Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,333
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:12,334 --> 00:00:22,334
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:04:56,714 --> 00:04:59,550
Tuhan Bapa di Surga.
4
00:04:59,883 --> 00:05:01,719
Selamilah hatiku.
5
00:05:02,511 --> 00:05:04,179
Kau tahu kodratku.
6
00:05:04,430 --> 00:05:06,098
Dan semua kelemahanku.
7
00:05:06,432 --> 00:05:09,143
Dibandingkan-MU,
aku sangatlah hina.
8
00:05:10,394 --> 00:05:13,105
Tapi aku makin kuat
di hadapan-Mu.
9
00:05:23,323 --> 00:05:33,500
Dengar. Tahawantynsupay. Tanah bumi.
Ini membuat isi bumi terus berlanjut.
10
00:05:33,542 --> 00:05:41,633
Mereka menuntut diri suci.
Mereka akan menjadi hebat.
11
00:05:41,675 --> 00:05:48,182
Selalu dengan embun kering.
Di udara. Itu katamu.
12
00:05:48,223 --> 00:05:57,107
Terbuat dari kesombongan dunia.
Dan kau bersujud di Bumi.
13
00:08:54,326 --> 00:08:58,121
Yang aneh adalah bebatuan yang
kami temukan kondisinya tak wajar.
14
00:08:58,163 --> 00:08:59,373
Sungguh?
/ Sungguh.
15
00:08:59,414 --> 00:09:04,461
Tampak diukir di batu besar.
Itu di situs arkeologi.
16
00:09:04,503 --> 00:09:06,838
Di situ kau
menyimpan artefak?
17
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
Itu yang ditemukan
orang-orang di situs.
18
00:09:21,979 --> 00:09:24,106
Topeng tengkorak.
19
00:09:24,564 --> 00:09:31,613
Para pekerja menemukannya.
Adan Anhangá, lainnya T'Uxlu.
20
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
Entahlah.
21
00:09:32,739 --> 00:09:36,368
Ini memang artefak aneh.
22
00:09:37,452 --> 00:09:40,747
Apa bos akan suka?
23
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
Kurasa begitu.
24
00:09:43,000 --> 00:09:47,170
Tapi ini bisa menguntungkan
citra perusahaan.
25
00:09:47,212 --> 00:09:50,882
Jika itu memang
artefak arkeologi.
26
00:09:50,924 --> 00:09:54,678
Apa sebutan para pekerja?
27
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
Anhangá. Anhangá.
28
00:09:57,306 --> 00:10:01,601
A-NHAN-GÁ.
29
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
Jadi, mau mengambilnya?
30
00:10:03,812 --> 00:10:06,523
Tentu saja.
Kau takut sesuatu?
31
00:10:06,565 --> 00:10:07,566
Tidak...
32
00:10:07,983 --> 00:10:09,526
Semoga hari kerjamu indah.
33
00:10:11,611 --> 00:10:12,654
Takut apa?
34
00:10:38,263 --> 00:10:44,311
Investigasi atas hilangnya tiga anak
Bolivia di São Paulo terus berlanjut.
35
00:10:44,353 --> 00:10:50,317
Investigasi dimulai dan Petugas polisi Beatriz
Obdias akan bertanggung jawab atas kasus ini.
36
00:10:50,609 --> 00:10:53,987
Polisi bicara dengan para
saksi untuk mencari petunjuk.
37
00:10:54,029 --> 00:10:59,326
Petugas Obdias didakwa dalam
pembantaian pada tahun 2005,
38
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
tapi dia dibebaskan,
sepakat di persidangannya.
39
00:11:02,579 --> 00:11:07,209
Dalam berita lain, pembangunan pemerintah
di Lembah Anhangabaú terus berlanjut.
40
00:11:07,250 --> 00:11:10,629
Penyelesaiannya, awalnya
direncanakan 2015, diperpanjang...
41
00:11:29,022 --> 00:11:32,442
Hei, Ramirez!
Jam kerja selesai!
42
00:11:32,484 --> 00:11:35,487
Aku tidak bisa Pablo,
aku harus menyelesaikan ini.
43
00:11:42,911 --> 00:11:44,287
Selamat malam, Manco.
44
00:11:46,373 --> 00:11:48,375
Atau pagi?
45
00:11:49,751 --> 00:11:51,795
Kubawa amplop dengan
surat-surat barumu.
46
00:11:56,716 --> 00:12:01,012
Kau tidak perlu ke sini.
Aku bisa ambil di gereja.
47
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
Aku tidak ingin
mengganggu pekerjaanmu.
48
00:12:03,682 --> 00:12:06,435
Ada beberapa hal
di amplop itu milik ayahmu.
49
00:12:06,476 --> 00:12:11,148
Sulit menemukan apapun dari sebelum
tahun 1950-an, khususnya di Amazon.
50
00:12:11,189 --> 00:12:12,023
Tapi aku sudah mencoba.
51
00:12:14,568 --> 00:12:18,780
Gereja bisa mengembalikan
sisa harta milik ayahku.
52
00:12:18,822 --> 00:12:21,867
Bagaimana menurutmu?
/ Menurutku?
53
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
Di mana kau akan
menyimpannya?
54
00:12:26,580 --> 00:12:29,166
500 tahun sejarah
di tempat sewamu?
