All language subtitles for Skull.The.Mask.2020.GERMAN.WEBRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,394 --> 00:00:25,192 "HEAR THE DIRT IN THE WORLD SUMMONING ANHANGÁ. THIS MOVES THE EARTH BOWELS. 2 00:00:25,234 --> 00:00:32,199 THEY DEMAND AND SAY THAT THEY ARE SACRED. THEY WILL BE BIG WHEN YOU ARE BIG. 3 00:00:32,241 --> 00:00:36,245 AND YOU PUT THE CHIEFS ON EARTH". Huillca Prayer - Uumu to Tahawantinsupay 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,415 FILM ARCHIVE PROLOGUE 5 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 God, my beloved father. 6 00:04:59,883 --> 00:05:01,719 Search my heart. 7 00:05:02,511 --> 00:05:04,179 You know my nature. 8 00:05:04,430 --> 00:05:06,098 And all my weakness. 9 00:05:06,432 --> 00:05:09,143 Compared to you, I'm so small, 10 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 but I got stronger in your presence. 11 00:05:23,323 --> 00:05:33,500 [Tupi-M'Bai] Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt. This makes the Earth intestines ccontinue. 12 00:05:33,542 --> 00:05:41,633 [Tui-M'Bai] They demand and say they are holy. They will be great when you are. 13 00:05:41,675 --> 00:05:48,182 [Tupi-M'Bai] Always with dry dew. In the air. You say. 14 00:05:48,223 --> 00:05:57,107 [Tupi-M'Bai] Made of the world's vanity. And you put the chiefs on Earth. 15 00:08:54,326 --> 00:08:58,121 The strangest is that the rocks we found are not in their natural state. 16 00:08:58,163 --> 00:08:59,373 - Really? - Really. 17 00:08:59,414 --> 00:09:04,461 They seem carved in large rocks. We are on an archaeological site. 18 00:09:04,503 --> 00:09:06,838 Is this where you kept the artifacts? 19 00:09:06,880 --> 00:09:09,883 Here's what the guys found on the site. 20 00:09:21,979 --> 00:09:24,106 It's a skull mask. 21 00:09:24,564 --> 00:09:31,613 The workers found it. Some recognized as Anhangá, others as T'Uxlu. 22 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 I don't know. 23 00:09:32,739 --> 00:09:36,368 Hm... It is indeed a strange artifact. 24 00:09:37,452 --> 00:09:40,747 Do you think the bosses will like it? 25 00:09:41,206 --> 00:09:42,958 I think so. 26 00:09:43,000 --> 00:09:47,170 But this could benefit the institutional image of the company... 27 00:09:47,212 --> 00:09:50,882 if it is really an archaeological artifact. 28 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 How were the workers calling this? 29 00:09:54,720 --> 00:09:57,264 Anhangá. Anhangá. 30 00:09:57,306 --> 00:10:01,601 A-NHAN-GÁ. 31 00:10:01,643 --> 00:10:03,020 So do you want to take it? 32 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 Yes, of course. Are you afraid of something? 33 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 No... 34 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 Have a good day of work. 35 00:10:11,611 --> 00:10:12,654 Afraid of what? 36 00:10:38,263 --> 00:10:44,311 The investigations on the disappearance of three Bolivian children in São Paulo continues. 37 00:10:44,353 --> 00:10:50,317 An investigation started and police Officer Beatriz Obdias is to be in charge of the case. 38 00:10:50,609 --> 00:10:53,987 The policewoman is talking to witnesses in order to explore clues. 39 00:10:54,029 --> 00:10:59,326 Officer Obdias was indicted in slaughter crimes on 2005, 40 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 but she was absolved, making a deal at her trial. 41 00:11:02,579 --> 00:11:07,209 In other news, the government constructions at Anhangabaú Valley continues. 42 00:11:07,250 --> 00:11:10,629 Its completion, originally planned for 2015, was extended... 43 00:11:29,022 --> 00:11:32,442 Hey, Ramirez! The work is done! 44 00:11:32,484 --> 00:11:35,487 I can't Pablo, I gotta finish this. 45 00:11:42,911 --> 00:11:44,287 Good night, Manco. 46 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Or is it morning already? 47 00:11:49,751 --> 00:11:51,795 I brought an envelope with your new papers. 48 00:11:56,716 --> 00:12:01,012 You didn't have to... I could have picked them at the church. 