Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,649 --> 00:01:10,320
Non, tu ne peux pas aller là.
Attends. Non. N'y va pas!
2
00:01:25,043 --> 00:01:28,296
Ça ne peut excéder 17 %
de l'investissement initial.
3
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
UNIVERSITÉ DE COLUMBIA
4
00:01:30,548 --> 00:01:33,885
UNIVERSITÉ DU BOSPHORUS
DIPLÔMÉ AVEC MENTION TRÈS BIEN
5
00:01:44,896 --> 00:01:47,482
Si le taux annuel dépasse 12 %,
6
00:01:47,565 --> 00:01:49,440
nos profits diminuent de 10 %.
7
00:02:11,881 --> 00:02:14,467
Leyla.
-Bonjour. Votre mère a appelé.
8
00:02:14,551 --> 00:02:16,803
Elle veut que vous la rappeliez.
9
00:02:16,886 --> 00:02:18,763
Après. Mes notes?
-Voilà.
10
00:02:18,847 --> 00:02:23,309
Les commerçants du quartier pourront
emménager dans les boutiques.
11
00:02:23,393 --> 00:02:26,521
Pourquoi leur donner
les nouveaux magasins?
12
00:02:26,604 --> 00:02:28,898
Plutôt qu'aux grosses franchises?
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,942
Ce serait plus rentable?
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,237
Moins, mais...
-"Moins rentable"?
15
00:02:38,783 --> 00:02:40,183
Continuez.
16
00:02:41,661 --> 00:02:43,121
Les diagrammes ici...
17
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bon. On a fini?
18
00:02:49,961 --> 00:02:51,361
M. Kemal.
19
00:03:00,680 --> 00:03:02,098
Retirez-le du projet.
20
00:03:02,182 --> 00:03:03,350
M. Emir?
21
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
Votre mère a rappelé.
22
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
J'ai trop à faire.
23
00:03:08,938 --> 00:03:10,690
Expliquez-le-lui poliment.
24
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
J'ai deux rendez-vous
25
00:03:12,275 --> 00:03:14,194
avant 10 h.
-Très bien.
26
00:03:19,115 --> 00:03:19,991
MAMAN
27
00:03:20,075 --> 00:03:21,701
Maman, je suis occupé.
28
00:03:21,785 --> 00:03:23,703
Pourquoi tu me rappelles?
29
00:03:23,787 --> 00:03:26,331
Je suis débordé.
-Tu as aimé?
30
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Quoi?
31
00:03:27,332 --> 00:03:28,875
Le plat. Tu l'as reçu?
32
00:03:28,958 --> 00:03:31,336
Oui. Bien sûr que je l'ai reçu.
33
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
Ça t'a plu?
34
00:03:33,296 --> 00:03:34,964
C'était délicieux. Merci.
35
00:03:35,048 --> 00:03:37,342
J'ai tout mangé. J'adore les poireaux.
36
00:03:37,425 --> 00:03:40,428
Il n'y en avait pas.
-Les haricots. J'ai adoré.
37
00:03:40,512 --> 00:03:41,763
Je ne passerai pas.
38
00:03:41,846 --> 00:03:43,932
Je suis trop débordé.
39
00:03:45,350 --> 00:03:48,186
J'ai fait une réservation.
Tu dois venir.
40
00:03:48,269 --> 00:03:51,189
Non, mec. Aucune excuse. On s'y voit.
41
00:05:09,351 --> 00:05:10,769
Merci.
42
00:05:10,852 --> 00:05:13,313
Ce sont mes premiers sous
de la journée.
43
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
Vous ignoriez que c'était fini.
44
00:05:17,609 --> 00:05:19,319
J'étais sous le charme.
45
00:05:21,363 --> 00:05:25,033
Quelle coïncidence!
Le matin d'abord, puis maintenant.
46
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
C'en est une?
47
00:05:27,786 --> 00:05:29,329
Vous me suivez?
48
00:05:30,205 --> 00:05:31,915
Vous faites une fixette?
49
00:05:32,499 --> 00:05:33,917
Je travaille ici.
50
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
Emir Kurt.
51
00:05:36,503 --> 00:05:38,380
Enchanté.
-Zeynep Celebi.
52
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
Enchantée aussi.
-Zeynep Celebi.
53
00:05:43,009 --> 00:05:45,762
Zeynep Celebi, si vous êtes souvent là,
54
00:05:45,845 --> 00:05:47,430
je pourrai vous écouter.
55
00:05:47,514 --> 00:05:49,349
Je l'espère bien.
56
00:05:49,933 --> 00:05:52,727
Vous devriez réserver avant.
Mes concerts
57
00:05:52,811 --> 00:05:56,022
sont à guichets fermés.
Ce serait dommage pour vous.
58
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
Très drôle.
-Bonne nuit.
59
00:06:01,361 --> 00:06:02,761
Allô?
60
00:06:03,697 --> 00:06:05,281
Tu ne peux pas?
61
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
Bon. Peu importe.
62
00:06:08,326 --> 00:06:10,286
Allô? Asli, ça va, mon chou?
63
00:06:10,370 --> 00:06:12,539
Je suis Aylin.
-Aylin?
64
00:06:12,622 --> 00:06:15,917
Qu'ai-je dit?
-Tu as dit "Asli".
65
00:06:16,001 --> 00:06:18,545
Non, pas "Asli". Pourquoi...
-Si.
66
00:06:18,628 --> 00:06:20,630
es-tu sous le nom "Asli"?
67
00:06:20,714 --> 00:06:23,800
Aylin? Allô?
68
00:06:23,883 --> 00:06:26,678
Kerem, ça va, mec?
69
00:06:26,761 --> 00:06:29,305
J'ai fait des réservations au club.
70
00:06:29,389 --> 00:06:31,558
J'ai un match de foot ce soir.
71
00:06:31,641 --> 00:06:34,060
Tu pourras jouer après, Kerem.
72
00:06:34,144 --> 00:06:36,396
Ça va? Prête pour une super soirée?
73
00:06:36,479 --> 00:06:39,232
Tu peux amener ta copine.
Viens au club...
74
00:06:39,315 --> 00:06:42,485
Emir, je suis mariée. Depuis six mois.
75
00:06:42,569 --> 00:06:45,613
Félicitation pour ton mariage.
J'espère...
76
00:06:45,697 --> 00:06:49,284
Je t'appellerai.
Tu feras la connaissance de mon mari.
77
00:06:49,367 --> 00:06:52,203
D'accord. A plus.
-C'est ça. A plus.
78
00:06:59,002 --> 00:07:01,588
MAMAN
79
00:07:18,188 --> 00:07:20,440
La civilisation n'est pas venue là.
80
00:07:44,589 --> 00:07:48,301
Mon fils! Bienvenue, mon garçon.
81
00:07:48,385 --> 00:07:52,138
Ça m'a pris du temps
pour trouver où me stationner.
82
00:07:52,222 --> 00:07:54,182
On se gare mal, ici.
-Entre.
83
00:07:54,265 --> 00:07:58,603
Je t'ai dit de déménager
dans un ensemble résidentiel protégé.
84
00:07:58,687 --> 00:08:01,272
Ce serait bien.
Mais tu tiens à rester ici.
85
00:08:01,356 --> 00:08:05,694
Bien sûr. Tu ne viendras pas me voir
plus souvent si je déménage.
86
00:08:05,777 --> 00:08:08,446
Je vois 10 personnes en allant
à l'épicerie.
87
00:08:08,530 --> 00:08:11,241
Bavarder avec trois d'entre elles
me suffit.
88
00:08:11,324 --> 00:08:12,909
Oublie ces gens, maman.
89
00:08:12,992 --> 00:08:14,077
Tu as faim?
90
00:08:14,160 --> 00:08:16,996
Quel est le menu?
-Je t'ai fait un festin.
91
00:08:18,957 --> 00:08:21,543
J'ai mangé. Je n'ai pas faim.
92
00:08:21,626 --> 00:08:24,087
Pas possible. Assieds-toi. Je reviens
93
00:08:24,170 --> 00:08:27,090
après la prière. Allez!
-Bon.
94
00:08:28,174 --> 00:08:29,676
C'est pas l'heure de ton émission?
95
00:08:29,759 --> 00:08:31,219
Allume donc la télé.
96
00:08:49,904 --> 00:08:51,823
Tu aimes la nouvelle télé?
97
00:09:04,878 --> 00:09:06,755
C'est ça, ta gratitude, Emir?
98
00:09:09,090 --> 00:09:13,803
Je travaille dur pour te voir
être recalé en mathématiques?
99
00:09:21,061 --> 00:09:23,563
Allez, fiston. Va étudier. Vas-y.
100
00:09:24,647 --> 00:09:27,233
Vas-y, fiston.
101
00:09:35,241 --> 00:09:37,869
Tu veux qu'on aille
faire une promenade?
102
00:09:37,952 --> 00:09:41,206
Tu devrais étudier, pas te balader.
103
00:09:42,749 --> 00:09:44,501
A quoi sert de se balader?
104
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
N'y pense plus
et va finir tes devoirs.
105
00:09:47,671 --> 00:09:49,506
Va étudier.
106
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Il faut que tu étudies.
107
00:09:58,556 --> 00:10:00,934
Je coupe du caoutchouc dans un dépôt.
108
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Je respire du poison.
109
00:10:03,561 --> 00:10:08,191
Pour ton avenir. Etudie, pour que
mes efforts ne soient pas gâchés.
110
00:10:08,274 --> 00:10:12,195
Dans un bureau climatisé.
Tu arriveras au sommet!
111
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Je fais tout ça pour toi.
112
00:10:32,173 --> 00:10:33,573
Maman.
113
00:10:34,884 --> 00:10:37,387
Je dois y aller. J'ai reçu un appel...
114
00:10:40,932 --> 00:10:44,978
Je t'appellerai plus tard.
Je dois finir mes rapports.
115
00:10:56,448 --> 00:11:00,618
Toute la journée... Pourquoi bosser,
le nez dans le poison?
116
00:11:00,702 --> 00:11:04,831
Je coupe du caoutchouc
dans un dépôt étouffant.
117
00:11:04,914 --> 00:11:07,083
La fumée m'a détruit les poumons.
118
00:11:07,167 --> 00:11:09,377
La clim est un luxe pour l'ouvrier.
119
00:11:09,461 --> 00:11:12,088
Les diplômés n'ont pas
les poumons pourris.
120
00:11:30,023 --> 00:11:32,275
Bonjour, M. Emir.
-Bonjour.
121
00:11:33,443 --> 00:11:35,487
Voici la présentation, monsieur.
122
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
Dans mon bureau.
-Oui.
123
00:11:38,406 --> 00:11:39,866
Dix pour cent, 17 %.
124
00:11:41,326 --> 00:11:42,726
Bonjour, M. Ahmet.
125
00:11:43,370 --> 00:11:44,770
Emir.
126
00:11:46,414 --> 00:11:47,832
Votre café est bon?
127
00:11:47,916 --> 00:11:50,585
Je suis là pour la réunion de 9 h.
128
00:11:50,669 --> 00:11:52,295
Bien sûr. Asseyez-vous.
129
00:11:52,379 --> 00:11:55,757
Au fait,
vous connaissez Selim Ozgonul?
130
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
J'ai entendu parler de lui. Enchanté.
131
00:12:07,686 --> 00:12:10,939
Notre banque va fusionner
avec la banque Soldi.
132
00:12:11,022 --> 00:12:14,734
On va en tirer profit
grâce à des prêts dans les secteurs
133
00:12:14,818 --> 00:12:16,861
de la TI et des réseaux sociaux.
134
00:12:16,945 --> 00:12:20,699
Vous étudiez déjà les notations
financières de ces sociétés.
135
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Un marché de 1,3 milliards.
136
00:12:23,702 --> 00:12:26,121
1 276 803 000, pour être précis.
137
00:12:26,204 --> 00:12:29,457
Je connais la taille du marché,
M. Selim. Merci.
138
00:12:29,541 --> 00:12:32,335
M. Selim va nous aider.
139
00:12:32,419 --> 00:12:34,838
Il va travailler avec nous.
140
00:12:34,921 --> 00:12:38,008
J'espérais pouvoir travailler seul
sur ce projet.
141
00:12:38,091 --> 00:12:40,176
M. Selim connaît bien le domaine.
142
00:12:40,260 --> 00:12:43,722
J'ai fait pas mal de recherches
sur les secteurs
143
00:12:43,805 --> 00:12:47,392
des réseaux sociaux et de la TI.
Je vous les montre.
144
00:12:47,475 --> 00:12:49,978
Oui. Voilà les rapports.
145
00:12:52,063 --> 00:12:54,024
Je crois mériter de continuer.
146
00:12:56,693 --> 00:12:59,237
Voilà ce que je propose.
147
00:13:00,196 --> 00:13:02,574
Choisissez trois sociétés de la liste.
148
00:13:02,657 --> 00:13:06,661
Préparez des rapports basés
sur leurs notations financières.
149
00:13:06,745 --> 00:13:08,145
On les comparera.
150
00:13:09,122 --> 00:13:11,416
Ils seront prêts demain matin.
151
00:13:11,499 --> 00:13:13,835
Si M. Selim est d'accord.
152
00:13:13,918 --> 00:13:16,296
Tout à fait.
-Alors, à demain.
153
00:13:22,177 --> 00:13:23,577
Leyla...
-M. Emir.
154
00:13:24,888 --> 00:13:26,723
Votre réputation vous précède.
155
00:13:26,806 --> 00:13:28,975
Ravi de travailler avec vous.
156
00:13:30,185 --> 00:13:31,519
Moi de même.
157
00:13:31,603 --> 00:13:35,023
C'est peut-être un tournant
dans votre carrière.
158
00:13:45,950 --> 00:13:49,913
Remettez tous mes rendez-vous
et ne me passez aucun appel.
159
00:13:49,996 --> 00:13:51,396
Très bien.
160
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
Leyla!
-Monsieur.
161
00:13:56,169 --> 00:13:59,381
Les rapports d'il y a deux mois.
-De suite.
162
00:14:09,099 --> 00:14:10,809
Merci.
-Je vous en prie.
163
00:14:13,103 --> 00:14:14,813
M. Emir.
164
00:14:14,896 --> 00:14:16,856
Puis-je rentrer?
-Impossible.
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,692
Ma baby-sitter va partir.
166
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Impossible.
167
00:14:20,026 --> 00:14:22,195
Mon mari travaille ce soir.
168
00:14:22,278 --> 00:14:25,323
Je vous ai dit que non.
