All language subtitles for Tales.of.Vesperia.The.First.Strike

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,121 --> 00:00:38,163 A Ionq Thus has passed since: {he end of c1 massive wcn befween humans and monsfelsi 2 00:00:38,163 --> 00:00:38,205 A Ionq {inns has passed since "(he end of a massive wcn befween humans and monsfelsi 3 00:00:38,205 --> 00:00:38,247 A Ionq fime has passed since The end ol- a massive WCII befween humans and monsfexsi 4 00:00:38,247 --> 00:00:38,288 A Ionq firms has passed since The end of c1 massive W01 befween humans and monsTelsi 5 00:00:38,288 --> 00:00:38,330 A Ionq fime has passed since {he end of <1 massive W01 befween humans and IIIOHS'I'€ISi— 6 00:00:38,330 --> 00:00:38,372 A Ionq films has passed since The end ol- c: massive wax befween humans (Ind JIIIZOIIS 7 00:00:38,372 --> 00:00:38,413 A Ionq Tints has passed since The and o1- c: massive wcll befween humans crud JIIIZOIIIIS 8 00:00:38,413 --> 00:00:38,455 RTonq fimehnspcxsseflsinmfimextdolzu musive WG!1£*WG€I!lhUl1KIllS and MO 9 00:00:38,455 --> 00:00:38,497 A Ionq fime has passed since The end of <1 massive wax befweerl humans cmd monsfasi 10 00:00:38,497 --> 00:00:38,539 Bbnq fimehuspussetlshlcefimeexldolzu incisive Wm beiweerl humans cmfl monsfiexsi 11 00:00:38,539 --> 00:00:38,580 A Ionq fime has passed since {he end of <1 massive W01 befween humans and IIIOHS'I'€ISi— 12 00:00:38,580 --> 00:00:38,622 A Ionq fime has passed since {he end of <1 massive W01 befween humans and monsfersi 13 00:00:38,622 --> 00:00:38,664 A Ionq fime has passed since {he end of a massive wcn befween humans and monsfersi 14 00:00:38,664 --> 00:00:38,705 A Ionq Time has passed since The end of a massive wcn befween humans and monsfelsi 15 00:00:38,705 --> 00:00:38,747 A Ionq Time has passed since The end of a massive wcn befween humans and monsfelsi 16 00:00:38,747 --> 00:00:38,789 BTonq fimehnspxxssedshlcs {he emlol: 17 00:00:38,789 --> 00:00:38,830 BTonq fimehnspuwedsixxrsfinsexdolzq massive wcn laekween humans and monsfiexs—— 18 00:00:38,830 --> 00:00:38,872 A Ionq fime has passed since {he end of <1 massive W01 befween humans and monsfersi 19 00:00:38,872 --> 00:00:38,914 A Ionq fime has passed since {he end of <1 massive W01 befween humans and monsfersi 20 00:00:38,914 --> 00:00:38,956 A Ionq fime has passed since {he end of <1 massive W01 befween humans and monsfersi 21 00:00:38,956 --> 00:00:38,997 A Ionq Time has passed since The end of a massive wcn befween humans and monsfelsi 22 00:00:38,997 --> 00:00:39,039 A Ionq Time has passed since The end of a massive wcn befween humans and monsfelsi 23 00:00:39,039 --> 00:00:39,081 A Tonq Tints has passed since The end ol- c1 massive wcn: Bel-ween humans crud monsfezrvsi Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas. 24 00:00:39,081 --> 00:00:39,122 A Tonq Tints has passed since The end ol- c1 massive wcn: Bel-ween humans crud monsfensi Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas. 25 00:00:39,122 --> 00:00:39,164 Abnq fimehnsyussexisinoekhsendoi a musive Wm bekweat humans and monskasi Muqmnhspsnflhnilnclld umflvumbdanuniunmudmnluhs. 26 00:00:39,164 --> 00:00:44,336 Abnq fimehnsyussexisinoekhsendoi a musive Wm bekweat humans and monskasi Muqmnhnpssdhnilnclld umflvumbdanuniunmudmnluhs. 27 00:00:44,336 --> 00:00:44,378 Abnq-Eirmehcmspcmssedsixmceiheeluial-c: mcmsszirvewarbefweenhnmuxlsaltd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas. 28 00:00:44,378 --> 00:00:44,419 Abnq-Eirmehcmspcmsseclsixmceiheezluial-a mcmsszirvewarbefweenhnmuxlsaltd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas. 29 00:00:44,419 --> 00:00:44,461 AbnqfimehaspussaishloeTbsmtdol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmazlsultd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus. 30 00:00:44,461 --> 00:00:44,503 AbnqfimehaspussaishloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsultd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus. 31 00:00:44,503 --> 00:00:44,545 AbnqfimehaspussaisfiloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsultd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus. 32 00:00:44,545 --> 00:00:44,586 AbnqfimehaspusseflsirloeThsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus. 33 00:00:44,586 --> 00:00:44,628 AbnqfimehaspussaishloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas. 34 00:00:44,628 --> 00:00:44,670 AbnqfimehaspussalsirloeThsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus. 35 00:00:44,670 --> 00:00:44,711 Abnqfinmehaspassedsirloeiheeltdofa mcmsivewmbeiweenhnmmlsmtdmonsiusi 36 00:00:44,711 --> 00:00:44,753 Abnqfinnshnspumeifinoefimsmdoia mussivewmbehweenhumunsunsimwshzmi 37 00:00:44,753 --> 00:00:44,795 Aionqfimehaspclsseclsiltoeflneeltdoia massive wax befween humans and HIZO 38 00:00:44,795 --> 00:00:44,836 Aionqfilnehnspasseclsiltoeilaeeltdol-a massive wax befween humans and monsiemi 39 00:00:44,836 --> 00:00:44,878 Abnqfiznehaspcrssedsirtoe fheendol-a massive wax Ire-Tween humans cntd monsfelsi 40 00:00:44,878 --> 00:00:44,920 A Ionq firms has passed since The end of c1 massive W01 befween humans and monsTelsi 41 00:00:46,630 --> 00:00:46,713 Humans came to use "aer", a fundamental energy, in hopes of prospering. 42 00:00:46,713 --> 00:00:46,755 I-Iulncrns ccnne "E0 Use “Ger,” c: I-Undcrmezrfifcfi enexqq, in hopes ol- prospezlirlqi I-llllunlusalnotolntfinlfialimdqlncnlnlcully. Inlnopnsofplnqauling. 43 00:00:46,755 --> 00:00:46,797 I-Itrmcnlzs ccnne: {'0 Use “net,” c: fisrndamenfall ezrlezrqq, in: hopes ol- jprospezfitl? I-llllunlusamotoustfinlfiallmdqlncnlnlcully, Inhopnsotplnqali'. 44 00:00:46,797 --> 00:00:46,838 {'0 use “ca,” c: I-uztdumerlicfl ezmerqq, in hopes ol- plosperinq-i I-llllunlusamotoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsotplnqanli'. 45 00:00:46,838 --> 00:00:46,880 I-Iumazns came: "E0 use “ca,” a I-unduzmenrfcfl enelqq, in hopes ol- g I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsoiplnqali'. 46 00:00:46,880 --> 00:00:46,922 I-Iumartsccrzmsiotrse ael, afundinmenfcflenelqq, O Q nlhopc-zsol- I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsoiplnqali'. 47 00:00:46,922 --> 00:00:46,964 I-Iumartsocnmsiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol- I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlucnlnlcully, Inllopnsofplnqanli'. 48 00:00:46,964 --> 00:00:47,005 I-Iumartsocnmeiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol- I-lillunlusamctolntfinl-'Lallludilucnlnlcully. Inllopnsofplnqanli'. 49 00:00:47,005 --> 00:00:47,047 I-Iumartsocnmeiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol- I-lillunlusamctolnufinl-'Lallludilucnlnlcully. Inllopnsofplnqanli'. 50 00:00:47,047 --> 00:00:47,089 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 51 00:00:47,089 --> 00:00:47,130 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 52 00:00:47,130 --> 00:00:47,172 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 53 00:00:47,172 --> 00:00:47,214 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 54 00:00:47,214 --> 00:00:47,256 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 55 00:00:47,256 --> 00:00:47,297 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 56 00:00:47,297 --> 00:00:47,339 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 57 00:00:47,339 --> 00:00:47,381 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 58 00:00:47,381 --> 00:00:47,422 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 59 00:00:47,422 --> 00:00:47,464 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 60 00:00:47,464 --> 00:00:47,506 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 61 00:00:47,506 --> 00:00:47,548 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 62 00:00:47,548 --> 00:00:47,589 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 63 00:00:47,589 --> 00:00:47,631 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 64 00:00:47,631 --> 00:00:47,673 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 65 00:00:47,673 --> 00:00:47,714 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 66 00:00:47,714 --> 00:00:47,756 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 67 00:00:47,756 --> 00:00:47,798 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 68 00:00:47,798 --> 00:00:53,095 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 69 00:00:53,095 --> 00:00:53,136 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 70 00:00:53,136 --> 00:00:53,178 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 71 00:00:53,178 --> 00:00:53,220 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 72 00:00:53,220 --> 00:00:53,262 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 73 00:00:53,262 --> 00:00:53,303 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 74 00:00:53,303 --> 00:00:53,345 \ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq' 75 00:00:53,345 --> 00:00:53,387 Humans came '10 use "net," a fundamenial ermerqq, in hopes ol- p1ospe1inq—— 76 00:00:53,387 --> 00:00:53,428 Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq, in hopes of p1ospe1inq—— 77 00:00:53,428 --> 00:00:53,470 Humans came To vse “aet,” a fundmnerlhl enerqq, in hopes of prosperinqi 78 00:00:53,470 --> 00:00:53,512 ukmflummiql melqq, inh0paoi 79 00:00:53,512 --> 00:00:53,554 Humans came {v0 use “aelf a fundamenfal enelqq, in hopes of prospelinqi 80 00:00:53,554 --> 00:00:53,595 Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq, in hopes of plosperinqi 81 00:00:53,595 --> 00:00:53,637 Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq, in hopes of plosperinqi 82 00:00:53,637 --> 00:00:53,679 Humans came '10 use "ac-n," a fundamerrfal enetqq, in hopes ol- plospefinqi 83 00:00:53,679 --> 00:00:53,720 Humans came f0 Use “c1611,” a I-Undamenfal enelqq, in hopes of plosperinqi 84 00:00:53,720 --> 00:00:53,762 Humans came f0 use "ael," c1 fundamerrfal enelqq, in hopes of plospeltrlqi 85 00:01:00,435 --> 00:01:00,519 Aer crystallizes into cores, and cores are used as an energy source to power "blastia." 86 00:01:00,519 --> 00:01:00,561 Aex cxqsfiqYtzt-zs hl"0 soles? Mrmplhomamllansm mdamunwnunauinposu-'hhah? 87 00:01:00,561 --> 00:01:00,602 Aer crqsfafizes Info ooresi Anrcyslnllusiulocnluaalucleolsauu lasurlasaucuugysonlatoponna-'blnslin.' 