All language subtitles for Special - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:07,080 According the route on the map, 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,360 the duration of our trip will be around 12 days. 3 00:00:11,360 --> 00:00:16,060 We will go from Dundgovi to Ömnögovi, and then we will go from Limusa into the desert. 4 00:00:16,060 --> 00:00:20,060 We have six cars in total, including one for supplies. 5 00:00:20,060 --> 00:00:22,920 Even though we have a lot of supplies this time, 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,450 anything can happen in the desert. 7 00:00:26,450 --> 00:00:30,180 So I ask that everyone preserve our supplies as much as we can. 8 00:00:30,180 --> 00:00:32,170 Don't worry, Sister! 9 00:00:33,460 --> 00:00:35,330 Master Guan. 10 00:00:35,330 --> 00:00:39,450 We're all depending on you when we enter the desert. 11 00:00:43,620 --> 00:00:45,290 The meeting is over. 12 00:00:51,450 --> 00:00:55,610 Who are all these people? None of them look like a good guy. 13 00:00:57,540 --> 00:01:00,030 You're not with them, are you? 14 00:01:07,170 --> 00:01:09,780 They are all my bosses. 15 00:01:09,780 --> 00:01:11,730 Do you have a problem with that? 16 00:01:13,980 --> 00:01:23,980 Subtitles and Timing brought to you
by The Sand Sea Team @ Viki
17 00:02:49,370 --> 00:02:52,970 [Sand Sea] 18 00:02:52,970 --> 00:02:55,840 [Episode 53 - Bonus Episode] 19 00:03:34,260 --> 00:03:36,110 Let's go! 20 00:04:24,500 --> 00:04:27,110 Please stop! We are doing a quick repair. 21 00:04:27,110 --> 00:04:30,520 Please stop! Please stop! We are doing a quick repair. 22 00:04:33,520 --> 00:04:38,310 - What's going on?
- It seems that they're doing construction so we might be not able to get through. 23 00:04:56,900 --> 00:04:58,980 What's going on? 24 00:04:58,980 --> 00:05:03,390 - Didn't you come here before?
- The surrounding 150km are all part of the Gobi Desert. 25 00:05:03,960 --> 00:05:08,230 We could take another route towards the Southeast. 26 00:05:08,230 --> 00:05:11,120 - But...
- But what? 27 00:05:11,120 --> 00:05:15,170 But the road is much more complicated there and I'm not that familiar with it. 28 00:05:18,180 --> 00:05:20,950 Master Guan will take us on a shortcut. 29 00:05:32,710 --> 00:05:34,550 Sit tight! 30 00:05:35,330 --> 00:05:37,560 [WARNING!] 31 00:06:26,210 --> 00:06:28,440 Come on! 1...2...3 32 00:06:30,500 --> 00:06:32,320 Come on! 1...2...3 33 00:06:32,320 --> 00:06:34,550 Again! 1...2...3 34 00:06:35,990 --> 00:06:37,950 - Just a little more strength.
- I can't do it anymore! 35 00:06:37,950 --> 00:06:41,340 - I can't do it!
- You're all grown men. Can you do it or not? 36 00:06:41,340 --> 00:06:43,150 My back hurts. 37 00:06:44,900 --> 00:06:46,950 We can't do it. It won't move. 38 00:06:46,950 --> 00:06:48,920 What should we do? 39 00:06:50,460 --> 00:06:53,500 There's hope, Director! There's hope! There's a car coming. 40 00:06:53,500 --> 00:06:56,280 I'll go, I'll go, I'll go! 41 00:06:56,280 --> 00:06:57,920 Stop! Stop! Stop! 42 00:07:04,980 --> 00:07:07,890 Hello! I... I need help. 43 00:07:07,890 --> 00:07:10,090 Can-Can you help me? 44 00:07:11,300 --> 00:07:13,470 - Speak Chinese!
- Chinese? 45 00:07:13,470 --> 00:07:15,470 Chinese! That's so great. 46 00:07:15,470 --> 00:07:18,290 Brother, our car got stuck right ahead. 47 00:07:18,290 --> 00:07:21,870 Help us out, please. We're begging you. Help us! 48 00:08:00,570 --> 00:08:04,400 - Didn't you take my phone?
