All language subtitles for T34 Web DL -English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,420 --> 00:02:33,680 Give me an axe. 2 00:02:51,400 --> 00:02:55,080 Hurry! It's dangerous here! 3 00:03:16,800 --> 00:03:19,140 Tanker younger lieutenant... 4 00:03:21,970 --> 00:03:23,680 That's better. 5 00:03:25,910 --> 00:03:28,710 Germans! 6 00:03:38,280 --> 00:03:40,310 Move yourself over! 7 00:03:47,570 --> 00:03:53,510 Are you completely insane?! He must first turn the turret... 8 00:03:58,710 --> 00:04:00,400 Come on! 9 00:04:13,600 --> 00:04:18,020 Once the turret stops, count to four! 10 00:04:21,820 --> 00:04:27,050 One two three four... 11 00:04:32,340 --> 00:04:34,880 Well?!......Count! 12 00:04:35,740 --> 00:04:36,880 Count! 13 00:04:37,080 --> 00:04:40,970 Two ... Three, four! 14 00:04:47,850 --> 00:04:52,850 It's gonna hit us! 15 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 One....Two ... Three ... Four ... 16 00:05:08,740 --> 00:05:10,970 He is waiting for us ... 17 00:05:17,770 --> 00:05:19,710 Hold on! 18 00:05:39,540 --> 00:05:42,420 That was close!!! 19 00:05:45,510 --> 00:05:47,420 That was driving!! 20 00:05:48,540 --> 00:05:50,680 Vasya! 21 00:05:55,650 --> 00:05:57,110 Birch - here's your orders! 22 00:05:57,310 --> 00:06:00,080 You have to stop them I understand, I understand ... 23 00:06:00,420 --> 00:06:02,570 Repeat! Prepare for combat! 24 00:06:02,910 --> 00:06:05,620 Any Tanks ... I have one tank left..... 25 00:06:05,820 --> 00:06:08,080 Where are the rest from the battalion .. ? 26 00:06:08,280 --> 00:06:11,140 Half of them are broken, half I gave to the infantry division ... 27 00:06:11,420 --> 00:06:14,280 Ihere are no commanders to put in the tanks, they moved everyone! 28 00:06:14,480 --> 00:06:16,740 I would like to ... Stand until death! 29 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 That is ... Stand until death ... Give them fire. 30 00:06:32,770 --> 00:06:35,280 The Germans are approaching Niefiedowo ... 31 00:06:39,420 --> 00:06:44,910 Our orders are to cover the withdrawal of the brigade and hospital staff. 32 00:06:52,510 --> 00:06:56,570 Greetings, Captain! The young lieutenant Iwuszkin reporting for duty, at your disposal! 33 00:06:57,420 --> 00:06:58,450 Report! 34 00:06:58,650 --> 00:07:03,370 Along the way, our field kitchen trailer reverberated with the attack of an enemy tank! 35 00:07:03,740 --> 00:07:06,140 But, hot meals are delivered! 36 00:07:11,310 --> 00:07:14,110 Is that so! 37 00:07:19,820 --> 00:07:21,850 Luitenant... 38 00:07:23,420 --> 00:07:26,850 Look at me... I have waited for you like Stalin. 39 00:07:28,510 --> 00:07:31,250 Tankers! Assemble! 40 00:07:36,620 --> 00:07:38,650 Attention! 41 00:07:39,620 --> 00:07:42,080 I present to you your new tank commander. 42 00:07:42,310 --> 00:07:45,850 Younger lieutenant Iwuszkin I trust there will be co-operation. 43 00:07:47,400 --> 00:07:50,800 I also wish you well, all things considered. Commander, we welcome you ... 44 00:07:51,000 --> 00:07:57,220 Iwuszkin will formulate a battle plan for you. In you, is all our hope, my boys. 45 00:08:03,000 --> 00:08:05,050 At ease. 46 00:08:06,820 --> 00:08:08,880 I see that there is despondency, Yes? 47 00:08:09,370 --> 00:08:12,710 Just give us a task, commander ... 48 00:08:13,170 --> 00:08:17,880 The Germans are approaching Niefiedowo. We have an order to protect the village. 49 00:08:18,510 --> 00:08:21,080 Oversee the evacuation of the staff of the brigade and the hospital. 50 00:08:21,310 --> 00:08:25,050 Are there any Germans, Lieutenant? Reconnaissance data indicates no less than a platoon. 51 00:08:25,850 --> 00:08:27,350 Infantry? Tanks 52 00:08:30,940 --> 00:08:35,880 Are you for real? One tank without any support?! With support. 53 00:08:36,540 --> 00:08:38,770 An Infantry platoon. 54 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Better than nothing! Lets hope there are no stupid ones! 55 00:08:43,000 --> 00:08:46,220 Give me a revolver! I'm going to shoot myself! 56 00:08:48,050 --> 00:08:51,110 Tank commander ... We have been fighting for a week already ... 57 00:08:51,310 --> 00:08:53,310 We have had no sleep! It is a miracle that were still alive! 58 00:08:53,510 --> 00:08:56,770 We are all that's left off the battalion! Are we going to slaughter now also?! 59 00:08:57,020 --> 00:09:01,140 Has Lieutenant seen the front? And what will you order us? 60 00:09:02,650 --> 00:09:04,600 Has everyone spoken? 61 00:09:06,620 --> 00:09:08,570 Now listen to me. 62 00:09:09,310 --> 00:09:13,280 I have not seen the front yet, That I will not deny ... 63 00:09:13,570 --> 00:09:16,510 But I finished the commanders course with distinction. 64 00:09:17,280 --> 00:09:19,450 Stop this now. 65 00:09:23,600 --> 00:09:26,280 Why have you not rested during this time? Organized guard duty in the tank? 66 00:09:26,970 --> 00:09:28,910 Are you at a pleasure resort ?! 67 00:09:30,000 --> 00:09:34,480 These trenches are half a meter - and it should be a minimum of two! 68 00:09:35,080 --> 00:09:36,740 I can see you have been lazing around?! 69 00:09:37,000 --> 00:09:39,540 What ammunition do we have here ?! 70 00:09:41,770 --> 00:09:43,800 Im not interested in your answer! 71 00:09:44,880 --> 00:09:47,570 So spare me your response! I'm sure you dont have one.... 72 00:09:51,280 --> 00:09:54,310 Tank Mechanic - Name? 73 00:09:54,680 --> 00:09:57,140 Tanker Wasilonok, engine is warmed up That's good. 74 00:09:57,570 --> 00:10:00,020 And why is it leaking? 75 00:10:00,340 --> 00:10:03,740 Fix it!, right now! 76 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 We have an order to fulfill ... 77 00:10:08,020 --> 00:10:12,000 I'm warning you, I will not tolerate this cowardice! 78 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 And I will act in accordance with the law of war! We explained ourselves?! 79 00:10:22,600 --> 00:10:25,050 The enemy is at the walls of Moscow ... 80 00:10:25,340 --> 00:10:28,850 And you are falling apart here! Do not be ashamed?! 81 00:10:29,420 --> 00:10:34,450 Even one tank is a force! If the crew is prepared and knows their job. 82 00:10:36,080 --> 00:10:39,400 Tanker younger lieutenant. Starosta Gabula has arrived! 83 00:10:39,600 --> 00:10:41,450 I will talk to you in a moment. 84 00:10:41,970 --> 00:10:44,280 Tankers do as I instructed! 85 00:10:44,600 --> 00:10:46,420 Attention! 86 00:10:47,080 --> 00:10:49,050 Follow my orders! 87 00:10:49,370 --> 00:10:52,450 Get yourselves under control and prepare the tank for battle! 88 00:10:52,770 --> 00:10:56,280 Load half the ammo quota. Throw away everything that is unnecessary! 89 00:10:56,680 --> 00:10:59,020 Tank Commander. Can you please calm down? 90 00:10:59,540 --> 00:11:02,140 Do you play well with others? Normally. 91 00:11:02,400 --> 00:11:04,420 I will set the tone. 92 00:11:11,740 --> 00:11:17,020 The sun will be low in the morning, in their eyes ... I will prepare an ambush over here. 93 00:11:19,370 --> 00:11:20,850 And here. 94 00:11:21,050 --> 00:11:25,800 The road runs here, Infantry will support you from here. 95 00:11:26,800 --> 00:11:30,250 Are you're a strategist now Gabula? I have experience. 96 00:11:39,570 --> 00:11:43,480 Need any help? We're fine, Comrade commander. 