55
00:12:30,000 --> 00:12:33,753
Kau akan menyimpan senjata
ayahmu, dan juga senjata milisi?
56
00:12:33,795 --> 00:12:36,006
Kau akan mulai
bergerilya di kota, Manco?
57
00:12:36,047 --> 00:12:37,299
Begitukah?
58
00:12:39,092 --> 00:12:40,385
Sudah kuduga.
59
00:12:41,553 --> 00:12:43,597
Senang bertemu denganmu,
Manco Ramirez.
60
00:12:44,097 --> 00:12:46,391
Semoga Tuhan besertamu.
61
00:12:46,892 --> 00:12:48,643
Sampai jumpa, Bapa.
62
00:12:55,609 --> 00:12:57,152
Dia sering ke sini?
63
00:12:57,194 --> 00:13:00,322
Ayah salah satu anak
sering ke sini siang hari.
64
00:13:00,363 --> 00:13:03,366
Dia berhutang uang
pada pemilik usaha poker?
65
00:13:03,408 --> 00:13:06,286
Apa maksudmu?
Tidak ada judi di sini!
66
00:13:06,328 --> 00:13:08,288
Aku tidak di sini
karena itu, Bu.
67
00:13:08,330 --> 00:13:10,540
Aku ingin tahu siapa yang
terlibat dengan ayah anak itu.
68
00:13:10,582 --> 00:13:12,834
Itu dia. Tanya dia.
69
00:13:17,339 --> 00:13:19,883
Ini polisi wanita
yang mencari putriku?
70
00:13:19,925 --> 00:13:22,928
Tidak, sial!
/ Dia putriku, sialan!
71
00:13:22,969 --> 00:13:24,679
Dia putriku!
72
00:13:31,603 --> 00:13:34,022
Dia putriku!
73
00:13:34,314 --> 00:13:35,524
Diam!
74
00:13:36,399 --> 00:13:38,026
Diam!
75
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Diam!
76
00:13:42,113 --> 00:13:45,951
PETUGAS POLISI MENYELIDIKI
ANAK-ANAK HILANG DI TAHUN 2005
77
00:15:39,147 --> 00:15:40,732
Halo, Galvani.
78
00:15:40,774 --> 00:15:45,487
Pak Tack, aku sudah di São Paulo.
Kali ini perjalanannya sukses/
79
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
Dan aku sudah amankan
transportasi barangnya.
80
00:15:48,490 --> 00:15:51,284
Apa itu asli?
81
00:15:51,326 --> 00:15:55,455
Kami mampu memastikan
setelah adanya pengujian.
82
00:15:55,497 --> 00:16:03,713
Tapi, seperti saranmu,
barang itu namanya T'Uxlu.
83
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
Aku mau bertemu ibuku.
84
00:16:11,680 --> 00:16:13,556
Kami akan analisa itu.
85
00:16:13,807 --> 00:16:17,185
Simpan dan bawa
besok sedini mungkin.
86
00:16:33,910 --> 00:16:37,497
Simpan barangku di sini.
Terima kasih. Malam, Joaquim.
87
00:16:37,539 --> 00:16:38,373
Malam.
88
00:17:13,575 --> 00:17:17,579
Ya Tuhan! Kau menakutiku!
/ Hai, Cantik.
89
00:17:23,001 --> 00:17:25,837
Aku merindukanmu.
90
00:17:26,880 --> 00:17:28,757
Perjalananmu lancar?
91
00:17:29,549 --> 00:17:30,592
Jadi...
92
00:17:31,593 --> 00:17:35,054
Kurasa itu bagus!
93
00:17:36,097 --> 00:17:38,850
Sekarang kami punya
barang baru untuk museum.
94
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Kemari.
95
00:17:54,783 --> 00:17:56,826
Pagi.
/ Pagi.
96
00:18:02,081 --> 00:18:05,418
Ada apa semalam di bar?
97
00:18:05,460 --> 00:18:06,878
Apa?
98
00:18:11,758 --> 00:18:14,552
Katamu mau menembak orang itu
karena dia tidak menghormatimu.
99
00:18:14,594 --> 00:18:15,887
Aku hanya bercanda.
100
00:18:17,555 --> 00:18:18,598
Beatriz...
101
00:18:22,685 --> 00:18:25,271
Cobalah jangan lembur.
102
00:18:26,940 --> 00:18:28,858
Selamat tinggal, Carlão.
103
00:19:22,161 --> 00:19:23,872
Lilah serba ingin tahu.
104
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
Aku mau lihat.
105
00:19:25,248 --> 00:19:32,839
Tidak. Kau hanya bisa melihatnya
saat di museum. Itu sangat penting.
106
00:19:33,089 --> 00:19:34,382
Beritahu aku apa itu.
107
00:19:34,674 --> 00:19:40,930
Itu artefak pra-Columbus.
Itu topeng.
108
00:19:41,180 --> 00:19:42,974
Biar kulihat!
109
00:19:43,016 --> 00:19:44,517
Tidak, kataku tidak!
110
00:19:45,018 --> 00:19:49,647
Aku sangat lelah. Dua hari aku
diperjalanan. Aku perlu tidur.
111
00:19:49,689 --> 00:19:51,608
Mari tidur.
/ Aku segera menyusul.
112
00:19:51,649 --> 00:19:54,027
Kau tidak ikut?
/ Segera.
113
00:19:55,403 --> 00:19:56,362
Baik.
