Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,394 --> 00:00:25,192
"HEAR THE DIRT IN THE WORLD SUMMONING
ANHANGÁ. THIS MOVES THE EARTH BOWELS.
2
00:00:25,234 --> 00:00:32,199
THEY DEMAND AND SAY THAT THEY ARE SACRED.
THEY WILL BE BIG WHEN YOU ARE BIG.
3
00:00:32,241 --> 00:00:36,245
AND YOU PUT THE CHIEFS ON EARTH".
Huillca Prayer - Uumu to Tahawantinsupay
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,415
FILM ARCHIVE
PROLOGUE
5
00:04:56,714 --> 00:04:59,550
God, my beloved father.
6
00:04:59,883 --> 00:05:01,719
Search my heart.
7
00:05:02,511 --> 00:05:04,179
You know my nature.
8
00:05:04,430 --> 00:05:06,098
And all my weakness.
9
00:05:06,432 --> 00:05:09,143
Compared to you, I'm so small,
10
00:05:10,394 --> 00:05:13,105
but I got stronger in your presence.
11
00:05:23,323 --> 00:05:33,500
[Tupi-M'Bai] Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt.
This makes the Earth intestines ccontinue.
12
00:05:33,542 --> 00:05:41,633
[Tui-M'Bai] They demand and say they are holy.
They will be great when you are.
13
00:05:41,675 --> 00:05:48,182
[Tupi-M'Bai] Always with dry dew.
In the air. You say.
14
00:05:48,223 --> 00:05:57,107
[Tupi-M'Bai] Made of the world's vanity.
And you put the chiefs on Earth.
15
00:08:54,326 --> 00:08:58,121
The strangest is that the rocks
we found are not in their natural state.
16
00:08:58,163 --> 00:08:59,373
- Really?
- Really.
17
00:08:59,414 --> 00:09:04,461
They seem carved in large rocks.
We are on an archaeological site.
18
00:09:04,503 --> 00:09:06,838
Is this where you kept the artifacts?
19
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
Here's what the guys
found on the site.
20
00:09:21,979 --> 00:09:24,106
It's a skull mask.
21
00:09:24,564 --> 00:09:31,613
The workers found it.
Some recognized as Anhangá, others as T'Uxlu.
22
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
I don't know.
23
00:09:32,739 --> 00:09:36,368
Hm... It is indeed a strange artifact.
24
00:09:37,452 --> 00:09:40,747
Do you think the bosses will like it?
25
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
I think so.
26
00:09:43,000 --> 00:09:47,170
But this could benefit
the institutional image of the company...
27
00:09:47,212 --> 00:09:50,882
if it is really an
archaeological artifact.
28
00:09:50,924 --> 00:09:54,678
How were the workers calling this?
29
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
Anhangá.
Anhangá.
30
00:09:57,306 --> 00:10:01,601
A-NHAN-GÁ.
31
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
So do you want to take it?
32
00:10:03,812 --> 00:10:06,523
Yes, of course.
Are you afraid of something?
33
00:10:06,565 --> 00:10:07,566
No...
34
00:10:07,983 --> 00:10:09,526
Have a good day of work.
35
00:10:11,611 --> 00:10:12,654
Afraid of what?
36
00:10:38,263 --> 00:10:44,311
The investigations on the disappearance
of three Bolivian children in São Paulo continues.
37
00:10:44,353 --> 00:10:50,317
An investigation started and police Officer
Beatriz Obdias is to be in charge of the case.
38
00:10:50,609 --> 00:10:53,987
The policewoman is talking to
witnesses in order to explore clues.
39
00:10:54,029 --> 00:10:59,326
Officer Obdias was indicted
in slaughter crimes on 2005,
40
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
but she was absolved,
making a deal at her trial.
41
00:11:02,579 --> 00:11:07,209
In other news, the government
constructions at Anhangabaú Valley continues.
42
00:11:07,250 --> 00:11:10,629
Its completion, originally planned
for 2015, was extended...
43
00:11:29,022 --> 00:11:32,442
Hey, Ramirez!
The work is done!
44
00:11:32,484 --> 00:11:35,487
I can't Pablo, I gotta finish this.
45
00:11:42,911 --> 00:11:44,287
Good night, Manco.
46
00:11:46,373 --> 00:11:48,375
Or is it morning already?
47
00:11:49,751 --> 00:11:51,795
I brought an envelope with
your new papers.
48
00:11:56,716 --> 00:12:01,012
You didn't have to...
I could have picked them at the church.
49
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
I didn't want to disturb your work.
50
00:12:03,682 --> 00:12:06,435
There are some things in the envelope
that belonged to your father.
51
00:12:06,476 --> 00:12:11,148
It was hard to find anything from before the
1950s, specially in that area of the amazon.
