All language subtitles for Skull.The.Mask.2020.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 Tuhan Bapa di Surga. 4 00:04:59,883 --> 00:05:01,719 Selamilah hatiku. 5 00:05:02,511 --> 00:05:04,179 Kau tahu kodratku. 6 00:05:04,430 --> 00:05:06,098 Dan semua kelemahanku. 7 00:05:06,432 --> 00:05:09,143 Dibandingkan-MU, aku sangatlah hina. 8 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Tapi aku makin kuat di hadapan-Mu. 9 00:05:23,323 --> 00:05:33,500 Dengar. Tahawantynsupay. Tanah bumi. Ini membuat isi bumi terus berlanjut. 10 00:05:33,542 --> 00:05:41,633 Mereka menuntut diri suci. Mereka akan menjadi hebat. 11 00:05:41,675 --> 00:05:48,182 Selalu dengan embun kering. Di udara. Itu katamu. 12 00:05:48,223 --> 00:05:57,107 Terbuat dari kesombongan dunia. Dan kau bersujud di Bumi. 13 00:08:54,326 --> 00:08:58,121 Yang aneh adalah bebatuan yang kami temukan kondisinya tak wajar. 14 00:08:58,163 --> 00:08:59,373 Sungguh? / Sungguh. 15 00:08:59,414 --> 00:09:04,461 Tampak diukir di batu besar. Itu di situs arkeologi. 16 00:09:04,503 --> 00:09:06,838 Di situ kau menyimpan artefak? 17 00:09:06,880 --> 00:09:09,883 Itu yang ditemukan orang-orang di situs. 18 00:09:21,979 --> 00:09:24,106 Topeng tengkorak. 19 00:09:24,564 --> 00:09:31,613 Para pekerja menemukannya. Adan Anhangá, lainnya T'Uxlu. 20 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 Entahlah. 21 00:09:32,739 --> 00:09:36,368 Ini memang artefak aneh. 22 00:09:37,452 --> 00:09:40,747 Apa bos akan suka? 23 00:09:41,206 --> 00:09:42,958 Kurasa begitu. 24 00:09:43,000 --> 00:09:47,170 Tapi ini bisa menguntungkan citra perusahaan. 25 00:09:47,212 --> 00:09:50,882 Jika itu memang artefak arkeologi. 26 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 Apa sebutan para pekerja? 27 00:09:54,720 --> 00:09:57,264 Anhangá. Anhangá. 28 00:09:57,306 --> 00:10:01,601 A-NHAN-GÁ. 29 00:10:01,643 --> 00:10:03,020 Jadi, mau mengambilnya? 30 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 Tentu saja. Kau takut sesuatu? 31 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 Tidak... 32 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 Semoga hari kerjamu indah. 33 00:10:11,611 --> 00:10:12,654 Takut apa? 34 00:10:38,263 --> 00:10:44,311 Investigasi atas hilangnya tiga anak Bolivia di São Paulo terus berlanjut. 35 00:10:44,353 --> 00:10:50,317 Investigasi dimulai dan Petugas polisi Beatriz Obdias akan bertanggung jawab atas kasus ini. 36 00:10:50,609 --> 00:10:53,987 Polisi bicara dengan para saksi untuk mencari petunjuk. 37 00:10:54,029 --> 00:10:59,326 Petugas Obdias didakwa dalam pembantaian pada tahun 2005, 38 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 tapi dia dibebaskan, sepakat di persidangannya. 39 00:11:02,579 --> 00:11:07,209 Dalam berita lain, pembangunan pemerintah di Lembah Anhangabaú terus berlanjut. 40 00:11:07,250 --> 00:11:10,629 Penyelesaiannya, awalnya direncanakan 2015, diperpanjang... 41 00:11:29,022 --> 00:11:32,442 Hei, Ramirez! Jam kerja selesai! 42 00:11:32,484 --> 00:11:35,487 Aku tidak bisa Pablo, aku harus menyelesaikan ini. 43 00:11:42,911 --> 00:11:44,287 Selamat malam, Manco. 44 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Atau pagi? 45 00:11:49,751 --> 00:11:51,795 Kubawa amplop dengan surat-surat barumu. 46 00:11:56,716 --> 00:12:01,012 Kau tidak perlu ke sini. Aku bisa ambil di gereja. 47 00:12:01,054 --> 00:12:03,640 Aku tidak ingin mengganggu pekerjaanmu. 48 00:12:03,682 --> 00:12:06,435 Ada beberapa hal di amplop itu milik ayahmu. 49 00:12:06,476 --> 00:12:11,148 Sulit menemukan apapun dari sebelum tahun 1950-an, khususnya di Amazon. 50 00:12:11,189 --> 00:12:12,023 Tapi aku sudah mencoba. 51 00:12:14,568 --> 00:12:18,780 Gereja bisa mengembalikan sisa harta milik ayahku. 52 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 Bagaimana menurutmu? / Menurutku? 