88 00:01:00,602 --> 00:01:00,644 Au cxqskfliza ink Quasi bacysikhomnsmlluansm mulamullunaainposu-'hhnh? 89 00:01:00,644 --> 00:01:00,686 Aer crqsiuiizes info cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 90 00:01:00,686 --> 00:01:00,727 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 91 00:01:00,727 --> 00:01:00,769 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 92 00:01:00,769 --> 00:01:00,811 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 93 00:01:00,811 --> 00:01:00,852 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 94 00:01:00,852 --> 00:01:00,894 Au qqshha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 95 00:01:00,894 --> 00:01:00,936 Au qqshha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 96 00:01:00,936 --> 00:01:00,978 Au qqshha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 97 00:01:00,978 --> 00:01:01,019 Au qqshha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 98 00:01:01,019 --> 00:01:01,061 Au qqskxha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 99 00:01:01,061 --> 00:01:01,103 Au qqskxha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 100 00:01:01,103 --> 00:01:01,144 Au qqskxha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 101 00:01:01,144 --> 00:01:01,186 Au qqskxha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 102 00:01:01,186 --> 00:01:01,228 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 103 00:01:01,228 --> 00:01:01,270 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 104 00:01:01,270 --> 00:01:01,311 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 105 00:01:01,311 --> 00:01:01,353 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 106 00:01:01,353 --> 00:01:01,395 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 107 00:01:01,395 --> 00:01:01,436 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 108 00:01:01,436 --> 00:01:01,478 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 109 00:01:01,478 --> 00:01:01,520 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 110 00:01:01,520 --> 00:01:01,562 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 111 00:01:01,562 --> 00:01:01,603 Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 112 00:01:01,603 --> 00:01:03,063 Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 113 00:01:03,063 --> 00:01:03,105 Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 114 00:01:03,105 --> 00:01:03,146 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 115 00:01:03,146 --> 00:01:03,188 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 116 00:01:03,188 --> 00:01:03,230 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 117 00:01:03,230 --> 00:01:03,272 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 118 00:01:03,272 --> 00:01:03,313 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 119 00:01:03,313 --> 00:01:03,355 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 120 00:01:03,355 --> 00:01:03,397 Au qqskxha hi!) quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 121 00:01:03,397 --> 00:01:03,438 Au qqskxha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 122 00:01:03,438 --> 00:01:03,480 Au qqskxha inko quasi mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 123 00:01:03,480 --> 00:01:03,522 Au qqskxha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 124 00:01:03,522 --> 00:01:03,564 Au qqshha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 125 00:01:03,564 --> 00:01:03,605 Au qqshha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 126 00:01:03,605 --> 00:01:03,647 Au qqshha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 127 00:01:03,647 --> 00:01:03,689 Au qqshha inko quasi mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.' 128 00:01:03,689 --> 00:01:03,730 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 129 00:01:03,730 --> 00:01:03,772 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 130 00:01:03,772 --> 00:01:03,814 Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 131 00:01:03,814 --> 00:01:03,855 soutrce To power “blasficx” Anrcyslnllusiuloonlugalucleolsauu lasulasaucnugysonlatoponncfisllu.' 132 00:01:03,855 --> 00:01:03,897 cuu£%1$Ifi6I3il sotJIce To power “bklsficl” Anrcyslnllusiuloonlnaalucleolsauu Iasuzlasaucnugysonlatopowcflsllu.' 133 00:01:03,897 --> 00:01:03,939 somce {o power "blasfia"? Aer crystallizes into cores, and cores are used as an energy source to power "blastia." 134 00:01:03,939 --> 00:01:03,981 Anrcyslnllusiuloonluaalucleolsauu Iasulasaucnugysonlatopuwcflsllu.' 135 00:01:03,981 --> 00:01:04,022 and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 136 00:01:04,022 --> 00:01:04,064 and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 137 00:01:04,064 --> 00:01:04,106 and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 138 00:01:04,106 --> 00:01:04,147 and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 139 00:01:04,147 --> 00:01:04,189 and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 140 00:01:04,189 --> 00:01:04,231 and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 141 00:01:04,231 --> 00:01:04,273 and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.' 142 00:01:04,273 --> 00:01:04,314 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.' 143 00:01:04,314 --> 00:01:04,356 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.' 144 00:01:04,356 --> 00:01:04,398 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.' 145 00:01:04,398 --> 00:01:04,439 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.' 146 00:01:04,439 --> 00:01:04,481 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.' 147 00:01:04,481 --> 00:01:04,523 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.' 148 00:01:04,523 --> 00:01:04,565 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.' 149 00:01:04,565 --> 00:01:04,606 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.' 150 00:01:04,606 --> 00:01:04,648 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.' 151 00:01:04,648 --> 00:01:04,690 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.' 152 00:01:04,690 --> 00:01:04,731 umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“? Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.' 153 00:01:04,731 --> 00:01:04,773 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 154 00:01:04,773 --> 00:01:04,815 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 155 00:01:04,815 --> 00:01:04,856 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 156 00:01:04,856 --> 00:01:04,898 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 157 00:01:04,898 --> 00:01:04,940 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 158 00:01:04,940 --> 00:01:04,982 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 159 00:01:04,982 --> 00:01:05,023 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 160 00:01:05,023 --> 00:01:05,065 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 161 00:01:05,065 --> 00:01:05,107 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 162 00:01:05,107 --> 00:01:05,148 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 163 00:01:05,148 --> 00:01:05,190 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 164 00:01:05,190 --> 00:01:05,232 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 165 00:01:05,232 --> 00:01:05,274 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 166 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“? Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.' 167 00:01:07,359 --> 00:01:07,442 and cores cue Used as curl eruzerqq sourlrce {*0 power “blasfic: 168 00:01:07,442 --> 00:01:07,484 and cores cue Used as curl eruzerqq source {*0 power “biasfic: 169 00:01:07,484 --> 00:01:07,526 and cores me used as cm enezqq source To power a“ 170 00:01:07,526 --> 00:01:07,568 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 171 00:01:07,568 --> 00:01:07,609 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 172 00:01:07,609 --> 00:01:07,651 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 173 00:01:07,651 --> 00:01:07,693 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 174 00:01:07,693 --> 00:01:07,734 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 175 00:01:07,734 --> 00:01:07,776 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 176 00:01:07,776 --> 00:01:07,818 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 177 00:01:07,818 --> 00:01:07,859 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 178 00:01:07,859 --> 00:01:07,901 and cores cue used as cm enelqq source '[0 power a" 179 00:01:07,901 --> 00:01:07,943 GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi 180 00:01:07,943 --> 00:01:07,985 GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi 181 00:01:07,985 --> 00:01:08,026 GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi 182 00:01:08,026 --> 00:01:08,068 GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi 183 00:01:08,068 --> 00:01:08,110 unslcolesmeusexlusunemslqqsoumefiopoweafiinsfixfi 184 00:01:08,110 --> 00:01:08,151 and cores cue: used as an eznc-zrqq source: '10 power “Has-Ha 185 00:01:08,151 --> 00:01:08,193 unslcmesmeusexlusuneuslqqsuuxoefiopowelfikmfixfi 186 00:01:08,193 --> 00:01:08,235 and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power 187 00:01:08,235 --> 00:01:08,277 and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power 188 00:01:08,277 --> 00:01:08,318 cntd cores cue Used CIIS CH1 enerqq source "(*0 power “bkrsfia 189 00:01:08,318 --> 00:01:08,360 and coxes are: Used as c111 enexqq soUIce To power "blasTic1“? 190 00:01:19,413 --> 00:01:19,454 Using various types of cores, blastia brought mankind prosperity and the means for survival. 191 00:01:19,454 --> 00:01:19,496 Usinq vcxfious hype oi coma, Husfiu bmuqlfl mankind pxospexfiq cmd Hm means E01 sunrivuli Uflvgvuluswpudmluhhahhuflt uuildpupuly with at: ht sushi. 192 00:01:19,496 --> 00:01:19,538 Using vclfiotrs "fqpa ol- cores, blasfio: hiloUqhT mankind pl and {he means lo: stnvivcfli lJshgvnl-lolastypesofcouablaslhbluflut mnnlziulplnspurlyalucltluollnnlubalvlvnl. 193 00:01:19,538 --> 00:01:19,580 [Isinq various i-qpes ol- cores, will hlrotrqhi' lll and Hie: n: I01: survivcfli lJshgvnl-lolastypesofconablaslhblonflut mnnlziulplnspurlyalucltluollnnlubalvlvnl. 194 00:01:19,580 --> 00:01:19,621 [Isinq various {qpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The means £01 suxvivcfli Usllgvnl-lolastypesofconablasllnbmonflut mnnlziulplnspulllyalndtluollnnlubalvlvnl. 195 00:01:19,621 --> 00:01:19,663 [Isinq various fqpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals £01 suxvivcfli Uslgvnl-Ioustypesofconablastlnbluflut mnnleiulplnqaulllyaludtluollnnlubalvlvnl. 196 00:01:19,663 --> 00:01:19,705 [Isinq various fqpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals £01 suxvivcfli Uslqvnl-Ionnstypesofcounablastlnbluflut Innnleinclplnspulllyaiudtluollnnluforal-vlvd. 197 00:01:19,705 --> 00:01:19,746 [Isinq various {qpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals £01 suxvivcfli Uslqvnl-Ionnstypesofcounablastlnbluflut Innnleinclplnspulllyaiudtluollnnluforal-vlvd. 198 00:01:19,746 --> 00:01:19,788 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd. 199 00:01:19,788 --> 00:01:19,830 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd. 200 00:01:19,830 --> 00:01:19,871 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd. 201 00:01:19,871 --> 00:01:19,913 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd. 202 00:01:19,913 --> 00:01:19,955 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd. 203 00:01:19,955 --> 00:01:19,997 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd. 204 00:01:19,997 --> 00:01:20,038 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 205 00:01:20,038 --> 00:01:20,080 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 206 00:01:20,080 --> 00:01:20,122 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 207 00:01:20,122 --> 00:01:20,163 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 208 00:01:20,163 --> 00:01:20,205 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 209 00:01:20,205 --> 00:01:20,247 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 210 00:01:20,247 --> 00:01:20,289 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 211 00:01:20,289 --> 00:01:20,330 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii Uhgvulmstqplsiimxhhahhuflt mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 212 00:01:20,330 --> 00:01:28,714 Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii Uhgvulmstqplsiimxhhahhuflt mnilulpupulyudfimmniutuwhd. 