- There is no signal here so you can have it back. 49 00:08:04,910 --> 00:08:07,200 You can create a video. 50 00:08:07,200 --> 00:08:09,540 Video? For what? 51 00:08:09,540 --> 00:08:12,470 In case you can't get out of here, 52 00:08:12,470 --> 00:08:15,350 you can record what you want to say to your parents. 53 00:08:15,350 --> 00:08:18,090 If you don't want to record a video, you can also write it down. 54 00:08:18,090 --> 00:08:20,140 Why won't I get out of here? 55 00:08:20,650 --> 00:08:23,250 After entering a no man's land, 56 00:08:24,260 --> 00:08:28,450 any trivial matter can take your life. 57 00:08:28,450 --> 00:08:32,670 For example, if you eat and choke on something, 58 00:08:32,670 --> 00:08:35,980 it will take at least four days to get you to the nearest hospital. 59 00:08:35,980 --> 00:08:40,100 Even if you're lucky and don't die on the second day, you'll starve to death by the third day. 60 00:08:40,100 --> 00:08:42,450 Then, I won't eat anything that I can choke on. 61 00:08:42,450 --> 00:08:45,730 If you don't have water, you'll choke on anything you eat. 62 00:08:45,730 --> 00:08:47,420 Then, I just won't go. 63 00:08:47,420 --> 00:08:49,800 It's fine if you don't want to write one. 64 00:08:50,350 --> 00:08:52,580 We all wrote something already. 65 00:08:58,390 --> 00:09:01,090 [Will] 66 00:09:05,560 --> 00:09:07,250 How do you write one? 67 00:09:07,250 --> 00:09:11,240 Write the receiver's address and phone number at the top. 68 00:09:11,240 --> 00:09:13,300 The corpse collection fee is expensive. 69 00:09:13,300 --> 00:09:17,700 You have to tell people that your family has the ability to pay. 70 00:09:17,700 --> 00:09:20,790 Otherwise, they will bury you right there, on the spot. 71 00:09:20,790 --> 00:09:22,700 You got it? 72 00:09:31,960 --> 00:09:33,940 I'm not writing this. 73 00:09:57,370 --> 00:10:00,360 The boss asked to drive slower. He can't catch up. 74 00:10:33,520 --> 00:10:35,860 This place is really different. 75 00:10:35,860 --> 00:10:39,470 Lao Mai, take the map here. 76 00:10:49,960 --> 00:10:53,560 - Come.
- How beautiful! 77 00:10:53,560 --> 00:10:57,360 Nothing can take me down, just like a desert poplar who can live past a thousand years. (TN: A line from the Chinese poem "Life like a Desert Poplar") 78 00:10:57,360 --> 00:11:00,040 What do you say if people could live for thousands of years? 79 00:11:00,040 --> 00:11:03,930 People? How could people live that long? Maybe money could. 80 00:11:37,640 --> 00:11:39,500 What are you looking for? 81 00:11:43,500 --> 00:11:46,510 I feel like something is following us. 82 00:11:46,510 --> 00:11:50,340 - Where?
- I'm not sure. 83 00:11:50,340 --> 00:11:52,730 Maybe I'm mistaken. 84 00:11:54,390 --> 00:11:56,790 Teacher Guan. 85 00:11:58,920 --> 00:12:02,580 Teacher Guan, the scenery here is really beautiful. Take some photos for me. 86 00:12:02,580 --> 00:12:05,270 Make way! I'll stand here. 87 00:12:05,270 --> 00:12:07,330 Here, please. 88 00:12:12,830 --> 00:12:17,390 Teacher Guan, what is the meaning of this? 89 00:12:17,390 --> 00:12:20,080 We've paid you money already so you need to deliver your services. 90 00:12:20,080 --> 00:12:23,090 Why are you ordering your little helper to take pictures for me? 91 00:12:23,090 --> 00:12:27,180 He loves to take pictures of beautiful ladies. Don't you? 92 00:12:27,940 --> 00:12:30,080 As long as you're happy. 93 00:12:30,730 --> 00:12:32,540 Wu— 94 00:12:33,540 --> 00:12:36,010 What are you standing there for? Hurry up and help me take some photos then. 95 00:12:37,020 --> 00:12:40,390 Here, go with my tempo. 96 00:12:40,390 --> 00:12:42,560 Okay, let's start! 97 00:12:47,800 --> 00:12:50,200 Do you know how to take photos? Crouch down. 98 00:12:50,200 --> 00:12:54,700 Crouch down so my legs will appear longer. Come on! 99 00:13:19,250 --> 00:13:21,500 There's a string here. 100 00:13:22,850 --> 00:13:25,380 It should be a help signal. 101 00:13:26,400 --> 00:13:30,830 There must be someone who got lost around here. Let's go! 102 00:13:41,940 --> 00:13:43,530 Don't move! 103 00:13:46,680 --> 00:13:48,740 It seems someone got lost here. 104 00:13:48,740 --> 00:13:50,970 Should we go and rescue them? 105 00:13:50,970 --> 00:13:53,530 - It's not worth it.