53 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 Di mana kau akan menyimpannya? 54 00:12:26,580 --> 00:12:29,166 500 tahun sejarah di tempat sewamu? 55 00:12:30,000 --> 00:12:33,753 Kau akan menyimpan senjata ayahmu, dan juga senjata milisi? 56 00:12:33,795 --> 00:12:36,006 Kau akan mulai bergerilya di kota, Manco? 57 00:12:36,047 --> 00:12:37,299 Begitukah? 58 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 Sudah kuduga. 59 00:12:41,553 --> 00:12:43,597 Senang bertemu denganmu, Manco Ramirez. 60 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 Semoga Tuhan besertamu. 61 00:12:46,892 --> 00:12:48,643 Sampai jumpa, Bapa. 62 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 Dia sering ke sini? 63 00:12:57,194 --> 00:13:00,322 Ayah salah satu anak sering ke sini siang hari. 64 00:13:00,363 --> 00:13:03,366 Dia berhutang uang pada pemilik usaha poker? 65 00:13:03,408 --> 00:13:06,286 Apa maksudmu? Tidak ada judi di sini! 66 00:13:06,328 --> 00:13:08,288 Aku tidak di sini karena itu, Bu. 67 00:13:08,330 --> 00:13:10,540 Aku ingin tahu siapa yang terlibat dengan ayah anak itu. 68 00:13:10,582 --> 00:13:12,834 Itu dia. Tanya dia. 69 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 Ini polisi wanita yang mencari putriku? 70 00:13:19,925 --> 00:13:22,928 Tidak, sial! / Dia putriku, sialan! 71 00:13:22,969 --> 00:13:24,679 Dia putriku! 72 00:13:31,603 --> 00:13:34,022 Dia putriku! 73 00:13:34,314 --> 00:13:35,524 Diam! 74 00:13:36,399 --> 00:13:38,026 Diam! 75 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Diam! 76 00:13:42,113 --> 00:13:45,951 PETUGAS POLISI MENYELIDIKI ANAK-ANAK HILANG DI TAHUN 2005 77 00:15:39,147 --> 00:15:40,732 Halo, Galvani. 78 00:15:40,774 --> 00:15:45,487 Pak Tack, aku sudah di São Paulo. Kali ini perjalanannya sukses/ 79 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Dan aku sudah amankan transportasi barangnya. 80 00:15:48,490 --> 00:15:51,284 Apa itu asli? 81 00:15:51,326 --> 00:15:55,455 Kami mampu memastikan setelah adanya pengujian. 82 00:15:55,497 --> 00:16:03,713 Tapi, seperti saranmu, barang itu namanya T'Uxlu. 83 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Aku mau bertemu ibuku. 84 00:16:11,680 --> 00:16:13,556 Kami akan analisa itu. 85 00:16:13,807 --> 00:16:17,185 Simpan dan bawa besok sedini mungkin. 86 00:16:33,910 --> 00:16:37,497 Simpan barangku di sini. Terima kasih. Malam, Joaquim. 87 00:16:37,539 --> 00:16:38,373 Malam. 88 00:17:13,575 --> 00:17:17,579 Ya Tuhan! Kau menakutiku! / Hai, Cantik. 89 00:17:23,001 --> 00:17:25,837 Aku merindukanmu. 90 00:17:26,880 --> 00:17:28,757 Perjalananmu lancar? 91 00:17:29,549 --> 00:17:30,592 Jadi... 92 00:17:31,593 --> 00:17:35,054 Kurasa itu bagus! 93 00:17:36,097 --> 00:17:38,850 Sekarang kami punya barang baru untuk museum. 94 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 Kemari. 95 00:17:54,783 --> 00:17:56,826 Pagi. / Pagi. 96 00:18:02,081 --> 00:18:05,418 Ada apa semalam di bar? 97 00:18:05,460 --> 00:18:06,878 Apa? 98 00:18:11,758 --> 00:18:14,552 Katamu mau menembak orang itu karena dia tidak menghormatimu. 99 00:18:14,594 --> 00:18:15,887 Aku hanya bercanda. 100 00:18:17,555 --> 00:18:18,598 Beatriz... 101 00:18:22,685 --> 00:18:25,271 Cobalah jangan lembur. 102 00:18:26,940 --> 00:18:28,858 Selamat tinggal, Carlão. 103 00:19:22,161 --> 00:19:23,872 Lilah serba ingin tahu. 104 00:19:23,913 --> 00:19:24,998 Aku mau lihat. 105 00:19:25,248 --> 00:19:32,839 Tidak. Kau hanya bisa melihatnya saat di museum. Itu sangat penting. 106 00:19:33,089 --> 00:19:34,382 Beritahu aku apa itu. 107 00:19:34,674 --> 00:19:40,930 Itu artefak pra-Columbus. Itu topeng. 108 00:19:41,180 --> 00:19:42,974 Biar kulihat! 109 00:19:43,016 --> 00:19:44,517 Tidak, kataku tidak! 