213 00:01:28,714 --> 00:01:28,880 Using vcniotrs {types ol- cores, bktsfic: hilotrqhi" mankind pl cntd {he means £01 stnvivcfl—— 214 00:01:28,880 --> 00:01:28,922 Using vmious hgps oi: 001a, Hnsfiuhouflfi mcnkindplospefih] (mdfiy; mums km svwiwrtfli 215 00:01:28,922 --> 00:01:28,964 Ushxqvmiousfiqpesokooiss, Husfiuhouflmmfifindpospexflqcnxlflaemeunslox survival? 216 00:01:28,964 --> 00:01:29,006 “Sinqvufimlsfiqpsoimles, survival? 217 00:01:29,006 --> 00:01:29,047 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 218 00:01:29,047 --> 00:01:29,089 “Sinqvufimlsfiqpsoimles, survival? 219 00:01:29,089 --> 00:01:29,131 “Sinqvufimlsfiqpsoimles, survival? 220 00:01:29,131 --> 00:01:29,172 “Sinqvufimlsfiqpsoimles, survival? 221 00:01:29,172 --> 00:01:29,214 “Sinqvufimlsfiqpsoimles, survival? 222 00:01:29,214 --> 00:01:29,256 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 223 00:01:29,256 --> 00:01:29,298 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 224 00:01:29,298 --> 00:01:29,339 “Sinqvmiuusfiqpsoimles, survival? 225 00:01:29,339 --> 00:01:29,381 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 226 00:01:29,381 --> 00:01:29,423 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 227 00:01:29,423 --> 00:01:29,464 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 228 00:01:29,464 --> 00:01:29,506 “Sinqvufimsfiqpsoimles, survival? 229 00:01:29,506 --> 00:01:29,548 Usinqvmiousfiqpesoi cola, Husfiuhoucfilfl munkhulpospefiq unslfiasmexmslox suwivuli? 230 00:01:29,548 --> 00:01:29,590 Usinqvmiousfiqpesoi cola, Husfiuhoucfilfl munkhulpospefiq unslfiasmexmslox suwivuli? 231 00:01:29,590 --> 00:01:29,631 Usinqvmiousfiqgesoi cola, Husfmhoucjlfi munkimlpwspeflq unclfiusmexmslox suwivuli? 232 00:01:29,631 --> 00:01:29,673 Usinqvufiousfiqpesoi calm, Husfiuhoucjlfl munfixxdposperfiq umlfimsmeunsiox swwivuli? 233 00:01:29,673 --> 00:01:29,715 Usinqvufiuusfiqpesoi calm, Husfiuhouqlfl munfixxdposperfiq umlfimsmeunsiox swrvivuli? 234 00:01:29,715 --> 00:01:29,756 Using vcniotrs {types ol- cores, blas-'Eicl: blotrqhf mankind PIO and {he means I01 survivcfli 235 00:01:29,756 --> 00:01:29,798 Usinq vcnious hypes 0k soles, blusfiu bxouqhfi mankind PIO and “ma. means £01 suwivcfli 236 00:01:30,507 --> 00:01:32,259 Magic and monsters. 237 00:01:32,759 --> 00:01:36,013 In a world ruled by powers beyond human understanding, 238 00:01:36,346 --> 00:01:40,142 we are constantly faced with choices. 239 00:01:41,143 --> 00:01:43,020 What should we protect, 240 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 what should we abandon, 241 00:01:45,147 --> 00:01:47,024 and how should we live? 242 00:02:13,592 --> 00:02:15,385 Wait! You're going too fast! 243 00:02:15,385 --> 00:02:17,137 You shouldn't be so slow! 244 00:02:17,721 --> 00:02:19,097 Over here, Yuri! 245 00:02:24,478 --> 00:02:26,229 All right, next one! 246 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 How many more do we need to set up? 247 00:02:29,816 --> 00:02:31,610 We need to set up three more of them. 248 00:02:45,624 --> 00:02:46,875 Over here! 249 00:02:51,880 --> 00:02:53,006 Let's go, Flynn! 250 00:02:53,006 --> 00:02:53,799 Got it! 251 00:02:55,258 --> 00:02:56,677 Don't fall behind! 252 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 How are the other teams doing? 253 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 Hold on! Follow the mission plan! 254 00:03:23,620 --> 00:03:25,539 You're going too fast! 255 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 We don't have the luxury of slowing down! 256 00:03:44,808 --> 00:03:46,268 They're catching up to us! 257 00:03:46,268 --> 00:03:46,852 You go ahead! 258 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 I'll leave it to you! 259 00:03:57,904 --> 00:04:01,616 I never heard they got this big! 260 00:04:14,671 --> 00:04:17,132 I'm done here, Yuri! 261 00:04:32,981 --> 00:04:34,775 No way! Why?! 262 00:04:37,986 --> 00:04:39,738 Is the mission a failure? 263 00:04:39,738 --> 00:04:42,240 No, let's keep going. 264 00:05:02,385 --> 00:05:04,846 The other teams aren't here yet! 265 00:05:04,846 --> 00:05:07,933 Shut up, we're following the plan, aren't we?! 266 00:05:07,933 --> 00:05:10,227 What did you say?! 267 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 This is a little scary. 268 00:05:23,532 --> 00:05:25,534 What a horde. 269 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Stay back! 270 00:05:38,672 --> 00:05:40,465 You're slow. 271 00:05:48,390 --> 00:05:51,643 What the...? What's going on? 272 00:05:53,311 --> 00:05:55,021 Hey now... 273 00:05:56,064 --> 00:05:58,149 We're all here now, Shastere! 274 00:05:58,149 --> 00:05:59,442 Hisuka! 275 00:05:59,442 --> 00:06:02,195 Call them back, Jurgis! 276 00:06:05,907 --> 00:06:07,826 Yuri, Flynn, fall back! 277 00:06:13,915 --> 00:06:17,377 O brilliant light, be as a wall to allay arms. 278 00:06:26,928 --> 00:06:28,555 Force Field! 279 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Is it over? 280 00:07:13,600 --> 00:07:14,851 Seems like it. 281 00:07:18,688 --> 00:07:20,023 Yuri! 282 00:07:22,150 --> 00:07:23,860 Flynn! 283 00:07:29,449 --> 00:07:33,078 For your first mission, that was perfect! 284 00:07:46,508 --> 00:07:46,549 SEVERAL MONTHS EARLIER 285 00:07:46,549 --> 00:07:46,591 SEVERAL MONTHS EARLIER 286 00:07:46,591 --> 00:07:46,633 SEVERAL MONTHS EARLIER 287 00:07:46,633 --> 00:07:46,675 SEVERAL MONTHS EARLIER 288 00:07:46,675 --> 00:07:46,716 SEVERAL MONTHS EARLIER 289 00:07:46,716 --> 00:07:46,758 SEVERAL MONTHS EARLIER 290 00:07:46,758 --> 00:07:46,800 SEVERAL MONTHS EARLIER 291 00:07:46,800 --> 00:07:46,841 SEVERAL MONTHS EARLIER 292 00:07:46,841 --> 00:07:46,883 SEVERAL MONTHS EARLIER 293 00:07:46,883 --> 00:07:46,925 SEVERAL MONTHS EARLIER 294 00:07:46,925 --> 00:07:52,138 SEVERAL MONTHS EARLIER 295 00:07:52,138 --> 00:07:52,180 SEVERAL MONTHS EARLIER 296 00:07:52,180 --> 00:07:52,222 SEVERAL MONTHS EARLIER 297 00:07:52,222 --> 00:07:52,263 SEVERAL MONTHS EARLIER 298 00:07:52,263 --> 00:07:52,305 SEVERAL MONTHS EARLIER 299 00:07:52,305 --> 00:07:52,347 SEVERAL MONTHS EARLIER 300 00:07:52,347 --> 00:07:52,389 SEVERAL MONTHS EARLIER 301 00:07:52,389 --> 00:07:52,430 SEVERAL MONTHS EARLIER 302 00:07:52,430 --> 00:07:52,472 SEVERAL MONTHS EARLIER 303 00:07:52,472 --> 00:07:52,514 SEVERAL MONTHS EARLIER 304 00:07:52,514 --> 00:07:52,555 SEVERAL MONTHS EARLIER 305 00:09:41,247 --> 00:09:42,457 Yuri! 306 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 What is it? 307 00:09:47,796 --> 00:09:50,632 Why didn't you follow the mission plan? 308 00:09:50,632 --> 00:09:53,551 It turned out all right, so it's fine, isn't it? 309 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 Your selfish actions could have caused trouble for everyone if something had gone wrong! 310 00:09:57,305 --> 00:10:01,226 You're being annoying. You're too picky about these things. 311 00:10:01,226 --> 00:10:04,062 And you're too easygoing! 312 00:10:06,272 --> 00:10:08,733 All right, shut up you two! 313 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 Hurry up and start on the follow-up work! 314 00:10:13,446 --> 00:10:14,572 Yes Sir. 315 00:10:14,572 --> 00:10:16,699 I got punched, thanks to you! 316 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 Isn't it your fault?! 317 00:10:18,576 --> 00:10:20,120 Shut up! 318 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Captain. 319 00:10:43,726 --> 00:10:45,103 Lambert. 320 00:10:50,275 --> 00:10:53,486 The leaves are rotting here. 321 00:11:01,703 --> 00:11:02,996 Aer. 322 00:11:32,066 --> 00:11:34,611 How long do you plan to sit there? 323 00:11:35,528 --> 00:11:37,906 It's fine if it's just for a while, right? 324 00:11:37,906 --> 00:11:40,575 You really are picky. 325 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 And look at this floor! 326 00:11:43,244 --> 00:11:45,455 You really are quite annoying. 327 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 I'm so unlucky. 328 00:11:48,249 --> 00:11:51,586 I was sent to the same outpost as you, and we even share a room. 329 00:11:51,586 --> 00:11:53,421 Someone out there must have something against me. 330 00:11:53,421 --> 00:11:55,715 That's my line! 331 00:11:55,715 --> 00:11:58,426 I've asked this before, but why is someone like you in the Knights? 332 00:11:59,093 --> 00:12:00,345 I'm coming in! 333 00:12:02,222 --> 00:12:04,974 What are you two doing? It's time! 334 00:12:04,974 --> 00:12:06,309 I'm sorry. 335 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 Hurry UP- 336 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 It's gotten this quiet after only a month. 337 00:12:17,153 --> 00:12:20,281 That's because the monsters showed up. People can't do business here anymore. 338 00:12:22,408 --> 00:12:23,785 You're all late. 339 00:12:24,827 --> 00:12:27,163 I had Chris wait there, so hurry up and take over the shift. 340 00:12:27,163 --> 00:12:27,872 Yes Sir! 341 00:12:28,206 --> 00:12:31,709 Don't go messing around like yesterday, Yuri. 342 00:12:39,592 --> 00:12:41,427 You bastard! Come back here! 343 00:12:41,803 --> 00:12:45,181 Can't you stop making trouble? 344 00:12:45,181 --> 00:12:46,975 Yuri just likes the attention. 345 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Shut up, I'm sick of your complaining! 346 00:12:50,770 --> 00:12:52,021 This guy is bothersome. 347 00:12:52,021 --> 00:12:54,649 Taking care of Repede is your responsibility. It's fine, isn't it? 348 00:12:55,692 --> 00:12:58,027 Hey, show me your magic. 349 00:12:58,903 --> 00:13:00,613 There's no need to use it right now. 350 00:13:01,155 --> 00:13:04,117 I was laying on the ground yesterday and couldn't see it. 351 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Recruits like us don't get blastia. 352 00:13:06,995 --> 00:13:09,080 You probably won't for your whole life. 353 00:13:09,414 --> 00:13:12,041 With your connections, you should be able to get one soon. 354 00:13:12,041 --> 00:13:14,627 Your dad was a knight too, wasn't he? 355 00:13:14,627 --> 00:13:16,546 I'll earn one by my own merit. 356 00:13:16,546 --> 00:13:19,007 Just pretend it's to help me learn. 357 00:13:19,007 --> 00:13:21,884 Learn how to talk politely first. 358 00:13:22,552 --> 00:13:25,638 Show-it-to-me, please. 359 00:13:25,638 --> 00:13:26,973 Are you making fun of me? 360 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 How lame! That was so low level. 361 00:13:34,105 --> 00:13:37,191 That's because we specialize in healing and defense! 362 00:13:38,860 --> 00:13:40,069 Shastere! 363 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 You can use blastia like this too. 364 00:13:58,588 --> 00:14:02,258 What are you guys doing? That was dangerous. 365 00:14:03,092 --> 00:14:04,260 Captain! 366 00:14:05,303 --> 00:14:06,971 Why are you here? 367 00:14:07,513 --> 00:14:09,432 I went to the forest to take a look. 368 00:14:09,974 --> 00:14:12,727 Stop messing around and start your patrol! 369 00:14:12,727 --> 00:14:13,853 Yes Sir... 370 00:14:17,899 --> 00:14:20,902 Oh, captain, take this. 371 00:14:22,028 --> 00:14:25,698 We can't go into the forest to hunt, so we don't have anything good to give you. 372 00:14:25,698 --> 00:14:29,911 Sorry, we'll deal with things quickly so you can all go into the forest. 373 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 I'm going to see Garista. I'll leave the rest to you. 374 00:14:34,874 --> 00:14:35,416 Yes Sir. 375 00:14:35,958 --> 00:14:38,628 Take Repede with you, captain! 376 00:14:39,003 --> 00:14:41,339 He's a bother. 