52
00:12:11,189 --> 00:12:12,023
But I've tried.
53
00:12:14,568 --> 00:12:18,780
The church could return the rest
of my father belongings...
54
00:12:18,822 --> 00:12:21,867
- Don't you think?
- What do I think?
55
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
Where would you store them?
56
00:12:26,580 --> 00:12:29,166
500 years of history in your rental shack?
57
00:12:30,000 --> 00:12:33,753
Would you store your father's weapons,
and the militia weapons as well?
58
00:12:33,795 --> 00:12:36,006
Would you start guerrilla
in the city, Manco?
59
00:12:36,047 --> 00:12:37,299
Is that it?
60
00:12:39,092 --> 00:12:40,385
I imagined it.
61
00:12:41,553 --> 00:12:43,597
It was nice seeing you,
Manco Ramirez.
62
00:12:44,097 --> 00:12:46,391
May God be with you.
63
00:12:46,892 --> 00:12:48,643
See you later, father.
64
00:12:55,609 --> 00:12:57,152
Did he use to come here?
65
00:12:57,194 --> 00:13:00,322
The father of one of the children
used to come here during the day hours.
66
00:13:00,363 --> 00:13:03,366
Did he owe money
to the videopoker owners?
67
00:13:03,408 --> 00:13:06,286
What are you saying?
We don't have gambling here!
68
00:13:06,328 --> 00:13:08,288
I'm not here because of this, ma'am.
69
00:13:08,330 --> 00:13:10,540
I wanna know who's
involved with the child's father.
70
00:13:10,582 --> 00:13:12,834
Here he comes.
Ask him.
71
00:13:17,339 --> 00:13:19,883
Is this the policewoman
looking for my daughter?
72
00:13:19,925 --> 00:13:22,928
- No, fuck!
- She's my daughter, fucking shit!
73
00:13:22,969 --> 00:13:24,679
She's my daughter!
74
00:13:31,603 --> 00:13:34,022
She's my daughter!
75
00:13:34,314 --> 00:13:35,524
Shut up!
76
00:13:36,399 --> 00:13:38,026
Shut up!
77
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Shut up!
78
00:13:42,113 --> 00:13:45,951
POLICE OFFICER INVESTIGATING MISSING
CHILDREN WAS INVOLVED IN 2005 SLAUGHTER
79
00:15:39,147 --> 00:15:40,732
Hello, Galvani.
80
00:15:40,774 --> 00:15:45,487
Mr. Tack, I'm already in São Paulo.
This time the trip was a success,
81
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
and I have secured the
item's transportation.
82
00:15:48,490 --> 00:15:51,284
Is it potentially genuine?
83
00:15:51,326 --> 00:15:55,455
We can only confirm after some tests.
84
00:15:55,497 --> 00:16:03,713
But, as you suggested, they identified the
item by a local term: T'Uxlu.
85
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
I want to see my mother.
86
00:16:11,680 --> 00:16:13,556
We're going to analyze the piece.
87
00:16:13,807 --> 00:16:17,185
Keep it safe by your side and
bring it tomorrow as early as possible.
88
00:16:33,910 --> 00:16:37,497
You can leave my luggage here.
Thank you very much. Good night, Joaquim.
89
00:16:37,539 --> 00:16:38,373
Good night.
90
00:17:13,575 --> 00:17:17,579
- Oh my God! You scared me!
- Hey, gorgeous.
91
00:17:23,001 --> 00:17:25,837
I missed you a lot, baby.
92
00:17:26,880 --> 00:17:28,757
Tell me, did you have a nice trip?
93
00:17:29,549 --> 00:17:30,592
So...
94
00:17:31,593 --> 00:17:35,054
I think it was great!
95
00:17:36,097 --> 00:17:38,850
Now we have a
new item for the museum.
96
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Come here.
97
00:17:54,783 --> 00:17:56,826
- Good morning.
- Good morning.
98
00:18:02,081 --> 00:18:05,418
What was that all about,
this night at the bar?
99
00:18:05,460 --> 00:18:06,878
What?
100
00:18:11,758 --> 00:18:14,552
You said that you'd shot
the guy because he disrespected you.
101
00:18:14,594 --> 00:18:15,887
I was joking.
102
00:18:17,555 --> 00:18:18,598
Beatriz...
103
00:18:22,685 --> 00:18:25,271
Try not to stay late.
104
00:18:26,940 --> 00:18:28,858
Bye, Carlão.
105
00:19:22,161 --> 00:19:23,872
Ah, curious Lilah...
106
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
Let me see it.
107
00:19:25,248 --> 00:19:32,839
Unfortunately, no. You can only see the item
when it is on the museum, it is super important.
