
01:39:07,316 --> 01:39:08,943
New blastia?
1131
01:39:09,402 --> 01:39:14,490
That's right, to control aer and maintain blastia.
1132
01:39:14,490 --> 01:39:18,911
We can currently only do that by
harvesting cores that have crystallized.
1133
01:39:19,454 --> 01:39:22,582
If we could create something with
our own hands to replace cores,
1134
01:39:22,582 --> 01:39:26,878
then we wouldn't have to worry about monsters,
and we could create a better society.
1135
01:39:27,587 --> 01:39:33,718
That blastia went berserk, and it's all your doing.
The whole area was destroyed!
1136
01:39:33,718 --> 01:39:38,848
We can't even completely control
normal blastia right now.
1137
01:39:39,640 --> 01:39:43,769
Thanks to that, I brought back
a core that can be used as evidence.
1138
01:39:46,939 --> 01:39:50,234
But through the experiment,
I obtained some degree of success.
1139
01:39:51,110 --> 01:39:54,322
Of course, not without some sacrifices.
1140
01:39:59,035 --> 01:39:59,785
You don't mean?
1141
01:40:01,329 --> 01:40:03,039
I'm sorry about that.
1142
01:40:16,302 --> 01:40:20,515
Looks like a blastia needs to explode here too.
1143
01:40:46,207 --> 01:40:47,375
That hurts.
1144
01:41:13,901 --> 01:41:15,778
What a bunch of annoying kids.
1145
01:41:32,753 --> 01:41:34,505
Dammit...
1146
01:41:40,553 --> 01:41:41,762
We'll have to give it a try, Flynn.
1147
01:41:41,762 --> 01:41:43,806
Buy me some time.
1148
01:41:43,806 --> 01:41:44,724
Got it!
1149
01:41:53,482 --> 01:41:55,401
What boring tricks!
1150
01:41:59,196 --> 01:42:00,281
Take this!
1151
01:42:15,046 --> 01:42:16,505
That's...
1152
01:42:18,841 --> 01:42:20,968
It's the captain's blastia.
1153
01:42:33,981 --> 01:42:36,984
It's over, captain.
1154
01:43:07,390 --> 01:43:08,474
Hisuka.
1155
01:43:44,051 --> 01:43:45,761
Are you here to see me off?
1156
01:43:46,595 --> 01:43:49,765
Yeah, it's not like me at all.
1157
01:43:51,225 --> 01:43:53,811
Looks like everyone else is leaving too.
1158
01:43:53,811 --> 01:43:57,314
Since the Empire decided to abandon this place,
we don't have a choice.
1159
01:43:58,232 --> 01:44:02,319
Those guys from the guild seem to have left too.
1160
01:44:02,862 --> 01:44:06,532
Perhaps Melzom only stayed
because the captain was here.
1161
01:44:07,074 --> 01:44:11,495
I don't want to stay in the
Knights without the captain either.
1162
01:44:14,415 --> 01:44:17,293
Sorry, I'll leave the rest to you.
1163
01:44:17,293 --> 01:44:21,756
About the report for Garista Ruodo's
accidental death by blastia explosion...
1164
01:44:21,756 --> 01:44:23,966
Vice Captain Jurgis accepted it without a word.
1165
01:44:25,092 --> 01:44:30,055
Jurgis had also heard about Garista
from the captain and was suspicious of him.
1166
01:44:30,055 --> 01:44:33,058
That's why he accepted what happened.
1167
01:44:36,729 --> 01:44:40,649
You're strong, Flynn. I'm not needed here.
1168
01:44:41,692 --> 01:44:43,486
The same goes for you, Yuri.
1169
01:44:44,278 --> 01:44:47,823
You're living on your own.
That decision is just like you.
1170
01:44:48,491 --> 01:44:53,204
I'll stay in the Knights, and work hard
towards the captain's goals.
1171
01:44:53,913 --> 01:44:56,165
Since he left them to me.
1172
01:44:59,210 --> 01:45:02,463
Sorry, he's not alone, Repede.
1173
01:45:07,593 --> 01:45:09,011
Take care of him.
1174
01:45:10,221 --> 01:45:11,305
Later.
1175
01:45:13,432 --> 01:45:14,308
Yeah.
1176
01:45:24,318 --> 01:45:25,361
Till we meet again.
98326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.