377 00:14:42,215 --> 00:14:43,549 Lambert. 378 00:14:45,093 --> 00:14:46,135 I'm leaving. 379 00:14:51,015 --> 00:14:54,394 I'm done with the thing you asked me to make, captain! 380 00:14:54,394 --> 00:14:56,354 Oh, just toss it down! 381 00:14:57,855 --> 00:14:59,774 Thanks! 382 00:14:59,774 --> 00:15:04,404 They get along pretty well. You don't ever see that in the capital. 383 00:15:04,862 --> 00:15:08,866 That's because this is a small town. We can't survive if we don't help each other. 384 00:15:09,409 --> 00:15:13,830 Well, another reason is that he doesn't act like a captain of the Knights. 385 00:15:14,539 --> 00:15:18,793 Saying he'll deal with things quickly... Easy for him to say. 386 00:15:40,815 --> 00:15:42,442 C-arista! 387 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 Captain Fedrok. 388 00:15:50,533 --> 00:15:52,618 Hey, C-arista. 389 00:15:53,744 --> 00:15:56,747 Please keep your voice down in the library. 390 00:15:56,747 --> 00:15:59,375 I want to know what you think. 391 00:16:01,169 --> 00:16:05,006 So you've cleared out most of the monsters in the forest? 392 00:16:05,590 --> 00:16:07,467 Thanks to your plan. 393 00:16:08,885 --> 00:16:12,930 But you see, that forest contains an unusually high concentration of aer. 394 00:16:13,806 --> 00:16:16,392 The plants and animals are changing. 395 00:16:16,976 --> 00:16:20,396 So you think the increase in monsters is the aer's influence? 396 00:16:20,855 --> 00:16:22,940 Is that also the reason the leaves are falling out of season? 397 00:16:23,441 --> 00:16:27,111 The blastia used in the operation didn't operate as intended. 398 00:16:28,237 --> 00:16:33,826 Then that means the concentration of aer is at a level that can even affect blastia? 399 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 If we don't take care of this problem, it won't matter how many monsters we take care of. 400 00:16:38,539 --> 00:16:40,416 Where could it be coming from? 401 00:16:41,334 --> 00:16:44,754 There are ruins in the center of the lake upstream, right? 402 00:16:44,754 --> 00:16:49,467 The fallen leaves spread out from the riverbank, so perhaps there's something there. 403 00:16:49,467 --> 00:16:53,513 Meaning something is releasing a large amount of aer. 404 00:16:55,306 --> 00:16:58,809 There could be a blastia, for example. 405 00:17:01,103 --> 00:17:05,816 But since no one has inhabited that place for years, there shouldn't be anything. 406 00:17:06,359 --> 00:17:08,528 We should start investigating soon. 407 00:17:09,820 --> 00:17:11,989 The capital sent an order. 408 00:17:11,989 --> 00:17:16,786 They want you to attend the tenth anniversary of the end of the Great War. 409 00:17:20,373 --> 00:17:24,835 It's not our job to parade around on command. 410 00:17:27,421 --> 00:17:30,258 It'd be much easier if we could say that to headquarters. 411 00:17:30,925 --> 00:17:34,679 If you're going to participate, you'll have to prepare to leave right away. 412 00:17:34,679 --> 00:17:39,267 Hey, do you know anyone who's familiar with aer and blastia? 413 00:17:40,518 --> 00:17:47,441 I remember a Rita Mordio from a blastia research facility. 414 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 Tell me about the place. 415 00:17:49,360 --> 00:17:52,029 Are you going to see her? What about the festival? 416 00:17:52,029 --> 00:17:53,447 Send an envoy. 417 00:17:55,950 --> 00:17:57,868 But Commandant Alexei is... 418 00:17:58,786 --> 00:18:02,331 This is more important. That's what I think. 419 00:18:05,293 --> 00:18:09,297 I understand, but there's still a problem. 420 00:18:09,964 --> 00:18:13,134 Mordio is kind of hard to please. 421 00:18:13,801 --> 00:18:16,804 You should probably bring her something. 422 00:18:36,532 --> 00:18:38,034 We're finally off shift. 423 00:18:38,034 --> 00:18:43,122 It can't be helped, since things have been kind of tense lately. 424 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 What are you doing? 425 00:18:47,293 --> 00:18:48,628 We should go here! 426 00:18:51,589 --> 00:18:53,299 I'm fine. 427 00:18:54,508 --> 00:18:56,677 You should at least accompany us. 428 00:18:56,677 --> 00:18:58,596 Guess he isn't the type to enjoy drinking. 429 00:19:04,226 --> 00:19:06,562 Give me a break... there are guild members here. 430 00:19:06,562 --> 00:19:08,481 What bad timing. 431 00:19:08,481 --> 00:19:10,149 What's this "guild" thing? 432 00:19:10,149 --> 00:19:12,360 There's one in the capital's Lower Quarter too, right? 433 00:19:12,902 --> 00:19:16,322 They put up the pretense of being freelancers to get rich. 434 00:19:16,322 --> 00:19:18,699 There's a union that governs them. 435 00:19:18,699 --> 00:19:21,327 The boss is called Don Whitehorse. 436 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Simply put, they are a bunch of people with bad taste. 437 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 Hold on, Yuri! 438 00:19:32,254 --> 00:19:36,634 And then he said he wanted to go to the town on the other side of the forest. 439 00:19:36,634 --> 00:19:39,720 I told him to give me all the cash he had on him as an advance payment. 440 00:19:41,263 --> 00:19:42,932 Stop it. 441 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Welcome. 442 00:19:46,811 --> 00:19:48,771 Two mabo curry. 443 00:19:48,771 --> 00:19:50,940 Get me some milk too. 444 00:19:53,859 --> 00:19:55,611 Oh, how cute. 445 00:19:57,488 --> 00:19:59,532 Is he one of the squad members too? 446 00:19:59,532 --> 00:20:01,575 He hasn't officially joined yet. 447 00:20:01,575 --> 00:20:03,828 Give me just a minute. 448 00:20:03,828 --> 00:20:09,291 Then I got annoyed and threw that old man out after we got out of the forest. 449 00:20:09,291 --> 00:20:13,421 You should've escorted him all the way to the city. 450 00:20:16,090 --> 00:20:17,091 Aren't you just wonderful people? 451 00:20:17,091 --> 00:20:20,845 You don't take responsibility for your work, and then you use people's hard-earned money to get yourselves drunk. 452 00:20:30,104 --> 00:20:34,108 Hey, you look quite energetic there, Knight. 453 00:20:34,108 --> 00:20:37,194 Look into my eyes and say that again. 454 00:20:37,194 --> 00:20:40,406 I see hooligans act the same no matter where you are. 455 00:20:41,407 --> 00:20:44,243 You're too close to me. I don't have those kinds of interests. 456 00:20:44,243 --> 00:20:46,454 You bastard! 457 00:21:11,896 --> 00:21:14,774 Go stop them, Flynn. 458 00:21:14,774 --> 00:21:18,569 Didn't Yuri start this? It has nothing to do with- 459 00:21:19,779 --> 00:21:22,031 Is it none of your business now, bastard? 460 00:21:22,031 --> 00:21:24,492 I said it has nothing to do with me! 461 00:21:43,093 --> 00:21:44,470 What's your problem? 462 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Hey! 463 00:22:09,954 --> 00:22:10,746 Bastard! 464 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 That's enough! 465 00:22:22,800 --> 00:22:26,136 How could you use a knife in a place like this? 466 00:22:28,180 --> 00:22:30,224 B-But... 467 00:22:31,684 --> 00:22:33,477 I'm sorry... 468 00:22:42,778 --> 00:22:44,363 You're quite brave. 469 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 It's too bad that you're the Empire's dog. 470 00:22:49,910 --> 00:22:54,415 My name is Melzom Keider. I'm in charge of this town's guild. 471 00:22:55,332 --> 00:22:58,878 Yuri. Yuri Lowell. 472 00:22:59,211 --> 00:23:04,258 Work has been hard to come by lately, and my subordinates are getting restless. 473 00:23:05,342 --> 00:23:09,054 I'll make sure they work honorably next time. 474 00:23:09,054 --> 00:23:13,809 Could you forgive them this time for my sake? 475 00:23:14,268 --> 00:23:16,562 All right, Old Man. 476 00:23:20,357 --> 00:23:24,778 Still, the monsters are quite unusual lately. 477 00:23:24,778 --> 00:23:26,322 Guess so. 478 00:23:26,322 --> 00:23:30,284 Before, they wouldn't get near a town with a barrier. 479 00:23:30,743 --> 00:23:32,870 What has Nylen been doing, anyway? 480 00:23:32,870 --> 00:23:34,204 Nylen? 481 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Oh, you mean the captain. 482 00:23:37,374 --> 00:23:39,460 You seem rather familiar with him. 483 00:23:39,460 --> 00:23:41,754 Well, that's not worth mentioning. 484 00:23:42,212 --> 00:23:46,592 You guys were taking care of the monsters in the forest on a massive scale, weren't you? 485 00:23:46,592 --> 00:23:47,217 Yeah. 486 00:23:47,885 --> 00:23:51,180 And leaves are rotting in the forest out of season. 487 00:23:51,513 --> 00:23:54,141 Looks like it has something to do with that. 488 00:23:54,141 --> 00:23:58,145 I don't know, but it seems like that's what the captain has been thinking. 489 00:23:58,145 --> 00:23:59,730 He's been talking with the strategist about it. 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,276 How could you say something sensitive like that?! 491 00:24:04,276 --> 00:24:04,818 You idiot! 492 00:24:04,818 --> 00:24:06,028 We're going back! 493 00:24:06,028 --> 00:24:10,741 Ow... I'm not done eating! 494 00:24:10,741 --> 00:24:13,827 Let go! It hurts! 495 00:24:15,579 --> 00:24:17,831 I get it! I'm going! 496 00:24:22,086 --> 00:24:23,671 Raven. 497 00:24:29,093 --> 00:24:31,303 This is a job for you. 498 00:24:34,932 --> 00:24:39,937 What's with this? You're using a healing spell on him. That's unfair treatment! 499 00:24:39,937 --> 00:24:41,105 You're annoying. 500 00:24:42,523 --> 00:24:44,525 If you're in pain, then reflect on what you've done. 501 00:24:45,234 --> 00:24:45,734 You, I can at least feel sorry for. 502 00:24:45,734 --> 00:24:47,778 You're so cold-blooded. You, I can at least feel sorry for. 503 00:24:47,778 --> 00:24:47,945 How could you say that? I'm older than you. You, I can at least feel sorry for. 504 00:24:47,945 --> 00:24:49,697 How could you say that? I'm older than you. Though only half-way. 505 00:24:49,697 --> 00:24:50,990 How could you say that? I'm older than you. 506 00:24:50,990 --> 00:24:54,493 Your head is hurt too. Let me take a look. 507 00:24:55,411 --> 00:24:57,204 Don't move! 508 00:24:57,705 --> 00:25:01,458 Just why is someone like you in the Knights, anyway? 509 00:25:01,458 --> 00:25:02,668 No reason at all. 510 00:25:02,668 --> 00:25:06,005 I don't have anything else to do, and the pay is nice. 511 00:25:06,005 --> 00:25:07,923 I'm strong too. 512 00:25:10,050 --> 00:25:15,472 In other words, he has no goals, nothing to do, and he doesn't know how to apply his strength. 513 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Shut up! 514 00:25:16,473 --> 00:25:19,393 He hasn't changed at all from way back. 515 00:25:19,393 --> 00:25:23,272 That goes for you too. That sinister personality of yours is still the same! 516 00:25:24,314 --> 00:25:25,858 Are you childhood friends? 517 00:25:25,858 --> 00:25:29,820 We only both grew up in the Lower Quarter of the capital. 518 00:25:29,820 --> 00:25:33,407 Things got much better after you left. 519 00:25:33,407 --> 00:25:36,952 When I saw Yuri at the entrance exams, I couldn't believe my eyes! 520 00:25:36,952 --> 00:25:38,495 Just why are you here? 521 00:25:38,495 --> 00:25:42,124 It could be your dad's influence. 522 00:25:42,124 --> 00:25:43,959 Your dad was a nice guy. 523 00:25:43,959 --> 00:25:47,838 I don't have parents, so I was a bit jealous of you. 524 00:25:49,048 --> 00:25:50,716 Stop talking about my father. 