49 00:12:01,054 --> 00:12:03,640 I didn't want to disturb your work. 50 00:12:03,682 --> 00:12:06,435 There are some things in the envelope that belonged to your father. 51 00:12:06,476 --> 00:12:11,148 It was hard to find anything from before the 1950s, specially in that area of the amazon. 52 00:12:11,189 --> 00:12:12,023 But I've tried. 53 00:12:14,568 --> 00:12:18,780 The church could return the rest of my father belongings... 54 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 - Don't you think? - What do I think? 55 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 Where would you store them? 56 00:12:26,580 --> 00:12:29,166 500 years of history in your rental shack? 57 00:12:30,000 --> 00:12:33,753 Would you store your father's weapons, and the militia weapons as well? 58 00:12:33,795 --> 00:12:36,006 Would you start guerrilla in the city, Manco? 59 00:12:36,047 --> 00:12:37,299 Is that it? 60 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 I imagined it. 61 00:12:41,553 --> 00:12:43,597 It was nice seeing you, Manco Ramirez. 62 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 May God be with you. 63 00:12:46,892 --> 00:12:48,643 See you later, father. 64 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 Did he use to come here? 65 00:12:57,194 --> 00:13:00,322 The father of one of the children used to come here during the day hours. 66 00:13:00,363 --> 00:13:03,366 Did he owe money to the videopoker owners? 67 00:13:03,408 --> 00:13:06,286 What are you saying? We don't have gambling here! 68 00:13:06,328 --> 00:13:08,288 I'm not here because of this, ma'am. 69 00:13:08,330 --> 00:13:10,540 I wanna know who's involved with the child's father. 70 00:13:10,582 --> 00:13:12,834 Here he comes. Ask him. 71 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 Is this the policewoman looking for my daughter? 72 00:13:19,925 --> 00:13:22,928 - No, fuck! - She's my daughter, fucking shit! 73 00:13:22,969 --> 00:13:24,679 She's my daughter! 74 00:13:31,603 --> 00:13:34,022 She's my daughter! 75 00:13:34,314 --> 00:13:35,524 Shut up! 76 00:13:36,399 --> 00:13:38,026 Shut up! 77 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Shut up! 78 00:13:42,113 --> 00:13:45,951 POLICE OFFICER INVESTIGATING MISSING CHILDREN WAS INVOLVED IN 2005 SLAUGHTER 79 00:15:39,147 --> 00:15:40,732 Hello, Galvani. 80 00:15:40,774 --> 00:15:45,487 Mr. Tack, I'm already in São Paulo. This time the trip was a success, 81 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 and I have secured the item's transportation. 82 00:15:48,490 --> 00:15:51,284 Is it potentially genuine? 83 00:15:51,326 --> 00:15:55,455 We can only confirm after some tests. 84 00:15:55,497 --> 00:16:03,713 But, as you suggested, they identified the item by a local term: T'Uxlu. 85 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 I want to see my mother. 86 00:16:11,680 --> 00:16:13,556 We're going to analyze the piece. 87 00:16:13,807 --> 00:16:17,185 Keep it safe by your side and bring it tomorrow as early as possible. 88 00:16:33,910 --> 00:16:37,497 You can leave my luggage here. Thank you very much. Good night, Joaquim. 89 00:16:37,539 --> 00:16:38,373 Good night. 90 00:17:13,575 --> 00:17:17,579 - Oh my God! You scared me! - Hey, gorgeous. 91 00:17:23,001 --> 00:17:25,837 I missed you a lot, baby. 92 00:17:26,880 --> 00:17:28,757 Tell me, did you have a nice trip? 93 00:17:29,549 --> 00:17:30,592 So... 94 00:17:31,593 --> 00:17:35,054 I think it was great! 95 00:17:36,097 --> 00:17:38,850 Now we have a new item for the museum. 96 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 Come here. 97 00:17:54,783 --> 00:17:56,826 - Good morning. - Good morning. 98 00:18:02,081 --> 00:18:05,418 What was that all about, this night at the bar? 99 00:18:05,460 --> 00:18:06,878 What? 100 00:18:11,758 --> 00:18:14,552 You said that you'd shot the guy because he disrespected you. 101 00:18:14,594 --> 00:18:15,887 I was joking. 102 00:18:17,555 --> 00:18:18,598 Beatriz... 103 00:18:22,685 --> 00:18:25,271 Try not to stay late. 104 00:18:26,940 --> 00:18:28,858 Bye, Carlão. 105 00:19:22,161 --> 00:19:23,872 Ah, curious Lilah... 