114
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
Kutunggu.
115
00:19:58,990 --> 00:20:01,159
Biarkan kuambil ini.
/ Sampai ketemu di sana.
116
00:20:01,183 --> 00:20:11,183
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
117
00:20:11,207 --> 00:20:21,207
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
118
00:23:39,877 --> 00:23:45,091
Dengar. Tahawantynsupay.
Tanah bumi.
119
00:23:45,133 --> 00:23:48,719
Ini membuat isi Bumi
terus berlanjut.
120
00:23:48,761 --> 00:23:52,974
Mereka menuntut diri suci.
121
00:23:53,015 --> 00:23:59,689
Mereka akan menjadi hebat.
Embun selalu kering. Di udara.
122
00:23:59,730 --> 00:24:09,198
Itu katamu. Terbuat dari angkuh dunia.
Dan kau bersujud di Bumi.
123
00:24:16,455 --> 00:24:21,502
Dengar. Tahawantynsupay.
Tanah bumi.
124
00:24:21,544 --> 00:24:24,881
Ini membuat isi Bumi
terus berlanjut.
125
00:24:24,922 --> 00:24:28,134
Mereka menuntut diri suci.
126
00:24:28,176 --> 00:24:30,845
Mereka akan menjadi hebat.
127
00:27:31,650 --> 00:27:32,943
Ya Tuhan!
128
00:27:45,998 --> 00:27:50,378
Kata tetangga mereka
dengar teriakan di pagi hari.
129
00:27:50,419 --> 00:27:54,131
Kenapa kau di sini, Beatriz?
Ini kasus perampokan.
130
00:27:54,173 --> 00:27:57,301
Komisaris Bruna Thristão
memintaku memeriksa TKP.
131
00:27:57,343 --> 00:28:02,098
Oswaldo, bisa bicara?
/ Permisi.
132
00:28:08,354 --> 00:28:10,689
Kau yang menelepon polisi?
133
00:28:11,273 --> 00:28:13,275
Ya, itu aku.
134
00:28:13,317 --> 00:28:16,195
Di mana kau semalam?
135
00:28:17,113 --> 00:28:23,202
Di rumah Ibuku.
Kusambut NY. Galvani dan pergi.
136
00:28:23,244 --> 00:28:27,623
Oswaldo sudah tanya ibunya.
Alibinya terbukti benar.
137
00:29:14,378 --> 00:29:18,724
Tidak ada DNA yang
cocok dengan kotak itu.
138
00:29:18,749 --> 00:29:21,510
Karena itu, perampokan.
139
00:29:21,552 --> 00:29:24,805
Bisa tinggalkan TKP-ku?
140
00:29:24,847 --> 00:29:28,392
Boleh kulihat laporan ahli?
141
00:29:32,813 --> 00:29:37,776
Jantungnya hilang.
Dan sebagian besar organ dalam.
142
00:29:44,116 --> 00:29:45,868
Ya Tuhan.
143
00:29:45,910 --> 00:29:49,914
Siapa kau?
Kau kenal korbannya?
144
00:29:50,331 --> 00:29:54,543
Namaku Tack Waelder.
Apa yang terjadi di sini?
145
00:29:54,585 --> 00:29:55,961
Ada pembunuhan di sini.
146
00:29:56,462 --> 00:30:00,841
Dia kembali kemarin dan saat dia
tidak masuk kantor, aku pun curiga.
147
00:30:00,883 --> 00:30:05,179
Curiga apa? Apa korban
bertengkar dengan seseorang?
148
00:30:05,221 --> 00:30:09,642
Bertengkar?
Aku tidak tahu tentang itu.
149
00:30:12,144 --> 00:30:15,523
Aku takut dia akan
kabur bawa artefak itu.
150
00:30:15,564 --> 00:30:18,234
Artefak apa?
151
00:30:18,275 --> 00:30:21,862
Galvani ke Amazon khusus
untuk mengambil artefak.
152
00:30:21,904 --> 00:30:23,531
Artefak apa itu?
153
00:30:23,572 --> 00:30:27,576
Barang arkeologi
yang tak ternilai.
154
00:30:27,618 --> 00:30:30,621
Silakan ikut denganku.
155
00:30:34,416 --> 00:30:36,126
Kau mengenali kotak ini?
156
00:30:36,168 --> 00:30:38,587
Tidak!
Di mana artefakku?
157
00:30:38,629 --> 00:30:40,256
Siapa yang membiarkan
orang ini masuk ke sini?
158
00:30:40,297 --> 00:30:42,716
Polisi! Mundur!
159
00:30:42,758 --> 00:30:46,303
Boleh bicara di luar, Tn. Tack?
160
00:30:56,105 --> 00:30:57,481
Siapa namamu, penyidik?
161
00:30:57,523 --> 00:31:00,276
Aku detektif.
Dan namaku Beatriz.
162
00:31:00,651 --> 00:31:08,742
Mereka sudah mati.
Kau harus fokus ke hal penting.
163
00:31:09,201 --> 00:31:12,204
Beritahu aku jika ada petunjuk
keberadaan barang itu.
164
00:31:12,246 --> 00:31:17,167
Seperti kataku,
itu arkeologis tak ternilai.
165
00:31:17,209 --> 00:31:18,961
Semoga harimu indah.
166
00:31:19,295 --> 00:31:20,212
Sama-sama.