110 00:19:45,018 --> 00:19:49,647 Aku sangat lelah. Dua hari aku diperjalanan. Aku perlu tidur. 111 00:19:49,689 --> 00:19:51,608 Mari tidur. / Aku segera menyusul. 112 00:19:51,649 --> 00:19:54,027 Kau tidak ikut? / Segera. 113 00:19:55,403 --> 00:19:56,362 Baik. 114 00:19:56,821 --> 00:19:58,281 Kutunggu. 115 00:19:58,990 --> 00:20:01,159 Biarkan kuambil ini. / Sampai ketemu di sana. 116 00:20:01,183 --> 00:20:11,183 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 117 00:20:11,207 --> 00:20:21,207 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 118 00:23:39,877 --> 00:23:45,091 Dengar. Tahawantynsupay. Tanah bumi. 119 00:23:45,133 --> 00:23:48,719 Ini membuat isi Bumi terus berlanjut. 120 00:23:48,761 --> 00:23:52,974 Mereka menuntut diri suci. 121 00:23:53,015 --> 00:23:59,689 Mereka akan menjadi hebat. Embun selalu kering. Di udara. 122 00:23:59,730 --> 00:24:09,198 Itu katamu. Terbuat dari angkuh dunia. Dan kau bersujud di Bumi. 123 00:24:16,455 --> 00:24:21,502 Dengar. Tahawantynsupay. Tanah bumi. 124 00:24:21,544 --> 00:24:24,881 Ini membuat isi Bumi terus berlanjut. 125 00:24:24,922 --> 00:24:28,134 Mereka menuntut diri suci. 126 00:24:28,176 --> 00:24:30,845 Mereka akan menjadi hebat. 127 00:27:31,650 --> 00:27:32,943 Ya Tuhan! 128 00:27:45,998 --> 00:27:50,378 Kata tetangga mereka dengar teriakan di pagi hari. 129 00:27:50,419 --> 00:27:54,131 Kenapa kau di sini, Beatriz? Ini kasus perampokan. 130 00:27:54,173 --> 00:27:57,301 Komisaris Bruna Thristão memintaku memeriksa TKP. 131 00:27:57,343 --> 00:28:02,098 Oswaldo, bisa bicara? / Permisi. 132 00:28:08,354 --> 00:28:10,689 Kau yang menelepon polisi? 133 00:28:11,273 --> 00:28:13,275 Ya, itu aku. 134 00:28:13,317 --> 00:28:16,195 Di mana kau semalam? 135 00:28:17,113 --> 00:28:23,202 Di rumah Ibuku. Kusambut NY. Galvani dan pergi. 136 00:28:23,244 --> 00:28:27,623 Oswaldo sudah tanya ibunya. Alibinya terbukti benar. 137 00:29:14,378 --> 00:29:18,724 Tidak ada DNA yang cocok dengan kotak itu. 138 00:29:18,749 --> 00:29:21,510 Karena itu, perampokan. 139 00:29:21,552 --> 00:29:24,805 Bisa tinggalkan TKP-ku? 140 00:29:24,847 --> 00:29:28,392 Boleh kulihat laporan ahli? 141 00:29:32,813 --> 00:29:37,776 Jantungnya hilang. Dan sebagian besar organ dalam. 142 00:29:44,116 --> 00:29:45,868 Ya Tuhan. 143 00:29:45,910 --> 00:29:49,914 Siapa kau? Kau kenal korbannya? 144 00:29:50,331 --> 00:29:54,543 Namaku Tack Waelder. Apa yang terjadi di sini? 145 00:29:54,585 --> 00:29:55,961 Ada pembunuhan di sini. 146 00:29:56,462 --> 00:30:00,841 Dia kembali kemarin dan saat dia tidak masuk kantor, aku pun curiga. 147 00:30:00,883 --> 00:30:05,179 Curiga apa? Apa korban bertengkar dengan seseorang? 148 00:30:05,221 --> 00:30:09,642 Bertengkar? Aku tidak tahu tentang itu. 149 00:30:12,144 --> 00:30:15,523 Aku takut dia akan kabur bawa artefak itu. 150 00:30:15,564 --> 00:30:18,234 Artefak apa? 151 00:30:18,275 --> 00:30:21,862 Galvani ke Amazon khusus untuk mengambil artefak. 152 00:30:21,904 --> 00:30:23,531 Artefak apa itu? 153 00:30:23,572 --> 00:30:27,576 Barang arkeologi yang tak ternilai. 154 00:30:27,618 --> 00:30:30,621 Silakan ikut denganku. 155 00:30:34,416 --> 00:30:36,126 Kau mengenali kotak ini? 156 00:30:36,168 --> 00:30:38,587 Tidak! Di mana artefakku? 157 00:30:38,629 --> 00:30:40,256 Siapa yang membiarkan orang ini masuk ke sini? 158 00:30:40,297 --> 00:30:42,716 Polisi! Mundur! 159 00:30:42,758 --> 00:30:46,303 Boleh bicara di luar, Tn. Tack? 160 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 Siapa namamu, penyidik? 161 00:30:57,523 --> 00:31:00,276 Aku detektif. Dan namaku Beatriz. 162 00:31:00,651 --> 00:31:08,742 Mereka sudah mati. Kau harus fokus ke hal penting. 163 00:31:09,201 --> 00:31:12,204 Beritahu aku jika ada petunjuk keberadaan barang itu. 164 00:31:12,246 --> 00:31:17,167 Seperti kataku, itu arkeologis tak ternilai. 