Vous insistez?
169
00:14:26,449 --> 00:14:28,827
Mais...
-Ils vont se débrouiller.
170
00:14:28,910 --> 00:14:31,079
Le travail prime.
-Mais ma fille?
171
00:14:31,162 --> 00:14:35,333
Vous partirez quand on aura fini.
Ne m'ennuyez pas ainsi.
172
00:14:35,417 --> 00:14:37,544
Merci pour le café. Laissez-moi.
173
00:14:38,044 --> 00:14:39,444
Oui, monsieur.
174
00:14:48,972 --> 00:14:51,307
Allô? Passez-lui le téléphone.
175
00:14:52,559 --> 00:14:56,980
Mon chou, je serai un peu en retard.
176
00:14:57,063 --> 00:14:59,524
Tu peux rester toute seule à présent.
177
00:14:59,607 --> 00:15:01,776
Tu es une grande fille, oui?
178
00:15:03,653 --> 00:15:06,364
N'aie pas peur. Je serai là bientôt.
179
00:15:08,825 --> 00:15:11,911
Oui. Au revoir.
180
00:15:24,674 --> 00:15:26,074
Leyla.
181
00:15:33,266 --> 00:15:34,666
Où habitez-vous?
182
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
On l'écoute
183
00:15:44,444 --> 00:15:45,904
en attendant?
-Oui.
184
00:15:45,987 --> 00:15:47,675
Vous ne le regretterez pas.
185
00:16:27,529 --> 00:16:30,949
Je crois que ça ne peut pas empirer.
Je me trompe.
186
00:16:31,032 --> 00:16:33,451
Ça peut empirer.
187
00:16:33,535 --> 00:16:35,203
Comment faites-vous ça?
188
00:16:43,378 --> 00:16:46,214
Ça va? Ça fait partie du spectacle?
189
00:16:47,966 --> 00:16:49,843
Non, ça va. C'est juste...
190
00:16:51,386 --> 00:16:55,015
Ça va. Ça arrive parfois.
Le spectacle continue
191
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
de toute façon, non?
192
00:16:57,350 --> 00:16:58,977
Vous allez bien?
193
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
Ça ne va vraiment pas.
194
00:17:04,274 --> 00:17:06,317
Ça va?
-Oui, ça va.
195
00:17:06,401 --> 00:17:10,196
M. Emir, ne devrait-on pas
l'emmener à l'hôpital?
196
00:17:10,989 --> 00:17:14,325
Si ça ne vous gêne pas
que votre fille attende,
197
00:17:14,409 --> 00:17:17,078
je peux le faire.
-Ça ira. Emmenez-la.
198
00:17:21,875 --> 00:17:24,669
Cette auto... L'auto...
-Quoi?
199
00:17:25,879 --> 00:17:28,631
La portière s'ouvre vers le haut?
200
00:17:28,715 --> 00:17:30,633
A quelle vitesse elle va?
201
00:17:43,605 --> 00:17:45,273
On y est presque. Voilà.
202
00:17:51,404 --> 00:17:52,804
Ici.
203
00:17:53,782 --> 00:17:56,242
Je vous aide. Attention.
-Venez.
204
00:17:56,326 --> 00:17:58,328
Oui.
-Quel genre d'auto?
205
00:17:58,411 --> 00:18:00,246
De sport?
-Quoi?
206
00:18:01,331 --> 00:18:03,208
C'est une voiture de sport?
207
00:18:03,291 --> 00:18:04,959
Oui, c'en est une.
208
00:18:12,217 --> 00:18:14,886
Comment va-t-elle?
-Son état est stable.
209
00:18:14,969 --> 00:18:18,223
Des douleurs anormales.
On fait des analyses.
210
00:18:18,306 --> 00:18:21,476
La patiente doit rester en observation.
211
00:18:21,559 --> 00:18:23,561
Allez-vous rester avec elle?
212
00:18:23,645 --> 00:18:26,439
Malheureusement, je dois travailler.
213
00:18:34,614 --> 00:18:36,014
Ça va mieux.
214
00:18:36,449 --> 00:18:39,244
Vous vous sentez bien?
-Oui. Merci.
215
00:18:39,327 --> 00:18:41,705
Eh bien...
216
00:18:42,497 --> 00:18:45,583
Je dois partir. Du travail m'attend.
217
00:18:45,667 --> 00:18:48,670
Vous pouvez rester toute seule?
-Bien sûr.
218
00:18:48,753 --> 00:18:50,422
Ce doit être les lentilles.
219
00:18:50,505 --> 00:18:53,383
J'ai eu sans doute une indigestion.
220
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
Je me repose et je m'en vais.
221
00:18:57,012 --> 00:18:59,889
Le médecin trouve
vos douleurs anormales.
222
00:18:59,973 --> 00:19:02,767
Ça peut être grave.
Vous devriez rester ici.
223
00:19:03,059 --> 00:19:04,459
Ça ne va pas?
224
00:19:07,605 --> 00:19:09,005
Là. Vomissez ici.
225
00:19:11,943 --> 00:19:15,071
J'appelle un médecin?
-C'est bon. Ça va.
226
00:19:15,155 --> 00:19:16,555
Vous le mettez là?
227
00:19:19,451 --> 00:19:21,286
S'il vous plaît. Merci.
228
00:19:21,369 --> 00:19:25,248
J'y vais. Restez là.
-Non. Je dois partir.
229
00:19:25,331 --> 00:19:28,209
Je retire ça.
-Non. Ne le faites pas.
230
00:19:28,293 --> 00:19:30,378
Laissez-moi.
-Vous êtes puérile.
231
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
Vous m'engueulez?
Laissez-moi tranquille.
232
00:19:33,465 --> 00:19:35,467
Alors, je vais mettre ça là.
233
00:19:35,550 --> 00:19:37,052
Quoi?
-Et vous...
234
00:19:37,135 --> 00:19:39,054
Je suis sur le chemin.
235
00:19:40,388 --> 00:19:44,059
Je resterai là
jusqu'à ce que vous vous endormiez.
236
00:19:44,142 --> 00:19:45,769
Je vous donne une heure.
237
00:19:46,603 --> 00:19:49,814
J'ai pas mal de boulot.
Dormez vite. J'attends.
238
00:19:51,191 --> 00:19:52,525
On veut s'entêter?
239
00:19:52,609 --> 00:19:54,110
Parce que vous payez?
240
00:19:54,194 --> 00:19:56,154
Non. C'est pour votre bien.
241
00:19:57,238 --> 00:19:58,638
Vous vous braquez?
242
00:20:03,411 --> 00:20:05,330
N'hésitez pas à m'appeler.
243
00:20:45,995 --> 00:20:47,395
Vous êtes fiévreuse.
244
00:21:19,070 --> 00:21:22,008
On a le résultat.
On attend l'accord du médecin.
245
00:21:22,949 --> 00:21:25,785
Je vous préviendrai.
-Oui, mais...
246
00:21:25,869 --> 00:21:28,163
Mais je veux voir le médecin.
247
00:21:33,084 --> 00:21:37,881
Bonjour. Savez-vous où est
la patiente de la chambre 4502?
248
00:21:37,964 --> 00:21:40,216
Elle a signé le registre de départ.
249
00:21:44,846 --> 00:21:46,848
A-t-elle laissé un message?
250
00:21:47,766 --> 00:21:48,641
De fait.
251
00:21:48,725 --> 00:21:50,435
Ça l'amuse?
252
00:21:50,518 --> 00:21:52,312
MERCI POUR TOUT. ZEYNEP
253
00:21:52,395 --> 00:21:54,898
Une vraie gosse.
254
00:21:54,981 --> 00:21:59,194
Tu aurais pu au moins l'écrire
à l'envers, Einstein.
255
00:22:03,740 --> 00:22:05,533
Quel début de journée!
256
00:22:05,617 --> 00:22:07,535
Voilà la récompense pour aider.
257
00:22:07,619 --> 00:22:10,789
Excusez-moi, monsieur.
Vous avez un instant?
258
00:22:10,872 --> 00:22:12,272
Oui?
259
00:22:13,333 --> 00:22:14,959
Voilà.
-C'est quoi?
260
00:22:15,043 --> 00:22:15,877
SYNDROME CALYPTO
261
00:22:15,960 --> 00:22:17,629
Mlle Zeynep est partie vite.
262
00:22:17,712 --> 00:22:20,340
En cas de fièvre, une serviette froide
263
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
ou une douche chaude l'apaisera.
264
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
D'accord.
-A ce stade de la maladie,
265
00:22:26,096 --> 00:22:28,556
le corps règle mal sa température.
266
00:22:31,434 --> 00:22:32,977
De quelle maladie?
267
00:22:33,645 --> 00:22:36,022
On a reçu son dossier médical.
268
00:22:36,106 --> 00:22:38,274
Elle souffre du syndrome Calypto.
269
00:22:40,402 --> 00:22:42,821
Vous ne le saviez pas?
-Non.
270
00:22:44,280 --> 00:22:47,701
Une maladie rare
qui s'est déclarée il y a 20 ans.
271
00:22:47,784 --> 00:22:50,286
Il existe de nombreux traitements,
272
00:22:50,370 --> 00:22:53,915
mais tous manquent
de résultats concluants.
273
00:22:56,918 --> 00:22:59,462
C'est une maladie incurable?
274
00:23:00,505 --> 00:23:01,905
Oui.
275
00:23:03,508 --> 00:23:06,803
Elle affecte les poumons
et le système immunitaire.
276
00:23:07,929 --> 00:23:13,476
Son évolution peut être ralentie
par des soins médicaux systémiques.
277
00:23:15,145 --> 00:23:18,273
Munissez-vous de bouteilles,
de masques d'oxygène.
278
00:23:19,315 --> 00:23:22,902
La patiente en aura besoin,
dorénavant.
279
00:23:27,157 --> 00:23:30,076
Merci.
-Je vous en prie.
280
00:23:50,680 --> 00:23:53,058
M. Ahmet. Bonjour.
281
00:23:53,141 --> 00:23:56,269
M. Ahmet, une amie était indisposée.
282
00:23:56,353 --> 00:23:59,189
J'ai dû passer la nuit à l'hôpital.
283
00:23:59,272 --> 00:24:01,441
Ce sont ses affaires.
284
00:24:01,524 --> 00:24:04,736
A midi, je vous montrerai
les rapports...
285
00:24:04,819 --> 00:24:08,365
Nul besoin, Emir.
On a étudié les rapports de M. Selim.
286
00:24:08,448 --> 00:24:10,658
C'est lui qui dirigera le projet.
287
00:24:11,743 --> 00:24:12,994
Je vais à mon bureau.
288
00:24:13,078 --> 00:24:14,996
M. Emir.
289
00:24:17,749 --> 00:24:20,710
J'ai travaillé d'arrache-pied
sur ce projet.
290
00:24:20,794 --> 00:24:25,131
Emir, on traverse tous
des phases difficiles dans la vie.
291
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
C'est toujours le cas.
292
00:24:27,967 --> 00:24:30,345
La Bourse est ouverte chaque matin.
293
00:24:30,428 --> 00:24:32,931
Chaque matin,
des prêts sont effectués.
294
00:24:34,641 --> 00:24:36,893
Selim a donc gagné ce round.
295
00:24:36,976 --> 00:24:41,147
Je vous suggère de rentrer chez vous,
de prendre une douche.
296
00:24:41,231 --> 00:24:43,733
Préparez-vous pour le round suivant.
297
00:24:47,070 --> 00:24:48,488
D'accord.
298
00:24:52,659 --> 00:24:54,077
Bonjour.
-Bonjour.
299
00:24:54,160 --> 00:24:58,373
M. Emir, une personne vous attend
depuis une demi-heure.
300
00:25:05,505 --> 00:25:08,967
Je suis venue chercher ça.
Vous avez eu mon mot?
301
00:25:11,302 --> 00:25:12,702
Merci.
302
00:25:17,892 --> 00:25:22,981
Quarante minutes après ma fuite,
j'ai réalisé que vous aviez ma guitare.
303
00:25:25,692 --> 00:25:28,570
Comment allez-vous? Mieux?
304
00:25:28,653 --> 00:25:31,781
Super. Croyez-moi,
je vous battrais à la lutte.
305
00:25:37,871 --> 00:25:39,271
Vous le savez.
306
00:25:42,667 --> 00:25:47,005
J'ai une maladie qui frappe
une personne sur 10 millions.
307
00:25:47,088 --> 00:25:50,342
Quand j'ai su ça,
j'ai acheté un billet de loterie.
308
00:25:50,425 --> 00:25:53,595
Il est évident
que c'est un coup de chance, non?
309
00:25:58,350 --> 00:26:00,101
Et...
310
00:26:00,185 --> 00:26:01,811
je l'ai depuis trois ans.
311
00:26:03,813 --> 00:26:06,399
Au début, j'ai tenté de me soigner.
312
00:26:07,567 --> 00:26:09,569
Mais peu à peu, j'ai réalisé
313
00:26:09,652 --> 00:26:13,406
que si je passais la dernière année
de ma vie à l'hôpital,
314
00:26:13,490 --> 00:26:16,284
ma survie ne saurait être garantie.
315
00:26:16,368 --> 00:26:18,119
Bref, j'ai arrêté les soins
316
00:26:18,203 --> 00:26:20,538
il y a près de quatre mois.
317
00:26:23,166 --> 00:26:24,918
Pour chanter dans les rues?
318
00:26:26,086 --> 00:26:28,046
Justement... Un instant.
319
00:26:32,133 --> 00:26:37,263
J'ai fait une liste de choses à faire
avant de mourir.
320
00:26:37,347 --> 00:26:40,767
Le numéro deux est de gagner
250 lires en chantant.
321
00:26:44,979 --> 00:26:47,107
Pardon.
322
00:26:47,190 --> 00:26:49,859
Et vos maisons pour les chats?
323
00:26:49,943 --> 00:26:56,616
Bravo. Oui. C'est le numéro 20:
faire quelque chose pour des chats.
324
00:26:59,369 --> 00:27:01,621
Bien joué. Bien observé.
325
00:27:02,414 --> 00:27:04,582
Je devrais y aller.
326
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
Je ne vous dérangerai pas davantage.
327
00:27:07,877 --> 00:27:11,673
Mais restons en contact. J'y compte.
328
00:27:12,966 --> 00:27:14,843
Merci pour tout.
329
00:27:14,926 --> 00:27:16,928
A bientôt.
330
00:27:30,817 --> 00:27:32,217
Leyla.
