All language subtitles for Six Minutes to Midnight 2020 NORDiC 1080p BluRay DD5 1 x264-PTNK.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,138 --> 00:02:08,242 Jeg kan ikke tage tilbage! Kameraet er forsvundet! 2 00:02:08,266 --> 00:02:09,327 Fald ned. 3 00:02:09,351 --> 00:02:10,745 Forstår du det ikke? De har taget det. 4 00:02:10,769 --> 00:02:12,205 Det er din pligt. 5 00:02:12,229 --> 00:02:14,040 De ved, at de bliver overvåget! Subs/Sync: PTNK. 6 00:02:14,064 --> 00:02:15,541 - Du er nødt til det. - Jeg kan ikke! 7 00:02:15,565 --> 00:02:17,665 - Gør det nu. - Hallo? 8 00:02:37,921 --> 00:02:38,981 STORBRITANNIEN FORBEREDER SIG 9 00:02:39,005 --> 00:02:42,676 Tyskland er trodsig! Polen er i krise! 10 00:02:42,759 --> 00:02:46,407 Storbritannien forbereder sig på krig! 11 00:02:49,224 --> 00:02:50,544 Værsgo, hr. 12 00:03:13,832 --> 00:03:16,084 Kom og vælg en ballon. 13 00:03:16,167 --> 00:03:20,007 To for en penny. I alle regnbuens farver. 14 00:06:09,924 --> 00:06:13,863 Er det dit første besøg på Bexhill-sur-mer? 15 00:06:13,887 --> 00:06:15,096 Ja. 16 00:06:15,180 --> 00:06:16,500 Ja, det er. 17 00:06:24,105 --> 00:06:28,809 Lad os håbe, du holder længere end den sidste fyr. 18 00:06:44,834 --> 00:06:46,836 Og en og to. 19 00:06:48,796 --> 00:06:49,964 Og op. 20 00:06:53,051 --> 00:06:54,052 Buk jer. 21 00:07:01,017 --> 00:07:02,977 Hold armene lige. 22 00:07:10,151 --> 00:07:11,819 Og en 23 00:07:11,903 --> 00:07:14,364 og to og stræk ud. 24 00:07:14,822 --> 00:07:16,241 Godt. 25 00:07:17,992 --> 00:07:19,432 Flot, piger. 26 00:07:21,412 --> 00:07:23,412 Tag du over, Astrid. 27 00:07:25,041 --> 00:07:26,334 Astrid… 28 00:07:26,417 --> 00:07:28,503 På engelsk. Tak. 29 00:07:29,963 --> 00:07:32,590 Fem, seks, syv, otte. 30 00:07:32,840 --> 00:07:33,984 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 31 00:07:34,008 --> 00:07:36,695 Det er angående lærerjobbet. Jeg er Thomas Miller. 32 00:07:36,719 --> 00:07:39,490 Ilse Keller. Velkommen til Augusta-Victoria. 33 00:07:39,514 --> 00:07:40,515 Tak. 34 00:07:40,598 --> 00:07:41,992 Følg med denne vej. 35 00:07:42,016 --> 00:07:43,016 En. 36 00:07:43,059 --> 00:07:44,379 Hr. Miller? 37 00:07:51,025 --> 00:07:52,068 Og op. 38 00:07:52,694 --> 00:07:55,989 Skuldre. Armene ud. Og ned. 39 00:07:56,114 --> 00:07:58,700 En og to og op. 40 00:08:01,911 --> 00:08:07,191 England og Tyskland har i mange år haft en alliance her. 41 00:08:09,460 --> 00:08:11,188 Hun lagde navn til skolen. 42 00:08:11,212 --> 00:08:13,983 Hun var den sidste tyske kejserinde. 43 00:08:14,007 --> 00:08:19,196 Hvis du får jobbet, vil dit værelse være på øverste etage. 44 00:08:19,220 --> 00:08:21,320 Ydmygt, men sydvendt. 45 00:08:21,556 --> 00:08:22,825 Det lyder perfekt. 