525 00:25:55,512 --> 00:25:59,683 The four of you there, go to the captain's room after you're done with that. 526 00:26:00,392 --> 00:26:02,269 He's really mad. 527 00:26:03,687 --> 00:26:07,900 Why?! I didn't do anything wrong! 528 00:26:07,900 --> 00:26:12,488 You know! We are the Knights! We have rules here! 529 00:26:14,573 --> 00:26:18,035 Because of you two they think I'm a bad supervisor! 530 00:26:22,039 --> 00:26:26,001 How could you all do something as lame as get into a bar fight? 531 00:26:27,294 --> 00:26:28,962 I'm sorry. 532 00:26:30,005 --> 00:26:33,342 What happened outside town is already troublesome enough. 533 00:26:33,342 --> 00:26:35,928 Don't give me trouble inside the town too. 534 00:26:36,345 --> 00:26:39,181 It's because they didn't do their job right! 535 00:26:39,515 --> 00:26:43,811 They took an old man's money, then threw him out halfway. 536 00:26:43,811 --> 00:26:45,771 I just can't forgive people like that! 537 00:26:45,771 --> 00:26:48,315 I see. 538 00:26:48,315 --> 00:26:52,194 Well, I guess I would have started a fight over that, as well. 539 00:26:53,987 --> 00:26:58,075 But guilds are powerful hands-on organizations that pay attention to the reality of things. 540 00:26:58,575 --> 00:27:00,661 They have their good sides too. 541 00:27:01,161 --> 00:27:02,788 I disagree. 542 00:27:04,123 --> 00:27:06,291 I think you will all understand after what's happened, 543 00:27:06,291 --> 00:27:09,753 but they also handle things that we can't. 544 00:27:09,753 --> 00:27:11,630 They do take money for it, though. 545 00:27:12,673 --> 00:27:16,093 It seems there's a guy named Melzom who knows you. 546 00:27:17,553 --> 00:27:20,139 Well, that's not worth mentioning. 547 00:27:22,307 --> 00:27:26,812 What are you looking at? It's not like we meet with each other in secret! 548 00:27:27,729 --> 00:27:29,189 Are you guys feeling okay? 549 00:27:29,189 --> 00:27:30,399 Yes. 550 00:27:30,399 --> 00:27:32,776 Then hurry back to your rooms. 551 00:27:35,863 --> 00:27:38,699 Aren't we supposed to be locked up in the stockade? 552 00:27:39,491 --> 00:27:42,286 What good does that do us now? 553 00:27:45,247 --> 00:27:51,295 On the other hand, if there's no punishment at all, it won't set a good example for the other members. 554 00:27:52,504 --> 00:27:55,966 The reparations to the bar will be deducted from your pay. 555 00:27:57,759 --> 00:28:01,722 Oh, that's right. You're going to the capital, Flynn. 556 00:28:01,722 --> 00:28:02,806 Yes? 557 00:28:02,806 --> 00:28:04,600 As my substitute. 558 00:28:04,600 --> 00:28:05,642 You want me to go? 559 00:28:05,642 --> 00:28:08,729 I have somewhere else to go. 560 00:28:08,729 --> 00:28:11,732 Meanwhile, Jurgis will take over in my place. 561 00:28:11,732 --> 00:28:14,443 What you're doing is attending a ceremony. 562 00:28:14,443 --> 00:28:17,529 Also take this request for reinforcements. 563 00:28:18,989 --> 00:28:22,409 There must be something going on in the lake's ruins. 564 00:28:22,409 --> 00:28:25,954 Our squad probably won't be enough to handle it. 565 00:28:27,122 --> 00:28:30,459 Also, the larger one's going with me. 566 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 That's sexual harassment, isn't it? 567 00:28:31,460 --> 00:28:32,961 That is sexual harassment. 568 00:28:35,714 --> 00:28:39,259 You said the larger one, but they're the same height, right? 569 00:28:41,720 --> 00:28:44,514 As for you, Yuri, I leave Lambert in your care. 570 00:28:44,556 --> 00:28:46,475 Again with the dogs?! 571 00:28:56,568 --> 00:28:57,945 Yuri. 572 00:28:57,945 --> 00:28:58,862 What is it? 573 00:28:59,655 --> 00:29:01,490 Don't cause any more trouble. 574 00:29:01,490 --> 00:29:02,824 I don't want to be pulled into it again. 575 00:29:03,242 --> 00:29:04,993 Yes, yes. 576 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 You're a member of the Knights. 577 00:29:07,537 --> 00:29:09,790 You have to follow its rules. 578 00:29:10,499 --> 00:29:13,543 If you don't, you have no right to belong to the group. 579 00:29:13,919 --> 00:29:17,172 I don't think I did anything wrong. 580 00:29:17,172 --> 00:29:21,635 If you're going to put your opinion above all else again, why don't you just leave? 581 00:29:23,470 --> 00:29:25,097 You're so annoying. 582 00:30:37,919 --> 00:30:39,629 We're lost, aren't we? 583 00:30:40,380 --> 00:30:41,882 Seems like it. 584 00:30:43,425 --> 00:30:45,135 I just don't get this. 585 00:30:46,511 --> 00:30:49,056 You can't even call this a map. 586 00:30:49,931 --> 00:30:53,393 Even though Garista looks so cool... I'm disappointed. 587 00:30:54,895 --> 00:30:57,522 Shastere! Look, there in the grass! 588 00:31:01,860 --> 00:31:04,654 It's an alarm. Take a look at it. 589 00:31:04,654 --> 00:31:05,447 Yes Sir! 590 00:31:20,128 --> 00:31:21,421 That way, huh? 591 00:31:27,719 --> 00:31:28,637 The capital, huh? 592 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 This is a research facility? 593 00:32:16,601 --> 00:32:18,520 Supposedly. 594 00:32:24,734 --> 00:32:27,988 Hey, is anyone here? 595 00:32:45,589 --> 00:32:47,424 You thief... 596 00:32:50,302 --> 00:32:51,136 Hold on a second! 597 00:32:51,595 --> 00:32:54,055 Get out! 598 00:33:09,696 --> 00:33:11,615 Is she still half asleep? 599 00:33:26,046 --> 00:33:28,381 A kid?! 600 00:33:42,812 --> 00:33:44,606 You're Rita Mordio, right? 601 00:33:44,606 --> 00:33:46,983 I'm Nylen Fedrok, from the Imperial Knights. 602 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 She's Shastere Aiheap. 603 00:33:49,444 --> 00:33:51,404 This is our payment. 604 00:33:52,906 --> 00:33:54,866 What do you want to know? 605 00:33:55,575 --> 00:34:00,539 We've discovered a high concentration of aer in the forest surrounding Shizontania. 606 00:34:00,539 --> 00:34:05,627 The surrounding vegetation and animals are being affected as well. 607 00:34:05,919 --> 00:34:11,007 It's strange for there to be such a strong influence from just aer. 608 00:34:11,007 --> 00:34:12,384 That means... 609 00:34:12,384 --> 00:34:14,511 Let's see... 610 00:34:14,511 --> 00:34:16,596 Shizontania... 611 00:34:16,638 --> 00:34:19,516 There are some ruins on the lake upstream. 612 00:34:19,516 --> 00:34:23,144 Oh, I checked out that place before. 613 00:34:23,687 --> 00:34:27,607 But there's no core in the barrier blastia there. 614 00:34:27,607 --> 00:34:31,319 That means the blastia hasn't been activated, right? 615 00:34:31,319 --> 00:34:37,576 Yeah, I don't think there's an aer krene either. 616 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 An aer krene? 617 00:34:39,995 --> 00:34:43,039 Something like a spring that creates aer. 618 00:34:43,415 --> 00:34:47,544 Well, because aer flows within the ground, it's everywhere. 619 00:34:47,544 --> 00:34:50,005 But they're places where it's generated in large quantities. 620 00:34:50,005 --> 00:34:57,971 If it's creating a huge amount of aer, someone probably used a core and activated the blastia there. 621 00:34:58,805 --> 00:35:03,893 And then the blastia went out of control and created a bunch of aer. 622 00:35:04,436 --> 00:35:08,898 Although blastia have a lot of uses, and are quite convenient, 623 00:35:08,898 --> 00:35:12,485 once you use them incorrectly, they become really dangerous. 624 00:35:13,278 --> 00:35:17,616 Let's say the blastia has been activated. ls there a way to destroy it? 625 00:35:18,658 --> 00:35:22,078 Since I don't know the core's specifics, I can't really say. 626 00:35:22,537 --> 00:35:25,290 Is there nothing that can be done? 627 00:35:25,290 --> 00:35:27,959 The aer is red, right? 628 00:35:27,959 --> 00:35:28,752 Yeah. 629 00:35:29,252 --> 00:35:31,087 It's too concentrated. 630 00:35:31,087 --> 00:35:34,174 If this unusually high concentration has such an impact on the surroundings, 631 00:35:34,174 --> 00:35:36,843 then you should try to stop it at the source. 632 00:35:38,303 --> 00:35:39,596 Wait a second. 633 00:35:43,808 --> 00:35:44,768 Here. 634 00:35:45,518 --> 00:35:48,063 I made this to help me collect aer. 635 00:35:48,063 --> 00:35:50,732 It may help you decrease its density. 636 00:35:51,524 --> 00:35:52,776 How do you use it? 637 00:35:52,776 --> 00:35:59,199 Just put it where the aer materializes and activate it. It will take care of the rest. 638 00:35:59,574 --> 00:36:01,785 It may not help at all. 639 00:36:01,785 --> 00:36:05,664 This is a blastia too, so it may also be affected. 640 00:36:05,664 --> 00:36:08,458 And what you've said is just hypothesis. 641 00:36:08,458 --> 00:36:10,126 Exactly. 642 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Thank you. 643 00:36:19,803 --> 00:36:24,224 I've really been looking for this! 644 00:36:24,766 --> 00:36:26,893 Speaking of which, how did you find out about this place? 645 00:36:27,977 --> 00:36:30,230 My subordinate, Garista, told me about it. 646 00:36:32,399 --> 00:36:35,151 I hate that guy. 647 00:36:35,151 --> 00:36:36,569 Do you two know each other well? 648 00:36:36,569 --> 00:36:39,823 Don't say that! I only saw him at the capital. 649 00:36:39,823 --> 00:36:41,533 He's such a disgusting guy! 650 00:36:42,117 --> 00:36:43,618 Is he? 651 00:36:43,618 --> 00:36:48,248 That guy used all the cores I collected on weapons! 652 00:36:49,791 --> 00:36:55,213 The Empire only thinks of blastia as tools for battle. 653 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 Hold on a second. 654 00:37:09,519 --> 00:37:10,812 Here, take this. 655 00:37:10,812 --> 00:37:14,232 It's a spell that prevents blastia from being affected by the aer. 656 00:37:14,232 --> 00:37:16,818 It prevents aer from affecting them? 657 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Maybe I should say it prevents them from being significantly affected. 658 00:37:20,822 --> 00:37:22,782 It won't hold for long. 659 00:37:23,366 --> 00:37:26,202 If you're investigating that place, you should go quickly. 660 00:37:26,202 --> 00:37:31,249 If the blastia goes berserk, not just the ruins, but the whole town, may be affected. 661 00:37:32,751 --> 00:37:35,587 Blastia have the power to protect the town. 662 00:37:35,587 --> 00:37:38,715 If so, they also have the power to do the opposite. Don't you think? 663 00:37:39,758 --> 00:37:42,761 Sorry, we will give you proper thanks later. 664 00:37:43,428 --> 00:37:45,889 I'm fine with just this! 665 00:37:52,645 --> 00:37:56,399 By the way, do you live alone in a place like this? 666 00:37:57,317 --> 00:38:02,781 This is only a research facility. I live elsewhere. 667 00:38:02,781 --> 00:38:04,699 Remember to close the door. 668 00:38:25,845 --> 00:38:30,308 Commandant Alexei, the council has a request. 669 00:38:30,809 --> 00:38:35,230 They wish for Lady Estellise to attend the ceremony. 670 00:38:35,230 --> 00:38:36,356 Again? 671 00:38:36,356 --> 00:38:41,236 They believe a ceremony without an heir to the throne in attendance has no meaning. 672 00:38:41,236 --> 00:38:45,949 Heir to the throne? The council only supports her as a replacement. 673 00:38:48,076 --> 00:38:52,956 Do not allow the council to have any contact with Estellise. Understand? 674 00:38:52,956 --> 00:38:53,873 Yes Sir. 675 00:38:54,999 --> 00:38:59,003 Commandant Alexei, the envoy from Shizontania has arrived. 676 00:39:00,964 --> 00:39:02,799 Shizontania... 677 00:39:05,218 --> 00:39:08,137 I am Flynn Scifo of the Shizontania Squad. 678 00:39:08,763 --> 00:39:14,477 I'm here to attend the ceremony in the place of Captain Nylen Fedrok. 679 00:39:19,232 --> 00:39:21,359 Why didn't Fedrok come? 680 00:39:23,111 --> 00:39:26,865 That report includes a request for reinforcements. 