97 00:11:51,340 --> 00:11:53,220 Dear mummy, Do not worry. Everything is fine. 98 00:11:53,570 --> 00:11:56,400 We are so busy you can't believe it! 99 00:11:56,820 --> 00:11:58,620 Greetings to Aunt Mana. 100 00:11:59,050 --> 00:12:02,220 Your son. 101 00:12:41,420 --> 00:12:47,080 The Russians are up to something. You think? 102 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 It looks calm. Save your breath Gunner ... 103 00:12:52,510 --> 00:12:55,740 Russians always think of something! 104 00:12:59,880 --> 00:13:02,510 Shit cold ... 105 00:13:03,250 --> 00:13:06,910 You can't get used to it! Vodka will help. 106 00:13:08,250 --> 00:13:12,140 When will you shave yor beard? You look like Ivan! 107 00:13:13,250 --> 00:13:16,940 Weekly, once we get to Moscow. 108 00:13:19,310 --> 00:13:23,400 I bet you this watch, That we will be the first on Red Square. 109 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 First you have to get there! 110 00:13:26,080 --> 00:13:27,970 Start your engines! 111 00:13:29,220 --> 00:13:33,140 Prepare the tanks! A distance of 25 meters! 112 00:13:33,570 --> 00:13:35,420 Vorwärts! Marsch! 113 00:13:35,620 --> 00:13:38,020 Forward! Forward! 114 00:13:50,820 --> 00:13:53,620 Contact! They have broken through the treeline 115 00:14:06,510 --> 00:14:11,820 Three... Four, five! Lots of them! 116 00:14:12,020 --> 00:14:15,320 It's beautiful...Like ducklings in a row! 117 00:14:16,620 --> 00:14:19,800 I see them ... 118 00:14:26,740 --> 00:14:28,710 Well, what about the infantry ... 119 00:14:29,020 --> 00:14:31,120 We'll hit them too! 120 00:14:31,400 --> 00:14:34,910 Crew get ready to fight! Yes, commander 121 00:14:35,510 --> 00:14:38,250 Load! Armour Piercing! 122 00:14:41,170 --> 00:14:43,110 Ready! 123 00:14:54,570 --> 00:14:57,420 Take your time Commander! Because I cannot not smoke now! 124 00:14:57,620 --> 00:15:01,600 You can light one up, you may! Don't start your driver bullshit! 125 00:15:02,970 --> 00:15:05,450 Show me your side..... bastard! 126 00:15:05,850 --> 00:15:08,220 Roll up ... Roll ... 127 00:15:12,710 --> 00:15:14,740 Stop Tanks! 128 00:15:15,740 --> 00:15:17,280 Damn it! 129 00:15:17,850 --> 00:15:20,200 Switch off the motors! 130 00:15:21,910 --> 00:15:23,480 He sensed something ... 131 00:15:23,680 --> 00:15:27,080 Come on? What's up?! Too calm this village! I have an uneasy feeling! 132 00:15:31,370 --> 00:15:32,800 Why! 133 00:15:48,420 --> 00:15:50,200 Too quiet. 134 00:15:50,400 --> 00:15:52,600 Even the dogs don't bark. 135 00:15:52,850 --> 00:15:56,800 Come on...In us lies all hope. 136 00:16:19,250 --> 00:16:23,110 Attention! A cannon in the barn at eleven o'clock! 137 00:16:29,880 --> 00:16:33,740 Its Our decoy cannon! They've taken the bait! 138 00:16:34,420 --> 00:16:38,400 Come on! Come on! Run! they'll shoot you! 139 00:16:38,740 --> 00:16:42,140 Tanks:22nd and 33rd! Destroy the cannon! 140 00:16:42,340 --> 00:16:45,140 They have taken the bait! We're running away! 141 00:16:52,880 --> 00:16:56,370 Masyczkin! You idiot! I said come were leaving! 142 00:17:17,020 --> 00:17:21,340 Well, commander! What are we waiting for?! Too early, Tank mechanic! 143 00:17:22,820 --> 00:17:25,800 Come on, line up! 144 00:17:48,820 --> 00:17:52,850 Oh, mother! Two with one shot! 145 00:17:57,450 --> 00:18:01,570 Hostile tank in the stack at one o'clock! Fourteenth and fifteenth destroy him! 146 00:18:06,450 --> 00:18:08,880 Minus three! This is how we attack! 147 00:18:09,710 --> 00:18:12,910 Start the tank! Right now! 148 00:18:26,820 --> 00:18:30,420 Wasilonok! What are you doing?! Reverse! You slow woman! 149 00:18:30,620 --> 00:18:33,820 Only because I can't see anything.... You little prick!!! 150 00:18:34,620 --> 00:18:37,680 Gunner! What the hell! What are you waiting for?! I know what I'm doing... 151 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 Fire!! Facing the front? I wont pierce it ... 152 00:18:54,170 --> 00:18:56,880 Congratulations, comrade commander! 153 00:18:57,940 --> 00:19:01,820 Damn youre good! For a man who has not seen the front! 154 00:19:03,850 --> 00:19:06,080 Wasilonok, we are going to fall back some more! 155 00:19:26,650 --> 00:19:29,910 I cant see them! Stop firing! 156 00:20:02,000 --> 00:20:05,650 Tank visible ... must I shoot? No don't! 157 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 We are waiting for the flame-throwers. 158 00:20:23,250 --> 00:20:26,250 Another one! Minus four! 159 00:20:27,940 --> 00:20:30,050 Come on! 160 00:20:39,310 --> 00:20:42,080 Align the gun! Goal is in the stable! Traversing! 161 00:20:42,280 --> 00:20:44,910 Line up your sights! 162 00:20:54,690 --> 00:20:57,400 Ready! Fire! 163 00:20:57,650 --> 00:20:59,770 Shit! 164 00:21:03,000 --> 00:21:06,280 Infantry! Eject the tank from its hiding place! 165 00:21:18,000 --> 00:21:21,220 Wasilonok! Grenade! The Nazis are outside! 166 00:21:21,420 --> 00:21:23,200 Should have known! 167 00:21:25,570 --> 00:21:28,510 Good, Makeyev! Keep your position here! 168 00:21:28,710 --> 00:21:29,250 I will! 169 00:21:29,450 --> 00:21:31,850 Until the end! I will! 170 00:21:34,880 --> 00:21:38,400 Greetings and goodbye from Amur! 171 00:22:03,620 --> 00:22:06,050 Auf Wiedersehen! 172 00:22:10,600 --> 00:22:14,510 Przeciwpancerny! Step on it! I am! 173 00:22:48,820 --> 00:22:50,450 Fire! Fire! 174 00:22:50,650 --> 00:22:53,370 Forward! We'll hide behind the stable! 175 00:23:08,650 --> 00:23:10,370 How are we doing?! Were deaf! 176 00:23:10,570 --> 00:23:12,710 Mechanic! Sharp right! 177 00:23:12,940 --> 00:23:15,280 Idiot! Right to the right! 178 00:23:15,570 --> 00:23:18,600 This is not a ship! 179 00:23:30,450 --> 00:23:32,850 We're going to hide behind the stable! 180 00:23:50,820 --> 00:23:53,680 The Germans are on the right! Let's find out! 181 00:23:53,970 --> 00:23:57,600 We are flanked by them! 182 00:24:08,370 --> 00:24:10,770 Stop observe! 183 00:24:12,080 --> 00:24:14,600 Turret to 1 o clock! 184 00:24:21,280 --> 00:24:23,880 Kobsarien, load anti-tank! 185 00:24:24,140 --> 00:24:25,910 Weve got him! 186 00:24:49,800 --> 00:24:52,680 The tank is destroyed! 187 00:25:09,110 --> 00:25:11,310 Yjecie ?! 188 00:25:12,050 --> 00:25:15,140 Vanya !!! 189 00:25:16,540 --> 00:25:18,850 Vanya! 190 00:25:21,050 --> 00:25:23,620 Vanya is no longer with us! 191 00:25:25,770 --> 00:25:28,400 Everybody calm down! 192 00:25:30,140 --> 00:25:32,620 Are you still alive! 193 00:25:33,450 --> 00:25:36,280 Infantry Starszyna! Grenades ... 194 00:25:43,250 --> 00:25:46,110 Kobsarien! Load Piercing! 195 00:25:46,740 --> 00:25:49,940 Wasilonok! Start her up! Get us out of here! 196 00:25:50,140 --> 00:25:53,800 I am!! Sweet, love! 197 00:25:58,110 --> 00:25:59,800 What?! 198 00:26:03,510 --> 00:26:05,620 Load! 199 00:26:07,480 --> 00:26:10,050 Well, load it! 200 00:26:14,510 --> 00:26:16,020 Ready! 201 00:26:16,250 --> 00:26:18,770 Shoot without my order! 202 00:26:28,000 --> 00:26:29,820 He is good... 203 00:26:30,310 --> 00:26:35,050 Well wait for the Germans at the stable gate! 204 00:26:36,570 --> 00:26:39,370 Turn right! 205 00:26:41,570 --> 00:26:43,570 Stop! 206 00:26:45,140 --> 00:26:48,310 Get us back! Get away! Fast, now! 207 00:27:29,340 --> 00:27:32,540 Holy shit! Calm! 208 00:27:32,800 --> 00:27:35,340 Keep calm, Gunner ... 209 00:27:43,880 --> 00:27:46,600 Tank Mechanic! Yes! 210 00:27:46,800 --> 00:27:50,540 Youre named after your father? I am Stiepan Sawielicz! 211 00:27:50,740 --> 00:27:55,250 Good driving of you, Stiepan Sawielicz! Thank you for your service! 