167
00:31:32,224 --> 00:31:33,976
Orang ini brengsek!
168
00:31:38,188 --> 00:31:42,234
Aku tidak percaya percaya
orang tidak berkompeten itu.
169
00:31:44,278 --> 00:31:45,988
Aku mau ke kantor.
170
00:31:46,030 --> 00:31:47,239
Baik.
171
00:31:47,281 --> 00:31:49,700
Pergilah ke gudang.
172
00:31:49,742 --> 00:31:55,664
Dengan penundaan ini, pastikan kargo
bertahan hingga topengnya ketemu.
173
00:31:55,706 --> 00:31:58,334
Kejahatan biadab
terjadi malam ini.
174
00:31:58,375 --> 00:32:07,468
Dua wanita, usia 40 dan 21 tahun,
dibunuh di rumah, di Barat São Paulo.
175
00:32:07,509 --> 00:32:11,347
Korbannya adalah Galvani
Volta dan Lilah Domingues.
176
00:32:11,388 --> 00:32:13,349
Rumah pasangan itu dirusak
177
00:32:13,390 --> 00:32:18,395
dan mayatnya ditemukan
tanpa tanda perlawanan.
178
00:32:18,937 --> 00:32:24,818
Tapi tempat itu tampaknya
jadi tempat ritual ilmu hitam.
179
00:32:25,944 --> 00:32:32,534
Para spesialis penasaran dengan
hilangnya jantung kedua korban.
180
00:32:32,576 --> 00:32:36,121
Sepertinya korban dibedah.
181
00:32:36,163 --> 00:32:41,335
Tapi ada sedikit
darah di tempat itu.
182
00:32:41,585 --> 00:32:45,089
Kata Polisi kejadian
itu sedang diselidiki
183
00:32:45,130 --> 00:32:49,218
dan itu dianggap perampokan
yang diikuti dengan pembunuhan.
184
00:32:50,803 --> 00:32:54,264
Selamat pagi.
/ Selamat pagi.
185
00:32:58,227 --> 00:32:59,895
Kacau sekali.
186
00:33:00,187 --> 00:33:02,189
Semuanya beres?
/ Ya.
187
00:33:02,856 --> 00:33:06,235
Kenapa bisa ada begitu banyak
darah di sini? Mayatnya kering.
188
00:33:06,276 --> 00:33:08,696
Aku tidak tahu.
189
00:33:12,950 --> 00:33:16,286
Jantungnya dicabut,
darah di mana-mana.
190
00:33:17,079 --> 00:33:18,372
Semuanya berantakan.
191
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
Pembunuh berdarah dingin.
192
00:33:19,957 --> 00:33:23,085
Bicara soal pembantaian.
Kau nonton bola kemarin?
193
00:33:23,127 --> 00:33:26,880
Aku penggemar Corinthians!
Hentikan! Hidup Corinthians!
194
00:33:27,131 --> 00:33:28,924
Sudah kubilang
Palmeiras pasti menang.
195
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Palmeiras tidak
punya gelar Dunia.
196
00:33:31,844 --> 00:33:34,972
Aku kehilangan banyak uang,
tapi kami punya gelar juara dunia.
197
00:34:02,958 --> 00:34:05,002
Brengsek kau!
198
00:34:06,170 --> 00:34:07,504
Brengsek!
199
00:36:37,779 --> 00:36:41,325
Silakan masuk,
Tuan Tack segera menemuimu.
200
00:36:58,050 --> 00:37:03,263
Terima kasih datang setelah
jam kerjamu. Silahkan duduk.
201
00:37:03,305 --> 00:37:08,143
Tak usah.
Apa yang mau kau bicarakan?
202
00:37:12,940 --> 00:37:18,445
Detektif Beatriz,
Galvani karyawan disukai.
203
00:37:18,487 --> 00:37:20,948
Dia akan sangat dirindukan.
204
00:37:21,281 --> 00:37:26,370
Tapi, aku ingin kau tahu penting
menemukan artefak yang dicuri.
205
00:37:27,621 --> 00:37:29,998
Jangan khawatir,
itu bagian investigasi.
206
00:37:30,290 --> 00:37:33,835
Aku tahu kau bertanggung jawab atas
penyelidikan tentang anak-anak Bolivia.
207
00:37:34,169 --> 00:37:38,423
Tapi aku ingin kau fokus
ke hal lebih penting saat ini.
208
00:37:39,424 --> 00:37:40,717
Kami akan berusaha.
209
00:37:41,635 --> 00:37:46,390
Aku tahu kau punya andil dalam
kejahatan yang belum terpecahkan.
210
00:37:47,474 --> 00:37:50,394
Ironis memikirkan
prioritasmu saat ini.
211
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Jadi, bersikaplah masuk akal.
212
00:37:55,649 --> 00:37:57,317
Aku tidak menuduhmu.
213
00:37:57,342 --> 00:38:02,346
Tapi aku punya pengaruh
di kepolisian, aku bisa bantu.
214
00:38:03,198 --> 00:38:06,618
Aku akan menemukan
artefakmu, jangan khawatir.
215
00:38:10,247 --> 00:38:12,749
Di situ kau akan menemukan
banyak informasi barang itu.
216
00:38:13,125 --> 00:38:18,296
Dan orang dari São Paulo yang
kami curigai tertarik barang langka.