- Why? 106 00:13:53,530 --> 00:13:56,770 Curiosity kills the cat. Don't you know? 107 00:13:56,770 --> 00:13:58,460 Let's go! 108 00:14:17,900 --> 00:14:22,130 According to the current route, we can leave the Tarim Populus Euphratica National Forest Park within two hours. 109 00:14:22,130 --> 00:14:24,680 We should aim to reach the desert before dawn. 110 00:14:24,680 --> 00:14:26,800 Reaching the desert in two hours is easier said than done. 111 00:14:26,800 --> 00:14:30,310 I feel like that person may not have died yet. 112 00:14:30,310 --> 00:14:32,090 That string has been weathered already. 113 00:14:32,090 --> 00:14:35,980 If that person hasn't escaped yet, that means they're dead. 114 00:14:36,510 --> 00:14:40,060 I just saw that string moving with my own eyes. 115 00:14:40,900 --> 00:14:44,110 There's wind in the forest. Of course, the string will move if the wind blows. 116 00:14:44,110 --> 00:14:48,300 A bird landing on the string will also cause it to move. Naive! 117 00:14:49,730 --> 00:14:54,300 What if he hasn't died yet? Let's go and check it out. 118 00:14:54,300 --> 00:14:57,720 This kid is really cute. He just likes to interrupt. 119 00:14:57,720 --> 00:15:02,420 Guan Gen, is this how you teach your disciple? 120 00:15:06,590 --> 00:15:09,130 Little kid, come! 121 00:15:10,030 --> 00:15:14,120 If you keep blabbering nonsense, I'll surely kill you. 122 00:15:14,120 --> 00:15:17,150 Then just do it already. 123 00:16:21,460 --> 00:16:24,740 Haven't you been here before? 124 00:16:24,740 --> 00:16:29,320 This place... is quite different from the last time I was here. 125 00:16:32,000 --> 00:16:35,730 Stop drinking! Focus on giving us directions. 126 00:17:03,510 --> 00:17:06,170 Why are we back here again? 127 00:17:13,320 --> 00:17:16,170 Everyone rest here. 128 00:17:21,570 --> 00:17:25,400 There is some white sand here. It wasn't here when we left. 129 00:17:35,160 --> 00:17:38,270 It must have been blown here from deep in the desert. 130 00:17:40,000 --> 00:17:43,200 That's weird! It's not working. 131 00:17:52,530 --> 00:17:56,060 The white sand seems to be magnetic. 132 00:17:56,060 --> 00:17:59,460 I learned about it before in Chemistry. It's white magnet. 133 00:17:59,460 --> 00:18:04,210 Are you serious? White magnet is just coated with an anti-corrosive layer. 134 00:18:04,210 --> 00:18:07,220 Guan Gen, what did you say before? 135 00:18:07,220 --> 00:18:11,490 You said it would take two hours but it's already dark now. What happened? 136 00:18:11,490 --> 00:18:13,730 I'll be right there. 137 00:18:13,730 --> 00:18:20,050 Master Guan, even a taxi driver wouldn't take such a detour like this. 138 00:18:20,050 --> 00:18:22,630 We wasted some time taking photos just now. 139 00:18:22,630 --> 00:18:27,340 I wanted to get us out of here while we could still use the sun for navigation. 140 00:18:27,340 --> 00:18:30,240 Now, there's not even a star in the sky. 141 00:18:30,240 --> 00:18:32,570 We'll have to wait until tomorrow to continue. 142 00:18:36,470 --> 00:18:40,290 I'll give you five minutes to think of a way to leave here. 143 00:18:40,290 --> 00:18:43,510 We must leave by tonight. 144 00:18:43,510 --> 00:18:48,770 No way! If we run out of gas in the middle, that would be even worse. 145 00:18:49,730 --> 00:18:51,740 Then what should we do? 146 00:18:52,530 --> 00:18:55,310 Everyone get off and turn off your engines. 147 00:18:55,310 --> 00:18:57,190 We're camping out. 148 00:19:23,200 --> 00:19:26,930 We're together as one, okay? 149 00:19:26,930 --> 00:19:29,840 Look at how special this night is. 150 00:19:29,840 --> 00:19:32,490 - We can get Cai Tou to take some photos of the nightsky.