106 00:19:23,913 --> 00:19:24,998 Let me see it. 107 00:19:25,248 --> 00:19:32,839 Unfortunately, no. You can only see the item when it is on the museum, it is super important. 108 00:19:33,089 --> 00:19:34,382 At least tell me what it is. 109 00:19:34,674 --> 00:19:40,930 I think it is a genuine pre-Columbian artifact. It's a mask. 110 00:19:41,180 --> 00:19:42,974 Ah, let me see it! 111 00:19:43,016 --> 00:19:44,517 No, I just said no! 112 00:19:45,018 --> 00:19:49,647 I'm exhausted, I've been travelling for two whole days. I need to sleep. 113 00:19:49,689 --> 00:19:51,608 - Let's go to bed. - I'll go soon. 114 00:19:51,649 --> 00:19:54,027 - Aren't you coming? - I'm going. Soon. 115 00:19:55,403 --> 00:19:56,362 Okay. 116 00:19:56,821 --> 00:19:58,281 I'll wait you there. 117 00:19:58,990 --> 00:20:01,159 - Let me take this. - See you soon. 118 00:23:39,877 --> 00:23:45,091 [Tupi-M'Bai] Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt. 119 00:23:45,133 --> 00:23:48,719 [Tupi-M'Bai] This makes the Earth intestines continue. 120 00:23:48,761 --> 00:23:52,974 [Tupi-M'Bai] They demand and say they are holy. 121 00:23:53,015 --> 00:23:59,689 [Tupi-M'Bai] They will be great when you are. Always with dry dew. In the air. 122 00:23:59,730 --> 00:24:09,198 [Tupi-M'Bai] You say. Made of the world's vanity. And you put the chiefs on Earth. 123 00:24:16,455 --> 00:24:21,502 [Tupi-M'Bai] Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt. 124 00:24:21,544 --> 00:24:24,881 [Tupi-M'Bai] This makes the Earth intestines continue. 125 00:24:24,922 --> 00:24:28,134 [Tupi-M'Bai] They demand and say they are holy. 126 00:24:28,176 --> 00:24:30,845 [Tupi-M'Bai] They will be great when you are. 127 00:27:31,650 --> 00:27:32,943 Oh, my god! 128 00:27:45,998 --> 00:27:50,378 The neighbors said they heard screams early in the morning. 129 00:27:50,419 --> 00:27:54,131 What are you doing here, Beatriz? This is a robbery case. 130 00:27:54,173 --> 00:27:57,301 Commissioner Bruna Thristão asked me to examine the crime scene. 131 00:27:57,343 --> 00:28:02,098 - Oswaldo, can we talk over there? - Excuse me. 132 00:28:08,354 --> 00:28:10,689 So you're the one who called the police? 133 00:28:11,273 --> 00:28:13,275 Yes, it was me. 134 00:28:13,317 --> 00:28:16,195 Where were you last night? 135 00:28:17,113 --> 00:28:23,202 At my mother's house. I welcomed Mrs. Galvani and went away. 136 00:28:23,244 --> 00:28:27,623 Oswaldo talked to his mother. The alibi is real. 137 00:29:14,378 --> 00:29:21,510 We didn't find anything that fits in that box. Therefore, robbery. 138 00:29:21,552 --> 00:29:24,805 Can you please leave my crime scene? 139 00:29:24,847 --> 00:29:28,392 Can I take a look at the expert's report? 140 00:29:32,813 --> 00:29:37,776 The heart is missing... And most of the viscera as well. 141 00:29:44,116 --> 00:29:45,868 Oh, my God... 142 00:29:45,910 --> 00:29:49,914 Who are you? Do you know the victims? 143 00:29:50,331 --> 00:29:54,543 My name is Tack Waelder. What happened here? 144 00:29:54,585 --> 00:29:55,961 There was a murder here. 145 00:29:56,462 --> 00:30:00,841 She came back yesterday and when she didn't show up at the office, I became suspicious. 146 00:30:00,883 --> 00:30:05,179 Suspicious of what? Do you know if the victims had a quarrel with anyone? 147 00:30:05,221 --> 00:30:09,642 Quarrel? No, I don't know about that... 148 00:30:12,144 --> 00:30:15,523 I was afraid that she would run away with the artifact. 149 00:30:15,564 --> 00:30:18,234 What is this artifact you're talking about? 150 00:30:18,275 --> 00:30:21,862 Galvani travelled to the Amazon specially to retrieve an artifact. 151 00:30:21,904 --> 00:30:23,531 What artifact would that be? 152 00:30:23,572 --> 00:30:27,576 An item of an incalculable archeological value. 153 00:30:27,618 --> 00:30:30,621 Please come with me. 154 00:30:34,416 --> 00:30:36,126 Do you recognize this box? 155 00:30:36,168 --> 00:30:38,587 No, no, no! Where is my artifact? 156 00:30:38,629 --> 00:30:40,256 Who let this guy in here? 157 00:30:40,297 --> 00:30:42,716 Police! Back off, back off! 158 00:30:42,758 --> 00:30:46,303 May we talk outside, Mr. Tack, please? 