108
00:19:33,089 --> 00:19:34,382
At least tell me what it is.
109
00:19:34,674 --> 00:19:40,930
I think it is a genuine
pre-Columbian artifact. It's a mask.
110
00:19:41,180 --> 00:19:42,974
Ah, let me see it!
111
00:19:43,016 --> 00:19:44,517
No, I just said no!
112
00:19:45,018 --> 00:19:49,647
I'm exhausted, I've been travelling
for two whole days. I need to sleep.
113
00:19:49,689 --> 00:19:51,608
- Let's go to bed.
- I'll go soon.
114
00:19:51,649 --> 00:19:54,027
- Aren't you coming?
- I'm going. Soon.
115
00:19:55,403 --> 00:19:56,362
Okay.
116
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
I'll wait you there.
117
00:19:58,990 --> 00:20:01,159
- Let me take this.
- See you soon.
118
00:23:39,877 --> 00:23:45,091
[Tupi-M'Bai]
Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt.
119
00:23:45,133 --> 00:23:48,719
[Tupi-M'Bai]
This makes the Earth intestines continue.
120
00:23:48,761 --> 00:23:52,974
[Tupi-M'Bai]
They demand and say they are holy.
121
00:23:53,015 --> 00:23:59,689
[Tupi-M'Bai] They will be great when you are.
Always with dry dew. In the air.
122
00:23:59,730 --> 00:24:09,198
[Tupi-M'Bai] You say. Made of the world's vanity.
And you put the chiefs on Earth.
123
00:24:16,455 --> 00:24:21,502
[Tupi-M'Bai]
Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt.
124
00:24:21,544 --> 00:24:24,881
[Tupi-M'Bai]
This makes the Earth intestines continue.
125
00:24:24,922 --> 00:24:28,134
[Tupi-M'Bai]
They demand and say they are holy.
126
00:24:28,176 --> 00:24:30,845
[Tupi-M'Bai]
They will be great when you are.
127
00:27:31,650 --> 00:27:32,943
Oh, my god!
128
00:27:45,998 --> 00:27:50,378
The neighbors said they heard
screams early in the morning.
129
00:27:50,419 --> 00:27:54,131
What are you doing here, Beatriz?
This is a robbery case.
130
00:27:54,173 --> 00:27:57,301
Commissioner Bruna Thristão
asked me to examine the crime scene.
131
00:27:57,343 --> 00:28:02,098
- Oswaldo, can we talk over there?
- Excuse me.
132
00:28:08,354 --> 00:28:10,689
So you're the one who called the police?
133
00:28:11,273 --> 00:28:13,275
Yes, it was me.
134
00:28:13,317 --> 00:28:16,195
Where were you last night?
135
00:28:17,113 --> 00:28:23,202
At my mother's house.
I welcomed Mrs. Galvani and went away.
136
00:28:23,244 --> 00:28:27,623
Oswaldo talked to his mother.
The alibi is real.
137
00:29:14,378 --> 00:29:21,510
We didn't find anything that fits in that box.
Therefore, robbery.
138
00:29:21,552 --> 00:29:24,805
Can you please leave
my crime scene?
139
00:29:24,847 --> 00:29:28,392
Can I take a look at the expert's report?
140
00:29:32,813 --> 00:29:37,776
The heart is missing...
And most of the viscera as well.
141
00:29:44,116 --> 00:29:45,868
Oh, my God...
142
00:29:45,910 --> 00:29:49,914
Who are you?
Do you know the victims?
143
00:29:50,331 --> 00:29:54,543
My name is Tack Waelder.
What happened here?
144
00:29:54,585 --> 00:29:55,961
There was a murder here.
145
00:29:56,462 --> 00:30:00,841
She came back yesterday and when she didn't
show up at the office, I became suspicious.
146
00:30:00,883 --> 00:30:05,179
Suspicious of what? Do you know
if the victims had a quarrel with anyone?
147
00:30:05,221 --> 00:30:09,642
Quarrel? No, I don't know about that...
148
00:30:12,144 --> 00:30:15,523
I was afraid that she would
run away with the artifact.
149
00:30:15,564 --> 00:30:18,234
What is this artifact you're talking about?
150
00:30:18,275 --> 00:30:21,862
Galvani travelled to the Amazon
specially to retrieve an artifact.
151
00:30:21,904 --> 00:30:23,531
What artifact would that be?
152
00:30:23,572 --> 00:30:27,576
An item of an incalculable
archeological value.
153
00:30:27,618 --> 00:30:30,621
Please come with me.
154
00:30:34,416 --> 00:30:36,126
Do you recognize this box?
155
00:30:36,168 --> 00:30:38,587
No, no, no! Where is my artifact?
156
00:30:38,629 --> 00:30:40,256
Who let this guy in here?