- Yeah! 151 00:19:32,490 --> 00:19:34,790 - I'll go find some firewood for us.
- Okay, Master Zeng. 152 00:19:34,790 --> 00:19:36,020 - Thank you!
- I'll go with you. 153 00:19:36,020 --> 00:19:38,990 - Where's the flashlight?
- It's here. 154 00:19:48,130 --> 00:19:52,170 - Run!
- What happened?
- Come quickly! 155 00:19:52,170 --> 00:19:54,520 - Something has happened!
- Someone, come! 156 00:19:54,520 --> 00:19:58,060 What happened? 157 00:19:58,060 --> 00:20:00,200 What is that?! 158 00:20:00,200 --> 00:20:05,200 What is it? 159 00:20:05,200 --> 00:20:08,600 Oh my goodness. 160 00:20:12,200 --> 00:20:14,870 What is that?! 161 00:20:14,870 --> 00:20:18,160 - Sorry, I'm here now.
- That's so scary. 162 00:20:18,160 --> 00:20:19,860 I'm so scared. 163 00:20:19,860 --> 00:20:22,530 W-Where did this come from? 164 00:20:24,020 --> 00:20:25,840 Don't act like it's nothing. 165 00:20:25,840 --> 00:20:28,830 This was all bad luck from you. 166 00:20:42,400 --> 00:20:44,010 - Give me the knife.
- Okay. 167 00:20:44,010 --> 00:20:45,810 - The knife, please.
- Here. 168 00:20:45,810 --> 00:20:49,960 - What's going on?
- I don't know. I was just helping to chop wood. 169 00:20:49,960 --> 00:20:51,480 That scared me so much! 170 00:20:51,480 --> 00:20:55,130 Guo Zi and I went to get firewood. 171 00:21:16,300 --> 00:21:21,110 Lao Mai, chop that tree open and check it out. 172 00:21:23,070 --> 00:21:24,520 Okay. 173 00:21:24,520 --> 00:21:26,580 - It's okay.
- This place is too creepy.
174 00:21:26,580 --> 00:21:30,440 - What is going on?
- Be careful!
175 00:21:47,120 --> 00:21:50,500 We should call the police! 176 00:21:50,500 --> 00:21:54,290 Oh no! The dirty things from Gutongjing have been unleashed. 177 00:21:54,290 --> 00:21:56,320 We're all going to die. 178 00:21:58,710 --> 00:22:01,480 What dirty things? 179 00:22:01,480 --> 00:22:05,070 - What's the situation here?
- Oh my goodness, you scared me. 180 00:22:07,180 --> 00:22:10,180 Guan Gen, what's going on? 181 00:22:10,180 --> 00:22:13,030 We can't stay here. We must leave. 182 00:22:13,030 --> 00:22:15,270 Come with me to find a path. 183 00:22:19,100 --> 00:22:22,850 I won't go. I'm not going anywhere. I'm definitely not going. 184 00:22:26,740 --> 00:22:28,920 Why are you shining the light on me? 185 00:22:28,920 --> 00:22:32,870 - You. Get in the car.
- What does this have to do with me? 186 00:22:32,870 --> 00:22:35,200 You, Guan Gen and I are going to find a path. 187 00:22:35,200 --> 00:22:38,100 The other people will stay here. 188 00:22:39,160 --> 00:22:41,210 Even if you take me, I won't know where to look. 189 00:22:41,210 --> 00:22:43,270 Why don't you two go? 190 00:22:43,270 --> 00:22:46,350 I don't dare be alone with Mr. Guan. 191 00:22:46,350 --> 00:22:50,010 Can I take that as a compliment? 192 00:22:50,010 --> 00:22:52,400 It is if you think it is. 193 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 - She meant that in a negative way.
- I know. 194 00:22:57,620 --> 00:23:00,060 What is that? 195 00:23:05,120 --> 00:23:07,970 Let's go, let's go! 196 00:23:26,730 --> 00:23:30,120 I have an idea that might help us get out of here. 197 00:23:30,120 --> 00:23:32,160 - Shut up.