159 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 What's your name, investigator? 160 00:30:57,523 --> 00:31:00,276 It's detective. And my name is Beatriz. 161 00:31:00,651 --> 00:31:08,742 Look, they are dead now. I think you should put an effort on what really matters. 162 00:31:09,201 --> 00:31:12,204 Let me know if there's any clue on the item's whereabouts. 163 00:31:12,246 --> 00:31:17,167 As I told you, it is of an immeasurable archeological value. 164 00:31:17,209 --> 00:31:18,961 Have a good day. 165 00:31:19,295 --> 00:31:20,212 The same. 166 00:31:32,224 --> 00:31:33,976 This guy is an asshole! 167 00:31:38,188 --> 00:31:42,234 I can't believe I trusted that incompetent. 168 00:31:44,278 --> 00:31:45,988 I'll go straight to the office. 169 00:31:46,030 --> 00:31:47,239 OK. 170 00:31:47,281 --> 00:31:49,700 I need you to go to the warehouse. 171 00:31:49,742 --> 00:31:55,664 With this delay, we need to make sure our living cargo can stand until we find the mask. 172 00:31:55,706 --> 00:31:58,334 A barbaric crime happened this night. 173 00:31:58,375 --> 00:32:07,468 Two women, 40 and 21 years old, brutally killed at their home, in the West of São Paulo. 174 00:32:07,509 --> 00:32:11,347 The victims are Galvani Volta and Lilah Domingues. 175 00:32:11,388 --> 00:32:13,349 The couple's home was broken in 176 00:32:13,390 --> 00:32:18,395 and the bodies were found without signs of struggle or resistance against the aggressor. 177 00:32:18,937 --> 00:32:24,818 However, the place appeared to be the site of a black magic ritual. 178 00:32:25,944 --> 00:32:32,534 The specialists were intrigued by the lack of the heart inside the chest of both victims. 179 00:32:32,576 --> 00:32:36,121 It seems like the victims were cut open, 180 00:32:36,163 --> 00:32:41,335 but there was a very small amount of blood at the place. 181 00:32:41,585 --> 00:32:45,089 The police said the events are under investigation 182 00:32:45,130 --> 00:32:49,218 and it is considered to be a robbery followed by murder. 183 00:32:50,803 --> 00:32:54,264 - Good morning. - Good morning. 184 00:32:58,227 --> 00:32:59,895 What a fucking mess. 185 00:33:00,187 --> 00:33:02,189 - Is everything in order? - Yes. 186 00:33:02,856 --> 00:33:06,235 How can there be so much blood here? The corpse was dry as hell. 187 00:33:06,276 --> 00:33:08,696 I don't know, man. 188 00:33:12,950 --> 00:33:16,286 They took the heart right out, blood everywhere. 189 00:33:17,079 --> 00:33:18,372 It's all messed up. 190 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Cold blooded killer. 191 00:33:19,957 --> 00:33:23,085 Speaking of blood... Did you see the massacre yesterday? 192 00:33:23,127 --> 00:33:26,880 I'm Corinthians, man! Stop it! Go Corinthians! 193 00:33:27,131 --> 00:33:28,924 I told you Palmeiras was going to win. 194 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 It doesn't even have a World title. 195 00:33:31,844 --> 00:33:34,972 I may have lost two grand, but we have a World title. 196 00:34:02,958 --> 00:34:05,002 You son of a bitch! 197 00:34:06,170 --> 00:34:07,504 You fuck! 198 00:36:37,779 --> 00:36:41,325 Please come in, Mr. Tack will see you now. 199 00:36:58,050 --> 00:37:03,263 Thank you for coming after your work hours. Please, sit. 200 00:37:03,305 --> 00:37:08,143 I'm fine. What do you want to talk about? 201 00:37:12,940 --> 00:37:18,445 Detective Beatriz, Galvani was one of the most beloved employees here at the company. 202 00:37:18,487 --> 00:37:20,948 She will be deeply missed. 203 00:37:21,281 --> 00:37:26,370 But, detective, I need you to know that it is very important to recover the stolen artifact. 204 00:37:27,621 --> 00:37:29,998 Don't worry, this is part of the investigation. 205 00:37:30,290 --> 00:37:33,835 I know you're in charge of the investigation about the Bolivian children. 206 00:37:34,169 --> 00:37:38,423 But I need you to change your focus to what is more important at the moment. 