681 00:39:27,699 --> 00:39:32,829 I ordered all captains to attend this ceremony! 682 00:39:33,162 --> 00:39:34,247 However... 683 00:39:35,039 --> 00:39:40,795 monsters have gone berserk in the forest surrounding the town, due to an abnormality with the aer. 684 00:39:41,754 --> 00:39:44,549 Please read the request. 685 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 How is the ceremony's rehearsal? 686 00:39:46,926 --> 00:39:49,137 It's beginning soon. 687 00:39:52,640 --> 00:39:54,434 Commandant Alexei! 688 00:39:56,227 --> 00:39:59,522 We will send reinforcements after the ceremony ends. 689 00:39:59,522 --> 00:40:01,232 Your squad will stay and defend the area. 690 00:40:01,816 --> 00:40:06,154 The situation is grave! The townspeople are also in danger! 691 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 Know your place! 692 00:40:08,573 --> 00:40:12,118 All you need to do is to pass my order on to Fedrok! 693 00:40:14,579 --> 00:40:16,080 Hurry back to your squad. 694 00:40:16,080 --> 00:40:19,792 There is no meaning in allowing a knight who has only recently joined to attend. 695 00:40:24,339 --> 00:40:26,549 Flynn Scifo? 696 00:40:26,549 --> 00:40:28,718 Are you the son of Finath Scifo? 697 00:40:31,346 --> 00:40:35,683 I heard you joined the Knights after passing the exams with excellent scores. 698 00:40:35,683 --> 00:40:39,312 Your father must be at peace in heaven for that. 699 00:40:40,188 --> 00:40:41,397 Father... 700 00:40:41,898 --> 00:40:45,610 Don't go wasting your life for nothing like your father. 701 00:40:45,610 --> 00:40:48,863 Don't forget that you are a member of the Knights. 702 00:41:01,709 --> 00:41:02,794 Flynn. 703 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Lady Estellise. 704 00:41:07,924 --> 00:41:09,759 Long time no see. 705 00:41:13,054 --> 00:41:16,724 Coming all the way from Shizontania must have been a harsh journey. 706 00:41:16,724 --> 00:41:19,602 I hope for the safety of the townspeople. 707 00:41:23,564 --> 00:41:24,691 Thank you for your concern. 708 00:41:26,109 --> 00:41:34,909 You will have to endure many difficulties, but I hope you can withstand them. 709 00:41:36,744 --> 00:41:39,372 I'm glad that I was the one sent here. 710 00:41:40,081 --> 00:41:43,126 Had it been Yuri, he would have argued with Commandant Alexei. 711 00:41:43,668 --> 00:41:46,379 Yuri? Who is that? 712 00:41:46,379 --> 00:41:47,380 You see... 713 00:41:54,178 --> 00:41:56,889 Safe travels to you then. 714 00:42:04,480 --> 00:42:06,315 This is unsatisfactory. 715 00:42:09,068 --> 00:42:10,695 Follow up thoroughly. 716 00:42:10,695 --> 00:42:12,363 Y-Yes! 717 00:42:36,679 --> 00:42:41,309 Wouldn't going into the forest to pick on some monsters be better than training? 718 00:42:41,309 --> 00:42:44,520 Like I said, that has to wait until after the capital's reinforcements arrive. 719 00:43:12,173 --> 00:43:14,175 I've never seen something like that before! 720 00:43:14,175 --> 00:43:16,677 The town has the barrier to protect it. Hurry! 721 00:43:23,893 --> 00:43:25,770 Get inside the town! 722 00:43:36,823 --> 00:43:39,075 Get back inside the town, Kansuke! 723 00:43:58,219 --> 00:43:59,762 Let's go, Erwin! 724 00:44:00,138 --> 00:44:02,181 That's enough, Yuri! Fall back! 725 00:44:03,015 --> 00:44:04,725 My daughter is inside the carriage. 726 00:44:05,726 --> 00:44:08,604 Emma! 727 00:44:35,423 --> 00:44:37,425 Let's go back to Mama. 728 00:44:37,425 --> 00:44:39,343 Go on ahead, Lambert. 729 00:44:57,111 --> 00:44:59,697 Carry those who have fallen inside! 730 00:45:05,328 --> 00:45:06,287 Mama! 731 00:45:06,662 --> 00:45:08,664 Emma, Emma! 732 00:45:14,670 --> 00:45:18,633 Fall back into the town, Yuri! Yuri! 733 00:45:21,344 --> 00:45:24,347 Is this really okay? No one is going to pay you for it. 734 00:45:24,347 --> 00:45:26,849 Then I'll ask your boss for it. 735 00:45:35,399 --> 00:45:35,900 Alphonse! 736 00:45:35,900 --> 00:45:37,026 John! 737 00:45:39,237 --> 00:45:39,904 Lambert! 738 00:45:44,575 --> 00:45:46,327 Lambert? 739 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Hold on, Lambert! 740 00:45:53,209 --> 00:45:54,001 Yuri! 741 00:45:55,086 --> 00:45:56,462 Anyone not doing anything, come with me! 742 00:45:56,462 --> 00:45:59,799 Dammit! Let's go, Erwin, Hisuka! 743 00:46:03,302 --> 00:46:07,098 Dammit, I can't tell them apart from the monsters'. 744 00:46:08,683 --> 00:46:10,810 Lambert! 745 00:46:11,686 --> 00:46:15,398 Lambert! Alphonse! 746 00:46:16,691 --> 00:46:19,485 The aer is even more concentrated than before. 747 00:46:19,485 --> 00:46:21,362 This is aer? 748 00:46:21,362 --> 00:46:27,326 Aer is normally green. But when its concentration gets unusually high, it turns red. 749 00:46:27,660 --> 00:46:33,291 Are the trees dying and creatures becoming violent because of this aer? 750 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 Hey! 751 00:46:37,295 --> 00:46:39,088 That's what we think. 752 00:46:39,088 --> 00:46:42,008 Seriously, what's the point in hiding things, now that it's come to this? 753 00:46:47,680 --> 00:46:50,141 Hurry! 754 00:46:52,768 --> 00:46:54,895 Bastard! 755 00:46:54,895 --> 00:46:55,730 Melzom! 756 00:46:56,397 --> 00:46:58,399 Wait, Yuri! 757 00:46:58,399 --> 00:47:00,526 That guy... 758 00:47:00,526 --> 00:47:01,736 Be careful! 759 00:47:14,498 --> 00:47:16,459 Dammit! 760 00:47:16,459 --> 00:47:21,005 There's something this dangerous so close to the town? 761 00:47:25,801 --> 00:47:27,136 Lambert! 762 00:47:27,136 --> 00:47:28,637 Wait, Yuri! 763 00:48:10,137 --> 00:48:11,472 Lambert... 764 00:48:23,984 --> 00:48:26,946 Lambert! Stop it, Lambert! 765 00:48:34,412 --> 00:48:36,580 Stop it... Lambert... 766 00:48:36,580 --> 00:48:37,915 Lambert... 767 00:48:47,299 --> 00:48:49,718 Lambert! 768 00:49:05,484 --> 00:49:08,112 I'm sorry, Lambert. 769 00:49:42,438 --> 00:49:43,772 Dammit! 770 00:50:23,395 --> 00:50:25,689 I'm sorry, Repede. 771 00:50:25,689 --> 00:50:27,983 I killed your dad. 772 00:50:59,139 --> 00:51:00,391 What happened? 773 00:51:01,684 --> 00:51:04,436 There were monsters in the forest on the other side of the bridge. 774 00:51:04,436 --> 00:51:05,563 Hisuka! 775 00:51:09,900 --> 00:51:12,069 Hisuka, are you all right? 776 00:51:12,069 --> 00:51:12,987 Hisuka! 777 00:51:13,737 --> 00:51:19,743 Lambert and the others... something like monsters... everyone... 778 00:51:20,869 --> 00:51:23,205 and then... Yuri... 779 00:51:26,792 --> 00:51:27,835 Hisuka... 780 00:51:48,230 --> 00:51:49,106 I heard about it. 781 00:51:50,816 --> 00:51:53,068 I'll leave Repede in your care. 782 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 He's gonna be really lonely for now. 783 00:51:59,199 --> 00:52:00,492 I'm sorry. 784 00:52:00,868 --> 00:52:03,203 You don't need to apologize. 785 00:52:06,457 --> 00:52:09,001 Okay then, head back to your room. 786 00:52:17,259 --> 00:52:19,136 Don't catch a cold. 787 00:52:42,576 --> 00:52:44,036 Wait a second! 788 00:53:16,110 --> 00:53:19,571 This road is too rough for an old man like me. 789 00:53:26,286 --> 00:53:28,205 What's he doing so late at night? 790 00:53:40,175 --> 00:53:44,805 It's true! The blastia suddenly exploded when I tried to use magic! 791 00:53:46,056 --> 00:53:48,142 Exploding blastia? 792 00:53:50,352 --> 00:53:52,187 Alexei's guards. 793 00:53:53,564 --> 00:53:55,649 Who's the other guy? 794 00:53:57,401 --> 00:53:58,235 Dammit. 795 00:54:05,617 --> 00:54:06,660 What?! 796 00:54:07,828 --> 00:54:11,081 Please take this report. 797 00:54:32,436 --> 00:54:36,148 Looks like things are becoming troublesome. 798 00:55:21,735 --> 00:55:23,737 Mister! 799 00:55:29,117 --> 00:55:30,369 This is for you. 800 00:55:34,206 --> 00:55:36,542 Thanks for yesterday. 801 00:56:03,944 --> 00:56:04,987 Flynn... 802 00:56:11,702 --> 00:56:14,288 Must have been easy, looking after dogs. 803 00:56:15,831 --> 00:56:17,124 What was that? 804 00:56:18,041 --> 00:56:20,002 You must have had it easy too. 805 00:56:20,002 --> 00:56:22,921 Did you conduct yourself properly at the ceremony? 806 00:56:22,921 --> 00:56:25,883 Shut up! I don't have time to deal with you. 807 00:56:27,593 --> 00:56:31,096 It must be nice for you to be advantaged because your dad was in the Knights. 808 00:56:38,562 --> 00:56:42,399 You bastard... is that best you can do? 809 00:57:16,183 --> 00:57:19,519 Just how many times will you two end up standing here? 810 00:57:20,270 --> 00:57:23,523 C-o take a bath. We'll talk later. 811 00:57:23,899 --> 00:57:26,568 This isn't the time to stay calm! 812 00:57:26,568 --> 00:57:28,654 If we don't hurry up and think of something... 813 00:57:28,654 --> 00:57:29,988 We can't do anything right away. 814 00:57:32,658 --> 00:57:36,286 Reinforcements will not depart the capital until the ceremony is over. 815 00:57:36,828 --> 00:57:39,206 The Commandant ordered our squad to hold position. 816 00:57:39,206 --> 00:57:42,292 I will submit the official document later. 817 00:57:42,292 --> 00:57:44,753 I see. Thank you. 818 00:57:44,753 --> 00:57:47,631 Did you really try to make the situation clear to them? 819 00:57:47,631 --> 00:57:51,468 I did, but that's the decision from headquarters! 820 00:57:51,468 --> 00:57:55,222 It's not like we have time to wait until the ceremony is over! 821 00:57:55,222 --> 00:57:59,851 That's what I told them! But we aren't a priority for headquarters! 822 00:57:59,851 --> 00:58:00,936 It can't be helped! 823 00:58:00,936 --> 00:58:02,354 People have already died! 824 00:58:02,354 --> 00:58:04,439 Are you saying I didn't try hard enough?! 825 00:58:04,439 --> 00:58:05,607 Stop it. 826 00:58:07,693 --> 00:58:10,445 I had you run an onerous errand for me, Flynn. 827 00:58:10,904 --> 00:58:13,448 I was inconsiderate. Sorry. 828 00:58:16,076 --> 00:58:16,952 Captain! 829 00:58:17,327 --> 00:58:19,663 The situation is getting worse. 830 00:58:19,663 --> 00:58:23,208 If the monsters continue to flood in, we won't be able to protect the town. 831 00:58:26,795 --> 00:58:29,297 We'll investigate the ruins tomorrow. 832 00:58:30,841 --> 00:58:32,300 That's too rash! 833 00:58:32,300 --> 00:58:34,761 If we just rush in, there will be causalities. 834 00:58:34,761 --> 00:58:37,055 If we ignore the orders from headquarters... 835 00:58:40,475 --> 00:58:42,436 Is this about your father? 836 00:58:43,937 --> 00:58:48,442 My father... ignored his orders. 837 00:58:48,442 --> 00:58:51,069 Even though headquarters halted the attack. 838 00:58:51,403 --> 00:58:54,781 People from the Lower Quarter died back then too. 839 00:58:54,781 --> 00:58:57,117 He did that to protect you and the town's citizens. 840 00:58:57,117 --> 00:58:59,995 My father died because he ignored his orders! 841 00:59:00,579 --> 00:59:03,040 He didn't leave anything behind. 842 00:59:03,415 --> 00:59:07,002 I don't want to make the same mistakes my father did. 843 00:59:20,140 --> 00:59:23,894 We exist for the purpose of protecting the townspeople who live here. 844 00:59:24,352 --> 00:59:27,147 That's my duty as a knight. 845 00:59:28,106 --> 00:59:32,194 Flynn, why don't you decide whether your old man was right 846 00:59:32,194 --> 00:59:37,240 after you've been in the Knights a while longer? 847 00:59:39,659 --> 00:59:43,497 We're leaving first thing in the morning. Got it? 848 00:59:43,997 --> 00:59:47,250 Inform the rest of the squad, Garista. 