331
00:27:34,446 --> 00:27:37,824
Faites venir tous les stagiaires,
je vous prie.
332
00:28:09,022 --> 00:28:13,693
Nº 2: Gagner 250 lires
comme chanteuse des rues.
333
00:28:19,783 --> 00:28:22,202
Viens, petit! Viens là, minou!
334
00:28:23,495 --> 00:28:25,288
Vous ne m'obéissez plus.
335
00:28:25,914 --> 00:28:28,458
Viens là, petit! Viens, minou!
336
00:28:33,213 --> 00:28:37,217
Nº 20:
Faire quelque chose pour les chats.
337
00:28:39,219 --> 00:28:40,619
Pour les chats.
338
00:28:42,681 --> 00:28:44,849
Oui.
339
00:28:44,933 --> 00:28:46,601
Ravie que vous l'ayez dit.
340
00:28:46,685 --> 00:28:49,729
Sinon, j'aurais pensé
qu'elles étaient pour moi.
341
00:28:49,813 --> 00:28:51,940
J'aurais demandé l'électricité.
342
00:28:53,149 --> 00:28:54,549
Mais...
343
00:28:56,319 --> 00:28:58,363
Je devais faire ça toute seule.
344
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
Je devais attirer tout ce monde
345
00:29:00,448 --> 00:29:03,868
juste avec mon talent,
ma musique, mes chansons...
346
00:29:03,952 --> 00:29:06,830
La chose semble vous échapper.
347
00:29:06,913 --> 00:29:10,041
Vous avez raison.
Je n'avais pas vu ça ainsi.
348
00:29:12,252 --> 00:29:15,338
Je me suis trop impliqué.
Je vais les reprendre.
349
00:29:15,422 --> 00:29:18,216
D'un autre côté...
350
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
J'ai dépensé une partie
351
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
de ce que j'ai gagné hier soir.
352
00:29:26,141 --> 00:29:29,811
Un peu plus de la moitié...
Bon. J'ai tout dépensé.
353
00:29:31,521 --> 00:29:34,566
Alors, les chats préféreront
sans doute
354
00:29:34,649 --> 00:29:36,401
vos maisons aux miennes.
355
00:29:39,112 --> 00:29:41,865
Ce que je veux dire est...
356
00:29:41,948 --> 00:29:45,535
En fait...
Je ne vous demande rien du tout,
357
00:29:45,618 --> 00:29:50,331
mais si vous insistez,
si vous me suppliez même...
358
00:29:56,087 --> 00:29:59,174
Veuillez me laisser vous aider.
359
00:29:59,257 --> 00:30:00,675
Je vous en supplie.
360
00:30:01,968 --> 00:30:06,431
Encore plus?
Je vous en supplie, je vous en prie!
361
00:30:10,602 --> 00:30:13,563
Je serai votre serviteur,
votre esclave.
362
00:30:13,646 --> 00:30:15,315
N'avez-vous aucune pitié?
363
00:30:15,398 --> 00:30:20,445
Je fais tout pour vous...
-Oui! C'est plus que suffisant.
364
00:30:20,528 --> 00:30:22,989
Vous avez touché ma compassion.
365
00:30:23,073 --> 00:30:25,408
Vous voir ainsi m'émeut.
366
00:30:26,451 --> 00:30:30,663
D'accord. J'accepte que vous m'aidiez.
Et tout d'abord...
367
00:30:34,417 --> 00:30:36,544
Numéro sept: conduire un bolide.
368
00:30:39,798 --> 00:30:43,802
Nº 7:
Conduire une voiture de course.
369
00:30:45,178 --> 00:30:46,578
Alors, voilà.
370
00:30:47,138 --> 00:30:48,538
Vous semblez ravie.
371
00:30:49,432 --> 00:30:52,560
Je dois être au boulot
dans une demi-heure.
372
00:30:52,644 --> 00:30:54,062
Mais ça peut attendre.
373
00:30:55,772 --> 00:30:57,172
Profitez-en.
374
00:31:08,660 --> 00:31:10,078
Bon.
375
00:31:10,161 --> 00:31:11,561
C'est quoi?
376
00:31:12,205 --> 00:31:13,581
Vous êtes préparée.
377
00:31:13,665 --> 00:31:15,125
Toujours.
378
00:31:15,208 --> 00:31:18,086
Je crois être plus excité que vous.
379
00:31:18,169 --> 00:31:20,088
Vous avez raison de l'être.
380
00:31:22,882 --> 00:31:24,884
Relax. Faites-moi confiance.
381
00:31:25,677 --> 00:31:27,387
Elle ajuste sa coiffure.
382
00:31:28,722 --> 00:31:30,223
Bien!
383
00:31:30,306 --> 00:31:31,766
Voyons votre playlist.
384
00:31:32,809 --> 00:31:34,477
Je n'en ai pas.
385
00:31:34,561 --> 00:31:37,522
J'écoute l'actualité financière.
Mais voilà.
386
00:31:37,605 --> 00:31:43,486
Avec mon portable, vous pouvez
choisir les chansons que vous voulez.
387
00:31:44,029 --> 00:31:46,322
C'est votre choix.
-D'accord.
388
00:31:46,406 --> 00:31:47,806
Prêt?
389
00:31:57,500 --> 00:31:59,377
Mettez-vous dans l'ambiance.
390
00:32:05,967 --> 00:32:09,304
Ça se conduit les vitres baissées,
la musique à fond.
391
00:32:09,387 --> 00:32:12,599
Tout ce fric,
il faut en mettre plein la vue.
392
00:32:12,682 --> 00:32:15,143
Logique.
-Baissez la vitre.
393
00:32:16,561 --> 00:32:20,065
Mettez le bras sur le bord
de la portière, comme ça.
394
00:32:20,148 --> 00:32:25,111
Bien joué! Oui! Suivez le rythme
avec la tête, au fait.
395
00:32:25,195 --> 00:32:27,697
Allez!
-Comme ça?
396
00:32:31,785 --> 00:32:34,662
C'est en vous. Ça se voit.
397
00:32:35,955 --> 00:32:37,916
J'ai peur qu'on nous voie.
398
00:32:49,177 --> 00:32:52,931
Vous m'avez appris quelque chose
sur cette auto.
399
00:32:53,014 --> 00:32:55,392
Que ça pouvait rouler si lentement.
400
00:32:55,475 --> 00:32:59,270
Allons, détendez-vous, Zeynep.
401
00:32:59,354 --> 00:33:02,023
N'ayez pas peur. Je suis là.
402
00:33:02,107 --> 00:33:05,610
Bon. Un peu plus.
C'est parti! Un peu plus!
403
00:33:13,576 --> 00:33:14,976
A droite!
404
00:33:23,503 --> 00:33:25,964
Que faites-vous, Zeynep?
405
00:33:31,136 --> 00:33:32,721
Prenez notre photo.
406
00:33:38,601 --> 00:33:40,270
Je paie pour ça?
407
00:33:41,479 --> 00:33:43,690
D'une certaine façon, oui.
408
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
De quelle façon?
-Je l'explique.
409
00:33:46,276 --> 00:33:48,278
J'ai emprunté 10 000 lires
410
00:33:48,361 --> 00:33:50,822
à votre banque. Un prêt sur 36 mois.
411
00:33:57,495 --> 00:34:00,331
Votre banque a un superbe système,
au fait.
412
00:34:00,415 --> 00:34:02,584
On ouvre un compte, demande un prêt.
413
00:34:02,667 --> 00:34:05,879
Le fric est transféré
au compte instantanément.
414
00:34:05,962 --> 00:34:09,132
Rien à payer pendant trois mois.
Vous le saviez?
415
00:34:09,215 --> 00:34:10,675
Oui. C'était mon idée.
416
00:34:12,260 --> 00:34:14,512
Vous deviez vous en vanter?
417
00:34:16,723 --> 00:34:18,516
Nº 66:
Dépenser 10 000 lires.
418
00:34:18,600 --> 00:34:20,727
Bienvenue. Par ici.
419
00:34:20,810 --> 00:34:25,273
Merci. C'est très excitant!
420
00:34:25,357 --> 00:34:28,318
Je vous aide, Mlle Zeynep.
-Merci.
421
00:34:29,277 --> 00:34:31,446
Merci.
-Je vous en prie.
422
00:34:55,053 --> 00:34:59,474
Superbe.
Quel est le numéro sur votre liste?
423
00:34:59,557 --> 00:35:02,811
Numéro 66:
dépenser 10 000 lires en une heure.
424
00:35:04,145 --> 00:35:06,606
Ça vaut chaque centime.
425
00:35:06,690 --> 00:35:09,776
Vous avez déjà fait ça?
-Non, jamais.
426
00:35:10,527 --> 00:35:14,114
Franchement, je ne pense pas
à faire ce genre de choses.
427
00:35:14,197 --> 00:35:15,949
Alors, je vous remercie.
428
00:35:16,032 --> 00:35:18,076
Non, merci à vous.
429
00:35:21,287 --> 00:35:24,374
Vous savez ce qui est mieux
que cette vue?
430
00:35:24,457 --> 00:35:26,042
Quoi?
431
00:35:26,126 --> 00:35:28,712
Avoir quelqu'un qui voit
qu'on voit ça.
432
00:35:29,796 --> 00:35:32,215
Je suis ravie, M. le gestionnaire.
433
00:35:43,685 --> 00:35:45,685
J'ai eu envie de vous embrasser.
434
00:35:47,605 --> 00:35:49,005
Regardez!
435
00:36:03,955 --> 00:36:06,458
Vous avez une jolie maison.
-Merci.
436
00:36:08,376 --> 00:36:09,776
Minou.
437
00:36:10,628 --> 00:36:12,547
Vous avez des fleurs.
438
00:36:12,630 --> 00:36:15,592
Oui, les fleurs. Numéro 26.
439
00:36:15,675 --> 00:36:17,052
A la fenêtre.
440
00:36:17,135 --> 00:36:19,262
Elles sont sur la liste.
-Oui.
441
00:36:19,346 --> 00:36:23,016
Mais elles meurent.
Je les ai déjà remplacées trois fois.
442
00:36:25,477 --> 00:36:27,771
Mais c'est la plus belle journée
443
00:36:27,854 --> 00:36:30,940
que j'aie eue depuis longtemps.
Merci beaucoup.
444
00:36:32,150 --> 00:36:32,984
Eh bien...
445
00:36:33,068 --> 00:36:36,237
Vous voulez entrer pour un café?
446
00:36:40,575 --> 00:36:42,911
J'adorerais ça. Mais le travail.
447
00:36:42,994 --> 00:36:45,372
Bien sûr. Oui.
448
00:36:47,624 --> 00:36:49,024
Alors...
449
00:36:50,460 --> 00:36:52,712
A bientôt.
-A bientôt.
450
00:36:54,506 --> 00:36:56,925
Ça a été très bien pour moi aussi.
451
00:36:57,008 --> 00:36:59,511
On devrait refaire ça. Un autre prêt?
452
00:37:03,431 --> 00:37:05,266
Je ferme le portail, ou...
453
00:37:05,350 --> 00:37:07,018
Vous pouvez le fermer.
454
00:37:07,811 --> 00:37:12,315
Les chats passent à travers.
-Oui. A bientôt.
455
00:37:58,611 --> 00:38:04,617
Syndrome Calypto
456
00:38:07,537 --> 00:38:12,792
Symptômes du syndrome Calypto
457
00:38:30,769 --> 00:38:32,562
Soins des plantes
458
00:38:40,153 --> 00:38:44,074
On peut aller à 7 %,
mais on commence la négociation à 2 %.
459
00:38:44,157 --> 00:38:45,533
Ils ne le savent pas.
460
00:38:45,617 --> 00:38:48,661
Oui. Merci, M. Kemal.
-C'est pour vous.
461
00:38:50,538 --> 00:38:53,291
J'ai une question.
-Les fluctuations
462
00:38:53,375 --> 00:38:57,170
des actions de votre portefeuille
seront prêtes vendredi.
463
00:38:57,253 --> 00:39:00,715
Vos rendez-vous sont remis
à la semaine prochaine.
464
00:39:00,799 --> 00:39:03,968
Et vous pouvez...
-Continuez comme ça.
465
00:39:23,947 --> 00:39:26,572
Nº 26:
Fleurs sur le rebord de la fenêtre.
466
00:39:53,435 --> 00:39:54,853
Je suis pétrifiée.
467
00:39:54,936 --> 00:39:56,438
Nº 37:
Peindre sa maison en vert.
468
00:39:56,521 --> 00:39:59,399
Ça a l'air super.
-Le spray ne marche pas.
469
00:39:59,482 --> 00:40:00,817
Non?
-La quantité.
470
00:40:00,900 --> 00:40:02,819
Des couleurs métalliques.
-Non.
471
00:40:02,902 --> 00:40:04,302
Bon... Venez.
472
00:40:04,946 --> 00:40:06,114
Bonjour.
-Bonjour.
473
00:40:06,364 --> 00:40:07,615
Ces...
-Oui.
474
00:40:07,824 --> 00:40:09,784
Montrez.
-Plein de couleurs.
475
00:40:10,076 --> 00:40:11,911
Un vrai vert.
-Vert.
476
00:40:11,995 --> 00:40:14,205
Le vert le plus brillant du monde.
477
00:40:14,289 --> 00:40:16,916
Et ça? Un vert dollar.
478
00:40:17,000 --> 00:40:19,377
Ça vous parle à vous. Pas à moi.
479
00:40:20,754 --> 00:40:23,506
Celui-là, le vert de mes rêves.
Numéro 56.
480
00:40:23,590 --> 00:40:24,424
C'est moche.
481
00:40:24,507 --> 00:40:27,177
Ça doit ressortir. C'est l'idée.
482
00:40:28,136 --> 00:40:30,513
C'est chez vous.
-Donc je choisis.
483
00:40:30,597 --> 00:40:31,848
Bon. Numéro 56.
484
00:40:31,931 --> 00:40:35,101
Il y a une version bio.
C'est ce qu'on achètera.
485
00:40:35,185 --> 00:40:36,811
Contre le cancer.
486
00:40:39,022 --> 00:40:40,422
Très drôle.
487
00:40:41,733 --> 00:40:43,151
Vous savez?
-Quoi?
488
00:40:44,861 --> 00:40:49,549
Pourquoi y a des empreintes de main
gauche dans les grottes préhistoriques?
489
00:40:51,076 --> 00:40:55,205
Des empreintes de main gauche?
-Oui.
490
00:40:55,288 --> 00:40:58,541
Ils voulaient dire: "On était là"?