46 00:08:22,849 --> 00:08:25,749 Hr. Wheatley fandt det tilpas. 47 00:08:27,395 --> 00:08:28,813 Tag plads. 48 00:08:30,023 --> 00:08:32,823 Ikke just megen konkurrence. 49 00:08:35,778 --> 00:08:38,299 Fide et patientia. "Tro og udholdenhed." 50 00:08:38,323 --> 00:08:39,883 Skolemottoet. 51 00:08:43,077 --> 00:08:45,306 Hun spørger måske. Held og lykke. 52 00:08:45,330 --> 00:08:46,623 Tak. 53 00:09:40,176 --> 00:09:42,476 Storslåede, ikke sandt? 54 00:09:50,103 --> 00:09:51,163 Eleanor Rocholl. 55 00:09:51,187 --> 00:09:52,831 Thomas Miller. 56 00:09:52,855 --> 00:09:54,958 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 57 00:09:54,982 --> 00:09:56,043 Det gør intet. 58 00:09:56,067 --> 00:09:57,068 Kom ind. 59 00:09:58,027 --> 00:09:59,862 MANDAG 21. AUGUST 60 00:10:03,908 --> 00:10:07,364 Du er blevet anbefalet af et bureau. 61 00:10:08,538 --> 00:10:11,767 Du har været på mange skoler, kan jeg se. 62 00:10:11,791 --> 00:10:12,959 Tak. 63 00:10:13,292 --> 00:10:15,992 Det var ikke en kompliment. 64 00:10:17,380 --> 00:10:19,274 Der står, du er musikalsk anlagt. 65 00:10:19,298 --> 00:10:21,698 Jeg spiller lidt klaver. 66 00:10:22,301 --> 00:10:23,861 Hvor nyttigt. 67 00:10:24,637 --> 00:10:25,957 Er du gift? 68 00:10:27,223 --> 00:10:30,435 Jeg var. Den spanske syge. 69 00:10:33,229 --> 00:10:37,334 Jeg ville normalt ikke ansætte en så flyvsk lærer. 70 00:10:37,358 --> 00:10:41,774 Men din forgænger viste sig at være upålidelig. 71 00:10:41,988 --> 00:10:44,888 Mine piger har brug for orden. 72 00:10:45,199 --> 00:10:48,846 I næste uge præsenterer vi dem for det angle-tyske fællesskab. 73 00:10:48,870 --> 00:10:51,070 De må se frem til det. 74 00:10:51,164 --> 00:10:55,853 De taler ikke om andet. Det er deres sidste sommerdage. 75 00:10:55,877 --> 00:10:57,677 Forhåbentlig ikke. 76 00:10:58,963 --> 00:11:02,419 Hvad bringer dig hertil, hr. Miller? 77 00:11:03,092 --> 00:11:06,488 Hvilken englænder ville tage imod et job, 78 00:11:06,512 --> 00:11:10,159 hvor han underviser Herr Hitlers Tyske pigers forbund? 79 00:11:10,183 --> 00:11:12,101 Min far er tysker. 80 00:11:13,853 --> 00:11:17,405 Jeg bryder mig ikke om overraskelser. 81 00:11:18,524 --> 00:11:21,319 Du får en prøveansættelse. 82 00:11:22,028 --> 00:11:23,029 Tak. 83 00:11:23,571 --> 00:11:25,671 Hvornår begynder jeg? 84 00:11:41,214 --> 00:11:42,757 Godmorgen. 85 00:11:44,342 --> 00:11:46,928 Jeg hedder hr. Miller. 86 00:11:47,720 --> 00:11:50,620 Jeg er jeres nye engelsklærer. 87 00:12:06,572 --> 00:12:07,657 Hr… 88 00:12:11,410 --> 00:12:12,954 Miller. 89 00:12:13,454 --> 00:12:15,654 Godmorgen, hr. Miller. 90 00:12:15,957 --> 00:12:17,810 - Godmorgen… - Astrid. 91 00:12:17,834 --> 00:12:19,168 Astrid. 