217
00:38:19,381 --> 00:38:22,467
Aku tahu polisi
kekurangan orang.
218
00:38:22,509 --> 00:38:31,101
Jika butuh bantuanku, dengan
senang hati kusediakan bantuan.
219
00:38:48,535 --> 00:38:52,456
Carlos, aku butuh piranti keras
komputer dari TKP perampokan.
220
00:38:53,248 --> 00:38:55,375
Yang ritual ilmu hitam itu.
221
00:38:55,792 --> 00:39:02,257
Tidak perlu.
Buat saja salinannya!
222
00:39:06,720 --> 00:39:08,930
Seksi.
/ Aku cinta kau.
223
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
Aku juga.
224
00:39:11,373 --> 00:39:21,373
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
225
00:39:21,397 --> 00:39:31,397
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
226
00:41:40,457 --> 00:41:41,917
Manco...
227
00:41:42,667 --> 00:41:43,585
Bapa...
228
00:41:54,095 --> 00:41:56,932
Tahawantynsupay membawa
Anhangá ke dunia kita.
229
00:41:57,474 --> 00:42:03,313
Jangan ini lagi, Manco.
Aku melihatnya di TV.
230
00:42:03,355 --> 00:42:08,318
Tapi itu kebetulan.
Yang tragis dan kejam.
231
00:42:08,360 --> 00:42:13,073
Bukan ulah iblis yang diciptakan
Indian untuk menakuti para Yesuit.
232
00:42:13,698 --> 00:42:15,617
Tangannya bagaimana?
233
00:42:15,659 --> 00:42:23,500
Manco. Orde dibuat karena
tidak setuju dengan jalan Yesuit.
234
00:42:23,792 --> 00:42:28,380
Mempelajari penduduk asli,
mitologi dan legenda mereka.
235
00:42:28,672 --> 00:42:33,510
Sekian lama, Ordo percaya dan
bersiap melawan para iblis ini.
236
00:42:33,802 --> 00:42:37,222
Kau bisa melihat semua ini
menunggu kiamat datang.
237
00:42:37,264 --> 00:42:39,099
Tapi Manco, itu tidak nyata.
238
00:42:39,432 --> 00:42:41,351
Kau pernah di sini.
Kau tahu itu.
239
00:42:41,935 --> 00:42:44,521
Bapak, tangannya bagaimana?
240
00:42:44,562 --> 00:42:47,649
Santa menangis bagaimana?
Dan Bapa yang terbang?
241
00:42:48,692 --> 00:42:53,989
Teater bukan berarti kiamat tiba.
Dan air suci tak membunuh vampir.
242
00:42:54,030 --> 00:42:55,282
Kau harusnya tahu itu.
243
00:42:55,699 --> 00:43:02,789
Tulang Tahawantynsupay hakku.
Ayahku memikul beban itu.
244
00:43:02,831 --> 00:43:04,374
Itu dulu!
245
00:43:04,416 --> 00:43:07,252
Tanpanya aku tidak bisa
mengalahkan Anhangá.
246
00:43:08,211 --> 00:43:10,294
Topeng itu akan
terus membunuh
247
00:43:10,319 --> 00:43:13,115
dan persembahkan korban
kepada Tahawantynsupay.
248
00:43:13,341 --> 00:43:15,468
Jika topeng itu
dibawa ke São Paulo,
249
00:43:15,719 --> 00:43:21,933
itu peninggalan tak ternilai.
Itu pasti akan dipajang.
250
00:43:21,975 --> 00:43:25,145
Manco, topeng
tidak membunuh orang!
251
00:43:25,186 --> 00:43:27,564
Jantungnya dicabut.
252
00:43:27,605 --> 00:43:33,611
Atau itu hanya maniak percaya dapat
kekuatan dewa, seperti 70 tahun lalu?
253
00:43:33,653 --> 00:43:36,448
Itu topeng, bukan iblis.
254
00:43:36,489 --> 00:43:39,951
Aku ingin itu nyata, aku sudah
berlatih, tapi ternyata bukan.
255
00:43:40,368 --> 00:43:44,331
Aku butuh tulang Tahawantynsupay
untuk memancing topengnya.
256
00:43:44,372 --> 00:43:46,708
Tulangnya tidak ada i sini.
Itu bukan lagi urusanmu.
257
00:43:46,750 --> 00:43:54,090
Jika tulangnya di sini,
Anhangá pati akan kemari!
258
00:43:54,132 --> 00:44:04,559
Jangan khawatir, Manco. Bumi aman.
Dunia sudah berubah 500 tahun terakhir.
259
00:44:04,601 --> 00:44:09,731
Camaken akan padam.
Dan dunia...
260
00:44:13,443 --> 00:44:16,696
...akan kembali
kacau dan gelap.
261
00:44:23,370 --> 00:44:25,372
Bagaimana dengan
tangan busukmu ini?
262
00:44:26,581 --> 00:44:32,545
Simpan saja.
Kau akan membutuhkannya.
263
00:47:14,457 --> 00:47:17,460
Jemaah Yesuit Merahasiakan
Laporan Kekuatan Sihir Inca
264
00:48:18,521 --> 00:48:24,611
Kita ketemu di kantor.
Aku dari TKP mengecek sesuatu.
265
00:48:25,111 --> 00:48:28,281
Tidak akan lama,
Aku hanya mencari sesuatu.