212 00:27:55,450 --> 00:27:58,480 I serve the working people! 213 00:27:59,570 --> 00:28:03,800 Well, good ... Now serve only you and me. 214 00:28:04,850 --> 00:28:08,710 And what, German? We will leave and not talk ?! 215 00:28:09,220 --> 00:28:11,940 Drive, Stiepanie Sawielicz! 216 00:28:13,420 --> 00:28:16,680 You want a miracle - it will be a miracle! 217 00:28:19,080 --> 00:28:20,880 Load! 218 00:28:21,080 --> 00:28:23,280 Forward! 219 00:28:25,710 --> 00:28:27,480 Kobsarien! Load Piercing! 220 00:28:27,680 --> 00:28:29,450 Wasilonok! Reverse! 221 00:28:41,910 --> 00:28:44,170 Shoot without my order! 222 00:29:53,680 --> 00:29:56,880 To hell! I am injured! 223 00:29:57,170 --> 00:30:00,480 Gunner! I'm hurt! Do you want to die here today ?! 224 00:30:00,680 --> 00:30:03,940 Turn left by 90 degrees! 225 00:30:18,050 --> 00:30:20,170 Stop! 226 00:30:26,370 --> 00:30:27,850 I can not do it ... 227 00:30:28,050 --> 00:30:29,820 Gunner! 228 00:30:31,080 --> 00:30:34,420 Prepare for the shot, soldier! 229 00:30:38,310 --> 00:30:42,740 Kierowco! drive between the houses, march! 230 00:31:19,370 --> 00:31:21,340 Fire! 231 00:31:45,420 --> 00:31:47,250 Shit! 232 00:31:47,480 --> 00:31:50,570 Load again! Aim for fuel tank! 233 00:34:51,450 --> 00:34:54,880 1944 THIRD REICH 234 00:34:55,820 --> 00:34:59,680 Thuringia Concentration camp S III 235 00:35:59,370 --> 00:36:02,050 Herzlich willkommen in unseren Resort! 236 00:36:02,250 --> 00:36:05,800 Diese ist ganz besondere Resort! 237 00:36:06,340 --> 00:36:09,650 Wir werden Lämmer von den Böcken getrennt! 238 00:36:09,910 --> 00:36:14,450 Welcome to the resort! This is a special resort! 239 00:36:15,540 --> 00:36:19,200 Here, we separate lambs from rams! 240 00:36:25,510 --> 00:36:39,800 And let everyone who come in here remember! Your thoughts are not here, your feelings are not there! 241 00:36:45,370 --> 00:36:47,480 Germany is your Lord! 242 00:36:47,680 --> 00:36:51,420 Germany decides your death! 243 00:36:53,570 --> 00:36:54,680 Prisoners! 244 00:36:55,600 --> 00:36:57,420 Lie down! 245 00:37:24,620 --> 00:37:27,740 Look at me! Are you Russian? 246 00:37:28,710 --> 00:37:33,620 Lord, commander, This is a so-called Russian tanker! 247 00:37:35,280 --> 00:37:37,740 His name and rank have not been established yet! 248 00:37:38,110 --> 00:37:40,400 He has attempted to escape seven times! 249 00:37:48,880 --> 00:37:50,820 Name und rank! 250 00:37:51,220 --> 00:37:53,400 Name, rank ... 251 00:37:57,420 --> 00:38:00,080 I said: name and rank! 252 00:38:01,020 --> 00:38:04,200 Please answer! Do not be silent! 253 00:38:28,510 --> 00:38:32,740 Do you think that you are the special one? Do you want to die here for standing? 254 00:38:37,620 --> 00:38:41,400 To the Special Block! Jawohl! 255 00:39:11,770 --> 00:39:14,850 Name and rank! 256 00:39:21,620 --> 00:39:25,510 Take care that he does not die. He will start talking. 257 00:39:45,510 --> 00:39:47,250 They are already there. 258 00:39:55,970 --> 00:39:59,400 Gentlemen... Reichs Führer ... 259 00:40:00,420 --> 00:40:06,740 General Guderian debriefed me on the report in Poland, Standard Jäger. 260 00:40:07,480 --> 00:40:10,110 It's a good idea! 261 00:40:10,370 --> 00:40:14,740 Reich Jäger ... Soon, the Russian tanks will hit our borders ... 262 00:40:15,170 --> 00:40:18,420 If we do not take the appropriate steps The Reich will be lost! 263 00:40:18,800 --> 00:40:23,800 I would like to train a new generation of super-tankers that can stop the invasion. 264 00:40:25,000 --> 00:40:28,820 The Jäger hates the Russians? 265 00:40:31,400 --> 00:40:33,820 I am a soldier ... 266 00:40:34,200 --> 00:40:38,820 For me, emotions are irrelevant. My duty is to serve the Fatherland! 267 00:40:42,710 --> 00:40:45,170 Herr General Inspector ... 268 00:40:45,570 --> 00:40:51,440 I'm appointing Standartenführer-Jäger to head research 269 00:40:52,540 --> 00:40:53,040 on Russian tank tactics for the Hitlerjugend SS Armored Division. 270 00:40:53,610 --> 00:40:59,840 At your command, Reich Führer. 271 00:41:00,400 --> 00:41:06,110 The fate of the Reich lies in your hands, Standard Jäger! 272 00:41:08,650 --> 00:41:11,110 Heil Hitler! 273 00:41:14,020 --> 00:41:16,110 Heil Hitler! 274 00:41:51,340 --> 00:41:54,770 There are 24 tank crews in general, Standard Jäger. 275 00:41:54,970 --> 00:41:58,080 But there is a problem ... There are no commanders. 276 00:41:58,280 --> 00:42:00,250 Let me explain ... 277 00:42:00,620 --> 00:42:05,970 To avoid detection in captivitythey pretend to be privates and non-commissioned officers ... 278 00:42:06,170 --> 00:42:09,880 And thats good.... The person who is hiding wants to live. 279 00:42:10,140 --> 00:42:12,600 I need a commander who wants to live! 280 00:42:12,800 --> 00:42:15,710 A Tank commander ... 281 00:42:37,510 --> 00:42:39,600 Who is this?! 282 00:42:41,420 --> 00:42:44,170 I am afraid that he is the opposite case! 283 00:42:44,710 --> 00:42:46,400 That Ivan is looking for death! 284 00:42:46,620 --> 00:42:50,540 He has been in captivity since '41 but so far he has not revealed his name and rank. 285 00:42:50,970 --> 00:42:53,080 He has attempted to escape seven times! 286 00:42:53,340 --> 00:42:56,140 Deported here for liquidation. 287 00:42:59,310 --> 00:43:02,620 Jäger ... Are you okay? 288 00:43:04,220 --> 00:43:07,450 Weve found who we need. 289 00:43:08,510 --> 00:43:11,600 Hauptsturmführer! It's a secret mission! 290 00:43:11,910 --> 00:43:14,650 I need a qualified Russian translator! 291 00:43:15,310 --> 00:43:18,310 Someone from the camp ... Exploitation material. 292 00:43:19,140 --> 00:43:21,680 Hurry !!! 293 00:43:39,050 --> 00:43:41,480 We have not seen each other for a long time ... 294 00:43:47,420 --> 00:43:52,020 Do you remember November 27 1941? 295 00:43:52,650 --> 00:43:55,420 The village of Niefiedowo ... 296 00:44:19,340 --> 00:44:22,000 I cut you down to size ... 297 00:44:28,220 --> 00:44:30,620 It was I who shot you. 298 00:44:31,050 --> 00:44:34,480 You look good ... 299 00:44:42,220 --> 00:44:44,650 Unable to extract information ... 300 00:44:44,850 --> 00:44:48,020 No progress with prisoner ... 301 00:44:52,940 --> 00:44:55,770 This here is your death warrant. 302 00:45:09,250 --> 00:45:12,400 I'll give you a chance! 303 00:45:15,280 --> 00:45:18,770 You will choose and prepare a crew of Russian tankers for me ... 304 00:45:24,710 --> 00:45:31,050 On the appointed day you will go to the range and you'll show my trainees your ability ... 305 00:45:32,650 --> 00:45:34,480 You will not have live rounds. 306 00:45:36,250 --> 00:45:38,540 Only your championship skills ... 307 00:45:44,620 --> 00:45:48,480 If you die then ... Rather like a soldier on the battlefield ... 308 00:45:50,540 --> 00:45:53,050 If you survive ... 309 00:45:55,370 --> 00:45:58,050 You will choose a new crew for me. 310 00:45:58,650 --> 00:46:01,400 I have already lost one ... 311 00:46:01,850 --> 00:46:04,540 My first crew ... 312 00:46:13,140 --> 00:46:15,940 You fought worthily. 313 00:46:16,500 --> 00:46:20,000 We fought on our land, Franc! 314 00:46:28,420 --> 00:46:31,280 I am waiting for an answer. 315 00:46:34,420 --> 00:46:36,910 Well hurry up ... 316 00:47:04,820 --> 00:47:07,220 I will count to five! 317 00:47:10,850 --> 00:47:13,650 -Eins. -One! 318 00:47:16,570 --> 00:47:18,880 -Zwei. -Two! 319 00:47:28,880 --> 00:47:31,400 Vier! 320 00:47:35,220 --> 00:47:36,480 Fünf! 321 00:47:36,680 --> 00:47:40,480 OK! Don't do it! I agree! 