165 00:31:17,209 --> 00:31:18,961 Semoga harimu indah. 166 00:31:19,295 --> 00:31:20,212 Sama-sama. 167 00:31:32,224 --> 00:31:33,976 Orang ini brengsek! 168 00:31:38,188 --> 00:31:42,234 Aku tidak percaya percaya orang tidak berkompeten itu. 169 00:31:44,278 --> 00:31:45,988 Aku mau ke kantor. 170 00:31:46,030 --> 00:31:47,239 Baik. 171 00:31:47,281 --> 00:31:49,700 Pergilah ke gudang. 172 00:31:49,742 --> 00:31:55,664 Dengan penundaan ini, pastikan kargo bertahan hingga topengnya ketemu. 173 00:31:55,706 --> 00:31:58,334 Kejahatan biadab terjadi malam ini. 174 00:31:58,375 --> 00:32:07,468 Dua wanita, usia 40 dan 21 tahun, dibunuh di rumah, di Barat São Paulo. 175 00:32:07,509 --> 00:32:11,347 Korbannya adalah Galvani Volta dan Lilah Domingues. 176 00:32:11,388 --> 00:32:13,349 Rumah pasangan itu dirusak 177 00:32:13,390 --> 00:32:18,395 dan mayatnya ditemukan tanpa tanda perlawanan. 178 00:32:18,937 --> 00:32:24,818 Tapi tempat itu tampaknya jadi tempat ritual ilmu hitam. 179 00:32:25,944 --> 00:32:32,534 Para spesialis penasaran dengan hilangnya jantung kedua korban. 180 00:32:32,576 --> 00:32:36,121 Sepertinya korban dibedah. 181 00:32:36,163 --> 00:32:41,335 Tapi ada sedikit darah di tempat itu. 182 00:32:41,585 --> 00:32:45,089 Kata Polisi kejadian itu sedang diselidiki 183 00:32:45,130 --> 00:32:49,218 dan itu dianggap perampokan yang diikuti dengan pembunuhan. 184 00:32:50,803 --> 00:32:54,264 Selamat pagi. / Selamat pagi. 185 00:32:58,227 --> 00:32:59,895 Kacau sekali. 186 00:33:00,187 --> 00:33:02,189 Semuanya beres? / Ya. 187 00:33:02,856 --> 00:33:06,235 Kenapa bisa ada begitu banyak darah di sini? Mayatnya kering. 188 00:33:06,276 --> 00:33:08,696 Aku tidak tahu. 189 00:33:12,950 --> 00:33:16,286 Jantungnya dicabut, darah di mana-mana. 190 00:33:17,079 --> 00:33:18,372 Semuanya berantakan. 191 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Pembunuh berdarah dingin. 192 00:33:19,957 --> 00:33:23,085 Bicara soal pembantaian. Kau nonton bola kemarin? 193 00:33:23,127 --> 00:33:26,880 Aku penggemar Corinthians! Hentikan! Hidup Corinthians! 194 00:33:27,131 --> 00:33:28,924 Sudah kubilang Palmeiras pasti menang. 195 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Palmeiras tidak punya gelar Dunia. 196 00:33:31,844 --> 00:33:34,972 Aku kehilangan banyak uang, tapi kami punya gelar juara dunia. 197 00:34:02,958 --> 00:34:05,002 Brengsek kau! 198 00:34:06,170 --> 00:34:07,504 Brengsek! 199 00:36:37,779 --> 00:36:41,325 Silakan masuk, Tuan Tack segera menemuimu. 200 00:36:58,050 --> 00:37:03,263 Terima kasih datang setelah jam kerjamu. Silahkan duduk. 201 00:37:03,305 --> 00:37:08,143 Tak usah. Apa yang mau kau bicarakan? 202 00:37:12,940 --> 00:37:18,445 Detektif Beatriz, Galvani karyawan disukai. 203 00:37:18,487 --> 00:37:20,948 Dia akan sangat dirindukan. 204 00:37:21,281 --> 00:37:26,370 Tapi, aku ingin kau tahu penting menemukan artefak yang dicuri. 205 00:37:27,621 --> 00:37:29,998 Jangan khawatir, itu bagian investigasi. 206 00:37:30,290 --> 00:37:33,835 Aku tahu kau bertanggung jawab atas penyelidikan tentang anak-anak Bolivia. 207 00:37:34,169 --> 00:37:38,423 Tapi aku ingin kau fokus ke hal lebih penting saat ini. 208 00:37:39,424 --> 00:37:40,717 Kami akan berusaha. 209 00:37:41,635 --> 00:37:46,390 Aku tahu kau punya andil dalam kejahatan yang belum terpecahkan. 210 00:37:47,474 --> 00:37:50,394 Ironis memikirkan prioritasmu saat ini. 211 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Jadi, bersikaplah masuk akal. 212 00:37:55,649 --> 00:37:57,317 Aku tidak menuduhmu. 213 00:37:57,342 --> 00:38:02,346 Tapi aku punya pengaruh di kepolisian, aku bisa bantu. 214 00:38:03,198 --> 00:38:06,618 Aku akan menemukan artefakmu, jangan khawatir. 