- Shut up. 198 00:23:34,140 --> 00:23:37,520 Master Guan, tell me honestly. 199 00:23:37,520 --> 00:23:39,970 Can we get out of here? 200 00:23:41,100 --> 00:23:44,160 We have a chance. One and only chance. 201 00:23:44,160 --> 00:23:46,350 Just one chance? 202 00:23:47,040 --> 00:23:49,950 I have a question. Why aren't we using a GPS? 203 00:23:49,950 --> 00:23:52,660 If a GPS works, 204 00:23:52,660 --> 00:23:55,690 why would people still be tying strings on trees? 205 00:23:56,440 --> 00:23:58,770 Then why are we out here looking for a path out? We might not be able to get back. 206 00:23:58,770 --> 00:24:01,210 I'm not looking for a path. 207 00:24:01,210 --> 00:24:04,960 - Then what are you looking for?
- That string. 208 00:24:04,960 --> 00:24:08,380 I suspect that person has already gotten out. 209 00:24:08,380 --> 00:24:12,450 If we find that string, we can possibly find a route. 210 00:25:35,440 --> 00:25:38,130 This white sand is really magnetic. 211 00:25:38,130 --> 00:25:40,870 But why is there so much white sand here? 212 00:25:51,270 --> 00:25:53,320 There's a corpse here, too. 213 00:26:02,390 --> 00:26:04,670 There's a rope tied to his hands. 214 00:26:05,590 --> 00:26:09,850 He must have been too weak to die here on the way back to the forest. 215 00:26:09,850 --> 00:26:12,900 Or maybe he got lost and he knew he wouldn't be able to live much longer, 216 00:26:12,900 --> 00:26:14,680 so he tied this rope 217 00:26:14,680 --> 00:26:18,300 for others to notice him or his corpse. 218 00:27:01,590 --> 00:27:03,220 Hold this. 219 00:27:12,500 --> 00:27:14,400 What are you doing? 220 00:27:15,820 --> 00:27:20,290 If we can get out of here, we'll return his corpse to his family. 221 00:27:20,290 --> 00:27:24,400 If we can't get out, then we'll just bury him. 222 00:27:25,000 --> 00:27:28,400 Nice! You're very kind. 223 00:27:46,380 --> 00:27:48,740 Can't you put him in the back trunk? 224 00:27:48,740 --> 00:27:51,750 Because I'm a good person. 225 00:27:58,780 --> 00:28:01,440 Can you drive properly? 226 00:28:01,440 --> 00:28:03,630 Don't be scared! 227 00:28:03,630 --> 00:28:05,800 A dead person can't hurt others. 228 00:28:05,800 --> 00:28:07,980 Only a living person could. 229 00:28:11,410 --> 00:28:14,560 They're back. 230 00:28:24,500 --> 00:28:27,190 Boss, come and help me. 231 00:28:28,700 --> 00:28:30,970 Teacher Guan, did you find a route? 232 00:28:30,970 --> 00:28:32,700 Su Nan, what's the current situation? 233 00:28:32,700 --> 00:28:34,370 We found something. 234 00:28:34,370 --> 00:28:36,180 What is that? 235 00:28:36,180 --> 00:28:38,260 Oh my God! 236 00:28:38,260 --> 00:28:41,490 - A dead person!
- Where's Ma Rila?
- He's over there. 237 00:28:41,490 --> 00:28:45,290 - Why did you guys bring that back?
- Master Guan. 238 00:28:45,290 --> 00:28:47,200 Come here! 239 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 What should I say to you? 240 00:28:56,720 --> 00:29:00,220 I told you to go find a route but you brought back another corpse. 241 00:29:00,220 --> 00:29:03,130 - What is the meaning of this?
- I didn't find a route. 242 00:29:03,130 --> 00:29:05,910 I think we'll have to think of another plan. 243 00:29:05,910 --> 00:29:08,860 Ma Rila, let me ask you something. 244 00:29:08,860 --> 00:29:12,780 Do you know anything else about this forest? 245 00:29:12,780 --> 00:29:15,790 They say... there are thieves. 246 00:29:15,790 --> 00:29:18,360 They rob merchants that pass by here. 247 00:29:18,360 --> 00:29:21,180 However, that was thousands of years ago. 248 00:29:21,180 --> 00:29:23,550 You guys will even believe the words of a drunk? 249 00:29:23,550 --> 00:29:27,220 I think the trees are dead but the humans are alive. 250 00:29:27,220 --> 00:29:30,760 We have people, cars, and supplies. 251 00:29:30,760 --> 00:29:34,020 This place is only so big. We can definitely get out. 252 00:29:34,020 --> 00:29:36,230 Also, Guan Gen... 253 00:29:36,230 --> 00:29:40,150 If you don't start acting serious and help me, then I'm sorry. 254 00:29:40,150 --> 00:29:42,450 I'll have to ask you to leave. 255 00:29:46,590 --> 00:29:50,670 Can you... get us out? 256 00:29:58,790 --> 00:30:02,310 - Wang Meng, get out all of the photos.