266
00:48:43,254 --> 00:48:45,048
Kurasa ini adalah
pelenyapan saksi.
267
00:48:45,089 --> 00:48:49,344
Carlos, pelenyapan saksi?
Jantung dan usus mereka dicabut.
268
00:49:30,593 --> 00:49:34,681
Modusnya sama, Carlos.
Isi perutnya dicabut.
269
00:49:35,431 --> 00:49:37,758
Tapi korban tidak cocok.
270
00:49:37,783 --> 00:49:42,629
Dulu di rumah orang kaya,
sekarang di daerah kumuh.
271
00:50:03,543 --> 00:50:08,339
Carlos, kenapa dia tidak pergi lewat
pintu masuk dan keluar lewat pintu lain?
272
00:50:09,382 --> 00:50:10,758
Sulit menemukan
penjelasan untuk ini.
273
00:50:12,885 --> 00:50:14,095
Ada apa?
274
00:50:15,388 --> 00:50:19,225
Tidak ada. Aku hanya
berpikir ini semua aneh.
275
00:50:26,482 --> 00:50:28,192
Kenapa kau di sini?
276
00:50:28,234 --> 00:50:29,610
Detektif, aku ingin kau berusaha
lebih menemukan artefak kami.
277
00:50:29,652 --> 00:50:38,035
Tn. Tack Waelder percaya usahamu.
Apalagi riwayatmu yang mentereng.
278
00:50:38,077 --> 00:50:39,495
Di samping itu...
279
00:50:39,912 --> 00:50:46,335
...aku akui agak kecewa
dengan hasilmu sejauh ini.
280
00:50:46,711 --> 00:50:48,087
Keluar dari sini!
281
00:50:57,430 --> 00:51:04,645
Di dalam amplop ada dua hal.
Pertama, tawaran masa depanmu.
282
00:51:04,687 --> 00:51:11,402
Kedua, alasan menerimanya
dan mempercepat tugasmu.
283
00:51:11,444 --> 00:51:13,446
Terima kasih kopinya.
284
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Kau tidak bisa berhenti
sekarang, pemula.
285
00:51:35,551 --> 00:51:40,431
Orang Cina membayar banyak agar
kita selesaikan masalah ini untuk mereka.
286
00:51:40,473 --> 00:51:42,391
Aku tahu.
287
00:51:42,433 --> 00:51:47,730
Anggap ini ritual agar
kau bisa makin dewasa.
288
00:51:52,318 --> 00:51:55,446
Ini akan menimbulkan
efek yang sangat kuat.
289
00:52:05,623 --> 00:52:13,172
Lagipula, semau anak itu bersalah.
Kita hanya meluruskan masa depan mereka.
290
00:52:13,214 --> 00:52:17,385
Hari ini kau akan
menjadi profesional.
291
00:53:02,305 --> 00:53:08,269
Hei, pintu masuk ke pesta
kostum di sebelah. Keluar!
292
00:53:41,510 --> 00:53:45,014
Hai, di mana kau?
293
00:53:57,360 --> 00:53:58,986
Pesta ini gila!
294
00:55:24,447 --> 00:55:26,490
Terus lakukan pekerjaanmu.
Jangan sampai ada yang sentuh.
295
00:55:26,741 --> 00:55:28,868
Pagi, Komisaris.
/ Permisi, Komisaris.
296
00:55:28,909 --> 00:55:33,122
Pagi, Beatriz. Kurasa
kau ingin melihat TKP ini.
297
00:55:48,429 --> 00:55:52,380
Sebagian besar
pengunjung berhasil kabur.
298
00:55:52,405 --> 00:55:56,896
Untungnya, pintu keluar
darurat tidak terkunci.
299
00:55:56,937 --> 00:56:00,024
Meski begitu, kami
menghitung ada 9 mayat.
300
00:56:01,525 --> 00:56:07,031
Ini pola pembunuhan sama.
Tapi tidak ada pola di korbannya.
301
00:56:09,241 --> 00:56:10,117
Hei!
302
00:56:10,159 --> 00:56:11,452
Beatriz!
303
00:56:28,594 --> 00:56:30,429
Apa itu tadi?
304
00:56:30,471 --> 00:56:33,057
Tersangka kabur.
305
00:56:44,819 --> 00:56:46,320
Apa itu tadi?
306
00:56:46,362 --> 00:56:49,323
Komisaris, aku perlu izin
melakukan operasi khusus.
307
00:56:49,365 --> 00:56:50,866
Berdasarkan apa?
308
00:56:50,908 --> 00:56:55,871
Tersangka utama kabur. Aku perlu
surat penggeledahan kediamannya.
309
00:56:55,913 --> 00:57:01,127
Aku butuh lebih dari
sekedar kepastian. Apa ini?
310
00:57:01,168 --> 00:57:04,380
Ini berkas lengkap
tentang Manco Ramirez.
311
00:57:04,421 --> 00:57:08,717
Dia tersangka utama pembunuhan
dan perampokan artefak museum.
312
00:57:09,218 --> 00:57:13,305
Apa hubungan gerilyawan dengan ini?
Beatriz, darimana ini?
313
00:57:13,347 --> 00:57:18,352
Ini dari Tack Waelder, yang
mencurigai tersangka bertopeng.
314
00:57:18,394 --> 00:57:22,064
Topeng? Topeng apa?
Cukup meyakinkan.