215 00:38:10,247 --> 00:38:12,749 Di situ kau akan menemukan banyak informasi barang itu. 216 00:38:13,125 --> 00:38:18,296 Dan orang dari São Paulo yang kami curigai tertarik barang langka. 217 00:38:19,381 --> 00:38:22,467 Aku tahu polisi kekurangan orang. 218 00:38:22,509 --> 00:38:31,101 Jika butuh bantuanku, dengan senang hati kusediakan bantuan. 219 00:38:48,535 --> 00:38:52,456 Carlos, aku butuh piranti keras komputer dari TKP perampokan. 220 00:38:53,248 --> 00:38:55,375 Yang ritual ilmu hitam itu. 221 00:38:55,792 --> 00:39:02,257 Tidak perlu. Buat saja salinannya! 222 00:39:06,720 --> 00:39:08,930 Seksi. / Aku cinta kau. 223 00:39:09,723 --> 00:39:11,349 Aku juga. 224 00:39:11,373 --> 00:39:21,373 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 225 00:39:21,397 --> 00:39:31,397 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 226 00:41:40,457 --> 00:41:41,917 Manco... 227 00:41:42,667 --> 00:41:43,585 Bapa... 228 00:41:54,095 --> 00:41:56,932 Tahawantynsupay membawa Anhangá ke dunia kita. 229 00:41:57,474 --> 00:42:03,313 Jangan ini lagi, Manco. Aku melihatnya di TV. 230 00:42:03,355 --> 00:42:08,318 Tapi itu kebetulan. Yang tragis dan kejam. 231 00:42:08,360 --> 00:42:13,073 Bukan ulah iblis yang diciptakan Indian untuk menakuti para Yesuit. 232 00:42:13,698 --> 00:42:15,617 Tangannya bagaimana? 233 00:42:15,659 --> 00:42:23,500 Manco. Orde dibuat karena tidak setuju dengan jalan Yesuit. 234 00:42:23,792 --> 00:42:28,380 Mempelajari penduduk asli, mitologi dan legenda mereka. 235 00:42:28,672 --> 00:42:33,510 Sekian lama, Ordo percaya dan bersiap melawan para iblis ini. 236 00:42:33,802 --> 00:42:37,222 Kau bisa melihat semua ini menunggu kiamat datang. 237 00:42:37,264 --> 00:42:39,099 Tapi Manco, itu tidak nyata. 238 00:42:39,432 --> 00:42:41,351 Kau pernah di sini. Kau tahu itu. 239 00:42:41,935 --> 00:42:44,521 Bapak, tangannya bagaimana? 240 00:42:44,562 --> 00:42:47,649 Santa menangis bagaimana? Dan Bapa yang terbang? 241 00:42:48,692 --> 00:42:53,989 Teater bukan berarti kiamat tiba. Dan air suci tak membunuh vampir. 242 00:42:54,030 --> 00:42:55,282 Kau harusnya tahu itu. 243 00:42:55,699 --> 00:43:02,789 Tulang Tahawantynsupay hakku. Ayahku memikul beban itu. 244 00:43:02,831 --> 00:43:04,374 Itu dulu! 245 00:43:04,416 --> 00:43:07,252 Tanpanya aku tidak bisa mengalahkan Anhangá. 246 00:43:08,211 --> 00:43:10,294 Topeng itu akan terus membunuh 247 00:43:10,319 --> 00:43:13,115 dan persembahkan korban kepada Tahawantynsupay. 248 00:43:13,341 --> 00:43:15,468 Jika topeng itu dibawa ke São Paulo, 249 00:43:15,719 --> 00:43:21,933 itu peninggalan tak ternilai. Itu pasti akan dipajang. 250 00:43:21,975 --> 00:43:25,145 Manco, topeng tidak membunuh orang! 251 00:43:25,186 --> 00:43:27,564 Jantungnya dicabut. 252 00:43:27,605 --> 00:43:33,611 Atau itu hanya maniak percaya dapat kekuatan dewa, seperti 70 tahun lalu? 253 00:43:33,653 --> 00:43:36,448 Itu topeng, bukan iblis. 254 00:43:36,489 --> 00:43:39,951 Aku ingin itu nyata, aku sudah berlatih, tapi ternyata bukan. 255 00:43:40,368 --> 00:43:44,331 Aku butuh tulang Tahawantynsupay untuk memancing topengnya. 256 00:43:44,372 --> 00:43:46,708 Tulangnya tidak ada i sini. Itu bukan lagi urusanmu. 257 00:43:46,750 --> 00:43:54,090 Jika tulangnya di sini, Anhangá pati akan kemari! 258 00:43:54,132 --> 00:44:04,559 Jangan khawatir, Manco. Bumi aman. Dunia sudah berubah 500 tahun terakhir. 259 00:44:04,601 --> 00:44:09,731 Camaken akan padam. Dan dunia... 260 00:44:13,443 --> 00:44:16,696 ...akan kembali kacau dan gelap. 261 00:44:23,370 --> 00:44:25,372 Bagaimana dengan tangan busukmu ini? 262 00:44:26,581 --> 00:44:32,545 Simpan saja. Kau akan membutuhkannya. 263 00:47:14,457 --> 00:47:17,460 Jemaah Yesuit Merahasiakan Laporan Kekuatan Sihir Inca 264 00:48:18,521 --> 00:48:24,611 Kita ketemu di kantor. Aku dari TKP mengecek sesuatu. 