92 00:12:19,460 --> 00:12:22,436 - Vi byder dig velkommen. - Tak. 93 00:12:23,506 --> 00:12:24,799 Så… 94 00:12:26,092 --> 00:12:29,595 Hvad har I studeret denne sommer? 95 00:12:30,221 --> 00:12:32,221 Sæt jer endelig ned. 96 00:12:35,601 --> 00:12:39,633 Er der en engelsk bog, I har synes mest om? 97 00:12:43,317 --> 00:12:47,238 Hr. Wheatley brugte ikke bøger. 98 00:12:47,321 --> 00:12:49,508 Nej. Han fortalte os selv historier. 99 00:12:49,532 --> 00:12:51,212 Gjorde han det? 100 00:12:57,290 --> 00:12:58,291 Tja… 101 00:12:59,250 --> 00:13:01,353 Jeg er ikke god til at tale offentligt. 102 00:13:01,377 --> 00:13:04,481 Det behøver ikke at være Shakespeare, hr. Miller. 103 00:13:04,505 --> 00:13:08,249 Bare vær sød at fortælle os en historie. 104 00:13:09,135 --> 00:13:10,136 Godt så. 105 00:13:11,888 --> 00:13:14,390 Hvad med en historie… 106 00:13:15,474 --> 00:13:20,313 Hvad med en romantisk historie… 107 00:13:21,188 --> 00:13:25,818 Om en ung mand, der savner sin kæreste? 108 00:13:25,902 --> 00:13:27,713 Er det dig, hr. Miller? 109 00:13:27,737 --> 00:13:28,738 Nej. 110 00:13:31,115 --> 00:13:34,955 Føreren ville sige, han ikke er mand nok. 111 00:13:35,161 --> 00:13:37,561 Hvad ville Føreren sige? 112 00:13:43,169 --> 00:13:44,378 Kom nu… 113 00:13:44,962 --> 00:13:46,189 Fortæl os historien. 114 00:13:46,213 --> 00:13:48,942 Den unge mand, der savner sin kæreste. 115 00:13:48,966 --> 00:13:49,967 Ja. 116 00:13:51,427 --> 00:13:53,727 Engang for længe siden… 117 00:13:53,888 --> 00:13:56,891 Et sted kaldet… 118 00:13:57,016 --> 00:13:59,310 Tipperary. 119 00:13:59,477 --> 00:14:04,231 Der er lang vej endnu. 120 00:14:04,565 --> 00:14:09,445 Der er lang vej til Tipperary. 121 00:14:09,737 --> 00:14:11,381 Til den sødeste pige, jeg kender… 122 00:14:11,405 --> 00:14:13,805 Hvad er det, han synger? 123 00:14:13,908 --> 00:14:15,594 Vi bør holde øje med ham. 124 00:14:15,618 --> 00:14:19,080 Farvel, Piccadilly. 125 00:14:19,830 --> 00:14:23,668 Farvel, Leicester Square. 126 00:14:24,126 --> 00:14:29,340 Der er lang vej til Tipperary. 127 00:14:29,423 --> 00:14:33,135 Men mit hjerte ligger der. 128 00:14:33,302 --> 00:14:34,387 Flot. 129 00:14:34,762 --> 00:14:36,322 Hold tempoet. 130 00:14:36,889 --> 00:14:39,016 Men ikke for hurtigt. 131 00:14:40,851 --> 00:14:42,228 Ynde. 132 00:14:42,561 --> 00:14:43,771 Holdning. 133 00:14:44,438 --> 00:14:46,148 Selvtillid. 134 00:14:48,776 --> 00:14:50,337 Husk nu på, piger, 135 00:14:50,361 --> 00:14:54,009 at I vil repræsentere Augusta-Victoria. 136 00:14:55,032 --> 00:14:57,232 Ret skuldrene, Sigrid. 137 00:14:58,119 --> 00:15:00,138 Passende opmærksomhed 138 00:15:00,162 --> 00:15:02,748 gør det rette indtryk. 139 00:15:06,335 --> 00:15:07,335 Gretel! 