315
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Pria itu muncul bawa berkas
dan menunjuk pelakunya.
316
00:57:25,276 --> 00:57:28,863
Kau sudah berpengalaman
untuk percaya cerita seperti itu.
317
00:58:04,565 --> 00:58:07,735
Aku tidak berencana untuk
melakukan ini secara resmi.
318
00:58:08,944 --> 00:58:11,238
Kuterima tawaranmu.
319
00:58:13,699 --> 00:58:19,830
Terima kasih, Beatriz.
Tim kami lebih efisien.
320
00:58:25,461 --> 00:58:29,673
Kami perlu melegitimasi tindakan
kami dan ini adalah awal yang baik.
321
00:58:30,466 --> 00:58:35,554
Pak, kurasa kita bisa sendiri
tanpa campur tangan petugas ini.
322
00:58:35,596 --> 00:58:41,685
Penggalian di kawasan lindung,
pembelian barang arkeologi.
323
00:58:41,936 --> 00:58:45,564
Kita butuh lembaga
budaya, museum.
324
00:58:45,606 --> 00:58:48,067
Kita mengelola perusahaan,
bukan perang!
325
00:58:48,400 --> 00:58:54,531
Baik, Pak. Akan kuatur operasi ini.
Biar kucari Manco dan topengnya.
326
00:58:54,907 --> 00:58:58,513
Pencuri topeng ini tidak
tahu yang dilakukannya.
327
00:58:58,538 --> 00:59:01,187
Sia-sia melakukan
pembunuhan acak.
328
00:59:01,538 --> 00:59:04,435
Tapi Manco tahu
cara menemukannya.
329
00:59:04,460 --> 00:59:06,752
Bagaimana anak-anak?
330
00:59:06,794 --> 00:59:09,964
Mereka masih terkurung,
menunggu ritual.
331
00:59:10,214 --> 00:59:12,890
Terserah caramu
melakukan tugasmu.
332
00:59:12,915 --> 00:59:16,035
Temukan topeng sebelum
anak-anak merana.
333
00:59:18,222 --> 00:59:22,059
Akan kutemukan topengnya, Pak.
Jangan khawatir.
334
00:59:22,083 --> 00:59:32,083
335
00:59:32,107 --> 00:59:42,107
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
336
01:00:50,189 --> 01:00:53,442
Berlutut, iblis.
Di depan murka Tuhan!
337
01:01:12,503 --> 01:01:18,092
Neraka akan jatuh di bawah Tuhan.
Tangan Tuhan tajam.
338
01:03:40,817 --> 01:03:43,487
Di situ Gereja Bapa.
339
01:03:44,696 --> 01:03:47,157
Aku tahu dia bohong.
340
01:04:51,930 --> 01:04:53,724
Brengsek, berlutut!
341
01:05:18,248 --> 01:05:19,333
Pak!
342
01:09:49,102 --> 01:09:53,607
Sialan kau, Bapa.
Tidak percaya Tahawantynsupay.
343
01:09:53,648 --> 01:09:56,151
Tapi Tahawantynsupay ada!
344
01:10:42,489 --> 01:10:44,783
Anhangá!
345
01:10:53,416 --> 01:10:56,962
Anhangá!
346
01:11:44,551 --> 01:11:48,304
Di mana kau tadi pagi?
Kutelepon kau sekitar 15 kali.
347
01:11:48,763 --> 01:11:51,433
Aku bekerja sambilan.
Mencari uang.
348
01:11:53,018 --> 01:11:56,187
Ini hari liburku.
Aku bisa apa saja.
349
01:11:56,479 --> 01:11:59,899
Saat kau mencari uang,
ada panggilan telepon...
350
01:12:00,191 --> 01:12:03,987
...dari gereja dekat klub malam
tempat pembunuhan terjadi.
351
01:12:04,446 --> 01:12:06,865
Kita bisa memeriksa ini.
Bagaimana?
352
01:12:10,618 --> 01:12:11,494
Berhenti!
353
01:12:14,581 --> 01:12:15,498
Berhenti! Polisi!
354
01:17:00,533 --> 01:17:02,660
Urusan mendesak.
Aku butuh bantuan.
355
01:19:22,758 --> 01:19:25,261
Kau tidak boleh
menyimpan topeng ini.
356
01:19:25,303 --> 01:19:27,847
Tugasku melindunginya.
357
01:19:48,159 --> 01:19:52,330
Membangun dunia
yang lebih baik
358
01:20:03,216 --> 01:20:06,677
Para hadirin.
359
01:20:07,094 --> 01:20:10,223
Merupakan suatu
kehormatan berada di sini.
360
01:20:10,681 --> 01:20:18,439
Pertama terima kasih kepada polisi.
Khususnya detektif Beatriz Obdias.
361
01:20:18,481 --> 01:20:25,446
Atas layanannya untuk
menghukum penjahat.
362
01:20:25,488 --> 01:20:31,494
Kejahatan yang dilakukan atas
masyarakat dan budaya kita!
363
01:20:31,536 --> 01:20:39,460
Mencegah barang
seperti ini dari umum!
364
01:20:41,712 --> 01:20:45,174
Terima kasih banyak.
365
01:20:45,424 --> 01:20:51,055
PT. Jiú Shíjie, lewat institut budayanya,
bertujuan untuk melestarikan kenangan
366
01:20:51,097 --> 01:20:59,480
imigran lama dan baru yang datang
tiap hari di kota São Paulo tercinta.