265 00:48:25,111 --> 00:48:28,281 Tidak akan lama, Aku hanya mencari sesuatu. 266 00:48:43,254 --> 00:48:45,048 Kurasa ini adalah pelenyapan saksi. 267 00:48:45,089 --> 00:48:49,344 Carlos, pelenyapan saksi? Jantung dan usus mereka dicabut. 268 00:49:30,593 --> 00:49:34,681 Modusnya sama, Carlos. Isi perutnya dicabut. 269 00:49:35,431 --> 00:49:37,758 Tapi korban tidak cocok. 270 00:49:37,783 --> 00:49:42,629 Dulu di rumah orang kaya, sekarang di daerah kumuh. 271 00:50:03,543 --> 00:50:08,339 Carlos, kenapa dia tidak pergi lewat pintu masuk dan keluar lewat pintu lain? 272 00:50:09,382 --> 00:50:10,758 Sulit menemukan penjelasan untuk ini. 273 00:50:12,885 --> 00:50:14,095 Ada apa? 274 00:50:15,388 --> 00:50:19,225 Tidak ada. Aku hanya berpikir ini semua aneh. 275 00:50:26,482 --> 00:50:28,192 Kenapa kau di sini? 276 00:50:28,234 --> 00:50:29,610 Detektif, aku ingin kau berusaha lebih menemukan artefak kami. 277 00:50:29,652 --> 00:50:38,035 Tn. Tack Waelder percaya usahamu. Apalagi riwayatmu yang mentereng. 278 00:50:38,077 --> 00:50:39,495 Di samping itu... 279 00:50:39,912 --> 00:50:46,335 ...aku akui agak kecewa dengan hasilmu sejauh ini. 280 00:50:46,711 --> 00:50:48,087 Keluar dari sini! 281 00:50:57,430 --> 00:51:04,645 Di dalam amplop ada dua hal. Pertama, tawaran masa depanmu. 282 00:51:04,687 --> 00:51:11,402 Kedua, alasan menerimanya dan mempercepat tugasmu. 283 00:51:11,444 --> 00:51:13,446 Terima kasih kopinya. 284 00:51:32,256 --> 00:51:35,510 Kau tidak bisa berhenti sekarang, pemula. 285 00:51:35,551 --> 00:51:40,431 Orang Cina membayar banyak agar kita selesaikan masalah ini untuk mereka. 286 00:51:40,473 --> 00:51:42,391 Aku tahu. 287 00:51:42,433 --> 00:51:47,730 Anggap ini ritual agar kau bisa makin dewasa. 288 00:51:52,318 --> 00:51:55,446 Ini akan menimbulkan efek yang sangat kuat. 289 00:52:05,623 --> 00:52:13,172 Lagipula, semau anak itu bersalah. Kita hanya meluruskan masa depan mereka. 290 00:52:13,214 --> 00:52:17,385 Hari ini kau akan menjadi profesional. 291 00:53:02,305 --> 00:53:08,269 Hei, pintu masuk ke pesta kostum di sebelah. Keluar! 292 00:53:41,510 --> 00:53:45,014 Hai, di mana kau? 293 00:53:57,360 --> 00:53:58,986 Pesta ini gila! 294 00:55:24,447 --> 00:55:26,490 Terus lakukan pekerjaanmu. Jangan sampai ada yang sentuh. 295 00:55:26,741 --> 00:55:28,868 Pagi, Komisaris. / Permisi, Komisaris. 296 00:55:28,909 --> 00:55:33,122 Pagi, Beatriz. Kurasa kau ingin melihat TKP ini. 297 00:55:48,429 --> 00:55:52,380 Sebagian besar pengunjung berhasil kabur. 298 00:55:52,405 --> 00:55:56,896 Untungnya, pintu keluar darurat tidak terkunci. 299 00:55:56,937 --> 00:56:00,024 Meski begitu, kami menghitung ada 9 mayat. 300 00:56:01,525 --> 00:56:07,031 Ini pola pembunuhan sama. Tapi tidak ada pola di korbannya. 301 00:56:09,241 --> 00:56:10,117 Hei! 302 00:56:10,159 --> 00:56:11,452 Beatriz! 303 00:56:28,594 --> 00:56:30,429 Apa itu tadi? 304 00:56:30,471 --> 00:56:33,057 Tersangka kabur. 305 00:56:44,819 --> 00:56:46,320 Apa itu tadi? 306 00:56:46,362 --> 00:56:49,323 Komisaris, aku perlu izin melakukan operasi khusus. 307 00:56:49,365 --> 00:56:50,866 Berdasarkan apa? 308 00:56:50,908 --> 00:56:55,871 Tersangka utama kabur. Aku perlu surat penggeledahan kediamannya. 309 00:56:55,913 --> 00:57:01,127 Aku butuh lebih dari sekedar kepastian. Apa ini? 310 00:57:01,168 --> 00:57:04,380 Ini berkas lengkap tentang Manco Ramirez. 311 00:57:04,421 --> 00:57:08,717 Dia tersangka utama pembunuhan dan perampokan artefak museum. 312 00:57:09,218 --> 00:57:13,305 Apa hubungan gerilyawan dengan ini? Beatriz, darimana ini? 313 00:57:13,347 --> 00:57:18,352 Ini dari Tack Waelder, yang mencurigai tersangka bertopeng. 314 00:57:18,394 --> 00:57:22,064 Topeng? Topeng apa? Cukup meyakinkan. 