322 00:47:47,450 --> 00:47:50,020 So it will be. 323 00:48:05,110 --> 00:48:07,510 A very good decision soldier. 324 00:48:08,570 --> 00:48:11,770 Name and rank ... 325 00:48:12,770 --> 00:48:15,820 Younger lieutenant Iwuszkin. 326 00:48:33,850 --> 00:48:35,940 Stand up! 327 00:48:36,340 --> 00:48:38,540 Take him out! 328 00:48:41,000 --> 00:48:44,050 Shoes No. 28 slightly used. 329 00:48:44,400 --> 00:48:47,000 Re-use acceptable. 330 00:49:05,370 --> 00:49:07,850 Camp ready for roll call! 331 00:49:08,970 --> 00:49:12,020 18 382 prisoners ... 332 00:49:12,250 --> 00:49:16,540 385 patients, 32 people died at night! 333 00:49:16,800 --> 00:49:18,940 Very well! 334 00:49:20,970 --> 00:49:22,850 Camp on roll call! 335 00:49:23,050 --> 00:49:27,250 18 382 prisoners! 336 00:49:27,620 --> 00:49:29,970 Call up! 337 00:49:40,140 --> 00:49:42,880 4-4-0-7 338 00:49:43,170 --> 00:49:45,650 3-9-1-2 339 00:49:46,400 --> 00:49:48,600 2-3-0-1 340 00:49:49,020 --> 00:49:51,570 4-5-5-6 341 00:49:51,970 --> 00:49:54,310 7-3-3-8 342 00:49:54,540 --> 00:49:56,510 2-1-2-3 343 00:49:56,710 --> 00:49:59,000 7-0-4-4 344 00:49:59,510 --> 00:50:02,110 2-1-9-3 345 00:50:02,400 --> 00:50:04,480 1-0-3-2 346 00:50:04,680 --> 00:50:06,620 6-5-5-4 347 00:50:06,820 --> 00:50:08,740 8-3-3-7 348 00:50:09,250 --> 00:50:11,820 3-2-1-2 349 00:50:12,800 --> 00:50:15,310 Commander! 350 00:50:18,080 --> 00:50:21,110 This good man will now make some choices! 351 00:51:53,710 --> 00:51:56,000 I want these boys. 352 00:51:57,620 --> 00:51:59,740 They suit you. 353 00:52:05,970 --> 00:52:08,880 Workshops 354 00:52:34,910 --> 00:52:37,650 Mother ... And what is this before us ?! 355 00:52:38,250 --> 00:52:41,970 Like T34 ... But not quite ... 356 00:52:42,940 --> 00:52:47,570 It is, it is ...Different from the front. New 85mm calibre gun. 357 00:52:48,340 --> 00:52:50,800 Nice. 358 00:52:56,940 --> 00:52:58,880 Iwuszkin! 359 00:53:12,680 --> 00:53:14,650 Your task is to renew the tank. 360 00:53:16,850 --> 00:53:18,940 End of this week, you should be ready for the exercises. 361 00:53:26,000 --> 00:53:29,850 This is the latest Russian tank. It has only just come from the Eastern Front. 362 00:53:30,200 --> 00:53:34,110 It is said that this can destroy our Panthers. 363 00:53:42,540 --> 00:53:44,850 Start. 364 00:53:48,570 --> 00:53:50,740 Crew, assemble. 365 00:54:34,570 --> 00:54:39,400 From now on I am your commander, you carry out all my orders without question. 366 00:54:41,220 --> 00:54:44,400 "Allow me, Comrade Commander?" Go ahead. 367 00:54:44,970 --> 00:54:47,220 What is our combat mission? 368 00:54:47,910 --> 00:54:51,110 Our first task is to beat the enemy ... 369 00:54:52,310 --> 00:54:55,480 We are temporarily at the disposal of this reptile. 370 00:54:56,110 --> 00:55:00,740 Listen, my friend ... I am a commander too, I also outrank you ... 371 00:55:01,050 --> 00:55:04,620 You never asked us if we want to be at your disposal, am I mistaken? 372 00:55:05,000 --> 00:55:08,940 Nicolai ... Here nobody wants to die for nothing ... 373 00:55:12,740 --> 00:55:14,280 Chopaki ... 374 00:55:14,910 --> 00:55:17,710 We will have to fight in this tank. 375 00:55:18,370 --> 00:55:21,140 German students will be against us. 376 00:55:21,510 --> 00:55:24,020 They will be firing at us. 377 00:55:25,970 --> 00:55:31,250 If we want to survive, we must prepare this machine and do our job ... 378 00:55:33,570 --> 00:55:35,220 Any questions? 379 00:55:37,110 --> 00:55:40,770 Are we going to be gladiators? 380 00:55:40,970 --> 00:55:42,270 I read about that.. 381 00:55:44,600 --> 00:55:47,740 If someone does not agree ... I agree! 382 00:55:49,480 --> 00:55:52,710 If someone disagrees, speak up and you will return to the camp ... 383 00:55:52,910 --> 00:55:55,910 I've gotten so bored with recharging cars! It's much better to fight! 384 00:55:57,310 --> 00:55:59,340 Well, what do you say? 385 00:56:00,600 --> 00:56:03,400 Well, let's survive ... And then whats next? 386 00:56:04,310 --> 00:56:06,880 And then there will be another fight, Tank mechanic! 387 00:56:07,370 --> 00:56:09,800 Or maybe you forgot that we are still in a war? 388 00:56:10,850 --> 00:56:13,050 I remember! 389 00:56:15,910 --> 00:56:18,050 Well, commander ... 390 00:56:19,110 --> 00:56:21,220 Tank Commander! 391 00:57:13,650 --> 00:57:19,080 I cant do this ... We need disinfection fluid! 392 00:57:22,970 --> 00:57:26,200 Inside the tank is the dead crew, in a full state of decomposition. 393 00:57:26,620 --> 00:57:34,120 I am asking permission to bury the tankers' remains. A worthy act for my fallen brothers. 394 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 I am not opposed to that. 395 00:57:47,970 --> 00:57:50,480 Carry the bodies carefully, easy with the ammunition! 396 00:59:06,910 --> 00:59:09,880 We will get our revenge, boys! 397 00:59:17,620 --> 00:59:19,800 Stiopa! 398 00:59:20,820 --> 00:59:23,110 Boys ... how are were doing? 399 00:59:23,340 --> 00:59:25,540 We are stressing! 400 00:59:31,200 --> 00:59:34,940 What? They rattled you - deal with it! 401 00:59:36,220 --> 00:59:37,770 What? 402 00:59:38,220 --> 00:59:39,970 Kośćmi! 403 01:00:18,800 --> 01:00:22,080 Leonov! Let me explain it like this! 404 01:00:22,280 --> 01:00:26,340 Here is a spatial, tactical plan of the range! 405 01:00:26,600 --> 01:00:29,450 We approach this thing slowly and learn! 406 01:00:29,850 --> 01:00:32,770 Everyone will know were champions! 407 01:00:32,970 --> 01:00:36,140 And if in the third verse, I'm wrong? 408 01:00:36,340 --> 01:00:38,200 You won't be wrong! 409 01:00:38,480 --> 01:00:42,200 Teach him ... Help the poor! 410 01:00:42,400 --> 01:00:45,250 .... 411 01:00:49,020 --> 01:00:51,570 What's this? 412 01:00:52,370 --> 01:00:54,420 It is... 413 01:00:55,970 --> 01:00:58,110 Us! 414 01:01:00,280 --> 01:01:02,800 Dowódco .. Yes. 415 01:01:05,370 --> 01:01:07,370 Help me ... 416 01:01:10,000 --> 01:01:12,370 Let's fix the lamp. 417 01:01:19,140 --> 01:01:21,480 What have you come up with ?! 418 01:01:22,280 --> 01:01:24,250 I've had a look ... 419 01:01:24,450 --> 01:01:28,020 Were going to escape from the tank range. What? 420 01:01:29,250 --> 01:01:31,740 It is 300 km to the Czech Republic ... 421 01:01:32,020 --> 01:01:34,540 We have a new T-34! 422 01:01:34,850 --> 01:01:41,770 Thats 6 hours of driving on the Autobahn! It's all ... Over Sam ... 423 01:01:46,710 --> 01:01:48,880 Help Stephen ... 424 01:01:49,340 --> 01:01:54,310 We have 6 rounds, if you want a chance this is it ... 425 01:01:55,140 --> 01:01:59,310 The more so because we have the best mechanics in the Red Army. 426 01:02:00,280 --> 01:02:02,540 Dont talk... 427 01:02:03,170 --> 01:02:07,600 And remember how it was in Moscow we blew Niemczur tanks to powder! 428 01:02:07,800 --> 01:02:10,340 Yes! What a time it was ?! 429 01:02:10,600 --> 01:02:14,220 It would have been the same if we had been chewing on a wolf! 430 01:02:20,450 --> 01:02:22,370 There... 431 01:02:23,680 --> 01:02:26,050 There is freedom, Stepan ... 432 01:02:31,250 --> 01:02:33,740 Are you with me? 433 01:02:40,910 --> 01:02:44,200 You want a miracle , it will be a miracle ... 434 01:02:45,220 --> 01:02:48,200 I'm with you, commander ... With you! 435 01:02:50,000 --> 01:02:52,880 Create a machine for us, Stiopa. 