140 00:15:13,718 --> 00:15:16,118 Spil videre, hr. Miller. 141 00:15:44,749 --> 00:15:46,601 Der er deres morgensvømmetur. 142 00:15:46,625 --> 00:15:50,273 Ilse insisterer på det, uanset vejret. 143 00:15:50,588 --> 00:15:53,488 Hvad siger du til at tage med? 144 00:16:14,028 --> 00:16:17,990 Ilse var reserve til OL i Berlin. 145 00:16:18,115 --> 00:16:19,555 Imponerende. 146 00:16:20,785 --> 00:16:24,056 Vi er heldige at have hende tilbage. 147 00:16:24,080 --> 00:16:30,687 Deres morgensvømmetur er det meste, de nogensinde får at se til England. 148 00:16:30,711 --> 00:16:34,191 Jeg foretrækker at beskytte pigerne fra verden udenfor. 149 00:16:34,215 --> 00:16:36,715 Begiver de sig aldrig ud? 150 00:16:37,551 --> 00:16:42,735 England kan være et nådesløst sted, hvis man er tysker. 151 00:16:44,892 --> 00:16:47,868 Som du sikkert ved, hr. Miller. 152 00:16:48,854 --> 00:16:50,290 Jeg slog dig næsten i dag. 153 00:16:50,314 --> 00:16:52,733 Drøm videre, lille pige. 154 00:16:53,359 --> 00:16:55,796 Det er iskoldt. Skynd dig op, Paula. 155 00:16:55,820 --> 00:16:57,380 Du kom sidst. 156 00:16:57,446 --> 00:16:59,257 Nej, jeg gjorde ikke. 157 00:16:59,281 --> 00:17:00,926 Gretel kommer altid sidst. 158 00:17:00,950 --> 00:17:02,761 Tudsen gik ikke engang i vandet i dag. 159 00:17:02,785 --> 00:17:04,304 Hvem snakker I om? 160 00:17:04,328 --> 00:17:06,228 Gretel deltog ikke. 161 00:17:43,117 --> 00:17:44,326 Ilse! 162 00:17:45,202 --> 00:17:46,871 Ilse! 163 00:18:24,325 --> 00:18:25,326 Frøken. 164 00:19:07,993 --> 00:19:10,263 Kom nu. Jeg ved, I er derude. 165 00:19:10,287 --> 00:19:13,087 Jeg kan høre jeres åndedræt. 166 00:19:13,290 --> 00:19:16,811 Hun griner virkelig. Den kunne du lide, hva'? 167 00:19:16,835 --> 00:19:19,022 I er gode. Hvis I fortsætter sådan her… 168 00:19:19,046 --> 00:19:22,694 Fortsæt, så bliver min aftensmad kold. 169 00:19:22,883 --> 00:19:24,778 Hvilket ville forbedre den. 170 00:19:24,802 --> 00:19:27,030 Dog ikke lige så kold som ægteskabet, vel, hr.? 171 00:19:27,054 --> 00:19:28,490 - Beklager, frue. - Hvor frækt! 172 00:19:28,514 --> 00:19:30,325 Meget flinkt. Hør så her. 173 00:19:30,349 --> 00:19:32,577 Her er en, I vil kunne lide. 174 00:19:32,601 --> 00:19:37,785 Det har I bare at kunne, ellers hyrer de mig ikke igen. 175 00:19:38,607 --> 00:19:39,608 Nå? 176 00:19:40,109 --> 00:19:42,837 Officielt set lyder det på selvmord. 177 00:19:42,861 --> 00:19:45,173 Wheatley var ikke modig nok til det. 178 00:19:45,197 --> 00:19:48,718 Han var rædselsslagen, da han ringede. 179 00:19:48,742 --> 00:19:51,342 Nogen fik fat i ham først. 180 00:19:51,370 --> 00:19:53,348 Han havde ret i alt, han sagde. 181 00:19:53,372 --> 00:19:57,227 Tyve piger, guvernanten, en stuepige, en deltidskok. 