315 00:57:22,106 --> 00:57:25,234 Pria itu muncul bawa berkas dan menunjuk pelakunya. 316 00:57:25,276 --> 00:57:28,863 Kau sudah berpengalaman untuk percaya cerita seperti itu. 317 00:58:04,565 --> 00:58:07,735 Aku tidak berencana untuk melakukan ini secara resmi. 318 00:58:08,944 --> 00:58:11,238 Kuterima tawaranmu. 319 00:58:13,699 --> 00:58:19,830 Terima kasih, Beatriz. Tim kami lebih efisien. 320 00:58:25,461 --> 00:58:29,673 Kami perlu melegitimasi tindakan kami dan ini adalah awal yang baik. 321 00:58:30,466 --> 00:58:35,554 Pak, kurasa kita bisa sendiri tanpa campur tangan petugas ini. 322 00:58:35,596 --> 00:58:41,685 Penggalian di kawasan lindung, pembelian barang arkeologi. 323 00:58:41,936 --> 00:58:45,564 Kita butuh lembaga budaya, museum. 324 00:58:45,606 --> 00:58:48,067 Kita mengelola perusahaan, bukan perang! 325 00:58:48,400 --> 00:58:54,531 Baik, Pak. Akan kuatur operasi ini. Biar kucari Manco dan topengnya. 326 00:58:54,907 --> 00:58:58,513 Pencuri topeng ini tidak tahu yang dilakukannya. 327 00:58:58,538 --> 00:59:01,187 Sia-sia melakukan pembunuhan acak. 328 00:59:01,538 --> 00:59:04,435 Tapi Manco tahu cara menemukannya. 329 00:59:04,460 --> 00:59:06,752 Bagaimana anak-anak? 330 00:59:06,794 --> 00:59:09,964 Mereka masih terkurung, menunggu ritual. 331 00:59:10,214 --> 00:59:12,890 Terserah caramu melakukan tugasmu. 332 00:59:12,915 --> 00:59:16,035 Temukan topeng sebelum anak-anak merana. 333 00:59:18,222 --> 00:59:22,059 Akan kutemukan topengnya, Pak. Jangan khawatir. 334 00:59:22,083 --> 00:59:32,083 335 00:59:32,107 --> 00:59:42,107 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 336 01:00:50,189 --> 01:00:53,442 Berlutut, iblis. Di depan murka Tuhan! 337 01:01:12,503 --> 01:01:18,092 Neraka akan jatuh di bawah Tuhan. Tangan Tuhan tajam. 338 01:03:40,817 --> 01:03:43,487 Di situ Gereja Bapa. 339 01:03:44,696 --> 01:03:47,157 Aku tahu dia bohong. 340 01:04:51,930 --> 01:04:53,724 Brengsek, berlutut! 341 01:05:18,248 --> 01:05:19,333 Pak! 342 01:09:49,102 --> 01:09:53,607 Sialan kau, Bapa. Tidak percaya Tahawantynsupay. 343 01:09:53,648 --> 01:09:56,151 Tapi Tahawantynsupay ada! 344 01:10:42,489 --> 01:10:44,783 Anhangá! 345 01:10:53,416 --> 01:10:56,962 Anhangá! 346 01:11:44,551 --> 01:11:48,304 Di mana kau tadi pagi? Kutelepon kau sekitar 15 kali. 347 01:11:48,763 --> 01:11:51,433 Aku bekerja sambilan. Mencari uang. 348 01:11:53,018 --> 01:11:56,187 Ini hari liburku. Aku bisa apa saja. 349 01:11:56,479 --> 01:11:59,899 Saat kau mencari uang, ada panggilan telepon... 350 01:12:00,191 --> 01:12:03,987 ...dari gereja dekat klub malam tempat pembunuhan terjadi. 351 01:12:04,446 --> 01:12:06,865 Kita bisa memeriksa ini. Bagaimana? 352 01:12:10,618 --> 01:12:11,494 Berhenti! 353 01:12:14,581 --> 01:12:15,498 Berhenti! Polisi! 354 01:17:00,533 --> 01:17:02,660 Urusan mendesak. Aku butuh bantuan. 355 01:19:22,758 --> 01:19:25,261 Kau tidak boleh menyimpan topeng ini. 356 01:19:25,303 --> 01:19:27,847 Tugasku melindunginya. 357 01:19:48,159 --> 01:19:52,330 Membangun dunia yang lebih baik 358 01:20:03,216 --> 01:20:06,677 Para hadirin. 359 01:20:07,094 --> 01:20:10,223 Merupakan suatu kehormatan berada di sini. 360 01:20:10,681 --> 01:20:18,439 Pertama terima kasih kepada polisi. Khususnya detektif Beatriz Obdias. 361 01:20:18,481 --> 01:20:25,446 Atas layanannya untuk menghukum penjahat. 362 01:20:25,488 --> 01:20:31,494 Kejahatan yang dilakukan atas masyarakat dan budaya kita! 363 01:20:31,536 --> 01:20:39,460 Mencegah barang seperti ini dari umum! 364 01:20:41,712 --> 01:20:45,174 Terima kasih banyak. 365 01:20:45,424 --> 01:20:51,055 PT. Jiú Shíjie, lewat institut budayanya, bertujuan untuk melestarikan kenangan 366 01:20:51,097 --> 01:20:59,480 imigran lama dan baru yang datang tiap hari di kota São Paulo tercinta. 