436 01:03:02,650 --> 01:03:05,310 Iwuszkin, youre wanted by the boss! 437 01:03:06,680 --> 01:03:10,340 And our boss is in the Kremlin, girl! 438 01:03:26,080 --> 01:03:28,540 Come in! 439 01:03:33,970 --> 01:03:37,020 Colleagues! 440 01:03:47,080 --> 01:03:51,080 How is the renewal of the tank going? 441 01:03:59,340 --> 01:04:02,880 A few more days ... 442 01:04:03,220 --> 01:04:05,370 Sit down! 443 01:04:14,000 --> 01:04:17,770 We will start the excersizes soon. I must set a task to you. 444 01:04:18,340 --> 01:04:21,710 Ivushkin is your real name? 445 01:04:21,970 --> 01:04:26,050 Iwuszkin ... Will it be okay If I call you that? 446 01:04:27,200 --> 01:04:30,510 My name is Nikolai. 447 01:04:37,680 --> 01:04:42,250 And my name is Klaus - it's like Nikolaus! 448 01:04:42,570 --> 01:04:44,280 Understand me?! 449 01:04:44,480 --> 01:04:48,540 Nicolai - Nikolaus ... Klaus! 450 01:04:53,620 --> 01:04:55,540 Good. 451 01:04:56,770 --> 01:04:59,310 Listen, Nicolai ... 452 01:05:08,220 --> 01:05:10,370 You will stand ... 453 01:05:12,770 --> 01:05:15,370 You will stand here ... 454 01:05:17,000 --> 01:05:19,250 Behind the barricade ... 455 01:05:25,570 --> 01:05:28,050 And my Panthers ... 456 01:05:29,540 --> 01:05:31,850 My Panthers will come to meet you ... 457 01:05:46,280 --> 01:05:51,970 Are you listening to me carefully? 458 01:05:52,270 --> 01:05:55,170 I will manouvre the tank to the exit here... And avoid getting shot. 459 01:06:05,200 --> 01:06:06,850 Good. 460 01:06:33,770 --> 01:06:36,710 There, near Moscow ... You were hiding in a straw stack? 461 01:06:36,910 --> 01:06:41,420 Where else ?! I went to that position one hour before sunrise. 462 01:06:41,820 --> 01:06:44,310 You almost caught up with us. 463 01:06:51,740 --> 01:06:54,140 What if I noticed you? 464 01:06:54,570 --> 01:06:58,970 If I called in artillery ... You did not notice us! 465 01:07:01,280 --> 01:07:04,370 Aber du hast mich nicht bemerkt ... 466 01:07:10,420 --> 01:07:13,280 Zum Wohl! 467 01:07:17,970 --> 01:07:24,310 May your liver crumble! Long and happy life! 468 01:08:23,450 --> 01:08:25,480 Attention! 469 01:08:28,250 --> 01:08:30,420 Crew, attention! 470 01:08:40,510 --> 01:08:42,540 Baczność. 471 01:08:49,650 --> 01:08:52,570 Cub Scout. You did not waste any time here. 472 01:08:55,850 --> 01:08:58,540 Show me practical manouvres! 473 01:09:00,000 --> 01:09:02,880 Crew ... to your places! 474 01:09:03,140 --> 01:09:04,880 This is it!! 475 01:09:12,110 --> 01:09:14,140 Crew! Combat readiness status! 476 01:09:14,800 --> 01:09:17,450 Ready! Ready... 477 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Always ready! 478 01:09:20,220 --> 01:09:21,940 Forward! 479 01:09:24,540 --> 01:09:26,250 This is it! 480 01:09:32,370 --> 01:09:36,600 This is a machine! A good horse! 481 01:09:40,420 --> 01:09:43,570 Show them the ballet, Stiepanie Sawielicz! 482 01:09:43,770 --> 01:09:48,450 Ballet, commander-in-chief it will be! Lake abędzie! Hold on! 483 01:10:09,740 --> 01:10:12,740 It gives me a hard one! 484 01:10:26,450 --> 01:10:28,910 Like on a carousel! 485 01:10:38,310 --> 01:10:41,370 Moscow, catch up! 486 01:11:01,220 --> 01:11:05,000 What now?! Have you heard ?! 487 01:11:08,600 --> 01:11:10,620 Learn, Quasimodo! 488 01:11:10,820 --> 01:11:12,770 Thuleke ... 489 01:11:13,420 --> 01:11:17,080 PLay minefields around the training range. 490 01:11:17,480 --> 01:11:19,680 I understand. 491 01:11:20,910 --> 01:11:24,680 Hi, gorgeous! Come, I'll show you something ! 492 01:11:38,280 --> 01:11:40,050 What happened? 493 01:11:40,420 --> 01:11:44,680 Jäger announced combat readiness. Around the range, he has set mines ... 494 01:11:48,140 --> 01:11:49,880 Will you still go in anyway? 495 01:11:50,450 --> 01:11:52,020 Go where? 496 01:11:52,680 --> 01:11:54,450 Break through. 497 01:11:56,050 --> 01:11:59,000 After all, I'm not deaf or blind ... 498 01:12:00,970 --> 01:12:03,110 If we get the map. 499 01:12:04,020 --> 01:12:06,080 I will take Jäger's map from the office ... 500 01:12:07,970 --> 01:12:10,680 No! You will be the first suspect! 501 01:12:16,650 --> 01:12:18,880 Then take me with you ... 502 01:12:20,850 --> 01:12:22,510 No! 503 01:12:27,510 --> 01:12:30,800 Kola, It better I die with you than to live in captivity! 504 01:12:31,000 --> 01:12:33,510 Here is the imprint ... Make a key. 505 01:12:37,280 --> 01:12:39,370 I will not be left behind alone here ... 506 01:12:41,450 --> 01:12:43,740 Death is better! 507 01:12:58,910 --> 01:13:00,620 Recruits! 508 01:13:00,940 --> 01:13:04,140 Today there is a battle test before you! 509 01:13:04,620 --> 01:13:10,000 I'm sure you will fully display Germanic spirit! 510 01:13:10,420 --> 01:13:11,910 Remember! 511 01:13:12,570 --> 01:13:17,740 If you learn to beat Russians ... The Anglo-Saxons will be nothing for you! 512 01:13:20,340 --> 01:13:24,620 The Reich will rule the world! 513 01:13:25,880 --> 01:13:27,850 Good luck! 514 01:13:28,080 --> 01:13:29,480 Sieg! Heil!! 515 01:13:43,570 --> 01:13:45,620 Guys ... 516 01:13:46,800 --> 01:13:48,770 There are mines around the range! 517 01:13:49,280 --> 01:13:52,170 We will have to break through the main gate. 518 01:13:52,940 --> 01:13:55,340 Three panthers are against us. 519 01:13:55,770 --> 01:13:59,820 We have 6 rounds and 30 kilometers of fuel. 520 01:14:03,480 --> 01:14:05,370 I will say this once ... 521 01:14:06,910 --> 01:14:08,940 The time has come ... 522 01:14:09,140 --> 01:14:11,880 For which we have been waiting a long time! 523 01:14:13,000 --> 01:14:17,050 With fury and hatred for the enemy, give them a despicable death ... 524 01:14:17,310 --> 01:14:22,080 I swear to kill the fascist reptile in his own lair! 525 01:14:30,820 --> 01:14:32,570 I swear! 526 01:14:32,820 --> 01:14:34,310 I swear! 527 01:14:36,280 --> 01:14:38,250 Crew ... 528 01:14:41,880 --> 01:14:43,420 To battle. 529 01:14:56,820 --> 01:15:00,450 Forgive us boys ... Sleep with God! 530 01:15:08,770 --> 01:15:11,140 Four anti-tank, two-fragmentation ... 531 01:15:12,220 --> 01:15:14,480 Pray, Klaus! 532 01:15:34,080 --> 01:15:36,680 The Russians are at the starting position. 533 01:15:38,280 --> 01:15:40,340 Indeed ... 534 01:15:40,910 --> 01:15:43,540 The trainees follow the lines! 535 01:15:44,680 --> 01:15:46,420 Courageous! 536 01:15:46,710 --> 01:15:50,570 The Russians are setting up an ambush. Well. Carry on. 537 01:17:17,740 --> 01:17:19,570 Oh, my God! 538 01:17:32,140 --> 01:17:33,970 There is no common sense in his head. 539 01:17:41,110 --> 01:17:43,000 Security breach and racial defilement? 540 01:18:00,340 --> 01:18:03,280 Our tanks approach the ambush. 541 01:18:13,510 --> 01:18:16,110 Standard Jäger ... your pipe. 542 01:18:21,510 --> 01:18:23,850 Where are you going? 543 01:18:27,710 --> 01:18:29,910 According to Regulation No. 11 ... 544 01:18:30,110 --> 01:18:35,570 General Plenipotentiary of Forced Labor Thuringia Obergruppenführer Saubknecht ... 545 01:18:37,820 --> 01:18:41,220 I have the right to pass outside the camp. 546 01:18:46,850 --> 01:18:49,940 You should come back not later than eight o'clock! 547 01:18:50,140 --> 01:18:51,820 Doe! 548 01:18:52,050 --> 01:18:53,800 Farewell ... 549 01:18:54,000 --> 01:18:56,250 Open! 550 01:18:57,740 --> 01:19:00,080 Open! 551 01:19:26,600 --> 01:19:29,680 Good idea with smoke. Did you expect it? 552 01:19:30,650 --> 01:19:33,020 The commander is not stupid ... 