207 00:37:39,424 --> 00:37:40,717 We'll do what we can. 208 00:37:41,635 --> 00:37:46,390 I know you had your share with unsolved crimes. 209 00:37:47,474 --> 00:37:50,394 It's ironic to think about your priorities at the moment. 210 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 So, let's be reasonable. 211 00:37:55,649 --> 00:38:02,322 I'm not accusing you of anything. But I have influence in the police, and I can help you. 212 00:38:03,198 --> 00:38:06,618 I'm going to find your artifact, don't worry. 213 00:38:10,247 --> 00:38:12,749 In there you will find a lot of information about the item. 214 00:38:13,125 --> 00:38:18,296 And on a suspect from São Paulo that we think it's interested on getting something that rare. 215 00:38:19,381 --> 00:38:22,467 I know the police doesn't have the resources to work. 216 00:38:22,509 --> 00:38:31,101 If you want help from private initiative, I'll be happy to provide the adequate resources. 217 00:38:48,535 --> 00:38:52,456 Carlos, I need the hard drive of the computer found at the robbery site. 218 00:38:53,248 --> 00:38:55,375 The one with the black magic ritual. 219 00:38:55,792 --> 00:39:02,257 No, no... There's no need. Just make a goddamn copy! 220 00:39:06,720 --> 00:39:08,930 - Hottie. - I love you. 221 00:39:09,723 --> 00:39:11,349 I love you too. 222 00:41:40,457 --> 00:41:41,917 Manco... 223 00:41:42,667 --> 00:41:43,585 Father... 224 00:41:54,095 --> 00:41:56,932 Tahawantynsupay brought Anhangá to our world. 225 00:41:57,474 --> 00:42:03,313 Again with this, Manco. I saw the news on TV. 226 00:42:03,355 --> 00:42:08,318 But it's a coincidence. A terrible, tragic and violent coincidence. 227 00:42:08,360 --> 00:42:13,073 It's not the works of a demon that the indians invented to frighten the jesuits. 228 00:42:13,698 --> 00:42:15,617 What about the hand? 229 00:42:15,659 --> 00:42:23,500 Listen, Manco. The order was created because they didn't agree with the ways of the jesuits. 230 00:42:23,792 --> 00:42:28,380 To study the native people here, their mythology, their legends. 231 00:42:28,672 --> 00:42:33,510 And, for a long time, the order believed and prepared to fight these demons. I believed. 232 00:42:33,802 --> 00:42:37,222 You can simply see at all the things stored here waiting for this apocalypse to come. 233 00:42:37,264 --> 00:42:39,099 But, Manco, it does not exist. 234 00:42:39,432 --> 00:42:41,351 You worked here, you know that. 235 00:42:41,935 --> 00:42:44,521 Father... What about the hand? 236 00:42:44,562 --> 00:42:47,649 What about the crying saint? And the flying father? 237 00:42:48,692 --> 00:42:53,989 A theater doesn't mean the apocalypse arrived. And holy water does not kill vampires. 238 00:42:54,030 --> 00:42:55,282 You should learn that. 239 00:42:55,699 --> 00:43:02,789 The femur of Tahawantynsupay is rightfully mine. My father was responsible for it. 240 00:43:02,831 --> 00:43:04,374 Was! 241 00:43:04,416 --> 00:43:07,252 Without it I can't defeat Anhangá. 242 00:43:08,211 --> 00:43:13,091 The mask will keep killing and offering sacrifices to Tahawantynsupay. 243 00:43:13,341 --> 00:43:15,468 If the mask was actually brought to São Paulo, 244 00:43:15,719 --> 00:43:21,933 it is an inestimable relic, of immeasurable value. It has to be displayed, but that's it. 245 00:43:21,975 --> 00:43:25,145 Manco, a mask doesn't kill people! 246 00:43:25,186 --> 00:43:27,564 The hearts were ripped out. 247 00:43:27,605 --> 00:43:33,611 But what if it's a maniac believing he will gain divine powers, just like 70 years ago? 248 00:43:33,653 --> 00:43:36,448 It's a mask, not the devil. 249 00:43:36,489 --> 00:43:39,951 I would like it to be, I trained a lot for this, but it is not. 250 00:43:40,368 --> 00:43:44,331 I need the femur of Tahawantynsupay to lure the mask. 251 00:43:44,372 --> 00:43:46,708 The femur is not here. It is no longer your responsibility. 252 00:43:46,750 --> 00:43:54,090 Look, if the bone is here, Anhangá will come. He will come in a straight line! 253 00:43:54,132 --> 00:44:04,559 Don't worry, Manco, the Earth is safe. The world changed a lot in the last... 500 years. 