182 00:19:57,251 --> 00:19:59,451 Jeg har brug for mere! 183 00:20:03,132 --> 00:20:07,279 Hvordan går det med guvernanten? Og Ilse Keller? 184 00:20:07,303 --> 00:20:08,947 Mit tyske har været nyttigt. 185 00:20:08,971 --> 00:20:11,157 Så kan du i det mindste bruge det til noget. 186 00:20:11,181 --> 00:20:13,159 Fortsæt med at lede i huset. 187 00:20:13,183 --> 00:20:14,786 Vi er ved at løbe tør for tid. 188 00:20:14,810 --> 00:20:20,666 Hitler og Stalin samarbejder, og Hitler har frit slag i Polen. 189 00:20:21,317 --> 00:20:23,378 Krigsministeriet mener, at tyskerne vil 190 00:20:23,402 --> 00:20:26,715 hente pigerne hjem, før sommeren er forbi. 191 00:20:26,739 --> 00:20:30,195 Det vil kun kunne signalere én ting. 192 00:20:30,659 --> 00:20:33,430 Du skal tilbageholde pigerne før det. 193 00:20:33,454 --> 00:20:36,054 Men hvis vi forhaster det, 194 00:20:36,206 --> 00:20:38,310 kan det være dråben, der får bægeret til at flyde over. 195 00:20:38,334 --> 00:20:41,134 Hvad er det dog for en plan? 196 00:20:41,628 --> 00:20:44,149 Det er underlige tider, Miller. 197 00:20:44,173 --> 00:20:47,444 Og ethvert skakspil har brug for bønder. 198 00:20:47,468 --> 00:20:49,386 De er bare piger. 199 00:20:49,511 --> 00:20:53,927 De er døtre og guddøtre til nazisternes ledere. 200 00:20:54,016 --> 00:20:57,561 Husk på, hvis side du er på. 201 00:20:58,312 --> 00:21:01,416 Så snart, der sker noget, overtager vi skolen og låser af. 202 00:21:01,440 --> 00:21:03,376 Vi tilbageholder dem der. 203 00:21:03,400 --> 00:21:04,627 Som fanger? 204 00:21:04,651 --> 00:21:06,651 Vågn dog op, Miller! 205 00:21:07,613 --> 00:21:11,551 Den næste krig bliver ulig noget, du nogensinde har set. 206 00:21:11,575 --> 00:21:13,053 "Du er derovre, og jeg er herovre." 207 00:21:13,077 --> 00:21:16,681 Hvis jeg kommer derhen, vil jeg være der, og ingen af os her. 208 00:21:16,705 --> 00:21:18,558 "Du skal komme herover." Og hun sagde: 209 00:21:18,582 --> 00:21:21,019 "Herovre, derovre. Det er forbi over alt." 210 00:21:21,043 --> 00:21:23,063 Jeg sagde: "Sagde du, det er forbi?" 211 00:21:23,087 --> 00:21:26,524 "Jeg har ventet på at høre de ord i 25 år!" 212 00:21:26,548 --> 00:21:28,675 Stop nu, I er slemme. 213 00:21:28,926 --> 00:21:34,765 At gå på Englands grønne bjerge? 214 00:21:34,973 --> 00:21:40,437 Og blev Guds hellige lam. 215 00:21:40,521 --> 00:21:45,901 Set på Englands græsgange? 