553 01:19:36,220 --> 01:19:38,970 God bless you! 554 01:19:47,740 --> 01:19:50,740 Mechanic! start her up ... This is it! 555 01:19:55,680 --> 01:19:58,650 Observe carefully. 556 01:20:01,020 --> 01:20:04,450 Come on, give me a target! Give us a pig! 557 01:20:04,800 --> 01:20:07,420 Wilczek! Your turn! 558 01:20:08,370 --> 01:20:12,200 Sight from the left! Yes ... Extreme left ... 559 01:20:15,110 --> 01:20:17,140 Ready! 560 01:20:17,420 --> 01:20:19,170 Fire. 561 01:20:25,740 --> 01:20:29,220 And what is this, Jäger?! 562 01:20:30,170 --> 01:20:33,510 It's on fire! It's on fire! Take that, bitch! 563 01:20:33,710 --> 01:20:36,080 Lady Wilczek! Go forward! 564 01:20:36,370 --> 01:20:38,370 It's only Wilczek! 565 01:20:38,650 --> 01:20:43,050 Now he has unleashed the tomcatt! 566 01:20:44,150 --> 01:20:44,850 Because of his mouth!! 567 01:20:53,480 --> 01:20:55,740 Why do they have rounds ?! 568 01:20:55,940 --> 01:20:57,480 Hurry! Hurry! 569 01:20:57,680 --> 01:21:00,000 To the battle! Go towards the hill! 570 01:21:00,310 --> 01:21:03,370 Connect me with the tank crews! 571 01:21:03,800 --> 01:21:07,570 Attention everyone! Full combat readiness! Full combat readiness! 572 01:21:08,540 --> 01:21:10,600 We have established a connection! 573 01:21:11,200 --> 01:21:14,510 Jäger speaking. Tank 2:report on the situation! 574 01:21:14,710 --> 01:21:17,540 Tank 3:what do you see ?! 575 01:21:27,910 --> 01:21:30,600 Go now! Give it gas my dear! 576 01:21:31,310 --> 01:21:34,280 Troops to retreat! Tank 2:runs for ten o'clock! 577 01:21:48,770 --> 01:21:51,420 Well, where is he ?! 578 01:21:51,970 --> 01:21:54,970 Commander! The staff tower! 579 01:21:55,970 --> 01:21:58,770 Leonow, load fragmentation! This is it! 580 01:22:01,450 --> 01:22:02,740 Ready! 581 01:22:04,140 --> 01:22:06,000 Stop and sight! 582 01:22:28,880 --> 01:22:30,770 To hell ... 583 01:22:31,510 --> 01:22:33,140 The enemy tank is at ten o'clock! 584 01:22:33,340 --> 01:22:35,480 It's a souvenir, bitches! 585 01:23:06,570 --> 01:23:10,650 They are baking! Drive mechanic! Shoot! 586 01:23:11,620 --> 01:23:15,680 Where must I go ?! Turn right, Stiopa! 587 01:23:16,000 --> 01:23:19,310 Stiopa, to the right !!! 588 01:23:19,570 --> 01:23:21,570 This is it! 589 01:23:23,450 --> 01:23:25,450 Hurry! Faster! 590 01:23:40,110 --> 01:23:43,170 Please go take a shower and clean yourself! 591 01:23:46,420 --> 01:23:48,540 Prepare for the battle! 592 01:23:48,800 --> 01:23:51,370 Hold on, boys! 593 01:23:52,270 --> 01:23:53,270 Were going to fly.. 594 01:24:20,220 --> 01:24:24,480 What was that?! German car industry! 595 01:24:24,680 --> 01:24:25,570 It was !!! 596 01:24:25,770 --> 01:24:28,110 Go to the gate, Stiopa! 597 01:24:30,480 --> 01:24:32,220 Attention! 598 01:24:34,220 --> 01:24:37,650 Machine gun! This is a bust for us! 599 01:24:41,570 --> 01:24:43,800 You're trailing them, gunner! 600 01:24:44,020 --> 01:24:45,600 I am! They encourage me to shoot! 601 01:24:58,570 --> 01:25:01,280 At the gate, Sawielicz! 602 01:25:10,510 --> 01:25:12,770 Crash! 603 01:25:33,710 --> 01:25:36,370 Huuurrraaa !!! 604 01:25:46,050 --> 01:25:48,620 Stop filming! 605 01:27:05,250 --> 01:27:07,450 Good morning ladies! 606 01:27:13,250 --> 01:27:15,340 And where are you off to gorgeous?! 607 01:27:16,650 --> 01:27:19,740 Well done... Comrade Jarekwa! 608 01:27:21,040 --> 01:27:22,140 Good luck 609 01:27:24,080 --> 01:27:28,420 Get in, don't be afraid of the tank! 610 01:27:31,910 --> 01:27:34,080 Move over down there! 611 01:27:35,370 --> 01:27:37,050 Make space! 612 01:27:37,420 --> 01:27:40,170 Good morning! Good morning friends! 613 01:27:40,370 --> 01:27:41,740 Auf Wiedersehen, Madame! 614 01:27:41,940 --> 01:27:44,850 Please! This is your seat here! 615 01:27:49,020 --> 01:27:51,680 Welcome to our tank! 616 01:27:59,740 --> 01:28:02,940 Connect with staff! Report on losses! 617 01:28:03,370 --> 01:28:06,740 Send a report about the situation to the District 1A Management Board! 618 01:28:12,680 --> 01:28:16,170 Alert artillery and anti-tank subunits! 619 01:28:16,370 --> 01:28:20,650 Close the roads within a radius of 50 km! 620 01:28:26,310 --> 01:28:28,570 I will get you! 621 01:28:29,140 --> 01:28:32,020 Go fast while Klaus is composing himself! 622 01:28:32,220 --> 01:28:35,050 Peace will be over soon, commander! 623 01:28:35,310 --> 01:28:38,050 Our engine is like a dragon! 624 01:28:38,850 --> 01:28:39,750 The next town is 20km away 625 01:28:42,110 --> 01:28:44,080 We will replenish diesel there! 626 01:29:36,650 --> 01:29:38,080 Hey! Franc! 627 01:29:38,420 --> 01:29:42,050 Fill this with diesel! Understand?! 628 01:29:56,820 --> 01:29:58,400 Stiepan! What?! 629 01:29:58,600 --> 01:30:02,940 Why are you not scraping against the wall ?! As usual ... 630 01:30:03,140 --> 01:30:07,680 Człowieku! We are in the back and the city is small ... 631 01:30:30,400 --> 01:30:33,370 The sun is high, and we're thirsty! 632 01:30:33,600 --> 01:30:36,600 Give orders to grab supplies! 633 01:30:37,710 --> 01:30:39,710 Grab what you need it is not ours! 634 01:30:41,220 --> 01:30:43,540 And you do not want to ?! 635 01:30:43,940 --> 01:30:46,880 Want! Ask! 636 01:30:50,650 --> 01:30:53,220 You have 5 minutes for everything! 637 01:31:09,280 --> 01:31:11,570 The obedient town leader! 638 01:31:11,800 --> 01:31:13,710 Give me your rifle! 639 01:31:14,540 --> 01:31:16,050 Bitte! 640 01:31:31,020 --> 01:31:32,800 He was thinking about the chicken from Sunday ... 641 01:31:33,000 --> 01:31:35,710 And they have to cut the bow on Saturday! 642 01:31:36,680 --> 01:31:38,480 Thank you! 643 01:31:41,680 --> 01:31:44,820 Girls ...Do you eat bats? 644 01:31:45,310 --> 01:31:48,710 I ate! And what? Pretty nutritious! 645 01:31:57,340 --> 01:32:00,310 This is just happiness! 646 01:32:05,400 --> 01:32:08,400 Bitte, danke! Auf Wiedersehen! 647 01:32:32,850 --> 01:32:34,850 We'll hide there! 648 01:32:41,420 --> 01:32:43,570 Left! 649 01:33:02,620 --> 01:33:04,450 Everyone ok ?! 650 01:33:04,650 --> 01:33:07,540 Jarcewa! What?! 651 01:33:09,310 --> 01:33:12,850 What the hell ?! It's a 88mm! 652 01:33:13,050 --> 01:33:14,620 Anti-aircraft gun! Autobahn seems to be blocked! 653 01:33:17,970 --> 01:33:22,820 Stiopa! We will be able to catch it if we loop around?! Not sure! 654 01:33:58,540 --> 01:34:00,510 Staff! 655 01:34:03,710 --> 01:34:05,770 Jawohl. 656 01:34:11,480 --> 01:34:15,080 It was a miracle that Iwana broke out from under the fire anti-aircraft operations is under Jäger Weimar! 657 01:34:17,020 --> 01:34:20,080 Wonderful Iwan! 658 01:34:21,600 --> 01:34:23,650 I thought so ... 659 01:34:29,250 --> 01:34:31,570 We pushed them from the Autobahn ... 660 01:34:32,000 --> 01:34:34,770 Now they will commute on smaller roads. 661 01:34:35,170 --> 01:34:38,820 What will you do next? They are already in a trap! 662 01:34:39,800 --> 01:34:43,250 Thuleke. Ask for support from the air. 663 01:34:43,450 --> 01:34:44,770 Jawohl! 664 01:34:45,080 --> 01:34:48,420 And observers! 665 01:34:49,540 --> 01:34:53,420 I authorise you to contact Ahnenerbe! 666 01:34:58,220 --> 01:35:00,850 I'm going to Berlin! 667 01:35:01,250 --> 01:35:04,280 Jäger, if you do not catch the fugitives by morning ... 668 01:35:05,370 --> 01:35:08,140 I can not defend you! 669 01:35:45,370 --> 01:35:49,620 Those mountains in the distance are Czechoslovakia! 