491
00:40:58,625 --> 00:41:00,960
Je crois que
492
00:41:01,044 --> 00:41:02,921
ces empreintes devaient
493
00:41:03,004 --> 00:41:06,299
rappeler leurs moments
les plus heureux.
494
00:41:06,383 --> 00:41:11,012
Comme nous, avec les photos.
Eux laissaient leurs empreintes.
495
00:41:11,096 --> 00:41:13,890
Ces empreintes représentent
496
00:41:13,973 --> 00:41:16,101
leurs souvenirs heureux.
497
00:41:17,102 --> 00:41:18,502
Assez logique.
498
00:41:19,979 --> 00:41:22,649
On doit faire quelque chose.
499
00:41:25,944 --> 00:41:27,404
Venez là.
-Quoi?
500
00:41:27,487 --> 00:41:28,887
Venez.
501
00:41:29,698 --> 00:41:30,699
Quoi?
-Là.
502
00:41:30,782 --> 00:41:32,701
Que faites-vous?
-Allez!
503
00:41:37,956 --> 00:41:39,833
C'est beau?
504
00:41:39,916 --> 00:41:44,337
Vous allez mettre la vôtre dessus.
Je comprends enfin.
505
00:41:44,421 --> 00:41:46,047
Vous êtes un vrai génie.
506
00:41:53,054 --> 00:41:54,723
Quoi? Vous n'aimez pas?
507
00:41:56,016 --> 00:41:59,644
Je trouve ça beau.
-Moi aussi. C'est superbe.
508
00:42:00,020 --> 00:42:01,420
Eh bien...
509
00:42:02,647 --> 00:42:05,066
Je dois avouer quelque chose.
510
00:42:06,526 --> 00:42:08,361
Je vais vouloir vous gifler
511
00:42:08,445 --> 00:42:11,114
avec cette couleur?
-J'espère que non.
512
00:42:12,991 --> 00:42:15,785
J'ai lu votre liste hier soir.
Je m'excuse.
513
00:42:16,995 --> 00:42:20,915
Je m'en suis doutée quand on est allés
acheter la peinture.
514
00:42:20,999 --> 00:42:22,625
C'est stupide, non?
515
00:42:22,709 --> 00:42:24,836
Non. C'est une liste merveilleuse.
516
00:42:24,919 --> 00:42:27,005
Elle est très spéciale.
517
00:42:27,756 --> 00:42:29,215
Cette liste est
518
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
votre empreinte.
519
00:42:33,428 --> 00:42:34,637
On la finira.
520
00:42:34,721 --> 00:42:36,848
D'accord? On doit la finir.
521
00:42:36,931 --> 00:42:38,933
D'accord!
522
00:42:39,017 --> 00:42:40,417
Oui?
-Oui.
523
00:42:41,227 --> 00:42:44,022
Ma chemise est fichue.
524
00:42:44,105 --> 00:42:45,940
Non. Je ne l'ai pas touchée.
525
00:42:47,776 --> 00:42:50,403
Ne restez pas ici
pendant que ça sèche.
526
00:42:51,404 --> 00:42:52,804
Pour la santé.
527
00:42:54,115 --> 00:42:55,515
Où irais-je?
528
00:42:56,159 --> 00:42:58,161
LUMIÈRE
529
00:43:03,667 --> 00:43:05,067
Vous deviez crâner.
530
00:43:06,044 --> 00:43:08,380
Crâner? Ce n'est pas partout ainsi?
531
00:43:11,549 --> 00:43:15,553
Mince alors...
532
00:43:20,600 --> 00:43:22,811
Ça vous plaît.
-Impressionnant.
533
00:43:25,271 --> 00:43:26,671
Vous...
534
00:43:27,649 --> 00:43:31,152
Et le loyer?
Combien payez-vous de loyer, ici?
535
00:43:31,236 --> 00:43:33,697
Pourquoi un loyer
si je suis chez moi?
536
00:43:39,828 --> 00:43:42,414
On va cocher un élément de la liste.
537
00:43:43,665 --> 00:43:44,499
Lequel?
538
00:43:44,582 --> 00:43:46,459
Je ne peux pas me détourner.
539
00:43:46,543 --> 00:43:48,670
Nº 83:
Film d'horreur (sans fermer les yeux)
540
00:43:48,753 --> 00:43:50,338
Non...
541
00:43:50,422 --> 00:43:54,217
Bon sang!
Quel genre de film est-ce donc?
542
00:43:54,300 --> 00:43:58,763
C'est du cinéma. Ce n'est pas sérieux.
Par exemple...
543
00:44:01,975 --> 00:44:04,686
C'est fini? Il est parti?
Il est parti?
544
00:44:04,769 --> 00:44:06,169
Oui. C'était horrible.
545
00:44:08,898 --> 00:44:13,862
Ce serait impossible à expliquer
à quelqu'un du Moyen Âge.
546
00:44:13,945 --> 00:44:15,822
On est dans le noir,
547
00:44:15,905 --> 00:44:20,785
à regarder un truc
pour se faire peur et s'énerver.
548
00:44:20,869 --> 00:44:23,496
Et on doit payer pour ça. Incroyable.
549
00:44:23,580 --> 00:44:25,874
C'est contre nature. C'est trop...
550
00:44:26,916 --> 00:44:29,085
Vous hurlez?
-Mais pourquoi?
551
00:44:29,169 --> 00:44:32,005
Pourquoi il fait ça?
-Je n'ai pas peur.
552
00:44:33,340 --> 00:44:36,468
On regarde un jeu?
-Horripilant.
553
00:44:39,596 --> 00:44:40,430
Bonne nuit.
554
00:44:40,513 --> 00:44:41,913
Bonne nuit.
555
00:45:21,971 --> 00:45:23,473
Bon sang, Zeynep...
556
00:45:23,556 --> 00:45:25,016
Je vois les morts.
557
00:45:25,100 --> 00:45:28,728
Vous m'avez filé une peur bleue.
-Je ne blague pas.
558
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
J'ai eu très peur.
559
00:45:30,480 --> 00:45:33,650
Comment ça?
De quoi avez-vous eu si peur?
560
00:45:34,651 --> 00:45:36,528
Je dois le préciser?
561
00:45:37,404 --> 00:45:40,615
Dormons dans le même lit.
Pour l'amour de Dieu.
562
00:45:41,449 --> 00:45:43,618
Pas de souci. Je ne mords pas.
563
00:45:44,661 --> 00:45:47,205
Si vous me suppliez...
-Jamais.
564
00:45:49,916 --> 00:45:51,316
Bon. Je viens.
565
00:45:58,550 --> 00:46:01,094
Mais sans mettre vos chaussons.
566
00:46:04,055 --> 00:46:06,558
C'est la première fois
que je me couche ainsi.
567
00:46:06,641 --> 00:46:08,766
Il y a toujours une première fois.
568
00:46:14,524 --> 00:46:16,067
L'homme sur la photo,
569
00:46:16,401 --> 00:46:18,319
dans une chaise roulante.
570
00:46:19,279 --> 00:46:21,197
C'est votre père?
-Oui.
571
00:46:21,281 --> 00:46:22,991
C'était mon père.
572
00:46:24,034 --> 00:46:25,910
C'étaient ses derniers jours.
573
00:46:27,287 --> 00:46:29,247
Mort d'un cancer des poumons.
574
00:46:30,290 --> 00:46:31,690
Je...
575
00:46:32,459 --> 00:46:35,420
Je suis navrée. Je ne savais pas.
576
00:46:35,503 --> 00:46:38,298
Je veux dire... J'aurais aimé...
577
00:46:39,299 --> 00:46:41,843
J'aurais aimé que vous me le disiez.
578
00:46:41,926 --> 00:46:44,637
Je vous fais vivre ça,
encore une fois.
579
00:46:45,680 --> 00:46:47,080
Je suis navrée.
580
00:47:27,180 --> 00:47:28,890
Emir, que faisons-nous?
581
00:47:32,811 --> 00:47:34,854
Ce qu'on fait?
-Je demande...
582
00:47:35,605 --> 00:47:37,565
Tu es sûr que ce soit à faire?
583
00:47:38,608 --> 00:47:40,008
Non.
584
00:47:48,493 --> 00:47:50,203
J'aimerais que, toujours,
585
00:47:50,286 --> 00:47:52,330
mes doutes soient si beaux.
586
00:48:38,001 --> 00:48:39,401
Zeynep?
587
00:48:51,723 --> 00:48:55,268
Bon appétit.
-Merci.
588
00:48:57,979 --> 00:49:00,857
Il n'y avait que des fruits au frigo.
589
00:49:00,940 --> 00:49:05,779
Les fruits, ce n'est pas bien?
-Si, mais j'ai dû acheter le reste.
590
00:49:05,862 --> 00:49:07,781
Tu économises ton argent?
591
00:49:07,864 --> 00:49:10,700
Je n'ai pas le temps
de faire à manger.
592
00:49:10,784 --> 00:49:13,745
Ça fait longtemps
que je n'ai pas mangé ainsi.
593
00:49:13,828 --> 00:49:15,789
Merci.
-Pas de quoi.
594
00:49:21,002 --> 00:49:22,402
Emir.
-Zeynep.
595
00:49:23,672 --> 00:49:25,632
Emir.
596
00:49:28,968 --> 00:49:30,679
Ce qu'on vit...
597
00:49:32,722 --> 00:49:34,933
ça n'a rien à voir avec la liste?
598
00:49:35,767 --> 00:49:39,688
Je ne me rappelle pas avoir vu "sexe"
sur la liste.
599
00:49:39,771 --> 00:49:41,773
Je ne parle pas de ça!
600
00:49:42,732 --> 00:49:44,132
De quoi parles-tu?
601
00:49:48,113 --> 00:49:50,176
Numéro 1: trouver le vrai amour.
602
00:49:54,619 --> 00:49:57,789
Je dois le savoir.
Ça a à voir avec ça?
603
00:50:02,210 --> 00:50:03,610
Bon.
604
00:50:04,546 --> 00:50:05,946
Eh bien...
605
00:50:06,423 --> 00:50:09,050
oublions cette carte pour l'instant...
606
00:50:11,219 --> 00:50:12,619
Un sous-verre.
607
00:50:13,972 --> 00:50:14,931
D'accord?
608
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Elle n'est plus dans nos vies.
-Bon.
609
00:50:17,517 --> 00:50:20,687
Oui, mais pourquoi la retires-tu?
610
00:50:20,770 --> 00:50:23,815
Et si je tombais amoureuse
d'un autre?
611
00:50:26,317 --> 00:50:27,944
J'ai perdu l'appétit.
612
00:50:28,820 --> 00:50:30,447
Merci.
613
00:50:30,530 --> 00:50:34,200
Tu pourras nettoyer la table?
614
00:50:34,284 --> 00:50:35,785
Je m'en occupe.
615
00:50:35,869 --> 00:50:39,414
Attends. De qui es-tu censée
tomber amoureuse?
616
00:50:39,497 --> 00:50:41,541
Je n'ai personne à l'esprit.
617
00:50:41,624 --> 00:50:44,669
Le sort décidera de qui m'est destiné.
618
00:50:44,753 --> 00:50:47,130
Bon. Ce serait quel genre de mec?
619
00:50:47,213 --> 00:50:51,926
Eh bien... Grand et mignon.
620
00:50:52,010 --> 00:50:54,054
Oui.
-Grand et mignon?
621
00:50:54,137 --> 00:50:56,723
Les yeux bleus...
-Il y en a 4 millions.
622
00:51:21,164 --> 00:51:23,416
Nº 3:
Dîner dans un restaurant cher.
623
00:51:23,500 --> 00:51:25,168
Un restaurant charmant.
624
00:51:25,251 --> 00:51:27,545
Un des meilleurs d'Istanbul.
625
00:51:27,796 --> 00:51:29,506
Bien. Parfait.
626
00:51:31,966 --> 00:51:34,094
Non. Ne les retirez pas. Merci.
627
00:51:34,177 --> 00:51:35,577
Maintenant...
628
00:51:36,429 --> 00:51:39,766
Avant qu'on voie les plats,
je dois te l'expliquer.
629
00:51:39,849 --> 00:51:42,477
La raison pour laquelle
j'ai tout commandé.
630
00:51:42,560 --> 00:51:45,814
J'ai pu cocher deux choses
de ta liste d'un coup.
631
00:51:45,897 --> 00:51:47,732
Je saisis cette opportunité.
632
00:51:51,569 --> 00:51:52,969
Vas-y.
633
00:52:00,286 --> 00:52:01,496
C'est quoi?
634
00:52:01,579 --> 00:52:05,083
Nº 14:
Manger un plat jamais goûté.
635
00:52:06,668 --> 00:52:08,068
Cuisses de grenouille.
636
00:52:10,046 --> 00:52:11,446
Tu blagues.
637
00:52:12,590 --> 00:52:14,092
Non.
-Je t'en prie.
638
00:52:14,175 --> 00:52:16,720
Oh, si. Si, si.
-Non! Non! Non!
639
00:52:17,262 --> 00:52:19,973
Pas ça.
Ils ont d'autres plats géniaux.
640
00:52:20,056 --> 00:52:24,310
On va ailleurs. Ça non!
Plutôt une soupe de pieds d'agneau,
641
00:52:24,394 --> 00:52:26,980
de la langue de vache. Mais pas ça!
642
00:52:27,063 --> 00:52:28,982
On pourra en manger aussi.
643
00:52:29,065 --> 00:52:33,111
Si ça peut te rassurer,
je n'en ai jamais mangé non plus.
644
00:52:33,987 --> 00:52:35,387
D'accord?
645
00:52:35,864 --> 00:52:37,264
Alors...
646
00:52:38,408 --> 00:52:42,412
Bon appétit.
-Merci pour les encouragements.
647
00:52:42,495 --> 00:52:44,581
Ne sois pas un rabat-joie. Mange.
648
00:52:47,208 --> 00:52:49,169
Avec quelle fourchette?
649
00:52:50,670 --> 00:52:52,797
D'autres en mangent? Imitons-les.
650
00:52:52,881 --> 00:52:54,281
Qui d'autre?
651
00:52:56,593 --> 00:52:58,970
Ils ont laissé les genoux!
652
00:53:15,445 --> 00:53:16,845
Délicieux.
653
00:53:22,160 --> 00:53:25,372
Mastique bien.
On s'y habitue. Ta bouche...
654
00:53:27,957 --> 00:53:29,357
Un goût de poulet.