- Okay, Boss. 257 00:30:02,310 --> 00:30:05,370 Child, bring your phone and come with me. 258 00:30:11,330 --> 00:30:14,080 - What is he trying to do now?
- Stop asking so much. 259 00:30:14,080 --> 00:30:16,770 We can't be wrong by listening to the boss. 260 00:30:27,820 --> 00:30:29,950 Shine the light towards the right a little. 261 00:30:32,880 --> 00:30:36,320 Boss, all the pictures are here. 262 00:30:39,720 --> 00:30:41,500 Enlarge it. 263 00:30:44,400 --> 00:30:46,210 Next one! 264 00:30:53,490 --> 00:30:56,100 Your pictures sure are professional. 265 00:30:59,900 --> 00:31:01,960 Who told you to move? 266 00:31:12,140 --> 00:31:14,440 Why are you drawing a house? 267 00:31:15,540 --> 00:31:17,620 This isn't a house. 268 00:31:17,620 --> 00:31:20,660 - Then what is it?
- Ma Rila just said 269 00:31:20,660 --> 00:31:23,470 this forest was designed to trap merchants, 270 00:31:23,470 --> 00:31:25,980 so they made it appear like a maze. 271 00:31:25,980 --> 00:31:27,820 Except that it's not real. 272 00:31:28,660 --> 00:31:30,800 However, he reminded me of something. 273 00:31:30,800 --> 00:31:32,780 The formation of these trees 274 00:31:32,780 --> 00:31:35,940 are definitely in some sort of pattern. 275 00:31:35,940 --> 00:31:40,010 Look! We came from the Northeast. 276 00:31:40,630 --> 00:31:44,180 The area here is filled with negative energy, which lures spirits in. We're here right now. 277 00:31:44,180 --> 00:31:47,980 The Heaven and water oppose each other, an ominous sign. 278 00:31:49,110 --> 00:31:53,030 When we came into this forest, I should've already noticed it. 279 00:31:53,030 --> 00:31:55,890 N-no. Wait, what'd you just say? 280 00:31:55,890 --> 00:31:57,700 W-What do you mean? 281 00:31:57,700 --> 00:32:00,160 You wouldn't understand even if I said it again. 282 00:32:00,830 --> 00:32:03,180 Isn't this a maze then? 283 00:32:03,180 --> 00:32:07,060 Maze? How naive! 284 00:32:07,060 --> 00:32:09,700 Actually, this forest... 285 00:32:10,760 --> 00:32:13,210 Is a graveyard. 286 00:32:13,740 --> 00:32:15,840 A graveyard? 287 00:32:15,840 --> 00:32:18,400 This is a tree burial site. 288 00:32:18,400 --> 00:32:20,740 It's very common in foreign countries. 289 00:32:20,740 --> 00:32:24,530 Look! This is the anteroom and this is the middle. 290 00:32:24,530 --> 00:32:27,680 If we keep going down, this should be the back room. 291 00:32:27,680 --> 00:32:31,370 However, we walked from the central part and came back to the cloister. 292 00:32:31,370 --> 00:32:33,450 I'm not sure 293 00:32:33,450 --> 00:32:36,790 what kind of tomb this forest was based on. 294 00:32:36,790 --> 00:32:39,250 So I wanted to follow that string 295 00:32:39,250 --> 00:32:42,100 and see if I could see a pattern. 296 00:32:42,680 --> 00:32:44,600 No, that's not right. 297 00:32:44,600 --> 00:32:47,440 If you put it that way, then you already knew awhile ago. 298 00:32:47,440 --> 00:32:49,700 Why didn't you say anything about it? 299 00:32:49,700 --> 00:32:51,400 Say what? 300 00:32:51,400 --> 00:32:53,340 Say that we're in a graveyard 301 00:32:53,340 --> 00:32:55,740 with no way out? 302 00:33:05,170 --> 00:33:08,480 Where did you learn all this? 303 00:33:08,480 --> 00:33:10,910 A friend taught me. 304 00:33:10,910 --> 00:33:14,410 But my friend didn't talk nearly as much as you. 305 00:33:15,510 --> 00:33:18,580 Boss, so in that case... 306 00:33:18,580 --> 00:33:21,000 we won't be able to dig a hole out of here. 307 00:33:21,000 --> 00:33:22,860 We're in a graveyard, 308 00:33:22,860 --> 00:33:25,010 not an actual grave. 309 00:33:29,370 --> 00:33:33,300 The Three Jade Star is in the Northwest sector... The Second Black Star is in the center...