367
01:21:01,274 --> 01:21:08,406
Terima kasih. Selamat bergembira
dan nikmatilah pameran kami.
368
01:21:16,664 --> 01:21:18,082
Nyonya Beatriz.
369
01:21:23,212 --> 01:21:26,757
Kita perlu bicara.
Bisa ke kantorku?
370
01:21:43,107 --> 01:21:45,276
Halo. Sebentar.
371
01:21:45,860 --> 01:21:48,654
Kau bisa siapkan anak-anak,
Aku sedang dalam perjalanan.
372
01:21:58,748 --> 01:22:03,461
Aku ingin berterima kasih
atas pelayananmu.
373
01:22:04,545 --> 01:22:06,547
Apa di atas meja ini?
374
01:22:10,343 --> 01:22:12,720
Tenang, penyidik.
Apa ini?
375
01:22:12,762 --> 01:22:15,139
Kau tidak tahu apa
yang kami rencanakan?
376
01:22:15,806 --> 01:22:21,520
Aku tidak mengerti, Tack. Kau bodohi
orang-orang, topengnya masih di sini.
377
01:22:21,854 --> 01:22:24,148
Beatriz.
378
01:22:26,609 --> 01:22:30,154
Replika itu adalah
keamanan standar.
379
01:22:30,988 --> 01:22:33,115
Dan kau tahu jika
museum bisa terbakar.
380
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
Itu berbahaya.
381
01:22:34,575 --> 01:22:39,038
Berbahaya itu membiarkan barang
penting seperti ini di tangan orang Indian.
382
01:22:39,080 --> 01:22:41,415
Di sini, itu akan aman
dan bisa dimanfaatkan.
383
01:22:41,457 --> 01:22:45,252
Setidaknya di museum tidak ada
orang macam-macam dengan itu.
384
01:22:45,628 --> 01:22:47,588
Aku tahu persis
yang kulakukan.
385
01:22:48,839 --> 01:22:53,552
Satu hal lagi.
Ada banyak topeng seperti ini.
386
01:22:54,053 --> 01:22:56,013
Orang lain bisa mati, Tack!
387
01:22:56,514 --> 01:22:58,307
Mungkin.
388
01:22:58,557 --> 01:23:04,814
Tapi kekuatan ini tetap bersamaku
untuk membangun masyarakat ideal.
389
01:23:04,855 --> 01:23:07,149
Sepertimu, Beatriz.
390
01:23:08,025 --> 01:23:11,445
Kami ingin menawarkan
dirimu pekerjaan di sini.
391
01:23:11,696 --> 01:23:13,864
Beraninya kau katakan ini.
392
01:23:16,575 --> 01:23:18,494
Tidak ada penyesalan.
393
01:23:18,536 --> 01:23:24,542
Kau membaca tawaranku?
Kurasa tidak. Tidak apa-apa.
394
01:23:24,583 --> 01:23:31,048
Jangan ulangi kesalahan masa lalu.
Topengnya kini aman ditanganku.
395
01:23:31,090 --> 01:23:35,720
Kita akan bertindak benar.
Kita cari kepingan lainnya.
396
01:23:35,761 --> 01:23:39,974
Dengan bantuanmu, kita selalu
menyediakan darah anak-anak.
397
01:23:40,015 --> 01:23:42,727
Tidak berbeda dengan yang
telah kau lakukan sebelumnya.
398
01:23:42,768 --> 01:23:47,773
Kau melayani seperti dulu.
Tidak ada hal yang baru.
399
01:23:49,525 --> 01:23:51,819
Kau mau menerima
tawaran kami atau tidak?
400
01:24:14,717 --> 01:24:16,677
Polisi! Polisi!
401
01:24:17,094 --> 01:24:19,680
Situasi sudah terkendali.
Silakan keluar.
402
01:24:19,722 --> 01:24:21,724
Silakan keluar.
403
01:24:21,766 --> 01:24:25,561
Semuanya baik-baik saja.
Silakan tinggalkan tempat.
404
01:24:27,313 --> 01:24:28,939
Keluar. Ayo.
405
01:24:47,917 --> 01:24:53,297
Setelah kesimpulan buruk tentang
kasus anak-anak Bolivia yang hilang
406
01:24:53,339 --> 01:24:56,550
dan keterlibatan yang diikuti dengan
kematian pengusaha Tack Walder
407
01:24:56,592 --> 01:25:01,597
Detektif Beatriz Obdias masih
didakwa dalam penyelidikan itu
408
01:25:01,639 --> 01:25:11,649
Tack Walder, CEO Jiú Shijiú menjadi
tersangka penculikan anak-anak Bolivia.
409
01:25:11,690 --> 01:25:15,341
Detektif Beatriz Obdias
menembaknya setelah
410
01:25:15,366 --> 01:25:19,323
dia menolak ditangkap dan
mengancam dengan pistol.
411
01:25:19,365 --> 01:25:26,580
Tack Walder ditemukan hidup tapi
tak sadarkan diri, memegang pistol.
412
01:25:26,872 --> 01:25:32,545
Dia tidak selamat dalam
perjalanan ke rumah sakit.
413
01:25:51,655 --> 01:26:01,655
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
414
01:26:01,679 --> 01:26:11,679
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
32467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.