655
00:53:32,629 --> 00:53:34,029
C'est horrible!
656
00:53:34,547 --> 00:53:35,674
Attends!
657
00:53:35,757 --> 00:53:38,718
Calme-toi.
-Dégoûtant!
658
00:53:39,052 --> 00:53:40,553
C'est coincé.
-Bois.
659
00:53:44,891 --> 00:53:48,061
Horrible.
-Respire à fond. Respire à fond.
660
00:53:48,144 --> 00:53:51,231
Tu te conduis comme une enfant gâtée.
661
00:53:51,314 --> 00:53:53,900
Tu en as déjà mangé!
-Mais non.
662
00:53:53,983 --> 00:53:55,383
Viens.
663
00:53:55,568 --> 00:53:57,612
Allez. Continuons.
-Pardon.
664
00:53:57,779 --> 00:53:59,823
Continuons.
-Je ne regarde pas.
665
00:54:00,532 --> 00:54:03,284
N'abandonnons pas. Il faut finir.
666
00:54:03,702 --> 00:54:05,102
C'est ridicule.
667
00:54:28,351 --> 00:54:29,751
Zeynep?
668
00:54:34,190 --> 00:54:35,400
Tu vas bien?
669
00:54:35,650 --> 00:54:37,569
Ça va?
670
00:54:38,319 --> 00:54:39,821
Zeynep, tu vas bien?
671
00:54:40,822 --> 00:54:42,222
Je me sens mieux.
672
00:54:44,659 --> 00:54:46,059
Non, ça ne va pas.
673
00:54:48,580 --> 00:54:50,790
Ça va. Qui appelles-tu?
674
00:54:54,502 --> 00:54:55,837
Leyla, je ne viens pas.
675
00:54:55,920 --> 00:55:00,091
Quelque chose d'important.
-Non, il va venir. Emir, non.
676
00:55:00,216 --> 00:55:01,134
Que fais-tu?
677
00:55:01,301 --> 00:55:02,761
Non, Zeynep.
-Emir.
678
00:55:02,844 --> 00:55:04,763
Je vous rappellerai.
679
00:55:08,016 --> 00:55:10,477
Je n'irai pas. Je reste avec toi.
680
00:55:11,102 --> 00:55:12,502
Oui?
-Emir.
681
00:55:12,812 --> 00:55:14,898
Ça va mieux. Ce sera fréquent.
682
00:55:14,981 --> 00:55:17,567
Il faut s'y habituer. C'est ainsi.
683
00:55:19,277 --> 00:55:20,677
Ça va. Franchement.
684
00:55:23,281 --> 00:55:25,575
Cesse de mentir.
-Je ne mens pas.
685
00:55:27,202 --> 00:55:28,602
Je le jure.
686
00:55:39,673 --> 00:55:41,073
Vas-y.
687
00:55:54,062 --> 00:55:55,462
Ça ira.
688
00:56:11,538 --> 00:56:12,938
Je t'aime.
689
00:57:25,653 --> 00:57:27,053
Bonjour.
690
00:57:31,576 --> 00:57:33,453
Bonjour, Leyla.
-Bonjour.
691
00:57:33,536 --> 00:57:35,955
M. Ahmet vous attend. C'est urgent.
692
00:57:40,794 --> 00:57:42,796
Je vous le confie?
-Oui.
693
00:57:52,055 --> 00:57:53,455
Bonjour, M. Ahmet.
694
00:57:53,932 --> 00:57:55,332
Emir.
695
00:57:56,893 --> 00:57:58,395
Jetez-y un coup d'il.
696
00:58:09,614 --> 00:58:11,014
Ce sont mes clients.
697
00:58:12,075 --> 00:58:13,368
Il y a un problème?
698
00:58:13,451 --> 00:58:16,538
Selim sera responsable
des sociétés minières.
699
00:58:18,248 --> 00:58:19,648
Mais ces...
700
00:58:19,833 --> 00:58:23,253
sociétés comptent...
-Pour 42 % du portefeuille.
701
00:58:25,714 --> 00:58:27,132
M. Ahmet, j'ai amené
702
00:58:28,633 --> 00:58:30,135
ces clients à la banque.
703
00:58:30,218 --> 00:58:33,430
J'ai signé personnellement
tous les accords.
704
00:58:34,389 --> 00:58:38,101
Vous ne pouvez pas faire ça.
-Je ne le peux pas?
705
00:58:39,894 --> 00:58:41,479
Parlons franchement.
706
00:58:41,563 --> 00:58:43,064
Je dois démissionner?
707
00:58:43,148 --> 00:58:44,733
Non. Au contraire.
708
00:58:44,816 --> 00:58:47,193
Je veux juste voir votre réaction.
709
00:59:55,512 --> 00:59:56,912
M. Emir.
710
00:59:58,973 --> 01:00:00,373
Un problème?
711
01:00:01,142 --> 01:00:03,436
Non. Il n'y en a aucun.
712
01:00:05,563 --> 01:00:07,065
Rentrez donc chez vous.
713
01:00:08,900 --> 01:00:10,300
Bien.
714
01:00:11,778 --> 01:00:13,196
Leyla, ça ne va pas.
715
01:00:27,168 --> 01:00:28,568
Aujourd'hui,
716
01:00:28,920 --> 01:00:30,463
pour la première fois,
717
01:00:32,215 --> 01:00:33,883
j'ai avoué mon amour.
718
01:00:39,389 --> 01:00:40,789
Elle est mourante.
719
01:00:43,309 --> 01:00:44,709
Elle est malade.
720
01:00:48,314 --> 01:00:49,816
Elle s'éteint lentement.
721
01:00:54,362 --> 01:00:56,448
Elle le sait?
722
01:00:58,199 --> 01:00:59,599
Oui, elle le sait.
723
01:01:02,162 --> 01:01:04,414
C'est incurable.
724
01:01:04,497 --> 01:01:06,249
Elle refuse tout traitement.
725
01:01:09,544 --> 01:01:10,944
Elle...
726
01:01:17,093 --> 01:01:18,386
Elle a une liste
727
01:01:18,470 --> 01:01:20,972
qui comporte tous ses souhaits.
728
01:01:21,056 --> 01:01:23,850
On les réalise ensemble.
729
01:01:35,403 --> 01:01:36,803
Il y en a tant!
730
01:01:41,659 --> 01:01:43,870
Tant de choses restent à vivre.
731
01:01:50,168 --> 01:01:52,379
Je ne sais quoi dire.
732
01:01:56,466 --> 01:01:58,927
Mais je suis sûre que vous saurez
733
01:01:59,010 --> 01:02:00,410
quoi faire.
734
01:02:03,014 --> 01:02:04,414
Je ne sais pas.
735
01:02:22,117 --> 01:02:23,517
Vous pouvez partir.
736
01:02:41,261 --> 01:02:44,222
Tu ne parles pas?
Tu n'as pas dit un mot.
737
01:02:45,974 --> 01:02:48,810
Le boulot était crevant.
Ça doit être ça.
738
01:02:51,980 --> 01:02:54,107
Tu le regrettes?
-Quoi?
739
01:02:57,235 --> 01:03:00,071
De m'avoir dit que tu m'aimais?
740
01:03:00,155 --> 01:03:02,532
Je ne l'ai pas pris au sérieux.
741
01:03:04,617 --> 01:03:06,745
Ma maladie t'affecte.
742
01:03:08,079 --> 01:03:10,623
Aimer quelqu'un
qu'on connaît à peine?
743
01:03:13,543 --> 01:03:14,943
C'est ça?
744
01:03:16,046 --> 01:03:20,133
A vrai dire, je ne suis pas
un spécialiste de la question.
745
01:03:22,886 --> 01:03:24,262
On se rencontre,
746
01:03:24,346 --> 01:03:26,139
on pèse le pour et le contre,
747
01:03:26,222 --> 01:03:30,310
et on décide si on aime ou pas.
Ça marche comme ça?
748
01:03:31,102 --> 01:03:32,937
Alors, je n'ai pas vécu ça.
749
01:03:35,690 --> 01:03:37,090
Eh bien...
750
01:03:38,026 --> 01:03:40,862
Le premier soir, quand tu chantais...
751
01:03:42,489 --> 01:03:44,115
Tu as attiré mon regard.
752
01:03:47,202 --> 01:03:48,787
Je suis tombé amoureux
753
01:03:48,870 --> 01:03:50,205
après avoir lu
754
01:03:50,288 --> 01:03:51,688
ta liste de vux.
755
01:03:53,458 --> 01:03:55,669
J'ai réalisé que je t'aimais
756
01:03:55,752 --> 01:03:57,877
quand tu as mangé ces grenouilles.
757
01:04:08,973 --> 01:04:11,893
Et si on faisait une chose
dont tu as envie?
758
01:04:11,976 --> 01:04:15,063
Si tu avais une telle liste,
759
01:04:15,146 --> 01:04:16,564
qu'y mettrais-tu?
760
01:04:18,525 --> 01:04:20,318
Si j'avais une liste...
761
01:04:22,070 --> 01:04:24,864
Si j'en avais une,
il n'y aurait pas de choses
762
01:04:24,948 --> 01:04:27,951
comme un restaurant
ou des maisons pour chats.
763
01:04:28,034 --> 01:04:29,953
Sans vouloir te vexer.
764
01:04:30,036 --> 01:04:32,789
Il y aurait des trucs plus personnels.
765
01:04:36,960 --> 01:04:39,129
Comme quoi? Faisons-en un.
766
01:04:41,423 --> 01:04:42,716
Des gosses de cadres.
767
01:04:42,799 --> 01:04:45,218
Ils ont une baby-sitter
ou vont à la crèche.
768
01:04:45,301 --> 01:04:47,345
Ils ne sortent que le soir.
769
01:04:47,429 --> 01:04:49,305
Attrape-moi!
770
01:04:49,389 --> 01:04:53,143
Quand leurs parents sont libres.
771
01:04:55,353 --> 01:04:56,753
Plus vite!
772
01:04:58,023 --> 01:04:59,423
Bon.
773
01:05:00,150 --> 01:05:01,693
Pourquoi est-on là?
774
01:05:03,778 --> 01:05:07,032
Je viens parfois ici après le boulot.
775
01:05:07,115 --> 01:05:08,950
Je regarde aussi les pères.
776
01:05:10,493 --> 01:05:11,703
Si un môme tombe,
777
01:05:11,786 --> 01:05:13,911
son père court lui faire un câlin.
778
01:05:15,081 --> 01:05:17,208
Il chuchote à son oreille.
779
01:05:20,462 --> 01:05:21,862
Tu vois...
780
01:05:25,258 --> 01:05:29,137
Je ne sais pas ce qu'un père dit
à son môme quand il tombe.
781
01:05:33,350 --> 01:05:34,750
Moi si.
782
01:05:35,894 --> 01:05:37,312
Il dit:
783
01:05:37,645 --> 01:05:41,149
"Ça arrive.
Moi aussi, je tombe parfois.
784
01:05:44,778 --> 01:05:49,491
Retourne jouer. Si tu tombes,
je viendrai vite te relever."
785
01:05:56,039 --> 01:05:57,665
J'aimerais l'avoir su.
786
01:05:58,958 --> 01:06:02,796
Tu m'as demandé
ce que j'aurais sur ma liste.
787
01:06:02,879 --> 01:06:05,298
C'est le genre de choses que j'aurais.
788
01:06:09,427 --> 01:06:10,827
Zeynep.
789
01:06:12,222 --> 01:06:14,557
Si je peux me permettre,
790
01:06:16,601 --> 01:06:19,688
il n'y a rien sur ta liste
pour ta famille?
791
01:06:22,440 --> 01:06:24,651
Ils sont en vie?
792
01:06:24,734 --> 01:06:26,134
Ils le sont.
793
01:06:27,654 --> 01:06:29,656
Alors pourquoi...
-Arrête.
794
01:06:30,740 --> 01:06:33,451
Pas de questions sur moi.
795
01:06:33,535 --> 01:06:35,286
C'est pour toi qu'on est là.
796
01:06:37,288 --> 01:06:39,124
Bon.
-Et ton père?
797
01:06:43,712 --> 01:06:46,756
Pas cadre. Il bossait en usine.
798
01:06:48,091 --> 01:06:49,491
Il était différent.
799
01:06:51,803 --> 01:06:55,306
Radin. J'ignore s'il a pris
un taxi dans sa vie.
800
01:06:55,390 --> 01:06:57,642
On ne sortait pas pour manger.
801
01:07:00,729 --> 01:07:02,230
Prudent avec l'argent.
802
01:07:05,483 --> 01:07:06,985
Mais quand je suis né,
803
01:07:08,653 --> 01:07:10,739
tout le quartier a eu du gâteau.
804
01:07:13,658 --> 01:07:15,201
Ça lui ressemblait peu.
805
01:07:31,593 --> 01:07:34,429
Je ne me sens pas bien.
-On est arrivés.
806
01:08:15,220 --> 01:08:16,620
Maman.
807
01:08:17,722 --> 01:08:19,474
Fiston, qu'y a-t-il?
808
01:08:19,557 --> 01:08:22,060
C'est une amie...
-Entre. Viens.
809
01:08:22,143 --> 01:08:23,687
Là.
810
01:08:31,027 --> 01:08:32,427
Maman.
811
01:08:33,571 --> 01:08:37,158
Si la fièvre ne tombe pas,
donne-lui les petits cachets.
812
01:08:38,451 --> 01:08:41,246
Si elle a mal, ça.
Et ça, si elle tremble.
813
01:08:41,329 --> 01:08:44,374
Je t'enverrai les détails.
-Très bien.
814
01:08:50,088 --> 01:08:51,548
Si elle respire mal...
815
01:08:53,842 --> 01:08:56,136
Tu sais quoi faire, à cause de papa.
816
01:08:56,219 --> 01:08:57,619
Je le sais, fiston.
817
01:09:03,393 --> 01:09:05,353
Je dois aller au travail.
818
01:09:17,866 --> 01:09:18,700
Zeynep.
819
01:09:18,783 --> 01:09:20,785
A plus tard. D'accord?
820
01:09:20,869 --> 01:09:22,996
Je reviendrai vite.
821
01:09:26,374 --> 01:09:28,376
Merci.
-De rien.
822
01:09:28,460 --> 01:09:29,919
De rien.
823
01:09:36,343 --> 01:09:37,743
Au revoir.
824
01:09:43,266 --> 01:09:44,893
Emir.
825
01:09:44,976 --> 01:09:46,376
Asseyez-vous.