(TN: Referring to Fengshui trigrams) 310 00:33:33,300 --> 00:33:35,980 The Eight White Star is in the Southwest. 311 00:33:35,980 --> 00:33:38,620 So the exit... 312 00:33:38,620 --> 00:33:40,900 must be here. 313 00:34:17,690 --> 00:34:19,600 To the right! 314 00:34:35,690 --> 00:34:37,790 Show it to me! 315 00:34:46,870 --> 00:34:49,830 The Black Star is in the center... 316 00:35:05,490 --> 00:35:07,470 To the right! 317 00:35:26,710 --> 00:35:29,960 - To the right.
- That's not right. Shouldn't we go left? 318 00:35:29,960 --> 00:35:32,450 No, no. Go left! 319 00:35:38,390 --> 00:35:41,440 You're right! We should go left. 320 00:35:56,740 --> 00:36:00,480 We've been going in circles. We're not going to end up at our starting point again, right? 321 00:36:01,410 --> 00:36:06,580 That's right! Director, are we not going to be able to get out? 322 00:36:07,190 --> 00:36:10,250 Don't worry! No problem. 323 00:36:18,130 --> 00:36:21,230 Boss, the car is about to run out of gas. 324 00:36:22,620 --> 00:36:27,810 Mister Ma, is that Guan guy playing with us? 325 00:36:39,890 --> 00:36:41,780 Watch out! 326 00:36:54,450 --> 00:36:58,750 In 50 meters, turn left! 327 00:36:58,750 --> 00:37:01,010 There's no path up front! 328 00:37:01,010 --> 00:37:03,380 Just trust me! 329 00:37:03,380 --> 00:37:05,580 Just do it! 330 00:37:22,650 --> 00:37:25,930 That's right. We're going on the right path. 331 00:37:38,510 --> 00:37:42,770 We got out. We got out! 332 00:38:00,250 --> 00:38:03,060 Here. 333 00:38:04,770 --> 00:38:06,530 Come on, everyone. 334 00:38:06,530 --> 00:38:09,500 Thank you, Teacher Guan! 335 00:38:16,470 --> 00:38:18,970 Come on, Little One! Let's drink. 336 00:38:18,970 --> 00:38:21,610 Don't you dare call him Little One. 337 00:38:21,610 --> 00:38:24,090 - I'm coming!
- Then how about Little Brother? 338 00:38:24,090 --> 00:38:26,330 Don't call me that, either. 339 00:38:26,330 --> 00:38:28,150 Little Boss. 340 00:38:34,360 --> 00:38:38,000 What sort of person is your boss? 341 00:38:43,330 --> 00:38:47,360 My boss is extremely talented. 342 00:38:47,360 --> 00:38:49,190 He has two friends. 343 00:38:49,190 --> 00:38:52,730 One was chubby and the other didn't like to talk much. 344 00:38:52,730 --> 00:38:54,860 The story is like this. 345 00:39:03,240 --> 00:39:06,640 Do you guys know what place this is? How dare you act like this here? 346 00:39:06,640 --> 00:39:09,370 This restaurant has been opened for too long. 347 00:39:09,370 --> 00:39:13,170 The boss has been too composed. We are going to do your boss a favor today 348 00:39:13,170 --> 00:39:16,170 and shake this place up a bit. 349 00:39:18,050 --> 00:39:23,050 Channel Managers: zano_v, jadecloud88 350 00:39:24,020 --> 00:39:28,990 Chief Segmenter: nicefly09 — Chief Editor: nicefly09 351 00:39:30,020 --> 00:39:34,960 Translation Editor: ccxkiu
General Editor: jadeheart 352 00:39:36,030 --> 00:39:41,010 Segmenters: nicefly09, sabrinafair, mxover, kitty100, ahsaaful, sheli 353 00:39:42,050 --> 00:39:46,960 Translators (1 of 2): 1songemm_893, angel_chang11414_188, beverlyshen, blqin19_84, cscrim, eleanor__, jellyknight, jessie36633, jun3, kawaii_2017 354 00:39:48,060 --> 00:39:53,020 Translators (2 of 2): koilicious, kumaxell, lovelie94, malaika010_985, puppy588, rebeccrocks2003, tina38, tranquil393, yunfeilantian_571 355 00:39:54,000 --> 00:40:01,000 Subtitles and Timing brought to you