157
00:30:40,297 --> 00:30:42,716
Police! Back off, back off!
158
00:30:42,758 --> 00:30:46,303
May we talk outside,
Mr. Tack, please?
159
00:30:56,105 --> 00:30:57,481
What's your name, investigator?
160
00:30:57,523 --> 00:31:00,276
It's detective.
And my name is Beatriz.
161
00:31:00,651 --> 00:31:08,742
Look, they are dead now. I think you should
put an effort on what really matters.
162
00:31:09,201 --> 00:31:12,204
Let me know if there's
any clue on the item's whereabouts.
163
00:31:12,246 --> 00:31:17,167
As I told you, it is of an
immeasurable archeological value.
164
00:31:17,209 --> 00:31:18,961
Have a good day.
165
00:31:19,295 --> 00:31:20,212
The same.
166
00:31:32,224 --> 00:31:33,976
This guy is an asshole!
167
00:31:38,188 --> 00:31:42,234
I can't believe
I trusted that incompetent.
168
00:31:44,278 --> 00:31:45,988
I'll go straight to the office.
169
00:31:46,030 --> 00:31:47,239
OK.
170
00:31:47,281 --> 00:31:49,700
I need you to go to the warehouse.
171
00:31:49,742 --> 00:31:55,664
With this delay, we need to make sure our
living cargo can stand until we find the mask.
172
00:31:55,706 --> 00:31:58,334
A barbaric crime happened this night.
173
00:31:58,375 --> 00:32:07,468
Two women, 40 and 21 years old, brutally killed
at their home, in the West of São Paulo.
174
00:32:07,509 --> 00:32:11,347
The victims are
Galvani Volta and Lilah Domingues.
175
00:32:11,388 --> 00:32:13,349
The couple's home was broken in
176
00:32:13,390 --> 00:32:18,395
and the bodies were found without signs of
struggle or resistance against the aggressor.
177
00:32:18,937 --> 00:32:24,818
However, the place appeared
to be the site of a black magic ritual.
178
00:32:25,944 --> 00:32:32,534
The specialists were intrigued by the lack
of the heart inside the chest of both victims.
179
00:32:32,576 --> 00:32:36,121
It seems like the victims were cut open,
180
00:32:36,163 --> 00:32:41,335
but there was a very small
amount of blood at the place.
181
00:32:41,585 --> 00:32:45,089
The police said the
events are under investigation
182
00:32:45,130 --> 00:32:49,218
and it is considered to be
a robbery followed by murder.
183
00:32:50,803 --> 00:32:54,264
- Good morning.
- Good morning.
184
00:32:58,227 --> 00:32:59,895
What a fucking mess.
185
00:33:00,187 --> 00:33:02,189
- Is everything in order?
- Yes.
186
00:33:02,856 --> 00:33:06,235
How can there be so much blood here?
The corpse was dry as hell.
187
00:33:06,276 --> 00:33:08,696
I don't know, man.
188
00:33:12,950 --> 00:33:16,286
They took the heart right out,
blood everywhere.
189
00:33:17,079 --> 00:33:18,372
It's all messed up.
190
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
Cold blooded killer.
191
00:33:19,957 --> 00:33:23,085
Speaking of blood... Did you see
the massacre yesterday?
192
00:33:23,127 --> 00:33:26,880
I'm Corinthians, man!
Stop it! Go Corinthians!
193
00:33:27,131 --> 00:33:28,924
I told you Palmeiras was going to win.
194
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
It doesn't even
have a World title.
195
00:33:31,844 --> 00:33:34,972
I may have lost two grand,
but we have a World title.
196
00:34:02,958 --> 00:34:05,002
You son of a bitch!
197
00:34:06,170 --> 00:34:07,504
You fuck!
198
00:36:37,779 --> 00:36:41,325
Please come in,
Mr. Tack will see you now.
199
00:36:58,050 --> 00:37:03,263
Thank you for coming after
your work hours. Please, sit.
200
00:37:03,305 --> 00:37:08,143
I'm fine.
What do you want to talk about?
201
00:37:12,940 --> 00:37:18,445
Detective Beatriz, Galvani was one of the
most beloved employees here at the company.
202
00:37:18,487 --> 00:37:20,948
She will be deeply missed.
203
00:37:21,281 --> 00:37:26,370
But, detective, I need you to know that it is
very important to recover the stolen artifact.
204
00:37:27,621 --> 00:37:29,998
Don't worry, this is part
of the investigation.
205
00:37:30,290 --> 00:37:33,835
I know you're in charge of the
investigation about the Bolivian children.
206
00:37:34,169 --> 00:37:38,423
But I need you to change your focus
to what is more important at the moment.
207
00:37:39,424 --> 00:37:40,717
We'll do what we can.