254 00:44:04,601 --> 00:44:09,731 The Camaken will be extinguished. And the world... 255 00:44:13,443 --> 00:44:16,696 Will go back being chaotic and dark. 256 00:44:23,370 --> 00:44:25,372 What about your rotten hand? 257 00:44:26,581 --> 00:44:32,545 You can keep it. You're going to need it. 258 00:47:14,457 --> 00:47:17,460 JESUITS HIDE REPORT ON THE POWER OF INCA MAGIC 259 00:48:18,521 --> 00:48:24,611 I'll meet you at the station. I just came to the robbery site to check on something. 260 00:48:25,111 --> 00:48:28,281 No, it won't take long, I'm just trying to find something. 261 00:48:43,254 --> 00:48:45,048 I think it's witness elimination. 262 00:48:45,089 --> 00:48:49,344 Carlos, witness elimination? They ripped out the heart and guts. 263 00:49:30,593 --> 00:49:34,681 It's the same procedure, Carlos. The guts were ripped out. 264 00:49:35,431 --> 00:49:42,605 But the targets don't match. We were at a manor, now we're in a shack in the slums. 265 00:50:03,543 --> 00:50:08,339 Carlos, why didn't he leave through where he entered and left through the other door? 266 00:50:09,382 --> 00:50:10,758 It's hard to find an explanation for this. 267 00:50:12,885 --> 00:50:14,095 What's wrong? 268 00:50:15,388 --> 00:50:19,225 Nothing. I just think this is all very strange. 269 00:50:26,482 --> 00:50:28,192 What are you doing here? 270 00:50:28,234 --> 00:50:29,610 Detective, I would like you to make a little extra effort to find our artifact. 271 00:50:29,652 --> 00:50:38,035 Mr. Tack Waelder believes in your services, specially due to your rich resumé. 272 00:50:38,077 --> 00:50:39,495 On the other hand... 273 00:50:39,912 --> 00:50:46,335 I'll confess that I am a little disappointed by the results so far. 274 00:50:46,711 --> 00:50:48,087 Get out of here! 275 00:50:57,430 --> 00:51:04,645 In the envelope you will find two things. First, a proposition to your future. 276 00:51:04,687 --> 00:51:11,402 Second, a reason to accept the proposition and speed up your obligations. 277 00:51:11,444 --> 00:51:13,446 Thank you for the coffee. 278 00:51:32,256 --> 00:51:35,510 You can't quit now, rookie. 279 00:51:35,551 --> 00:51:40,431 The Chinese are paying a lot of money so that we settle this problem for them. 280 00:51:40,473 --> 00:51:42,391 I know. 281 00:51:42,433 --> 00:51:47,730 Consider this a initiation ritual so you can become a proper adult. 282 00:51:52,318 --> 00:51:55,446 This will grow hair in your chest. 283 00:52:05,623 --> 00:52:13,172 Besides, these children are all guilty anyway. We're just forwarding for their future. 284 00:52:13,214 --> 00:52:17,385 Today you will become a true pro. 285 00:53:02,305 --> 00:53:08,269 Hey, the entrance to the costume party is on the other side. Get out! 286 00:53:41,510 --> 00:53:45,014 Hey, where are you? 287 00:53:57,360 --> 00:53:58,986 This party is crazy! 288 00:55:24,447 --> 00:55:26,490 Keep on doing your job. Don't let them touch anything. 289 00:55:26,741 --> 00:55:28,868 - Good morning, Commissioner. - Excuse me, Commissioner. 290 00:55:28,909 --> 00:55:33,122 Good morning, Beatriz. I thought you would like to take a look at this scene. 291 00:55:48,429 --> 00:55:56,896 Most of the attendees managed to escape. Fortunately the emergency exits were unlocked. 292 00:55:56,937 --> 00:56:00,024 Even so, we counted 9 bodies. 293 00:56:01,525 --> 00:56:07,031 It's the same killing pattern as the others. But there's no pattern on the victims. 294 00:56:09,241 --> 00:56:10,117 Hey! 295 00:56:10,159 --> 00:56:11,452 Beatriz! 296 00:56:28,594 --> 00:56:30,429 What was that? 297 00:56:30,471 --> 00:56:33,057 Our suspect ran away. 298 00:56:44,819 --> 00:56:46,320 What was that? 299 00:56:46,362 --> 00:56:49,323 Commissioner, I need authorization to perform a special operation. 300 00:56:49,365 --> 00:56:50,866 Based on what? 301 00:56:50,908 --> 00:56:55,871 That was our main suspect getting away. I need a search warrant for his residence. 302 00:56:55,913 --> 00:57:01,127 I need much more than your certainty. What is this? 303 00:57:01,168 --> 00:57:04,380 This is a complete dossier on Manco Ramirez. 