670 01:36:41,740 --> 01:36:45,080 One more lap! I know they're here! 671 01:36:45,820 --> 01:36:49,000 Herr Standartenführer! The fuel is low! 672 01:36:49,340 --> 01:36:52,050 We're flying round again! 673 01:36:53,970 --> 01:36:57,420 Herr Standartenführer! We must return immediately! 674 01:36:58,110 --> 01:36:59,620 We're flying again! 675 01:36:59,820 --> 01:37:03,480 I am repeating,! We must come back ... They are here !!! 676 01:37:03,910 --> 01:37:06,600 Please, stay calm. We are becoming smaller. 677 01:37:06,800 --> 01:37:08,880 Jawohl ... 678 01:37:23,650 --> 01:37:27,970 Commander! The machine is good ... But soon it will overheat! 679 01:37:30,250 --> 01:37:33,620 Stiopa! You have to reach the mountains ... 680 01:37:33,910 --> 01:37:37,020 We will spend the night there! This is it! 681 01:37:37,540 --> 01:37:41,850 Is beautifull! And I thought we would go to Berlin! 682 01:37:42,050 --> 01:37:45,340 We're going in the opposite direction! 683 01:37:50,480 --> 01:37:54,020 Fly as low as possible! To the left of this road! 684 01:38:05,450 --> 01:38:07,740 Even lower! 685 01:38:15,450 --> 01:38:17,680 Nice! 686 01:39:07,820 --> 01:39:09,540 Stiepanie Sawielicz ... 687 01:39:10,280 --> 01:39:11,910 Thats me! 688 01:39:12,510 --> 01:39:14,080 You know what to do! 689 01:39:14,510 --> 01:39:17,220 We will not go through the forest at night. We're waiting for the dawn. 690 01:39:17,420 --> 01:39:18,820 Leonow! Here I am! 691 01:39:19,020 --> 01:39:19,880 Go get the wood! 692 01:39:20,080 --> 01:39:22,280 Wołczok - look around. With pleasure! 693 01:39:24,650 --> 01:39:26,340 Jarcewa ... Yes? 694 01:39:26,540 --> 01:39:29,170 Prepare dinner. This I will do. 695 01:39:46,510 --> 01:39:48,910 Tank commander ... Can I say something? 696 01:39:49,510 --> 01:39:52,600 Speak Over there we have a natural swimming pool! 697 01:39:52,800 --> 01:39:55,420 I suggest you arrange a swim then! 698 01:39:57,850 --> 01:39:59,370 Only without screaming! 699 01:40:27,020 --> 01:40:29,510 Huuuraaaa !!!! 700 01:40:32,050 --> 01:40:34,850 Freedom!!!!! 701 01:41:12,250 --> 01:41:14,650 We're in position! 702 01:41:18,910 --> 01:41:23,140 The Russians are in the area of:Klingenthal Chemnitz, Annaberg . 703 01:41:23,340 --> 01:41:25,680 Send out the first squad there! Jawohl! 704 01:41:25,940 --> 01:41:32,710 Radio Berlin. Berlin! Fast! As commanded! 705 01:41:32,910 --> 01:41:39,250 Here Standartenführer Jäger! I found them! 706 01:41:40,050 --> 01:41:41,150 By eight o'clock in the morning, the escapees will be dead! 707 01:43:12,020 --> 01:43:13,910 Yes, boys ... 708 01:43:16,020 --> 01:43:20,620 There are 50 km left to the Sławkowski Forest ... I consider our task to be done. 709 01:43:20,880 --> 01:43:22,940 I order we submerge the tank in the lake, rest and disperse in separate groups ... 710 01:43:36,350 --> 01:43:40,170 Mykola ... I am with you in command but I went along with good faith ... 711 01:43:45,880 --> 01:43:48,340 Let my cessation leave no pity ... 712 01:43:48,740 --> 01:43:52,570 Tank Commander ... I will not go anywhere without you! 713 01:43:54,080 --> 01:43:56,970 We are soldiers of the Red Army! 714 01:43:57,250 --> 01:44:01,140 We made a vow to beat the enemy to the last drop of blood! 715 01:44:02,220 --> 01:44:05,400 This horse is a disgrace! Wilczku! 716 01:44:05,800 --> 01:44:09,140 It's not just your eyesight but your hearing that's back! 717 01:44:09,450 --> 01:44:11,510 You could be a clown! 718 01:44:11,710 --> 01:44:14,850 And you come with my taiga ... 719 01:44:15,140 --> 01:44:17,050 In the cold ?! 720 01:44:30,170 --> 01:44:31,540 Well. 721 01:44:31,740 --> 01:44:33,940 Who wants to, maybe after 50 ... 722 01:44:34,280 --> 01:44:37,650 In 5 minutes we go sleep, about 4am wake up , we will leave with the first light. 723 01:44:38,020 --> 01:44:40,340 Change of guards every hour. 724 01:46:07,050 --> 01:46:09,370 Oh, look! 725 01:46:10,740 --> 01:46:12,740 Shooting star! 726 01:46:13,340 --> 01:46:15,080 Quick ... 727 01:46:15,710 --> 01:46:18,020 You made a wish? 728 01:46:18,370 --> 01:46:20,200 Of course. 729 01:46:21,800 --> 01:46:24,250 To always love you ... 730 01:46:27,220 --> 01:46:29,570 Embrace me ... 731 01:46:30,820 --> 01:46:33,910 I have been waiting for you ... 732 01:47:15,510 --> 01:47:18,740 Aneczka ... I'll wake up ... 733 01:47:19,480 --> 01:47:22,370 Wake up ... Danger! 734 01:47:35,250 --> 01:47:38,280 Wakeup crew! Hunter is here. 735 01:47:48,200 --> 01:47:50,280 Ann! 736 01:47:50,910 --> 01:47:54,310 You can not stay in the tank! I will not be alone without you! 737 01:47:54,510 --> 01:47:57,770 I will not go without you! Ania, listen ... 738 01:47:58,110 --> 01:48:00,200 They dragged us to the corner, but we will break through! 739 01:48:00,400 --> 01:48:03,080 We will divert their attention! And you have to go east! 740 01:48:03,450 --> 01:48:05,450 Look... 741 01:48:06,970 --> 01:48:08,620 We are here. 742 01:48:09,020 --> 01:48:11,570 Next is the city of Klingenthal ... 743 01:48:11,850 --> 01:48:16,140 You must continue to the left, and then you will see a great glade ... 744 01:48:16,340 --> 01:48:18,310 Wait there for us! 745 01:48:21,250 --> 01:48:25,340 Go only at night , only to the east! Understand!? 746 01:48:25,910 --> 01:48:28,880 Yes... Aneczko ... 747 01:48:31,540 --> 01:48:34,220 Yes, my love ... 748 01:48:37,770 --> 01:48:43,110 Do not be afraid ... The forest is so dark ... He will not find you! 749 01:48:43,970 --> 01:48:45,850 Thank you! 750 01:48:47,020 --> 01:48:50,770 Take this sister! It will be of more use to you ... I'll see you again! 751 01:48:50,970 --> 01:48:52,770 I'll see you! 752 01:48:55,710 --> 01:48:57,820 See you, love! 753 01:49:00,170 --> 01:49:03,710 Okay ... Go now ... Stop! 754 01:49:45,970 --> 01:49:47,280 Its a Trap! 755 01:49:47,480 --> 01:49:50,280 Abandoned suitcase in the road ... Trolley ... 756 01:49:50,680 --> 01:49:52,910 There are Germans... 757 01:49:53,170 --> 01:49:55,400 It looks like the city has been evacuated ... 758 01:49:58,880 --> 01:50:00,600 Stiepan! Yes... 759 01:50:00,800 --> 01:50:05,250 Reverse go through the ditch we'll go around the side. 760 01:51:26,540 --> 01:51:28,940 Prepare yourself! 761 01:51:50,050 --> 01:51:51,880 Drive to the left! 762 01:51:52,080 --> 01:51:54,770 Second! Ah, lift up! 763 01:51:59,770 --> 01:52:02,170 We will not take one from the front! 764 01:52:02,620 --> 01:52:05,850 Aim for the seam under the turret! 765 01:52:09,650 --> 01:52:12,850 Loader! This is it! 766 01:52:17,940 --> 01:52:19,910 Set the delay! 767 01:52:21,280 --> 01:52:25,400 I can't shoot on the move! Damn! 768 01:52:28,220 --> 01:52:30,620 Stiopa, keep her steady! 769 01:52:32,740 --> 01:52:34,740 It's on target! Fire! 770 01:52:46,110 --> 01:52:48,740 You Bear cub, Wilczek! 771 01:52:52,080 --> 01:52:55,020 Now rest in peace! 772 01:53:02,220 --> 01:53:04,800 Czeple 114 hit! 773 01:53:05,080 --> 01:53:07,220 The Russians are entering the square! 774 01:53:07,740 --> 01:53:10,050 Take defensive positions! 775 01:53:11,200 --> 01:53:13,370 Be vigilant! 776 01:53:18,970 --> 01:53:21,970 Wait! I will look around. 777 01:54:04,170 --> 01:54:07,140 The width of the street is 8 meters ... 778 01:54:07,970 --> 01:54:11,220 At 20 km per hour, the tank is moving ... 779 01:54:11,880 --> 01:54:14,110 5.5 meters per second ... 780 01:54:14,310 --> 01:54:18,740 Klaus has a half-second to shoot ... 781 01:54:19,740 --> 01:54:22,310 You have to distract them. 782 01:54:27,740 --> 01:54:31,650 When he appears ... Do not miss the opportunity. 