826
01:09:54,319 --> 01:09:55,719
Bon.
827
01:09:56,946 --> 01:09:57,781
Vous le savez,
828
01:09:57,864 --> 01:10:00,617
la banque fusionnera
avec Soldi, en Italie.
829
01:10:02,327 --> 01:10:04,704
Vous devez représenter le côté turc.
830
01:10:08,708 --> 01:10:09,626
Comment ça?
831
01:10:09,709 --> 01:10:11,336
En clair, d'ici cinq ans,
832
01:10:12,587 --> 01:10:17,217
vous serez le plus jeune directeur
de l'histoire de cette banque.
833
01:10:17,300 --> 01:10:19,219
Je le sais depuis un moment.
834
01:10:20,553 --> 01:10:24,140
J'ai engagé Selim, lui passant
peu à peu le portefeuille.
835
01:10:28,353 --> 01:10:30,313
Vous ne m'en avez rien dit?
836
01:10:30,397 --> 01:10:32,732
Je voulais voir votre réaction.
837
01:10:33,900 --> 01:10:36,695
De plus, vous serez mon patron.
838
01:10:36,778 --> 01:10:38,988
Je voulais peut-être vous taquiner.
839
01:10:40,782 --> 01:10:42,182
Maintenant...
840
01:10:42,701 --> 01:10:44,244
Faites vos valises.
841
01:10:44,327 --> 01:10:45,995
Vous partirez pour Rome.
842
01:10:48,707 --> 01:10:50,107
Rome, oui...
843
01:10:52,085 --> 01:10:53,294
Combien de temps...
844
01:10:53,378 --> 01:10:54,838
D'abord, deux semaines.
845
01:10:54,921 --> 01:10:57,632
Ça peut s'étendre à un mois.
846
01:10:57,716 --> 01:10:59,175
Votre visa couvrira ça.
847
01:11:01,469 --> 01:11:03,179
Confiez le reste à Selim.
848
01:11:04,556 --> 01:11:05,956
Et félicitations!
849
01:11:11,104 --> 01:11:12,504
Je dois partir.
850
01:11:15,817 --> 01:11:17,736
C'est le but de toute ma vie.
851
01:11:19,904 --> 01:11:22,240
Tu as raison.
852
01:11:22,323 --> 01:11:23,950
Je le crois aussi.
853
01:11:28,663 --> 01:11:29,664
Voilà.
-Merci.
854
01:11:29,748 --> 01:11:30,957
Pour vous.
-Merci.
855
01:11:31,041 --> 01:11:32,125
Bon appétit.
856
01:11:32,208 --> 01:11:33,418
Merci infiniment.
857
01:11:33,501 --> 01:11:36,171
Vous avez tant fait pour moi.
858
01:11:36,254 --> 01:11:37,964
Ce n'est rien. Mangez.
859
01:11:44,596 --> 01:11:47,015
Je pourrais finir en deux semaines.
860
01:11:48,850 --> 01:11:50,727
Ce ne sera pas trop long?
861
01:11:52,729 --> 01:11:54,129
Bien sûr que non.
862
01:12:10,580 --> 01:12:11,980
Je suis prêt.
863
01:12:36,523 --> 01:12:38,733
Tu ne veux pas venir à l'aéroport?
864
01:12:40,110 --> 01:12:42,487
J'en suis sûre. Nul besoin.
865
01:12:42,570 --> 01:12:45,323
Tu vas te mettre à pleurer
si je viens.
866
01:12:53,581 --> 01:12:55,667
A ton retour, je serai en forme.
867
01:12:57,669 --> 01:12:59,713
Je m'occuperai de tout.
868
01:12:59,796 --> 01:13:02,048
Ça prendra 10 jours au plus.
869
01:14:05,236 --> 01:14:06,071
Allô?
870
01:14:06,154 --> 01:14:10,033
S'ils offrent 120 le lot,
achète sans hésiter.
871
01:14:10,784 --> 01:14:13,536
Eteignez vos téléphones. Bon voyage.
872
01:14:14,412 --> 01:14:15,246
Oui.
873
01:14:15,580 --> 01:14:17,332
On a besoin de 100 employés.
874
01:14:18,041 --> 01:14:20,543
Que Mehmet en engage 100.
875
01:14:20,627 --> 01:14:22,754
D'accord?
-Veuillez l'éteindre.
876
01:14:23,588 --> 01:14:24,798
Une petite seconde.
877
01:14:24,881 --> 01:14:27,467
Je dois gérer une société, là.
878
01:14:27,550 --> 01:14:28,677
Allô?
879
01:14:28,760 --> 01:14:30,637
Je vous en prie, monsieur,
880
01:14:30,720 --> 01:14:32,263
veuillez l'éteindre.
881
01:14:32,347 --> 01:14:34,015
Une seconde, d'accord?
882
01:14:34,099 --> 02:29:09,923
Allô?
883
01:14:35,016 --> 01:14:36,309
Je ne te parlais pas.
884
01:14:36,393 --> 01:14:38,395
Réduis le prix pour trois mois.
885
01:14:38,478 --> 01:14:39,878
Réduis-le.
886
01:14:59,457 --> 01:15:00,857
Zeynep.
-Emir.
887
01:15:13,221 --> 01:15:14,681
Pourquoi pleures-tu?
888
01:15:14,764 --> 01:15:16,433
Tu n'es pas parti?
889
01:15:19,978 --> 01:15:22,416
Pourquoi tu ne m'as pas dit de rester?
890
01:15:23,565 --> 01:15:24,965
Je...
891
01:15:27,152 --> 01:15:29,738
On a fait ces maisons pour les chats.
892
01:15:29,821 --> 01:15:31,281
Je craquais déjà.
893
01:15:34,200 --> 01:15:36,077
Et dans l'hélicoptère,
894
01:15:36,161 --> 01:15:38,161
je suis tombée amoureuse de toi.
895
01:15:40,665 --> 01:15:42,959
Quand j'étais dans ce taxi,
896
01:15:43,043 --> 01:15:45,378
je me suis retournée pour te voir.
897
01:15:45,462 --> 01:15:47,005
J'ai su que je t'aimais.
898
01:15:52,052 --> 01:15:53,720
Zeynep.
-Quoi?
899
01:15:58,600 --> 01:16:00,000
Épouse-moi.
900
01:16:04,397 --> 01:16:05,315
Est-ce un oui?
901
01:16:05,398 --> 01:16:06,358
Oui.
902
01:16:06,441 --> 01:16:08,234
D'accord?
-D'accord.
903
01:16:21,039 --> 01:16:23,958
comme épouse légitime?
-Oui.
904
01:16:24,042 --> 01:16:28,588
Nº 73: Faire une chose
que les gens raisonnables ne font pas.
905
01:16:31,132 --> 01:16:32,532
Sur le pied.
906
01:16:35,387 --> 01:16:36,787
Félicitations.
907
01:16:43,019 --> 01:16:47,941
Nº 58:
Voyager dans un minibus hippie.
908
01:17:01,579 --> 01:17:02,789
Que s'est-il passé?
909
01:17:02,872 --> 01:17:05,083
On ne l'a pas écrasé, non?
910
01:17:08,253 --> 01:17:11,089
Nº 57:
Sauver la vie d'un animal.
911
01:17:11,172 --> 01:17:12,882
Mince...
912
01:17:16,052 --> 01:17:17,512
Dieu merci.
913
01:17:17,595 --> 01:17:19,222
Mon chou.
914
01:17:23,268 --> 01:17:25,103
Je te retire de la route.
915
01:17:25,186 --> 01:17:26,730
Elle a des amies ici?
916
01:17:26,813 --> 01:17:28,023
Peut-être.
917
01:17:28,106 --> 01:17:29,816
Sur le côté.
-Bon.
918
01:17:29,899 --> 01:17:31,712
Elle cherche maître Splinter.
919
01:18:01,181 --> 01:18:04,601
Nº 15:
Réparer une chose cassée.
920
01:18:09,898 --> 01:18:11,298
Voilà!
921
01:18:13,151 --> 01:18:14,776
MAV?BEL
POPULATION: 39 437
922
01:18:18,365 --> 01:18:21,242
Tu es un de nous.
-C'est un honneur.
923
01:18:22,369 --> 01:18:24,329
Salut! Ça va?
924
01:18:24,412 --> 01:18:27,040
Je suis là!
925
01:18:27,123 --> 01:18:30,251
Zeynep! Zeynep est là!
926
01:18:30,335 --> 01:18:31,753
Mon bébé!
-Zeynep!
927
01:18:31,836 --> 01:18:33,236
Maman!
-Zeynep!
928
01:18:34,506 --> 01:18:36,257
Mon bébé! Ma canaille.
929
01:18:36,341 --> 01:18:37,842
Zeynep!
930
01:18:38,468 --> 01:18:39,344
Vous m'avez manqué.
931
01:18:39,427 --> 01:18:40,679
Bonjour.
932
01:18:40,762 --> 01:18:43,390
Ma sur!
-Tu es si belle!
933
01:18:43,473 --> 01:18:46,101
Tu es toute grande!
934
01:18:46,184 --> 01:18:47,477
Bonjour. Emir.
935
01:18:47,560 --> 01:18:49,354
Je suis sa mère.
-Sa mère.
936
01:18:49,437 --> 01:18:52,315
Bienvenue.
-Merci.
937
01:18:52,691 --> 01:18:54,150
Ma nièce!
-Tatie!
938
01:18:54,234 --> 01:18:56,194
Ne pleurez pas!
939
01:18:56,277 --> 01:18:58,405
Elle est partie pour ça.
-Nana!
940
01:19:00,573 --> 01:19:01,408
Je t'aime.
941
01:19:01,491 --> 01:19:03,284
Mon chou...
942
01:19:06,371 --> 01:19:07,497
Grand-père!
943
01:19:07,580 --> 01:19:09,290
Zeynep.
944
01:19:09,874 --> 01:19:12,043
Bienvenue.
-Merci.
945
01:19:12,127 --> 01:19:13,628
Bienvenue.
-Merci.
946
01:19:15,338 --> 01:19:16,172
Papa.
947
01:19:16,256 --> 01:19:17,656
Zeynep.
948
01:19:25,432 --> 01:19:26,832
Et lui?
-Eh bien...
949
01:19:31,187 --> 01:19:32,625
c'est mon mari.
-Quoi?
950
01:19:37,569 --> 01:19:39,195
Tu n'es plus malade?
951
01:19:39,821 --> 01:19:40,697
Quoi?
952
01:19:40,780 --> 01:19:43,033
Pourquoi dire ça?
Il ne sait rien.
953
01:19:43,116 --> 01:19:44,117
Il va s'enfuir.
954
01:19:44,200 --> 01:19:45,910
Tu es contente?
955
01:19:47,829 --> 01:19:49,247
Sois maudite!
956
01:19:51,249 --> 01:19:52,417
Non. Je le savais.
957
01:19:52,500 --> 01:19:53,900
Bien sûr que oui.
958
01:19:54,753 --> 01:19:57,922
C'est une blague typique de Zeynep.
959
01:19:58,381 --> 01:20:00,508
Pour ton dos.
-Merci.
960
01:20:05,180 --> 01:20:07,057
Délicieux!
-Bon appétit.
961
01:20:08,641 --> 01:20:10,435
Vous avez fait un festin.
962
01:20:10,518 --> 01:20:11,918
Tu nous as manqué.
963
01:20:15,607 --> 01:20:18,777
Les plats à l'huile d'olive
sont interdits?
964
01:20:18,860 --> 01:20:20,987
Les feuilles de vigne farcies!
965
01:20:21,071 --> 01:20:22,781
Merci.
-Pas pour moi.
966
01:20:22,864 --> 01:20:24,157
Merci.
967
01:20:24,240 --> 01:20:25,867
Je dois le lui demander.
968
01:20:25,950 --> 01:20:27,035
Quoi encore?
969
01:20:27,118 --> 01:20:29,287
Où étais-tu, tout ce temps?
970
01:20:30,997 --> 01:20:32,540
Que faisais-tu?
971
01:20:32,624 --> 01:20:33,625
On a cru que...
972
01:20:33,708 --> 01:20:34,751
J'étais morte?
973
01:20:34,834 --> 01:20:36,211
Seigneur...
-Jamais.
974
01:20:36,294 --> 01:20:38,129
Voyons!
-Ne dis pas ça.
975
01:20:38,213 --> 01:20:39,881
Ton mari est là.
976
01:20:39,964 --> 01:20:41,549
Dis-le, tatie.
977
01:20:41,633 --> 01:20:42,926
Allez! Dis-le
978
01:20:43,009 --> 01:20:44,844
Seigneur!
-Non, ma sur.
979
01:20:44,928 --> 01:20:46,328
Assez!
980
01:20:47,097 --> 01:20:48,306
Est-ce une blague?
981
01:20:48,390 --> 01:20:50,475
Que veux-tu prouver?
982
01:20:50,558 --> 01:20:51,810
Ton père a raison.
983
01:20:51,893 --> 01:20:53,436
Plus de larmes. Mais...
984
01:20:54,270 --> 01:20:55,855
ne parle plus de mort.
985
01:20:55,939 --> 01:20:57,399
Passons. Bon appétit.
986
01:20:58,900 --> 01:21:01,152
Emir, que faites-vous dans la vie?
987
01:21:02,821 --> 01:21:04,239
Gestionnaire de fonds.
988
01:21:04,781 --> 01:21:06,181
Bon, bon.
989
01:21:06,616 --> 01:21:09,369
Même si j'excelle dans ma profession,
990
01:21:09,452 --> 01:21:11,705
l'investissement Zeynep est inerte.
991
01:21:12,288 --> 01:21:13,540
C'est ça...
-Non!
992
01:21:13,623 --> 01:21:14,499
Bien sûr.
993
01:21:14,582 --> 01:21:16,543
Qui se ressemble s'assemble.
994
01:21:17,752 --> 01:21:19,254
On devrait arrêter.
995
01:21:19,337 --> 01:21:22,173
Quoique tu mérites une récompense.
996
01:21:22,257 --> 01:21:24,509
Donnons à manger à mon mari.
997
01:21:28,346 --> 01:21:29,931
Zeynep. Zeynep!
-Hilal.
998
01:21:31,141 --> 01:21:32,541
Redresse-toi.
-Oui.
999
01:21:35,520 --> 01:21:36,396
Zeynep.
1000
01:21:36,479 --> 01:21:37,397
Ecarte-toi.
1001
01:21:37,480 --> 01:21:40,191
Zeynep! Zeynep.