208
00:37:41,635 --> 00:37:46,390
I know you had your share
with unsolved crimes.
209
00:37:47,474 --> 00:37:50,394
It's ironic to think about your
priorities at the moment.
210
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
So, let's be reasonable.
211
00:37:55,649 --> 00:38:02,322
I'm not accusing you of anything. But I have
influence in the police, and I can help you.
212
00:38:03,198 --> 00:38:06,618
I'm going to find
your artifact, don't worry.
213
00:38:10,247 --> 00:38:12,749
In there you will find a lot of
information about the item.
214
00:38:13,125 --> 00:38:18,296
And on a suspect from São Paulo that we think
it's interested on getting something that rare.
215
00:38:19,381 --> 00:38:22,467
I know the police doesn't
have the resources to work.
216
00:38:22,509 --> 00:38:31,101
If you want help from private initiative, I'll
be happy to provide the adequate resources.
217
00:38:48,535 --> 00:38:52,456
Carlos, I need the hard drive of the
computer found at the robbery site.
218
00:38:53,248 --> 00:38:55,375
The one with the black magic ritual.
219
00:38:55,792 --> 00:39:02,257
No, no... There's no need.
Just make a goddamn copy!
220
00:39:06,720 --> 00:39:08,930
- Hottie.
- I love you.
221
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
I love you too.
222
00:41:40,457 --> 00:41:41,917
Manco...
223
00:41:42,667 --> 00:41:43,585
Father...
224
00:41:54,095 --> 00:41:56,932
Tahawantynsupay brought
Anhangá to our world.
225
00:41:57,474 --> 00:42:03,313
Again with this, Manco.
I saw the news on TV.
226
00:42:03,355 --> 00:42:08,318
But it's a coincidence.
A terrible, tragic and violent coincidence.
227
00:42:08,360 --> 00:42:13,073
It's not the works of a demon that
the indians invented to frighten the jesuits.
228
00:42:13,698 --> 00:42:15,617
What about the hand?
229
00:42:15,659 --> 00:42:23,500
Listen, Manco. The order was created because
they didn't agree with the ways of the jesuits.
230
00:42:23,792 --> 00:42:28,380
To study the native people here,
their mythology, their legends.
231
00:42:28,672 --> 00:42:33,510
And, for a long time, the order believed and
prepared to fight these demons. I believed.
232
00:42:33,802 --> 00:42:37,222
You can simply see at all the things stored
here waiting for this apocalypse to come.
233
00:42:37,264 --> 00:42:39,099
But, Manco, it does not exist.
234
00:42:39,432 --> 00:42:41,351
You worked here, you know that.
235
00:42:41,935 --> 00:42:44,521
Father... What about the hand?
236
00:42:44,562 --> 00:42:47,649
What about the crying saint?
And the flying father?
237
00:42:48,692 --> 00:42:53,989
A theater doesn't mean the apocalypse arrived.
And holy water does not kill vampires.
238
00:42:54,030 --> 00:42:55,282
You should learn that.
239
00:42:55,699 --> 00:43:02,789
The femur of Tahawantynsupay is rightfully
mine. My father was responsible for it.
240
00:43:02,831 --> 00:43:04,374
Was!
241
00:43:04,416 --> 00:43:07,252
Without it I can't defeat Anhangá.
242
00:43:08,211 --> 00:43:13,091
The mask will keep killing and
offering sacrifices to Tahawantynsupay.
243
00:43:13,341 --> 00:43:15,468
If the mask was
actually brought to São Paulo,
244
00:43:15,719 --> 00:43:21,933
it is an inestimable relic, of immeasurable
value. It has to be displayed, but that's it.
245
00:43:21,975 --> 00:43:25,145
Manco, a mask doesn't kill people!
246
00:43:25,186 --> 00:43:27,564
The hearts were ripped out.
247
00:43:27,605 --> 00:43:33,611
But what if it's a maniac believing he will
gain divine powers, just like 70 years ago?
248
00:43:33,653 --> 00:43:36,448
It's a mask, not the devil.
249
00:43:36,489 --> 00:43:39,951
I would like it to be,
I trained a lot for this, but it is not.
250
00:43:40,368 --> 00:43:44,331
I need the femur of
Tahawantynsupay to lure the mask.
251
00:43:44,372 --> 00:43:46,708
The femur is not here.
It is no longer your responsibility.
252
00:43:46,750 --> 00:43:54,090
Look, if the bone is here, Anhangá will come.
He will come in a straight line!
253
00:43:54,132 --> 00:44:04,559
Don't worry, Manco, the Earth is safe.
The world changed a lot in the last... 500 years.
254
00:44:04,601 --> 00:44:09,731
The Camaken will be extinguished.