304 00:57:04,421 --> 00:57:08,717 He is the main suspect on the murders and the robbery of the museum artifact. 305 00:57:09,218 --> 00:57:13,305 What does a guerrilla man have to do with this? Beatriz, where did you get this? 306 00:57:13,347 --> 00:57:18,352 This was given to me by Tack Waelder, indicating the suspect of the robbery of the mask. 307 00:57:18,394 --> 00:57:22,064 Mask? What mask? Pretty convenient. 308 00:57:22,106 --> 00:57:25,234 The guy shows up with a file and says who's the guilty one. 309 00:57:25,276 --> 00:57:28,863 You are a little bit experienced in life to believe in such a story. 310 00:58:04,565 --> 00:58:07,735 I don't have the means to do this officially. 311 00:58:08,944 --> 00:58:11,238 I'll accept your offer. 312 00:58:13,699 --> 00:58:19,830 Thank you, Beatriz. You'll see that with our team things are more efficient. 313 00:58:25,461 --> 00:58:29,673 We need to legitimize our actions and this is a good beginning. 314 00:58:30,466 --> 00:58:35,554 Sir, if I may say so, I think we could act on our own without the interference of this officer. 315 00:58:35,596 --> 00:58:41,685 Excavations in protected areas, purchase of archeological items. 316 00:58:41,936 --> 00:58:45,564 We need a cultural institute, a museum. 317 00:58:45,606 --> 00:58:48,067 We're managing a company, not a war! 318 00:58:48,400 --> 00:58:54,531 OK, sir. I'll set up this operation. I'll find Manco and I'll find the mask. 319 00:58:54,907 --> 00:59:01,163 Who stole this mask doesn't know what's doing. It is being wasted on a random killing spree. 320 00:59:01,538 --> 00:59:06,752 But Manco knows how to find it. What about the children? 321 00:59:06,794 --> 00:59:09,964 They remain confined, waiting for the ritual. 322 00:59:10,214 --> 00:59:16,011 Now it's up to you to do your job. Find the mask before the children languish. 323 00:59:18,222 --> 00:59:22,059 I'll find the mask, sir. Don't worry. 324 01:00:50,189 --> 01:00:53,442 Kneel, demon, before the wrath of God! 325 01:01:12,503 --> 01:01:18,092 Hell will fall under the Lord's arm. God's hand is sharp. 326 01:03:40,817 --> 01:03:43,487 That's where is the Father's church. 327 01:03:44,696 --> 01:03:47,157 I knew the asshole was lying. 328 01:04:51,930 --> 01:04:53,724 Son of a bitch, get down! 329 01:05:18,248 --> 01:05:19,333 Sir! 330 01:09:49,102 --> 01:09:53,607 Damn you Father, you didn't believe in Tahawantynsupay. 331 01:09:53,648 --> 01:09:56,151 But Tahawantynsupay indeed exists! 332 01:10:42,489 --> 01:10:44,783 Anhangá! 333 01:10:53,416 --> 01:10:56,962 Anhangá! 334 01:11:44,551 --> 01:11:48,304 Where were you this morning? I called you about 15 times. 335 01:11:48,763 --> 01:11:51,433 I was moonlighting. Making some money. 336 01:11:53,018 --> 01:11:56,187 It was my day off, OK? I can do whatever I want on my day off. 337 01:11:56,479 --> 01:11:59,899 While you were making some money, we received a phonecall... 338 01:12:00,191 --> 01:12:03,987 from a church close to the nightclub where the killings took place. 339 01:12:04,446 --> 01:12:06,865 I think we could check this, what do you think? 340 01:12:10,618 --> 01:12:11,494 Stop! Stop! 341 01:12:14,581 --> 01:12:15,498 Stop! Police! 342 01:17:00,533 --> 01:17:02,660 Police priority. I need support. 343 01:19:22,758 --> 01:19:25,261 I can't let you keep this mask. 344 01:19:25,303 --> 01:19:27,847 It is my duty to protect it. 345 01:19:48,159 --> 01:19:52,330 [Chinese] JIÚ SHIJIÚ: building a better world 346 01:20:03,216 --> 01:20:06,677 Ladies and gentlemen. 347 01:20:07,094 --> 01:20:10,223 It's an honor to be here. 348 01:20:10,681 --> 01:20:18,439 First of all, I would like to thank the police. Specially the detective Beatriz Obdias. 349 01:20:18,481 --> 01:20:25,446 To her restless services provided in order to punish criminals like that. 350 01:20:25,488 --> 01:20:31,494 Crimes committed against our society and our culture! 351 01:20:31,536 --> 01:20:39,460 Preventing that magnificent items like this one stay out of the sight of the public! 