783 01:54:31,850 --> 01:54:33,710 Jawohl! 784 01:54:41,050 --> 01:54:44,480 We are in a trap, there are three panthers around us ... 785 01:54:45,310 --> 01:54:47,540 The plan is thus ... 786 01:54:48,420 --> 01:54:50,800 Who is the bravest with us? 787 01:54:51,280 --> 01:54:55,050 Who is what? Give me the order, commander ... 788 01:55:04,680 --> 01:55:07,480 Look ... This is us ... 789 01:55:08,140 --> 01:55:11,770 It's dark now and the commanders have open hatches, so there is a chance! 790 01:55:12,020 --> 01:55:15,880 This tank is yours! You'll distract them. Do you understand? 791 01:55:17,280 --> 01:55:19,940 I understand ... perfectly . 792 01:55:39,310 --> 01:55:41,250 Diemian! 793 01:55:42,710 --> 01:55:44,280 Good luck! 794 01:55:50,020 --> 01:55:52,020 Same, Serafim! 795 01:55:52,310 --> 01:55:54,000 You too... 796 01:56:10,650 --> 01:56:14,510 Once you hear the explosion, go right ahead at full throttle! 797 01:56:15,570 --> 01:56:18,540 Do you see the gate? 798 01:56:19,220 --> 01:56:23,280 There should be an alley behind. What's it going to be? 799 01:56:25,310 --> 01:56:27,170 It's for us! 800 01:57:08,940 --> 01:57:11,250 Come on, Wilczku! 801 01:57:15,020 --> 01:57:16,850 Feuer! 802 01:57:34,970 --> 01:57:38,110 112 and 115 to the square! We'll clamp him! 803 01:57:44,940 --> 01:57:47,200 There is an exit! 804 01:57:55,620 --> 01:57:58,140 Panther straight ahead !!! 805 01:57:58,340 --> 01:58:01,110 Traverse 180 degrees! 806 01:58:05,710 --> 01:58:08,280 They are also travering! Krea! 807 01:58:08,540 --> 01:58:11,080 Load! 808 01:58:23,220 --> 01:58:25,710 Improvise! 809 01:58:34,000 --> 01:58:36,170 Load! 810 01:58:53,650 --> 01:58:55,710 Were out of time! 811 02:00:02,340 --> 02:00:03,850 We ok? 812 02:00:04,280 --> 02:00:06,340 Stop aim! 813 02:00:08,450 --> 02:00:11,510 115! Prepare for the shot! 814 02:00:35,200 --> 02:00:37,220 Say your prayers, brothers! 815 02:00:37,600 --> 02:00:39,310 Fire! 816 02:01:07,340 --> 02:01:09,170 Who did that?! 817 02:01:10,000 --> 02:01:12,400 Mincer! No one else! 818 02:01:12,800 --> 02:01:16,570 And how?! He took over a Panther? 819 02:01:16,850 --> 02:01:19,400 Now we have two tanks! 820 02:01:29,510 --> 02:01:31,450 Prepare to open fire! Fast! 821 02:01:31,740 --> 02:01:34,080 I can not shoot! My colleague is in that tank! 822 02:01:34,420 --> 02:01:38,340 Your friends are dead!The enemy is in 112, and they will soon defeat us! 823 02:01:38,540 --> 02:01:40,880 Out of the way! Move! Fast! 824 02:01:49,480 --> 02:01:52,850 Load! The one with sharp horns! 825 02:02:25,050 --> 02:02:28,140 Diemian ... Thats a bitch! 826 02:02:30,800 --> 02:02:33,310 Wait a minute, Ill get you for that! 827 02:03:03,420 --> 02:03:05,450 Well then... 828 02:03:06,220 --> 02:03:08,020 Come on ... 829 02:03:21,970 --> 02:03:26,020 Oh, you are an amateur! 830 02:03:28,970 --> 02:03:32,140 Five minutes, Nikolaus! 831 02:03:36,480 --> 02:03:38,620 Thats all it wil take my friend. 832 02:03:54,340 --> 02:03:57,540 I'm here, Nikolai ... 833 02:04:02,340 --> 02:04:05,200 The plan is as such ... 834 02:04:05,770 --> 02:04:09,200 Stiopa.. We are going across the bridge at top speed ... 835 02:04:09,570 --> 02:04:12,000 Maneuver on my commands! 836 02:04:12,200 --> 02:04:15,020 Serafim ... Load ... 837 02:04:16,280 --> 02:04:18,710 Last round. Ready! 838 02:04:18,910 --> 02:04:21,600 We must come as close as possible! 839 02:04:21,800 --> 02:04:23,770 We have one chance in a thousand! 840 02:04:23,970 --> 02:04:27,510 Think ahead! You clown ... 841 02:04:27,740 --> 02:04:29,340 We're here! 842 02:04:29,680 --> 02:04:31,420 How will we live ... 843 02:04:31,740 --> 02:04:35,420 Gunner ... Up the tail! 844 02:04:51,220 --> 02:04:52,800 Forward! 845 02:04:58,710 --> 02:05:01,740 Our Father, who are in heaven ... 846 02:05:01,940 --> 02:05:03,570 Hallowed be thy name 847 02:05:03,800 --> 02:05:06,420 I will not kill you ... 848 02:05:06,770 --> 02:05:09,910 But I will take your turret ... Stop! 849 02:05:11,800 --> 02:05:13,650 Right! 850 02:05:19,420 --> 02:05:22,620 Thy will be done on earth as it is in heaven ... 851 02:05:22,820 --> 02:05:23,800 I will take your armor ... 852 02:05:24,000 --> 02:05:26,280 Left! 853 02:05:28,080 --> 02:05:29,570 Stop! 854 02:05:31,450 --> 02:05:33,080 Right! 855 02:05:47,970 --> 02:05:51,880 And forgive us our sins as we forgive those who sin against us! 856 02:05:52,420 --> 02:05:54,540 And lead us not into temptation ... 857 02:06:01,570 --> 02:06:03,540 Ive got you now, bitch! 858 02:06:21,220 --> 02:06:24,510 But deliver us from evil! 859 02:06:51,050 --> 02:06:53,220 Wait! 860 02:07:37,510 --> 02:07:39,800 Shoot! 861 02:09:33,220 --> 02:09:36,650 Come on? We amost ended up down there with Frycami? 862 02:09:38,310 --> 02:09:40,680 We have been through enough. 863 02:09:43,400 --> 02:09:47,220 What will we do with the tank? There is a half tank of fuel ... 864 02:09:47,680 --> 02:09:51,710 We will not give it back to the enemy! Bring the gunner... 865 02:09:52,080 --> 02:09:54,370 Continue on foot! 866 02:11:01,490 --> 02:11:05,720 This film is dedicated to the sons of mother Russia, both unhonored and unknown. 867 02:11:05,920 --> 02:11:08,540 Those who came back home, were no longer boys. 868 02:11:31,480 --> 02:11:36,340 We were like brothers in the army, 869 02:11:41,820 --> 02:11:46,400 With the war, we paid our dues, 870 02:11:47,170 --> 02:11:51,910 With the war, we paid our dues, 871 02:11:57,650 --> 02:12:02,420 Put gas, let's go home. 872 02:12:04,110 --> 02:12:09,020 The war bent and shaped us, 873 02:12:09,680 --> 02:12:13,680 The end has come . 874 02:12:15,020 --> 02:12:19,510 Four years a mother was without a son, 875 02:12:20,310 --> 02:12:25,050 Four years a mother was without a son, 876 02:12:25,910 --> 02:12:30,850 Four years a mother was without a son, 877 02:12:38,420 --> 02:12:43,170 In the ashes and ruins of our streets 878 02:12:43,820 --> 02:12:48,310 Again, my companions, 879 02:12:54,710 --> 02:12:59,000 The captured starlings return, 880 02:12:59,820 --> 02:13:05,000 The captured starlings return, 881 02:13:05,620 --> 02:13:10,480 Put gas, let's go home! 882 02:13:36,050 --> 02:13:40,400 And you that looked the other way 883 02:13:46,770 --> 02:13:50,620 Get up, get up, comrade bear a weapon, 884 02:13:52,000 --> 02:13:56,310 Get up, get up, comrade bear a weapon, 885 02:13:57,250 --> 02:14:02,370 Get up, get up, comrade bear a weapon, 886 02:14:02,710 --> 02:14:07,480 Put gas, let's go home! 887 02:14:09,600 --> 02:14:14,050 What will I tell your loved ones, 888 02:14:15,140 --> 02:14:19,420 When I stand before the widow? 889 02:14:20,770 --> 02:14:25,340 Should I look back at yesterday, 890 02:14:26,050 --> 02:14:30,800 Should I look back at yesterday, 891 02:14:31,570 --> 02:14:36,710 Should I look back at yesterday, 892 02:14:37,080 --> 02:14:41,710 Put gas, let's go home! 893 02:14:43,740 --> 02:14:48,400 We are all war orphans, 894 02:14:49,220 --> 02:14:53,200 General, and private alike. 895 02:14:54,340 --> 02:14:58,770 Its spring again in the white world, 896 02:14:59,450 --> 02:15:03,910 Its spring again in the white world, 897 02:15:04,540 --> 02:15:09,400 Its spring again in the white world... 898 02:15:09,680 --> 02:15:14,200 Put gas, let's go home! 63769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.