And the world...
255
00:44:13,443 --> 00:44:16,696
Will go back being chaotic and dark.
256
00:44:23,370 --> 00:44:25,372
What about your rotten hand?
257
00:44:26,581 --> 00:44:32,545
You can keep it.
You're going to need it.
258
00:47:14,457 --> 00:47:17,460
JESUITS HIDE REPORT ON
THE POWER OF INCA MAGIC
259
00:48:18,521 --> 00:48:24,611
I'll meet you at the station. I just came to
the robbery site to check on something.
260
00:48:25,111 --> 00:48:28,281
No, it won't take long,
I'm just trying to find something.
261
00:48:43,254 --> 00:48:45,048
I think it's witness elimination.
262
00:48:45,089 --> 00:48:49,344
Carlos, witness elimination?
They ripped out the heart and guts.
263
00:49:30,593 --> 00:49:34,681
It's the same procedure, Carlos.
The guts were ripped out.
264
00:49:35,431 --> 00:49:42,605
But the targets don't match. We were at a
manor, now we're in a shack in the slums.
265
00:50:03,543 --> 00:50:08,339
Carlos, why didn't he leave through where
he entered and left through the other door?
266
00:50:09,382 --> 00:50:10,758
It's hard to find an explanation for this.
267
00:50:12,885 --> 00:50:14,095
What's wrong?
268
00:50:15,388 --> 00:50:19,225
Nothing. I just think this is
all very strange.
269
00:50:26,482 --> 00:50:28,192
What are you doing here?
270
00:50:28,234 --> 00:50:29,610
Detective, I would like you to make
a little extra effort to find our artifact.
271
00:50:29,652 --> 00:50:38,035
Mr. Tack Waelder believes in your
services, specially due to your rich resumé.
272
00:50:38,077 --> 00:50:39,495
On the other hand...
273
00:50:39,912 --> 00:50:46,335
I'll confess that I am a little
disappointed by the results so far.
274
00:50:46,711 --> 00:50:48,087
Get out of here!
275
00:50:57,430 --> 00:51:04,645
In the envelope you will find two things.
First, a proposition to your future.
276
00:51:04,687 --> 00:51:11,402
Second, a reason to accept the
proposition and speed up your obligations.
277
00:51:11,444 --> 00:51:13,446
Thank you for the coffee.
278
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
You can't quit now, rookie.
279
00:51:35,551 --> 00:51:40,431
The Chinese are paying a lot of money
so that we settle this problem for them.
280
00:51:40,473 --> 00:51:42,391
I know.
281
00:51:42,433 --> 00:51:47,730
Consider this a initiation ritual
so you can become a proper adult.
282
00:51:52,318 --> 00:51:55,446
This will grow hair in your chest.
283
00:52:05,623 --> 00:52:13,172
Besides, these children are all guilty anyway.
We're just forwarding for their future.
284
00:52:13,214 --> 00:52:17,385
Today you will become a true pro.
285
00:53:02,305 --> 00:53:08,269
Hey, the entrance to the costume
party is on the other side. Get out!
286
00:53:41,510 --> 00:53:45,014
Hey, where are you?
287
00:53:57,360 --> 00:53:58,986
This party is crazy!
288
00:55:24,447 --> 00:55:26,490
Keep on doing your job.
Don't let them touch anything.
289
00:55:26,741 --> 00:55:28,868
- Good morning, Commissioner.
- Excuse me, Commissioner.
290
00:55:28,909 --> 00:55:33,122
Good morning, Beatriz. I thought
you would like to take a look at this scene.
291
00:55:48,429 --> 00:55:56,896
Most of the attendees managed to escape.
Fortunately the emergency exits were unlocked.
292
00:55:56,937 --> 00:56:00,024
Even so, we counted 9 bodies.
293
00:56:01,525 --> 00:56:07,031
It's the same killing pattern as the others.
But there's no pattern on the victims.
294
00:56:09,241 --> 00:56:10,117
Hey!
295
00:56:10,159 --> 00:56:11,452
Beatriz!
296
00:56:28,594 --> 00:56:30,429
What was that?
297
00:56:30,471 --> 00:56:33,057
Our suspect ran away.
298
00:56:44,819 --> 00:56:46,320
What was that?
299
00:56:46,362 --> 00:56:49,323
Commissioner, I need authorization
to perform a special operation.
300
00:56:49,365 --> 00:56:50,866
Based on what?
301
00:56:50,908 --> 00:56:55,871
That was our main suspect getting away.
I need a search warrant for his residence.
302
00:56:55,913 --> 00:57:01,127
I need much more than your certainty.
What is this?
303
00:57:01,168 --> 00:57:04,380
This is a complete dossier on Manco Ramirez.