by The Sand Sea Team @ Viki
356 00:40:01,990 --> 00:40:07,030 Let’s Drink a Toast
by Modern Brothers, Liu Yuning
357 00:40:08,130 --> 00:40:13,380 ♫ Relying on my frivolous youth and good looks ♫ 358 00:40:14,310 --> 00:40:19,670 ♫ Drifting through river after river and
undergoing hardship as we head from north to south
♫ 359 00:40:20,850 --> 00:40:23,730 ♫ Full of obstinacy and resentment that life is long ♫ 360 00:40:23,730 --> 00:40:27,280 ♫ Also having little empathy ♫ 361 00:40:27,280 --> 00:40:32,560 ♫ With a casual flick of my hand,
I opt to join the sand sea rush
♫ 362 00:40:32,560 --> 00:40:34,690 ♫ Where did the sentimentality in youth come from? ♫ 363 00:40:34,690 --> 00:40:36,680 ♫ Obstinately in pursuit of your inexorable intent ♫ 364 00:40:36,680 --> 00:40:39,950 ♫ Do not rely and do not hope
as there is no one to take you home
♫ 365 00:40:39,950 --> 00:40:42,760 ♫ It all seems natural and sincere ♫ 366 00:40:42,760 --> 00:40:47,020 ♫ It all adds to the confusion and squanders kindness... ♫ 367 00:40:47,020 --> 00:40:50,870 ♫ The disposition of youth grows with each passing year ♫ 368 00:40:50,870 --> 00:40:54,110 ♫ The disposition of youth grows with each passing year ♫ 369 00:40:54,110 --> 00:40:57,300 ♫ These are all paths I have been through ♫ 370 00:40:57,300 --> 00:41:00,470 ♫ But now I have snowy white hair on my temples ♫ 371 00:41:00,470 --> 00:41:03,820 ♫ These ten years and another ten years ♫ 372 00:41:03,820 --> 00:41:07,200 ♫ I endured through my destined lot, now I am exhausted ♫ 373 00:41:07,200 --> 00:41:13,810 ♫ All I want is to see you again... ♫ 374 00:41:13,810 --> 00:41:17,270 ♫ A rather warm but ruthless thug,
affectionate but with shallow feelings
♫ 375 00:41:17,270 --> 00:41:20,910 ♫ These are all just the superficial me today ♫ 376 00:41:20,910 --> 00:41:23,710 ♫ Getting angry, crying painfully,
loathsome sorrow, ecstatic delight
♫ 377 00:41:23,710 --> 00:41:29,450 ♫ These are all just the language of humans... ♫ 378 00:41:30,860 --> 00:41:34,620 ♫ As a defiant youth right from the start ♫ 379 00:41:34,620 --> 00:41:37,830 ♫ Who neither believes in deities or spirits, nor in humans ♫ 380 00:41:37,830 --> 00:41:41,060 ♫ I received much human kindness ♫ 381 00:41:41,060 --> 00:41:44,240 ♫ I returned it all and now I am wandering about in destitute ♫ 382 00:41:44,240 --> 00:41:47,700 ♫ Let’s bid farewell here and meet again elsewhere ♫ 383 00:41:47,700 --> 00:41:51,000 ♫ With a shriek, I decline this sweet talk ♫ 384 00:41:51,000 --> 00:41:56,840 ♫ All I want, even more, is to see you again... ♫ 385 00:41:56,840 --> 00:42:00,530 ♫ The disposition of youth grows with each passing year ♫ 386 00:42:00,530 --> 00:42:03,850 ♫ Why be surprised or flustered? ♫ 387 00:42:03,850 --> 00:42:07,140 ♫ These are all paths I have been through ♫ 388 00:42:07,140 --> 00:42:10,360 ♫ But now I have snowy white hair on my temples ♫ 389 00:42:10,360 --> 00:42:13,510 ♫ These ten years and another ten years ♫ 390 00:42:13,510 --> 00:42:16,810 ♫ I fought through my destined lot, now I am exhausted ♫ 391 00:42:16,810 --> 00:42:23,630 ♫ All I want is to see you again... ♫ 31716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.