-Zeynep.
1002
01:21:40,275 --> 01:21:41,609
Ça va bien.
1003
01:21:41,693 --> 01:21:42,569
Pas de soucis.
1004
01:21:42,652 --> 01:21:44,654
Puis-je avoir de l'eau froide?
1005
01:21:44,738 --> 01:21:46,281
J'y vais.
-Bon.
1006
01:21:47,282 --> 01:21:48,450
Si ça empire,
1007
01:21:48,533 --> 01:21:50,076
je l'emmène à l'hôpital.
1008
01:21:50,160 --> 01:21:51,703
Ne craignez rien.
1009
01:21:52,412 --> 01:21:53,913
Ça passe.
-Fiston,
1010
01:21:53,997 --> 01:21:55,165
avec des glaçons.
1011
01:21:55,248 --> 01:21:57,083
Merci. Merci bien.
1012
01:22:01,171 --> 01:22:03,046
Où vous êtes-vous rencontrés?
1013
01:22:07,635 --> 01:22:09,035
Zeynep arrive.
1014
01:22:10,388 --> 01:22:12,515
Cessez d'interroger mon mari.
1015
01:22:12,599 --> 01:22:14,017
Laissez-le tranquille.
1016
01:22:14,100 --> 01:22:16,019
Peu importe notre rencontre!
1017
01:22:16,102 --> 01:22:17,937
Seigneur!
-On est curieux.
1018
01:22:18,021 --> 01:22:19,898
Ne le sois pas.
-Fiston.
1019
01:22:20,815 --> 01:22:22,150
Elle ne vous a rien dit
1020
01:22:22,233 --> 01:22:23,610
sur elle ni sur nous.
1021
01:22:23,693 --> 01:22:26,029
Pas vrai?
-C'est vrai.
1022
01:22:26,112 --> 01:22:27,489
Absolument rien.
1023
01:22:27,572 --> 01:22:28,948
Elle n'a rien dit
1024
01:22:29,032 --> 01:22:30,325
sur vous non plus.
1025
01:22:30,408 --> 01:22:31,951
Alors...
1026
01:22:32,035 --> 01:22:33,703
Comment faire connaissance?
1027
01:22:33,787 --> 01:22:35,163
Une promenade?
1028
01:22:35,246 --> 01:22:37,374
Vous pourriez alors bavarder.
1029
01:22:37,665 --> 01:22:38,750
Très bien.
1030
01:22:38,833 --> 01:22:40,293
Allons-y, M. Emir.
1031
01:22:40,377 --> 01:22:42,420
Vous verrez où elle travaillait.
1032
01:22:42,796 --> 01:22:44,196
A plus tard.
1033
01:22:51,554 --> 01:22:52,954
Pardonne-moi.
1034
01:22:54,516 --> 01:22:56,142
Oui, mais pas totalement.
1035
01:23:00,563 --> 01:23:01,940
Elle était prof?
1036
01:23:02,023 --> 01:23:03,566
C'est ça.
1037
01:23:04,150 --> 01:23:06,361
Ça doit vous surprendre.
1038
01:23:07,654 --> 01:23:10,824
Moi, ça m'avait surpris.
Elle est si fantasque.
1039
01:23:12,617 --> 01:23:13,702
Qui donc peut
1040
01:23:13,785 --> 01:23:16,329
accepter une telle chose?
1041
01:23:16,454 --> 01:23:17,854
Qui peut s'y faire?
1042
01:23:19,207 --> 01:23:21,001
C'est ma toute petite.
1043
01:23:25,755 --> 01:23:28,550
Une chance sur 10 millions,
pour Zeynep.
1044
01:23:28,675 --> 01:23:31,177
Peut-être
une sur 10 millions ailleurs,
1045
01:23:32,762 --> 01:23:36,057
mais pas dans cette ville.
1046
01:23:36,141 --> 01:23:38,977
Sur 39 000 habitants,
trois en sont atteints.
1047
01:23:39,102 --> 01:23:40,502
Comment ça?
1048
01:23:40,895 --> 01:23:42,458
Elle ne vous a rien dit?
1049
01:23:43,189 --> 01:23:46,192
Zeynep et deux autres ont ce syndrome.
1050
01:23:46,276 --> 01:23:49,654
C'est une maladie génétique
1051
01:23:49,738 --> 01:23:53,825
qui elle a besoin de facteurs externes
pour se manifester.
1052
01:23:53,908 --> 01:23:56,661
Les médecins en ignorent la nature.
1053
01:23:58,079 --> 01:24:00,582
Il y a six ans,
une mine a été ouverte.
1054
01:24:00,665 --> 01:24:03,501
J'ignore ce qu'est son effet,
1055
01:24:03,585 --> 01:24:06,212
mais ça a déclenché ça.
-Quelle mine?
1056
01:24:06,296 --> 01:24:08,506
De la société Exploitations DHS.
1057
01:24:09,758 --> 01:24:13,178
M. Ahmet, il y a quelque chose
qui me tracasse.
1058
01:24:13,261 --> 01:24:14,095
SEPT ANS PLUS TÔT
1059
01:24:14,179 --> 01:24:16,723
DHS est en procès
dans six pays européens.
1060
01:24:16,806 --> 01:24:19,934
Elle serait en cause
pour des problèmes de santé.
1061
01:24:20,018 --> 01:24:21,603
Ça nous impliquerait?
1062
01:24:22,687 --> 01:24:25,940
Non, mais...
-On n'est ni flics ni procureurs.
1063
01:24:26,024 --> 01:24:27,525
Ils veulent un prêt.
1064
01:24:27,609 --> 01:24:29,444
Obtenir un tel contrat
1065
01:24:29,527 --> 01:24:31,196
serait important pour nous.
1066
01:24:31,279 --> 01:24:32,679
Entendu?
1067
01:24:34,032 --> 01:24:36,326
Bon. Alors, en piste.
1068
01:24:37,660 --> 01:24:39,060
Prêt?
1069
01:24:40,205 --> 01:24:42,207
Bienvenue.
1070
01:25:04,854 --> 01:25:05,689
Zeynep.
1071
01:25:05,772 --> 01:25:08,817
Tu vas bien?
-Oui, très bien.
1072
01:25:12,612 --> 01:25:14,197
Allons-y.
-Où ça?
1073
01:25:14,280 --> 01:25:17,742
On est comme des soldats
dans une caserne.
1074
01:25:17,826 --> 01:25:19,327
Vous savez qu'on vient
1075
01:25:19,411 --> 01:25:20,620
de se marier?
1076
01:25:20,704 --> 01:25:23,540
Vous autres ne sortez jamais.
1077
01:25:23,623 --> 01:25:26,084
On n'est jamais seuls. C'est pourquoi
1078
01:25:26,167 --> 01:25:28,044
je l'enlève.
-On te connaît.
1079
01:25:28,128 --> 01:25:29,963
N'embarrasse pas ton mari.
1080
01:25:31,715 --> 01:25:33,925
J'emmène Emir à mon lieu préféré.
1081
01:25:34,009 --> 01:25:36,136
Il ne le connaît pas.
-Où ça?
1082
01:25:36,845 --> 01:25:38,263
Tu es trop curieux.
1083
01:25:38,346 --> 01:25:40,181
Ne rentrez pas tard.
1084
01:25:40,265 --> 01:25:42,642
Entendu. Salut.
1085
01:25:44,519 --> 01:25:45,919
Zeynep.
-Oui?
1086
01:25:47,480 --> 01:25:49,524
Prends ça. Il fait froid.
1087
01:25:50,358 --> 01:25:51,758
Merci.
1088
01:25:58,450 --> 01:25:59,284
Et...
1089
01:25:59,367 --> 01:26:02,537
Cette femme énervait énormément
ma mère.
1090
01:26:02,620 --> 01:26:06,541
Elle disait
que je ne me marierais jamais.
1091
01:26:06,624 --> 01:26:09,794
"Même ma cadette a un prétendant,
mais Zeynep
1092
01:26:09,878 --> 01:26:11,212
n'a personne."
1093
01:26:11,296 --> 01:26:13,214
Ma mère a répondu:
1094
01:26:13,298 --> 01:26:16,926
"On ne l'a pas élevée
pour qu'elle se marie juste.
1095
01:26:17,010 --> 01:26:21,056
Mais pour qu'elle sache
se débrouiller toute seule,
1096
01:26:21,139 --> 01:26:22,557
et soit indépendante."
1097
01:26:22,640 --> 01:26:24,517
Elle l'a remise à sa place.
1098
01:26:24,601 --> 01:26:27,354
Mais la femme
1099
01:26:27,437 --> 01:26:29,397
continuait à l'énerver.
1100
01:26:29,481 --> 01:26:31,316
Elle me disait, à moi:
1101
01:26:31,399 --> 01:26:33,943
"Zeynep, tu te marieras un jour?
1102
01:26:34,027 --> 01:26:35,590
Tu es contre le mariage?
1103
01:26:35,987 --> 01:26:37,864
J'aurai des petits-enfants?
1104
01:26:37,947 --> 01:26:40,533
Tu es contre la monogamie?"
1105
01:26:40,617 --> 01:26:42,202
Elle n'arrêtait pas.
1106
01:26:43,161 --> 01:26:45,121
Tu ne m'écoutes pas.
1107
01:26:45,246 --> 01:26:47,999
J'ai à te parler.
Tu ne me le permets pas.
1108
01:26:48,667 --> 01:26:50,627
Dis-le après. Laisse-moi finir.
1109
01:26:51,503 --> 01:26:52,462
Je reprends.
1110
01:26:52,545 --> 01:26:56,675
Plus tard, sa fille cadette est venue
me voir.
1111
01:26:56,758 --> 01:26:59,302
"Zeynep, je me marie dans trois mois.
1112
01:26:59,386 --> 01:27:00,512
Je dois être belle."
1113
01:27:00,595 --> 01:27:02,514
J'ai dit: "C'est possible?"
1114
01:27:02,597 --> 01:27:05,016
J'ai ajouté:
1115
01:27:05,100 --> 01:27:07,977
"L'évolution humaine doit
s'accélérer pour ça.
1116
01:27:08,061 --> 01:27:10,605
Dans deux millions d'années,
tu le seras."
1117
01:27:10,689 --> 01:27:14,984
Bien sûr, je ne l'ai pas dit
à haute voix. Je l'ai pensé.
1118
01:27:17,612 --> 01:27:18,822
Ralentis.
1119
01:27:18,905 --> 01:27:20,305
Respire à fond.
1120
01:27:21,324 --> 01:27:22,724
Ça va?
1121
01:27:24,577 --> 01:27:25,829
Monte.
-Quoi?
1122
01:27:25,912 --> 01:27:27,122
Pas de ça!
-Là.
1123
01:27:27,205 --> 01:27:29,833
Pas ça.
Tu te crois dans un film coréen?
1124
01:27:31,084 --> 01:27:32,484
Et comme ça?
1125
01:27:34,170 --> 01:27:36,047
Je peux marcher. Ça ira.
1126
01:27:36,131 --> 01:27:38,049
Non. Tu es essoufflée.
1127
01:27:40,010 --> 01:27:41,410
Que disais-je?
1128
01:27:42,345 --> 01:27:45,015
On devrait aller les voir.
1129
01:27:46,182 --> 01:27:48,184
"Zeynep ne se mariera pas."
1130
01:27:48,268 --> 01:27:49,477
Elle s'est mariée.
1131
01:27:49,561 --> 01:27:51,646
Avec un Captain America à la noix.
1132
01:27:51,730 --> 01:27:53,732
Il ressemble à un super-héros.
1133
01:27:53,815 --> 01:27:55,215
Seigneur...
1134
01:27:55,400 --> 01:27:57,027
Mais avant d'y aller,
1135
01:27:57,110 --> 01:27:59,946
faut que tu te muscles un peu.
1136
01:28:00,030 --> 01:28:01,281
Tu as du bide, là.
1137
01:28:01,364 --> 01:28:02,782
Es-tu beau, au fait?
1138
01:28:15,837 --> 01:28:17,255
C'est très beau.
1139
01:28:17,339 --> 01:28:18,739
Tu vois?
1140
01:28:23,845 --> 01:28:25,847
Je dois te dire un truc.
1141
01:28:25,930 --> 01:28:30,769
Si je n'avais pas été malade,
que ce serait-il passé?
1142
01:28:32,645 --> 01:28:34,689
Tu ne me laisses pas parler?
1143
01:28:35,940 --> 01:28:40,362
Si quelqu'un dit:
"Il faut qu'on parle",
1144
01:28:41,446 --> 01:28:43,114
ce qui suit est moche.
1145
01:28:45,784 --> 01:28:48,409
Mon père a planté cet arbre
à ma naissance.
1146
01:28:49,037 --> 01:28:50,437
C'est un grand frère.
1147
01:28:52,123 --> 01:28:55,335
C'est l'endroit au monde
que je préfère.
1148
01:29:01,841 --> 01:29:04,552
Dis-moi ce qui se serait passé.
1149
01:29:04,636 --> 01:29:07,013
Si je n'avais pas été malade?
1150
01:29:09,557 --> 01:29:11,059
"Un jour,
1151
01:29:11,142 --> 01:29:12,477
un homme rencontra
1152
01:29:12,560 --> 01:29:14,646
la pire chanteuse des rues."
1153
01:29:14,729 --> 01:29:17,148
Franchement, c'est bien la meilleure
1154
01:29:17,232 --> 01:29:18,632
histoire d'amour.
1155
01:29:21,361 --> 01:29:22,904
D'accord?
1156
01:29:22,987 --> 01:29:25,198
Comment on se serait rencontrés?
1157
01:29:25,824 --> 01:29:27,224
Bon.
1158
01:29:32,539 --> 01:29:34,499
Je suis en vacances à Mavibel.
1159
01:29:36,126 --> 01:29:37,961
Je vais me baigner au lac.
1160
01:29:38,044 --> 01:29:41,256
Par hasard, tu t'y baignes aussi.
1161
01:29:41,339 --> 01:29:42,590
Tu as une crampe.
1162
01:29:42,674 --> 01:29:44,843
Attends. Je vais encore mourir?
1163
01:29:44,926 --> 01:29:46,428
Tu me laisses finir?
1164
01:29:46,511 --> 01:29:48,972
Non, c'est toi qui as une crampe.
1165
01:29:50,682 --> 01:29:51,891
Je recommence.
1166
01:29:51,975 --> 01:29:53,375
Sans crampe.
-Bon.
1167
01:29:55,687 --> 01:29:57,647
Je suis en vacances à Mavibel.