304
00:57:04,421 --> 00:57:08,717
He is the main suspect on the murders
and the robbery of the museum artifact.
305
00:57:09,218 --> 00:57:13,305
What does a guerrilla man have to do
with this? Beatriz, where did you get this?
306
00:57:13,347 --> 00:57:18,352
This was given to me by Tack Waelder, indicating
the suspect of the robbery of the mask.
307
00:57:18,394 --> 00:57:22,064
Mask? What mask?
Pretty convenient.
308
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
The guy shows up with a file
and says who's the guilty one.
309
00:57:25,276 --> 00:57:28,863
You are a little bit experienced
in life to believe in such a story.
310
00:58:04,565 --> 00:58:07,735
I don't have the means
to do this officially.
311
00:58:08,944 --> 00:58:11,238
I'll accept your offer.
312
00:58:13,699 --> 00:58:19,830
Thank you, Beatriz. You'll see that
with our team things are more efficient.
313
00:58:25,461 --> 00:58:29,673
We need to legitimize our actions
and this is a good beginning.
314
00:58:30,466 --> 00:58:35,554
Sir, if I may say so, I think we could act on our
own without the interference of this officer.
315
00:58:35,596 --> 00:58:41,685
Excavations in protected areas,
purchase of archeological items.
316
00:58:41,936 --> 00:58:45,564
We need a cultural
institute, a museum.
317
00:58:45,606 --> 00:58:48,067
We're managing a company, not a war!
318
00:58:48,400 --> 00:58:54,531
OK, sir. I'll set up this operation.
I'll find Manco and I'll find the mask.
319
00:58:54,907 --> 00:59:01,163
Who stole this mask doesn't know what's doing.
It is being wasted on a random killing spree.
320
00:59:01,538 --> 00:59:06,752
But Manco knows how to find it.
What about the children?
321
00:59:06,794 --> 00:59:09,964
They remain confined,
waiting for the ritual.
322
00:59:10,214 --> 00:59:16,011
Now it's up to you to do your job.
Find the mask before the children languish.
323
00:59:18,222 --> 00:59:22,059
I'll find the mask, sir.
Don't worry.
324
01:00:50,189 --> 01:00:53,442
Kneel, demon, before the wrath of God!
325
01:01:12,503 --> 01:01:18,092
Hell will fall under the Lord's arm.
God's hand is sharp.
326
01:03:40,817 --> 01:03:43,487
That's where is the Father's church.
327
01:03:44,696 --> 01:03:47,157
I knew the asshole was lying.
328
01:04:51,930 --> 01:04:53,724
Son of a bitch, get down!
329
01:05:18,248 --> 01:05:19,333
Sir!
330
01:09:49,102 --> 01:09:53,607
Damn you Father, you didn't
believe in Tahawantynsupay.
331
01:09:53,648 --> 01:09:56,151
But Tahawantynsupay indeed exists!
332
01:10:42,489 --> 01:10:44,783
Anhangá!
333
01:10:53,416 --> 01:10:56,962
Anhangá!
334
01:11:44,551 --> 01:11:48,304
Where were you this morning?
I called you about 15 times.
335
01:11:48,763 --> 01:11:51,433
I was moonlighting.
Making some money.
336
01:11:53,018 --> 01:11:56,187
It was my day off, OK? I can do
whatever I want on my day off.
337
01:11:56,479 --> 01:11:59,899
While you were making some money,
we received a phonecall...
338
01:12:00,191 --> 01:12:03,987
from a church close to the nightclub
where the killings took place.
339
01:12:04,446 --> 01:12:06,865
I think we could check this,
what do you think?
340
01:12:10,618 --> 01:12:11,494
Stop! Stop!
341
01:12:14,581 --> 01:12:15,498
Stop! Police!
342
01:17:00,533 --> 01:17:02,660
Police priority.
I need support.
343
01:19:22,758 --> 01:19:25,261
I can't let you keep this mask.
344
01:19:25,303 --> 01:19:27,847
It is my duty to protect it.
345
01:19:48,159 --> 01:19:52,330
[Chinese] JIÚ SHIJIÚ:
building a better world
346
01:20:03,216 --> 01:20:06,677
Ladies and gentlemen.
347
01:20:07,094 --> 01:20:10,223
It's an honor to be here.
348
01:20:10,681 --> 01:20:18,439
First of all, I would like to thank the police.
Specially the detective Beatriz Obdias.
349
01:20:18,481 --> 01:20:25,446
To her restless services provided
in order to punish criminals like that.
350
01:20:25,488 --> 01:20:31,494
Crimes committed against
our society and our culture!
351
01:20:31,536 --> 01:20:39,460
Preventing that magnificent items like
this one stay out of the sight of the public!