849 00:59:47,250 --> 00:59:48,168 Yes Sir. 850 01:00:16,196 --> 01:00:19,908 Sorry for earlier. I didn't know that Lambert had died. 851 01:00:20,992 --> 01:00:25,372 Me too, I wouldn't have thought the request for reinforcements would be denied. 852 01:00:27,165 --> 01:00:29,334 They didn't bring my father's body back; 853 01:00:31,086 --> 01:00:33,255 only some things he had left behind. 854 01:00:33,713 --> 01:00:37,509 It's all over once you die. Nothing gets left behind. 855 01:00:37,509 --> 01:00:40,345 That's why I'm against the operation tomorrow. 856 01:00:41,304 --> 01:00:44,266 The monsters are already in the nearby forest. 857 01:00:44,266 --> 01:00:46,726 What should we do if they get into the town? 858 01:00:46,726 --> 01:00:48,937 We have a barrier. 859 01:00:48,937 --> 01:00:51,481 There's no way they could get in here that easily. 860 01:00:52,149 --> 01:00:54,442 I will follow the captain. 861 01:00:54,442 --> 01:00:58,864 The captain only requested reinforcements because he figured we couldn't handle it ourselves! 862 01:00:58,864 --> 01:00:59,948 We should wait! 863 01:01:00,782 --> 01:01:03,535 There will be causalities while we wait. 864 01:01:04,244 --> 01:01:07,581 I don't want to see anyone else die! 865 01:01:07,581 --> 01:01:10,208 It's also all over if we're dead! 866 01:01:24,806 --> 01:01:26,808 I'm going to see Repede. 867 01:01:35,192 --> 01:01:39,988 Might you reconsider that decision you just made? 868 01:01:41,907 --> 01:01:46,119 The ceremony will be over tomorrow. We should wait for reinforcements. 869 01:01:47,204 --> 01:01:50,957 How long do you think it will take them to get a team ready and send it over? 870 01:01:50,957 --> 01:01:52,209 But... 871 01:01:53,627 --> 01:01:58,006 Besides, I want to get this over with before the reinforcements get here. 872 01:01:58,006 --> 01:01:58,965 Why? 873 01:01:58,965 --> 01:02:03,011 I heard that Commandant Alexei is really interested in blastia. 874 01:02:03,011 --> 01:02:08,934 If there's a powerful blastia in the ruins, he'll most likely want us to bring it back in one piece. 875 01:02:09,351 --> 01:02:13,897 That blastia is causing aer to spread abnormally and creatures to go berserk. 876 01:02:13,897 --> 01:02:19,236 While I was gone, the town's citizens, and our comrades and animals were harmed. 877 01:02:19,236 --> 01:02:22,864 I don't want to see any more sacrifices. 878 01:02:23,406 --> 01:02:26,576 I understand. I'll plan a route. 879 01:02:26,576 --> 01:02:27,410 Sorry about this. 880 01:02:27,410 --> 01:02:31,331 I'm also wondering if we should bring blastia. 881 01:02:32,165 --> 01:02:35,543 If they explode because of the aer's influence... 882 01:02:36,127 --> 01:02:41,007 But if we can't use magic, it will affect the soldiers' morale. 883 01:02:41,007 --> 01:02:46,972 We still can't completely control the cores which serve as blastia's power sources. 884 01:02:47,472 --> 01:02:50,934 Perhaps the timing of its activation was just bad last time. 885 01:02:52,227 --> 01:02:55,188 I get it. We'll bring the blastia along. 886 01:03:06,199 --> 01:03:07,492 It's Yuri. 887 01:03:07,492 --> 01:03:09,369 Oh, come in. 888 01:03:10,495 --> 01:03:11,162 What's the matter? 889 01:03:11,162 --> 01:03:14,207 Well... I'm not reall tired for some reason. Y. 890 01:03:14,207 --> 01:03:15,792 That's not like you. 891 01:03:21,506 --> 01:03:23,675 All right, have some juice. 892 01:03:23,675 --> 01:03:24,843 Thanks. 893 01:03:27,470 --> 01:03:29,472 Is that your wife and daughter? 894 01:03:30,140 --> 01:03:33,226 Yeah, but they both died... 895 01:03:33,226 --> 01:03:35,228 in some incident. 896 01:03:35,228 --> 01:03:37,480 I wasn't able to protect them. 897 01:03:38,440 --> 01:03:43,361 Back then, I thought that the Empire's orders were absolute more so than I do now. 898 01:03:43,361 --> 01:03:47,657 I think that had I followed my own instincts, I probably could have saved them. 899 01:03:48,783 --> 01:03:53,663 Well, a lot has happened since then, and in the end I've been sent to the frontier like this. 900 01:03:53,663 --> 01:03:58,626 This place is far away from the Empire, so many things are much more relaxed. 901 01:04:00,086 --> 01:04:02,839 Though it's turned into a disadvantage this time. 902 01:04:03,506 --> 01:04:07,260 I don't want to make any more mistakes though. 903 01:04:08,845 --> 01:04:11,306 Flynn's dad was great. 904 01:04:11,806 --> 01:04:17,437 It seems that he hates his dad, but I admired him. 905 01:04:17,437 --> 01:04:21,983 I really do wish that I could protect what's important to me with my own hands. 906 01:04:28,948 --> 01:04:29,908 Yes? 907 01:04:30,992 --> 01:04:33,828 Sorry that it's so late at night. 908 01:04:34,245 --> 01:04:35,288 What is it? 909 01:04:36,623 --> 01:04:38,124 Why don't you sit down? 910 01:04:39,626 --> 01:04:42,796 No... we have to wake up early tomorrow. 911 01:04:44,547 --> 01:04:48,510 It doesn't seem like you're happy about the operation tomorrow. 912 01:04:48,927 --> 01:04:51,304 What I think is not important. 913 01:04:51,304 --> 01:04:53,473 After all, I'm a member of the Knights. 914 01:04:54,057 --> 01:04:59,187 I'm also having a hard time with Captain Fedrok this time. 915 01:04:59,187 --> 01:05:02,440 Why must he put the team at risk? 916 01:05:02,899 --> 01:05:10,657 I think that we should stay and defend the town until the reinforcements are here too. 917 01:05:12,867 --> 01:05:16,371 It seems you are somewhat different than your father. 918 01:05:18,790 --> 01:05:23,044 I saw your father before. 919 01:05:23,420 --> 01:05:28,800 I think what Captain Fedrok is doing now is similar to what your father did. 920 01:05:30,427 --> 01:05:33,763 But Commandant Alexei's orders are absolute. 921 01:05:33,763 --> 01:05:37,642 Both your father and Captain Fedrok should have followed orders. 922 01:05:37,976 --> 01:05:43,606 Are you still going, Flynn Scifo, even though you know it is against orders? 923 01:05:43,648 --> 01:05:48,069 As a knight, I will follow the town's magistrate. 924 01:05:48,069 --> 01:05:54,576 Though there are things that I can't accept, I want to know what the captain truly thinks. 925 01:05:54,576 --> 01:05:55,952 Excuse me. 926 01:05:59,873 --> 01:06:04,961 I'd thought he might become an excellent subordinate for Commandant Alexei... 927 01:06:15,930 --> 01:06:17,015 Are you all right? 928 01:06:17,015 --> 01:06:20,477 I'm drinking the share of that bastard who died! 929 01:06:24,022 --> 01:06:25,315 I'm drinking more! 930 01:06:25,315 --> 01:06:27,358 All right, just go home. 931 01:06:32,030 --> 01:06:33,281 Let's go back. 932 01:07:04,145 --> 01:07:08,858 Our squad will now proceed to the lake's ruins via the riverbank. 933 01:07:09,359 --> 01:07:14,822 Our objective is to investigate the ruins, identify the reason for the aer's abnormality, and find a solution for it. 934 01:07:14,822 --> 01:07:19,452 Though we should be waiting for the Empire's reinforcements, we simply cannot wait any longer. 935 01:07:19,452 --> 01:07:25,124 If we leave the aer's abnormality as it is, the town will be in danger. 936 01:07:25,625 --> 01:07:27,877 We will protect the citizens of our town! 937 01:07:32,590 --> 01:07:34,551 Well then, shall we go? 938 01:07:47,313 --> 01:07:48,189 Yuri... 939 01:07:57,574 --> 01:08:00,326 What's the matter? What are you doing out here so early? 940 01:08:01,578 --> 01:08:04,789 Are you and the others going somewhere dangerous, Mister? 941 01:08:05,164 --> 01:08:07,083 Seriously, where did you hear that? 942 01:08:07,083 --> 01:08:10,044 It's fine. You know that I'm strong, don't you? 943 01:08:15,258 --> 01:08:16,759 Captain. 944 01:08:23,266 --> 01:08:26,978 What is it? All of you look like we're being sent to our deaths. 945 01:08:30,773 --> 01:08:35,153 We're leaving town for a while. Stay inside the town's barrier and wait for us. 946 01:08:35,945 --> 01:08:40,074 Just wait a little longer, and we'll be back to our ordinary lives. 947 01:08:40,658 --> 01:08:41,743 Let's go. 948 01:09:09,771 --> 01:09:13,232 That's a little rash of them, not even knowing what they'll be up against. 949 01:09:15,568 --> 01:09:21,115 I even gave him some advice. That bastard, Nylen. 950 01:09:21,115 --> 01:09:24,661 But it's going to feel nice having him owe us. 951 01:09:26,037 --> 01:09:27,372 Are you serious? 952 01:09:28,456 --> 01:09:32,794 Aren't you supposed to go tell the Don about this? Get going! 953 01:09:33,753 --> 01:09:35,755 Well then, stay safe. 954 01:10:03,950 --> 01:10:05,410 Captain? 955 01:10:05,410 --> 01:10:09,872 Try activating your blastia, Jurgis. 956 01:10:11,666 --> 01:10:12,625 Yes Sir. 957 01:10:40,570 --> 01:10:42,780 It's because of the aer's influence. 958 01:10:43,573 --> 01:10:45,491 We can't use the blastia? 959 01:10:45,491 --> 01:10:48,077 That's why we're going to need these. 960 01:10:48,077 --> 01:10:51,456 These are spells that keep them from overreacting to the aer. 961 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 I made copies for everyone. 962 01:10:54,041 --> 01:10:57,920 They won't last very long, so use them only when necessary. 963 01:10:57,920 --> 01:11:01,382 Did you know that the blastia were going to go berserk? 964 01:11:01,382 --> 01:11:05,011 Yeah, that's why we headed out so early. 965 01:11:05,011 --> 01:11:08,890 We can't let the town's barrier blastia go berserk. 966 01:11:08,890 --> 01:11:10,558 Let's go. 967 01:11:11,726 --> 01:11:14,103 Why is he only saying that just now? 968 01:11:14,103 --> 01:11:16,355 We should've prepared before we left! 969 01:11:19,233 --> 01:11:21,569 Sorry, I forgot. 970 01:11:28,534 --> 01:11:32,997 Is it really okay to hand this all over to that old man? 971 01:11:36,709 --> 01:11:38,961 Shut up, let's go! 972 01:11:42,381 --> 01:11:46,385 I was wondering why the monsters didn't show up. So that's why. 973 01:11:46,385 --> 01:11:49,096 Hey, isn't this kind of bad? 974 01:11:49,096 --> 01:11:51,307 Are we gonna change like that too? 975 01:11:52,141 --> 01:11:55,269 Be careful, we don't know what's going to happen. 976 01:12:20,211 --> 01:12:22,338 Frozen arrows, ready! 977 01:12:22,338 --> 01:12:23,589 Don't hit David! 978 01:12:23,589 --> 01:12:24,799 Fire! 979 01:12:30,972 --> 01:12:32,431 Pull him out! 980 01:12:52,285 --> 01:12:53,578 Get out of the swamp! 981 01:12:53,578 --> 01:12:54,954 Quickly! 982 01:13:09,886 --> 01:13:14,807 The monster from the swamp just now seems to react to movement and sound. 983 01:13:15,725 --> 01:13:18,519 Starting now, we're splitting into two teams. 984 01:13:18,519 --> 01:13:22,273 One will cross the bridge to get to the ruins, and the other will be the cover team. 985 01:13:22,273 --> 01:13:25,192 Provide cover until the assault team reaches the entrance to the ruins, 986 01:13:25,192 --> 01:13:30,072 then stay where you are, secure an escape route, and wait for the assault team's return. 987 01:13:31,240 --> 01:13:32,241 Captain. 988 01:13:35,620 --> 01:13:38,581 Let me avenge Lambert. 989 01:13:39,540 --> 01:13:41,709 I'm looking forward to it. 990 01:13:41,709 --> 01:13:43,377 Split them up, Jurgis. 991 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 Yes Sir! 992 01:13:44,587 --> 01:13:46,756 If you use crossbows, join the defense team. 993 01:13:46,756 --> 01:13:51,010 Those who use swords, axes, and defensive magic are on the assault team. 994 01:13:51,469 --> 01:13:53,763 Remember to use the spells from the captain. 995 01:13:57,308 --> 01:13:58,392 Flynn. 