367 01:21:01,274 --> 01:21:08,406 Terima kasih. Selamat bergembira dan nikmatilah pameran kami. 368 01:21:16,664 --> 01:21:18,082 Nyonya Beatriz. 369 01:21:23,212 --> 01:21:26,757 Kita perlu bicara. Bisa ke kantorku? 370 01:21:43,107 --> 01:21:45,276 Halo. Sebentar. 371 01:21:45,860 --> 01:21:48,654 Kau bisa siapkan anak-anak, Aku sedang dalam perjalanan. 372 01:21:58,748 --> 01:22:03,461 Aku ingin berterima kasih atas pelayananmu. 373 01:22:04,545 --> 01:22:06,547 Apa di atas meja ini? 374 01:22:10,343 --> 01:22:12,720 Tenang, penyidik. Apa ini? 375 01:22:12,762 --> 01:22:15,139 Kau tidak tahu apa yang kami rencanakan? 376 01:22:15,806 --> 01:22:21,520 Aku tidak mengerti, Tack. Kau bodohi orang-orang, topengnya masih di sini. 377 01:22:21,854 --> 01:22:24,148 Beatriz. 378 01:22:26,609 --> 01:22:30,154 Replika itu adalah keamanan standar. 379 01:22:30,988 --> 01:22:33,115 Dan kau tahu jika museum bisa terbakar. 380 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 Itu berbahaya. 381 01:22:34,575 --> 01:22:39,038 Berbahaya itu membiarkan barang penting seperti ini di tangan orang Indian. 382 01:22:39,080 --> 01:22:41,415 Di sini, itu akan aman dan bisa dimanfaatkan. 383 01:22:41,457 --> 01:22:45,252 Setidaknya di museum tidak ada orang macam-macam dengan itu. 384 01:22:45,628 --> 01:22:47,588 Aku tahu persis yang kulakukan. 385 01:22:48,839 --> 01:22:53,552 Satu hal lagi. Ada banyak topeng seperti ini. 386 01:22:54,053 --> 01:22:56,013 Orang lain bisa mati, Tack! 387 01:22:56,514 --> 01:22:58,307 Mungkin. 388 01:22:58,557 --> 01:23:04,814 Tapi kekuatan ini tetap bersamaku untuk membangun masyarakat ideal. 389 01:23:04,855 --> 01:23:07,149 Sepertimu, Beatriz. 390 01:23:08,025 --> 01:23:11,445 Kami ingin menawarkan dirimu pekerjaan di sini. 391 01:23:11,696 --> 01:23:13,864 Beraninya kau katakan ini. 392 01:23:16,575 --> 01:23:18,494 Tidak ada penyesalan. 393 01:23:18,536 --> 01:23:24,542 Kau membaca tawaranku? Kurasa tidak. Tidak apa-apa. 394 01:23:24,583 --> 01:23:31,048 Jangan ulangi kesalahan masa lalu. Topengnya kini aman ditanganku. 395 01:23:31,090 --> 01:23:35,720 Kita akan bertindak benar. Kita cari kepingan lainnya. 396 01:23:35,761 --> 01:23:39,974 Dengan bantuanmu, kita selalu menyediakan darah anak-anak. 397 01:23:40,015 --> 01:23:42,727 Tidak berbeda dengan yang telah kau lakukan sebelumnya. 398 01:23:42,768 --> 01:23:47,773 Kau melayani seperti dulu. Tidak ada hal yang baru. 399 01:23:49,525 --> 01:23:51,819 Kau mau menerima tawaran kami atau tidak? 400 01:24:14,717 --> 01:24:16,677 Polisi! Polisi! 401 01:24:17,094 --> 01:24:19,680 Situasi sudah terkendali. Silakan keluar. 402 01:24:19,722 --> 01:24:21,724 Silakan keluar. 403 01:24:21,766 --> 01:24:25,561 Semuanya baik-baik saja. Silakan tinggalkan tempat. 404 01:24:27,313 --> 01:24:28,939 Keluar. Ayo. 405 01:24:47,917 --> 01:24:53,297 Setelah kesimpulan buruk tentang kasus anak-anak Bolivia yang hilang 406 01:24:53,339 --> 01:24:56,550 dan keterlibatan yang diikuti dengan kematian pengusaha Tack Walder 407 01:24:56,592 --> 01:25:01,597 Detektif Beatriz Obdias masih didakwa dalam penyelidikan itu 408 01:25:01,639 --> 01:25:11,649 Tack Walder, CEO Jiú Shijiú menjadi tersangka penculikan anak-anak Bolivia. 409 01:25:11,690 --> 01:25:15,341 Detektif Beatriz Obdias menembaknya setelah 410 01:25:15,366 --> 01:25:19,323 dia menolak ditangkap dan mengancam dengan pistol. 411 01:25:19,365 --> 01:25:26,580 Tack Walder ditemukan hidup tapi tak sadarkan diri, memegang pistol. 412 01:25:26,872 --> 01:25:32,545 Dia tidak selamat dalam perjalanan ke rumah sakit. 413 01:25:51,655 --> 01:26:01,655 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 414 01:26:01,679 --> 01:26:11,679 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 32467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.