352
01:20:41,712 --> 01:20:45,174
Thank you. Thank you very much.
353
01:20:45,424 --> 01:20:51,055
The Jiú Shíjie Industries, through its cultural
institute, aims at preserving the memory
354
01:20:51,097 --> 01:20:59,480
of old and new immigrants that arrive
everyday at our beloved city of São Paulo.
355
01:21:01,274 --> 01:21:08,406
Thank you very much. Have fun
and enjoy our exhibition. Good night.
356
01:21:16,664 --> 01:21:18,082
Mrs. Beatriz.
357
01:21:23,212 --> 01:21:26,757
We need to talk.
Can we go to my office?
358
01:21:43,107 --> 01:21:45,276
Hello.
Just a minute.
359
01:21:45,860 --> 01:21:48,654
Yes, you can prepare the children,
I'm on my way.
360
01:21:58,748 --> 01:22:03,461
I would like to thank you
for your provided services.
361
01:22:04,545 --> 01:22:06,547
What is this on the table?
362
01:22:10,343 --> 01:22:12,720
Calm down, investigator.
What is this?
363
01:22:12,762 --> 01:22:15,139
Don't you know what
we are planning to do?
364
01:22:15,806 --> 01:22:21,520
I didn't get it, Tack. You're fooling
those people, the mask is still here.
365
01:22:21,854 --> 01:22:24,148
Beatriz.
366
01:22:26,609 --> 01:22:30,154
Replicas are standard security.
367
01:22:30,988 --> 01:22:33,115
And you know that a museum can catch fire.
368
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
It is dangerous.
369
01:22:34,575 --> 01:22:39,038
Dangerous is to leave important
things like this in the hands of the indians.
370
01:22:39,080 --> 01:22:41,415
In here it will be secure
and will be put to use.
371
01:22:41,457 --> 01:22:45,252
At least inside a glass in a museum nobody
would be stupid enough to try anything.
372
01:22:45,628 --> 01:22:47,588
I know exactly how to proceed.
373
01:22:48,839 --> 01:22:53,552
One more thing... There are
more masks like these around.
374
01:22:54,053 --> 01:22:56,013
Other people will die, Tack!
375
01:22:56,514 --> 01:22:58,307
Yes, maybe.
376
01:22:58,557 --> 01:23:04,814
But it is important that this power remains with
human beings that build up to an ideal society.
377
01:23:04,855 --> 01:23:07,149
Like you, Beatriz.
378
01:23:08,025 --> 01:23:11,445
We are very happy to
offer you a job here.
379
01:23:11,696 --> 01:23:13,864
It's not possible that you're saying this.
380
01:23:16,575 --> 01:23:18,494
No remorse from me, really.
381
01:23:18,536 --> 01:23:24,542
Did you read my proposition?
I don't think so. That's ok.
382
01:23:24,583 --> 01:23:31,048
We are not going to repeat past errors.
Now the mask lies in responsible hands.
383
01:23:31,090 --> 01:23:35,720
We're going to act properly. We are
going to search for the other pieces.
384
01:23:35,761 --> 01:23:39,974
And with your help, we're always
going to have child's blood available.
385
01:23:40,015 --> 01:23:42,727
It's nothing different from
what you've done before.
386
01:23:42,768 --> 01:23:47,773
You only have to provide the same service
you did in the past. Nothing new.
387
01:23:49,525 --> 01:23:51,819
Are you going to accept
our proposition or not?
388
01:24:14,717 --> 01:24:16,677
Police! Police!
389
01:24:17,094 --> 01:24:19,680
It's under control.
Please step outside.
390
01:24:19,722 --> 01:24:21,724
Please step outside.
391
01:24:21,766 --> 01:24:25,561
Everything is fine.
Please leave the premises.
392
01:24:27,313 --> 01:24:28,939
Get out.
Let's go.
393
01:24:47,917 --> 01:24:53,297
After the bad conclusion on the case of
the missing Bolivian children
394
01:24:53,339 --> 01:24:56,550
and the involvement followed by death
of the businessman Tack Walder
395
01:24:56,592 --> 01:25:01,597
The detective Beatriz Obdias is still
defendant on the inquiry
396
01:25:01,639 --> 01:25:11,649
Tack Walder, CEO of the Chinese conglomerate Jiú Shijiú is
suspect on the kidnapping of the bolivian children.
397
01:25:11,690 --> 01:25:19,323
The businessman was shot by the detective Beatriz Obdias
after resisting arrest and threatening with firearm.
398
01:25:19,365 --> 01:25:26,580
Tack Walder was found alive but unconscious,
holding a fire gun.
399
01:25:26,872 --> 01:25:32,545
The businessman did not resist to the injuries on his head
and died on the way to the hospital.
32753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.