352 01:20:41,712 --> 01:20:45,174 Thank you. Thank you very much. 353 01:20:45,424 --> 01:20:51,055 The Jiú Shíjie Industries, through its cultural institute, aims at preserving the memory 354 01:20:51,097 --> 01:20:59,480 of old and new immigrants that arrive everyday at our beloved city of São Paulo. 355 01:21:01,274 --> 01:21:08,406 Thank you very much. Have fun and enjoy our exhibition. Good night. 356 01:21:16,664 --> 01:21:18,082 Mrs. Beatriz. 357 01:21:23,212 --> 01:21:26,757 We need to talk. Can we go to my office? 358 01:21:43,107 --> 01:21:45,276 Hello. Just a minute. 359 01:21:45,860 --> 01:21:48,654 Yes, you can prepare the children, I'm on my way. 360 01:21:58,748 --> 01:22:03,461 I would like to thank you for your provided services. 361 01:22:04,545 --> 01:22:06,547 What is this on the table? 362 01:22:10,343 --> 01:22:12,720 Calm down, investigator. What is this? 363 01:22:12,762 --> 01:22:15,139 Don't you know what we are planning to do? 364 01:22:15,806 --> 01:22:21,520 I didn't get it, Tack. You're fooling those people, the mask is still here. 365 01:22:21,854 --> 01:22:24,148 Beatriz. 366 01:22:26,609 --> 01:22:30,154 Replicas are standard security. 367 01:22:30,988 --> 01:22:33,115 And you know that a museum can catch fire. 368 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 It is dangerous. 369 01:22:34,575 --> 01:22:39,038 Dangerous is to leave important things like this in the hands of the indians. 370 01:22:39,080 --> 01:22:41,415 In here it will be secure and will be put to use. 371 01:22:41,457 --> 01:22:45,252 At least inside a glass in a museum nobody would be stupid enough to try anything. 372 01:22:45,628 --> 01:22:47,588 I know exactly how to proceed. 373 01:22:48,839 --> 01:22:53,552 One more thing... There are more masks like these around. 374 01:22:54,053 --> 01:22:56,013 Other people will die, Tack! 375 01:22:56,514 --> 01:22:58,307 Yes, maybe. 376 01:22:58,557 --> 01:23:04,814 But it is important that this power remains with human beings that build up to an ideal society. 377 01:23:04,855 --> 01:23:07,149 Like you, Beatriz. 378 01:23:08,025 --> 01:23:11,445 We are very happy to offer you a job here. 379 01:23:11,696 --> 01:23:13,864 It's not possible that you're saying this. 380 01:23:16,575 --> 01:23:18,494 No remorse from me, really. 381 01:23:18,536 --> 01:23:24,542 Did you read my proposition? I don't think so. That's ok. 382 01:23:24,583 --> 01:23:31,048 We are not going to repeat past errors. Now the mask lies in responsible hands. 383 01:23:31,090 --> 01:23:35,720 We're going to act properly. We are going to search for the other pieces. 384 01:23:35,761 --> 01:23:39,974 And with your help, we're always going to have child's blood available. 385 01:23:40,015 --> 01:23:42,727 It's nothing different from what you've done before. 386 01:23:42,768 --> 01:23:47,773 You only have to provide the same service you did in the past. Nothing new. 387 01:23:49,525 --> 01:23:51,819 Are you going to accept our proposition or not? 388 01:24:14,717 --> 01:24:16,677 Police! Police! 389 01:24:17,094 --> 01:24:19,680 It's under control. Please step outside. 390 01:24:19,722 --> 01:24:21,724 Please step outside. 391 01:24:21,766 --> 01:24:25,561 Everything is fine. Please leave the premises. 392 01:24:27,313 --> 01:24:28,939 Get out. Let's go. 393 01:24:47,917 --> 01:24:53,297 After the bad conclusion on the case of the missing Bolivian children 394 01:24:53,339 --> 01:24:56,550 and the involvement followed by death of the businessman Tack Walder 395 01:24:56,592 --> 01:25:01,597 The detective Beatriz Obdias is still defendant on the inquiry 396 01:25:01,639 --> 01:25:11,649 Tack Walder, CEO of the Chinese conglomerate Jiú Shijiú is suspect on the kidnapping of the bolivian children. 397 01:25:11,690 --> 01:25:19,323 The businessman was shot by the detective Beatriz Obdias after resisting arrest and threatening with firearm. 398 01:25:19,365 --> 01:25:26,580 Tack Walder was found alive but unconscious, holding a fire gun. 399 01:25:26,872 --> 01:25:32,545 The businessman did not resist to the injuries on his head and died on the way to the hospital. 32753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.