1168
01:30:01,651 --> 01:30:05,363
Etant resté au soleil,
j'ai des coups de soleil partout.
1169
01:30:05,447 --> 01:30:09,200
Au fait, dans cet univers parallèle,
tu es toubib.
1170
01:30:09,284 --> 01:30:12,871
Génial.
J'ai toujours voulu être toubib.
1171
01:30:12,954 --> 01:30:15,123
Brûlé, je vais aux urgences.
1172
01:30:16,499 --> 01:30:17,899
Et je te vois.
1173
01:30:19,169 --> 01:30:21,087
C'est le coup de foudre.
1174
01:30:23,006 --> 01:30:26,051
Tu me files une pommade.
C'est tout. Je pars.
1175
01:30:27,260 --> 01:30:29,346
Mais tu occupes mes pensées.
1176
01:30:29,429 --> 01:30:31,389
Il faut que je te revoie.
1177
01:30:33,391 --> 01:30:35,391
Le lendemain, je sors au soleil.
1178
01:30:36,102 --> 01:30:39,647
Encore un coup de soleil.
Je retourne te voir.
1179
01:30:40,940 --> 01:30:43,902
Tu vas me filer une pommade,
mais je t'arrête.
1180
01:30:44,527 --> 01:30:46,780
"Vous acceptez de sortir avec moi,
1181
01:30:46,863 --> 01:30:48,907
ou je reviendrai chaque jour,
1182
01:30:48,990 --> 01:30:50,492
la peau toute brûlée.
1183
01:30:50,575 --> 01:30:51,975
Pour vous revoir."
1184
01:30:53,495 --> 01:30:56,331
Mais tu me plais.
J'accepte tout de suite.
1185
01:30:56,414 --> 01:30:57,814
Bien sûr.
1186
01:30:58,500 --> 01:31:00,460
On va dîner ensemble.
1187
01:31:03,546 --> 01:31:07,258
Tu n'as pas l'intention
de déménager loin d'ici.
1188
01:31:08,968 --> 01:31:12,097
Je retourne à ma banque
et je démissionne.
1189
01:31:12,972 --> 01:31:16,643
Je pars sans rien emporter avec moi.
1190
01:31:16,726 --> 01:31:19,104
Je vais chercher ma mère
et on vient.
1191
01:31:19,229 --> 01:31:23,149
On a une belle maison
pareille à la tienne. On y emménage.
1192
01:31:24,442 --> 01:31:26,653
Tu ne me le demandes pas avant?
1193
01:31:26,736 --> 01:31:29,299
Et si je veux pas une relation sérieuse?
1194
01:31:29,489 --> 01:31:31,408
C'est déjà trop tard.
1195
01:31:31,491 --> 01:31:34,077
En définitive, je te persuade
1196
01:31:34,160 --> 01:31:35,560
de m'épouser.
1197
01:31:38,289 --> 01:31:40,500
Notre mariage est très heureux.
1198
01:31:42,252 --> 01:31:45,505
On a deux enfants.
-Teoman et Sebnem.
1199
01:31:49,467 --> 01:31:50,867
Teoman et Sebnem
1200
01:31:51,720 --> 01:31:53,513
ont une superbe enfance.
1201
01:31:53,596 --> 01:31:55,682
Aussi heureuse que la tienne.
1202
01:31:57,642 --> 01:31:59,227
On les regarde grandir.
1203
01:32:01,021 --> 01:32:03,148
Ils vont partir pour la fac.
1204
01:32:04,024 --> 01:32:08,445
Ils ont hâte de bâtir une vie nouvelle
dans une grande ville.
1205
01:32:10,780 --> 01:32:12,449
Ils ignorent une chose.
1206
01:32:13,366 --> 01:32:16,411
Rien ne leur manquera plus
que ce lieu.
1207
01:32:18,538 --> 01:32:20,288
A part tes farces, bien sûr.
1208
01:32:22,667 --> 01:32:24,067
Une fois diplômés,
1209
01:32:25,253 --> 01:32:27,672
ils épouseront leur grand amour.
1210
01:32:30,592 --> 01:32:32,052
Ils auront deux enfants.
1211
01:32:32,135 --> 01:32:34,471
Qui s'appelleront Emir et Zeynep.
1212
01:32:40,643 --> 01:32:43,229
Ils viendront ici pour les vacances.
1213
01:32:45,440 --> 01:32:48,485
Les petits Emir et Zeynep
assis sur nos genoux,
1214
01:32:52,072 --> 01:32:56,493
on verra nos reflets
dans leurs yeux étincelants.
1215
01:32:59,037 --> 01:33:02,791
On se regardera,
partageant une même pensée.
1216
01:33:05,126 --> 01:33:06,526
Que se dira-t-on?
1217
01:33:18,098 --> 01:33:21,226
"C'est ainsi
que la vie doit s'écouler."
1218
01:33:51,715 --> 01:33:53,717
Zeynep, on doit vraiment parler.
1219
01:33:53,800 --> 01:33:55,593
M'écouteras-tu enfin?
1220
01:33:55,677 --> 01:33:57,077
Je t'en prie.
1221
01:33:58,221 --> 01:33:59,621
Zeynep...
1222
01:34:05,562 --> 01:34:06,962
Tu dors?
1223
01:34:10,275 --> 01:34:11,675
Zeynep?
1224
01:34:14,446 --> 01:34:16,573
Encore une de tes blagues?
1225
01:34:17,615 --> 01:34:19,284
Zeynep, c'est une blague?
1226
01:34:20,702 --> 01:34:22,704
Je t'en prie. Ouvre les yeux.
1227
01:34:22,787 --> 01:34:24,372
Ouvre les yeux!
1228
01:34:24,456 --> 01:34:26,416
Zeynep, ne me quitte pas.
1229
01:34:28,877 --> 01:34:31,755
Ne doit-on pas crâner
devant tes voisins?
1230
01:34:31,880 --> 01:34:33,423
Ouvre les yeux! Non!
1231
01:34:35,133 --> 01:34:36,634
Zeynep! Zey...
1232
01:35:59,634 --> 01:36:02,137
Veuillez me pardonner.
1233
01:36:08,893 --> 01:36:10,293
Qu'avez-vous dit?
1234
01:36:13,732 --> 01:36:15,567
J'ai approuvé un emprunt.
1235
01:36:17,485 --> 01:36:18,903
Il y a sept ans.
1236
01:36:19,529 --> 01:36:21,281
Il a servi à ouvrir la mine.
1237
01:36:25,201 --> 01:36:26,601
Saviez-vous
1238
01:36:27,037 --> 01:36:28,912
que ça causerait une maladie?
1239
01:36:33,293 --> 01:36:35,418
Un bruit courait. Rien de certain.
1240
01:36:37,797 --> 01:36:40,425
Si vous l'aviez su, auriez...
-Non.
1241
01:36:41,259 --> 01:36:43,303
Vous n'êtes donc pas fautif.
1242
01:36:43,386 --> 01:36:44,637
Je n'aurais pas...
1243
01:36:44,721 --> 01:36:47,346
Ils répandent la maladie
depuis des années.
1244
01:36:48,308 --> 01:36:50,977
Vous ne devez pas vous culpabiliser.
1245
01:36:52,812 --> 01:36:54,189
Tu...
1246
01:36:54,272 --> 01:36:55,672
n'es pas coupable.
1247
01:36:57,901 --> 01:36:59,301
Jamais.
1248
01:37:02,530 --> 01:37:03,930
Tu es...
1249
01:37:04,532 --> 01:37:05,932
notre fils.
1250
01:37:12,165 --> 01:37:14,417
Zeynep a laissé ça pour toi.
1251
01:37:30,308 --> 01:37:31,708
Emir.
1252
01:37:33,520 --> 01:37:35,105
Zeynep?
1253
01:37:35,188 --> 01:37:36,815
Je t'ai fait une compil.
1254
01:37:38,942 --> 01:37:41,069
Je l'ai coupée pour te parler.
1255
01:37:41,152 --> 01:37:42,153
Ecoute bien.
1256
01:37:42,237 --> 01:37:43,637
Maintenant...
1257
01:37:45,365 --> 01:37:46,765
Tu peux frapper?
1258
01:37:47,826 --> 01:37:49,411
Je n'ai plus d'intimité.
1259
01:37:49,494 --> 01:37:51,037
C'est mort, disparu.
1260
01:37:51,121 --> 01:37:53,081
Il faut qu'on parle.
1261
01:37:53,206 --> 01:37:55,041
Ce mariage commence à me peser.
1262
01:37:55,125 --> 01:37:57,794
On peut parler?
-Bon. Vas-y.
1263
01:37:57,877 --> 01:37:59,087
J'arrive de suite.
1264
01:37:59,170 --> 01:38:00,463
Tu dois m'emmener
1265
01:38:00,547 --> 01:38:02,048
quelque part.
-Où ça?
1266
01:38:02,132 --> 01:38:04,342
J'arrive de suite. D'accord?
1267
01:38:05,343 --> 01:38:06,743
D'accord.
1268
01:38:07,929 --> 01:38:09,347
Tu fermes la porte?
1269
01:38:12,642 --> 01:38:14,686
Vite.
-Tu paniques pour rien.
1270
01:38:16,688 --> 01:38:18,148
Tu es parti, je crois.
1271
01:38:19,149 --> 01:38:20,734
La première est funky.
1272
01:38:20,817 --> 01:38:24,446
Je t'ai appris à écouter
ce genre de chansons.
1273
01:38:24,529 --> 01:38:26,239
Baisse d'abord la vitre.
1274
01:38:26,322 --> 01:38:27,407
Allez.
1275
01:38:27,490 --> 01:38:29,034
Le style gros connard.
1276
01:38:29,159 --> 01:38:30,994
Ouvre la boîte à gants.
1277
01:38:31,077 --> 01:38:33,997
Regarde ce qui est écrit sur la carte.
1278
01:38:49,137 --> 01:38:51,264
MAV?BEL
ÉCOLE -CAFÉ -MOSQUÉE
1279
01:38:54,351 --> 01:38:58,730
Si tu crois que la mort m'effacera
pour de bon, tu te trompes.
1280
01:38:58,855 --> 01:39:00,357
Comme Sinan l'Architecte,
1281
01:39:00,440 --> 01:39:02,859
des mosquées assurent
mon immortalité.
1282
01:39:05,320 --> 01:39:06,529
2009 -2010
ANNÉE SCOLAIRE
1283
01:39:06,613 --> 01:39:08,573
Le nom d'Einstein est dans
1284
01:39:08,656 --> 01:39:11,868
les amphithéâtres, les écoles.
J'en ai fait autant.
1285
01:39:12,994 --> 01:39:15,372
Mais le plus important était mon art.
1286
01:39:15,455 --> 01:39:16,748
Qui aurait dit
1287
01:39:16,831 --> 01:39:19,000
que la télé viendrait à Mavibel,
1288
01:39:19,084 --> 01:39:21,294
engageant des figurants locaux?
1289
01:39:23,797 --> 01:39:26,007
J'ai laissé ma marque dans le monde.
1290
01:39:26,132 --> 01:39:28,593
Nul besoin de faire partie de ta vie.
1291
01:39:28,677 --> 01:39:31,554
Je suis sérieuse
pour ce qui va suivre, Emir.
1292
01:39:31,638 --> 01:39:34,683
Je ne veux pas être un fantôme
comme ton père.
1293
01:39:38,853 --> 01:39:41,690
Je ne veux pas être une ancre
pour toi.
1294
01:39:41,773 --> 01:39:44,984
Tourne la page.
C'est ma dernière volonté.
1295
01:39:51,241 --> 01:39:53,618
Et surtout, aie une bonne vie.
1296
01:39:53,702 --> 01:39:57,038
A vendre des citrons
ou à travailler dans ta banque.
1297
01:39:57,122 --> 01:39:58,790
Fais ce que tu aimes,
1298
01:39:58,873 --> 01:40:00,583
quoi que ce soit.
1299
01:40:00,667 --> 01:40:04,587
Ecoute de la bonne musique,
mange bien et vis bien.
1300
01:40:04,671 --> 01:40:06,256
Toute la journée.
1301
01:40:06,339 --> 01:40:08,633
Pourquoi je respire du poison?
1302
01:40:08,717 --> 01:40:11,386
Je coupe du caoutchouc dans un dépôt.
1303
01:40:11,469 --> 01:40:12,595
Vous êtes en congé?
1304
01:40:12,679 --> 01:40:15,181
Qu'y a-t-il?
-M. Emir, bienvenue...
1305
01:40:15,265 --> 01:40:19,019
La fumée du caoutchouc a détruit
mes poumons.
1306
01:40:19,102 --> 01:40:21,688
La clim est un luxe pour un ouvrier.
1307
01:40:21,771 --> 01:40:24,399
Les diplômés n'ont pas
les poumons pourris.
1308
01:40:41,207 --> 01:40:42,334
La sécurité!
1309
01:40:42,417 --> 01:40:44,377
Pas besoin. Je démissionne.
1310
01:40:50,675 --> 01:40:53,053
J'ai tout donné aux malades
de Mavibel.
1311
01:40:55,347 --> 01:40:56,181
CINQ ANS PLUS TARD
1312
01:40:56,264 --> 01:40:59,642
Je veux aider les personnes
comme mon père et Zeynep.
1313
01:41:03,355 --> 01:41:05,605
FONDS DE SOLIDARITÉ
ET D'AIDE SOCIALE
1314
01:41:08,818 --> 01:41:10,570
Tu as fait fermer la mine,
1315
01:41:10,653 --> 01:41:13,615
mais ils font appel.
Ils veulent la rouvrir.
1316
01:41:13,698 --> 01:41:16,910
Ils peuvent faire appel.
La mine ne rouvrira pas.
1317
01:41:16,993 --> 01:41:18,370
Ces gens sont fichus.
1318
01:41:18,453 --> 01:41:19,537
Parfait.
1319
01:41:19,621 --> 01:41:21,790
Je vais l'annoncer aux autres.
1320
01:41:21,873 --> 01:41:23,124
Ça les soulagera.
1321
01:41:23,208 --> 01:41:24,042
Bien sûr.
1322
01:41:24,125 --> 01:41:25,168
A bientôt, fiston.
1323
01:41:25,251 --> 01:41:26,252
A bientôt, papa.
1324
01:41:26,336 --> 01:41:27,736
Salue maman pour moi.
1325
01:45:48,682 --> 01:45:50,995
Sous-titres traduits par:
Claude Cohen
84659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.