996 01:14:01,979 --> 01:14:02,939 Come here! 997 01:14:06,150 --> 01:14:07,151 Jurgis! 998 01:14:07,151 --> 01:14:07,735 Yes Sir! 999 01:14:07,735 --> 01:14:09,028 Over here, Flynn. 1000 01:14:14,158 --> 01:14:16,744 Aren't you against this? 1001 01:14:17,536 --> 01:14:18,996 This is a mission. 1002 01:14:40,977 --> 01:14:42,812 Are you ready? 1003 01:15:07,128 --> 01:15:08,838 It's here! Hurry! 1004 01:15:11,632 --> 01:15:13,801 Your opponent is over here! 1005 01:15:23,060 --> 01:15:24,020 LE1" $ 1006 01:15:50,880 --> 01:15:54,258 Be careful, things are just getting started. 1007 01:16:12,818 --> 01:16:13,819 Captain. 1008 01:16:20,534 --> 01:16:22,119 It's moving. 1009 01:16:22,119 --> 01:16:24,080 We'll fight it in that room. 1010 01:16:50,272 --> 01:16:51,565 What's wrong? 1011 01:18:26,368 --> 01:18:28,162 Be careful, Flynn. 1012 01:18:28,162 --> 01:18:28,954 Yes Sir. 1013 01:18:32,666 --> 01:18:34,627 Is it going even deeper? 1014 01:18:35,669 --> 01:18:37,588 There's an entrance over there. 1015 01:18:57,566 --> 01:19:00,236 Ow... ow... 1016 01:19:00,236 --> 01:19:01,987 Yo. 1017 01:19:01,987 --> 01:19:03,822 Melzom? 1018 01:19:08,494 --> 01:19:11,121 You've gotten old, Nylen. 1019 01:19:13,916 --> 01:19:16,210 The same goes for you. 1020 01:19:18,295 --> 01:19:22,675 Yo, Yuri. You're looking quite tense. 1021 01:19:24,176 --> 01:19:26,136 You're quite meddlesome, aren't you? 1022 01:19:28,305 --> 01:19:30,140 That's not cute at all. 1023 01:19:30,140 --> 01:19:34,770 If the town gets destroyed, we'll be out of work. 1024 01:19:35,562 --> 01:19:38,607 Besides, I still need to avenge my subordinates. 1025 01:19:38,691 --> 01:19:40,317 Let's get this over with. 1026 01:19:40,359 --> 01:19:41,694 Captain! 1027 01:19:42,361 --> 01:19:45,155 It doesn't hurt anymore. I'm fine. 1028 01:19:50,577 --> 01:19:53,080 Remove that blastia. 1029 01:19:53,080 --> 01:19:54,123 But... 1030 01:19:54,790 --> 01:19:57,376 If it explodes it'll affect the others too. 1031 01:19:58,419 --> 01:19:59,086 Yes! 1032 01:20:22,484 --> 01:20:24,236 Seems it's in there. 1033 01:20:24,236 --> 01:20:27,281 I'll leave it to you two. 1034 01:20:42,588 --> 01:20:43,505 NVIeng 1035 01:21:17,706 --> 01:21:18,832 Swords won't do anything! 1036 01:21:32,429 --> 01:21:33,555 Flynn! 1037 01:21:54,451 --> 01:21:56,912 Slash the red sinews, Yuri! 1038 01:22:15,055 --> 01:22:16,098 Yuri! 1039 01:22:30,487 --> 01:22:31,405 LE1" $ 1040 01:22:34,450 --> 01:22:35,993 This just never ends. 1041 01:22:35,993 --> 01:22:37,327 You go on ahead first! 1042 01:22:37,870 --> 01:22:39,079 Sorry! 1043 01:23:02,603 --> 01:23:04,396 That's just too huge. 1044 01:23:37,930 --> 01:23:39,848 Well, this is just great. 1045 01:23:43,727 --> 01:23:44,811 No way. 1046 01:23:45,687 --> 01:23:47,481 No! Wait! 1047 01:24:01,203 --> 01:24:04,122 I'll toss you up there, Yuri! 1048 01:24:07,626 --> 01:24:08,835 Come on! 1049 01:24:38,865 --> 01:24:41,743 Yuri! 1050 01:25:08,270 --> 01:25:10,772 You aren't hurt, are you? 1051 01:25:10,772 --> 01:25:11,815 No. 1052 01:25:42,346 --> 01:25:46,558 So this is the thing that's absorbing aer in place of a core, huh? 1053 01:25:51,396 --> 01:25:53,982 What an extremely mysterious presence. 1054 01:25:55,734 --> 01:25:56,943 Are you all right? 1055 01:25:56,943 --> 01:25:59,279 One of us was killed. 1056 01:25:59,279 --> 01:26:00,947 I see, sorry. 1057 01:26:01,365 --> 01:26:03,408 Who built such a thing? 1058 01:26:03,408 --> 01:26:05,202 We'll think about that later. 1059 01:26:06,828 --> 01:26:09,373 Let's use this to stop the aer. 1060 01:26:15,712 --> 01:26:17,547 What is that? 1061 01:26:18,090 --> 01:26:19,716 What is that"!? 1062 01:26:46,827 --> 01:26:48,286 It stopped! 1063 01:27:01,007 --> 01:27:01,675 Shastere! 1064 01:27:22,738 --> 01:27:24,072 This is bad! 1065 01:27:24,072 --> 01:27:26,366 Let's go, Yuri! 1066 01:27:29,369 --> 01:27:30,579 Hold this for me. 1067 01:27:45,135 --> 01:27:46,344 What are you doing? 1068 01:27:46,344 --> 01:27:49,014 Look, captain, this core... 1069 01:27:50,682 --> 01:27:51,725 Later. 1070 01:28:22,047 --> 01:28:26,468 Yuri! 1071 01:28:34,017 --> 01:28:36,019 Shastere! Shastere! 1072 01:28:36,019 --> 01:28:38,188 It's fine. She's still breathing. 1073 01:28:40,190 --> 01:28:41,483 Captain! 1074 01:28:51,159 --> 01:28:52,494 Give me your hand! 1075 01:28:58,416 --> 01:29:00,168 We'll hold you. 1076 01:29:04,631 --> 01:29:06,466 We're going to save you! 1077 01:29:06,466 --> 01:29:08,176 Right now! Dammit! 1078 01:29:08,635 --> 01:29:10,512 It's no use. Go on. 1079 01:29:10,512 --> 01:29:11,638 Shut up! 1080 01:29:12,305 --> 01:29:14,057 I told you to give me your hand! 1081 01:29:15,642 --> 01:29:18,061 I can't move anymore. 1082 01:29:19,729 --> 01:29:22,440 We can heal something like that! Give me your hand! 1083 01:29:22,440 --> 01:29:23,316 Yuri. 1084 01:29:23,316 --> 01:29:26,194 It won't reach him at all! Don't we have anything else?! 1085 01:29:26,194 --> 01:29:27,571 Yuri! 1086 01:29:33,910 --> 01:29:35,745 You understand, right? 1087 01:29:35,745 --> 01:29:38,248 Go save the people you can save. 1088 01:29:51,177 --> 01:29:51,887 Take this. 1089 01:30:00,729 --> 01:30:03,273 I leave everyone to you, Flynn. 1090 01:30:08,945 --> 01:30:12,657 You will become a great knight; one to surpass your father. 1091 01:30:18,121 --> 01:30:21,666 No, Captain! Captain! 1092 01:30:26,379 --> 01:30:27,172 Go on. 1093 01:30:30,717 --> 01:30:32,177 Farewell. 1094 01:32:19,576 --> 01:32:22,203 Thank goodness, Shastere. 1095 01:32:24,998 --> 01:32:26,249 Ow... 1096 01:32:31,004 --> 01:32:32,630 We were saved? 1097 01:32:32,630 --> 01:32:34,466 Yeah, it's over. 1098 01:32:35,759 --> 01:32:37,469 You're awake. 1099 01:32:38,803 --> 01:32:40,096 Where's the captain? 1100 01:32:45,852 --> 01:32:48,104 Where's the captain, Flynn?! 1101 01:32:57,614 --> 01:32:58,990 Yuri... 1102 01:33:00,241 --> 01:33:02,952 The captain went out in style. 1103 01:34:08,393 --> 01:34:12,772 Though it's only a formality, there's nothing else we can put in there. 1104 01:34:14,357 --> 01:34:19,571 The captain once said that he couldn't protect his family because he placed priority on his orders. 1105 01:34:19,946 --> 01:34:23,491 He said he looked up to your dad. 1106 01:34:37,463 --> 01:34:40,592 What? Is it over already? 1107 01:34:40,967 --> 01:34:44,470 Didn't we tell you to stay where you were? 1108 01:34:45,054 --> 01:34:49,225 He even put the squad that Commandant Alexei gave him in harm's way. 1109 01:34:49,684 --> 01:34:54,606 Idiot. Did he think he'd become a hero for saving the town? 1110 01:34:54,606 --> 01:34:56,357 Serving under that kind of captain— 1111 01:34:58,526 --> 01:34:59,194 Yuri! 1112 01:34:59,694 --> 01:35:01,112 Stop it, Yuri! 1113 01:35:01,112 --> 01:35:03,656 What's wrong with you? How can you say that at a time like this! 1114 01:35:04,157 --> 01:35:06,201 You bastard. 1115 01:35:21,799 --> 01:35:23,092 We're here to move the coffin. 1116 01:35:23,509 --> 01:35:25,178 Come help us, you two. 1117 01:35:55,959 --> 01:35:58,503 What's wrong with this squad? 1118 01:36:50,722 --> 01:36:54,684 Do you really think that the captain died leaving nothing behind? 1119 01:36:55,351 --> 01:36:58,938 Everyone here is still alive, right? 1120 01:37:00,148 --> 01:37:06,404 Your dad didn't die leaving nothing behind, either. Absolutely not. 1121 01:37:08,865 --> 01:37:13,036 Imperial Knights! Salute Captain Nylen Fedrok! 1122 01:38:05,505 --> 01:38:06,464 Yuri. 1123 01:38:08,257 --> 01:38:09,759 It's not over yet. 1124 01:38:43,126 --> 01:38:45,253 It was placed inside the ruins. 1125 01:38:48,631 --> 01:38:51,551 It's the same type of core that you use. 1126 01:38:55,847 --> 01:38:57,765 Why did you do something like that? 1127 01:38:57,765 --> 01:39:00,309 Were you trying to destroy the entire town? 1128 01:39:00,309 --> 01:39:02,061 Of course not. 1129 01:39:02,061 --> 01:39:07,316 Those ruins were a testing site for new blastia! 1130 01:39:07,316 --> 01:39:08,943 New blastia? 1131 01:39:09,402 --> 01:39:14,490 That's right, to control aer and maintain blastia. 1132 01:39:14,490 --> 01:39:18,911 We can currently only do that by harvesting cores that have crystallized. 1133 01:39:19,454 --> 01:39:22,582 If we could create something with our own hands to replace cores, 1134 01:39:22,582 --> 01:39:26,878 then we wouldn't have to worry about monsters, and we could create a better society. 1135 01:39:27,587 --> 01:39:33,718 That blastia went berserk, and it's all your doing. The whole area was destroyed! 1136 01:39:33,718 --> 01:39:38,848 We can't even completely control normal blastia right now. 1137 01:39:39,640 --> 01:39:43,769 Thanks to that, I brought back a core that can be used as evidence. 1138 01:39:46,939 --> 01:39:50,234 But through the experiment, I obtained some degree of success. 1139 01:39:51,110 --> 01:39:54,322 Of course, not without some sacrifices. 1140 01:39:59,035 --> 01:39:59,785 You don't mean? 1141 01:40:01,329 --> 01:40:03,039 I'm sorry about that. 1142 01:40:16,302 --> 01:40:20,515 Looks like a blastia needs to explode here too. 1143 01:40:46,207 --> 01:40:47,375 That hurts. 1144 01:41:13,901 --> 01:41:15,778 What a bunch of annoying kids. 1145 01:41:32,753 --> 01:41:34,505 Dammit... 1146 01:41:40,553 --> 01:41:41,762 We'll have to give it a try, Flynn. 1147 01:41:41,762 --> 01:41:43,806 Buy me some time. 1148 01:41:43,806 --> 01:41:44,724 Got it! 1149 01:41:53,482 --> 01:41:55,401 What boring tricks! 1150 01:41:59,196 --> 01:42:00,281 Take this! 1151 01:42:15,046 --> 01:42:16,505 That's... 1152 01:42:18,841 --> 01:42:20,968 It's the captain's blastia. 1153 01:42:33,981 --> 01:42:36,984 It's over, captain. 1154 01:43:07,390 --> 01:43:08,474 Hisuka. 1155 01:43:44,051 --> 01:43:45,761 Are you here to see me off? 1156 01:43:46,595 --> 01:43:49,765 Yeah, it's not like me at all. 1157 01:43:51,225 --> 01:43:53,811 Looks like everyone else is leaving too. 1158 01:43:53,811 --> 01:43:57,314 Since the Empire decided to abandon this place, we don't have a choice. 1159 01:43:58,232 --> 01:44:02,319 Those guys from the guild seem to have left too. 1160 01:44:02,862 --> 01:44:06,532 Perhaps Melzom only stayed because the captain was here. 1161 01:44:07,074 --> 01:44:11,495 I don't want to stay in the Knights without the captain either. 1162 01:44:14,415 --> 01:44:17,293 Sorry, I'll leave the rest to you. 1163 01:44:17,293 --> 01:44:21,756 About the report for Garista Ruodo's accidental death by blastia explosion... 1164 01:44:21,756 --> 01:44:23,966 Vice Captain Jurgis accepted it without a word. 1165 01:44:25,092 --> 01:44:30,055 Jurgis had also heard about Garista from the captain and was suspicious of him. 1166 01:44:30,055 --> 01:44:33,058 That's why he accepted what happened. 1167 01:44:36,729 --> 01:44:40,649 You're strong, Flynn. I'm not needed here. 1168 01:44:41,692 --> 01:44:43,486 The same goes for you, Yuri. 1169 01:44:44,278 --> 01:44:47,823 You're living on your own. That decision is just like you. 1170 01:44:48,491 --> 01:44:53,204 I'll stay in the Knights, and work hard towards the captain's goals. 1171 01:44:53,913 --> 01:44:56,165 Since he left them to me. 1172 01:44:59,210 --> 01:45:02,463 Sorry, he's not alone, Repede. 1173 01:45:07,593 --> 01:45:09,011 Take care of him. 1174 01:45:10,221 --> 01:45:11,305 Later. 1175 01:45:13,432 --> 01:45:14,308 Yeah. 1176 01:45:24,318 --> 01:45:25,361 Till we meet again. 98326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.