216 00:21:45,984 --> 00:21:51,198 Og blev Guds guddommelige ansigt… 217 00:21:56,286 --> 00:21:58,539 LØRDAG 26. AUGUST 218 00:23:10,068 --> 00:23:16,033 og da I er kød fra vor kød og blod fra vor blod. 219 00:23:16,992 --> 00:23:22,560 Den samme ånd, der dominerer os, brænder i jeres unge sind. 220 00:23:30,130 --> 00:23:36,011 Som vor bevægelse fejer gennem Tyskland i dag… 221 00:23:39,848 --> 00:23:46,188 Ved jeg, I vil slutte jer til dem. 222 00:23:51,193 --> 00:23:56,758 Vi ved, at Tyskland omgiver os. At indeni os marcherer Tyskland… 223 00:23:56,782 --> 00:23:59,952 Og Tyskland følger bag os! 224 00:24:44,538 --> 00:24:45,539 Kom ind. 225 00:24:49,751 --> 00:24:51,431 Frøken Rocholl. 226 00:24:57,050 --> 00:25:01,471 Det betyder "hil sejr," hr. Miller Ikke andet. 227 00:25:04,099 --> 00:25:06,661 Vi bør ikke undskylde for lidenskab. 228 00:25:06,685 --> 00:25:08,585 Eller for stolthed. 229 00:25:10,188 --> 00:25:17,100 Hvorfor skulle vi kritisere et land, der stræber efter at være storslået? 230 00:25:22,034 --> 00:25:25,586 Bexhill var en skøn by at vokse op i. 231 00:25:25,871 --> 00:25:29,291 Kysten, sletterne, samfundet. 232 00:25:31,084 --> 00:25:33,438 Jeg følte mig meget sikker som lille. 233 00:25:33,462 --> 00:25:35,662 Min far forgudede mig. 234 00:25:36,006 --> 00:25:39,078 Han indgydede en stolthed i mig. 235 00:25:41,261 --> 00:25:45,293 Min lære og min skole er dedikeret til det. 236 00:25:48,560 --> 00:25:50,103 Disse piger… 237 00:25:50,812 --> 00:25:52,397 Er mit liv. 238 00:25:54,608 --> 00:25:56,308 De giver mig håb. 239 00:25:57,235 --> 00:26:02,515 Derfor tilslutter jeg mig dem, når de siger: "Hil sejr." 240 00:26:02,949 --> 00:26:05,149 Sieg Heil, hr. Miller. 241 00:26:07,913 --> 00:26:11,177 Jeg forventer ikke, at du forstår. 242 00:26:16,421 --> 00:26:18,256 "Ønsker at ønske, 243 00:26:18,423 --> 00:26:22,844 men hvis du ønsker ønsket, som heksen ønsker, 244 00:26:22,928 --> 00:26:27,440 ønsker jeg ikke ønsket, som du ønsker at ønske." 245 00:26:28,809 --> 00:26:29,810 Flot. 246 00:26:31,978 --> 00:26:33,418 Peter Piper. 247 00:26:34,481 --> 00:26:39,111 "Peter Piper plukkede syltede peberfrugter." 248 00:26:45,367 --> 00:26:46,827 Der er du. 249 00:26:47,744 --> 00:26:50,444 Ser du til mig, hr. Miller? 250 00:27:02,551 --> 00:27:05,051 Jeg var bekymret for dig. 251 00:27:05,303 --> 00:27:06,983 Pigerne ligeså. 252 00:27:07,597 --> 00:27:11,725 Du er ikke en særlig god løgner, hr. Miller. 253 00:27:12,853 --> 00:27:15,553 De andre kan ikke lide mig. 254 00:27:16,064 --> 00:27:20,192 Det gør mig intet. Jeg forstår mere end dem. 255 00:27:21,945 --> 00:27:24,921 Ja, det tror jeg, du måske gør. 256 00:27:36,960 --> 00:27:40,512 Men du ligner ikke, at det intet gør. 257 00:27:41,631 --> 00:27:43,985 Gretel, det, der skete med hr. Wheatley… 258 00:27:44,009 --> 00:27:49,097 Jeg må overvinde min frygt, hvis jeg skal være stærk. 259 00:27:50,348 --> 00:27:51,349 Gretel… 260 00:27:51,433 --> 00:27:53,619 Mener du, Keller har ret? 261 00:27:53,643 --> 00:27:56,907 Det er ikke en skam at være bange. 262 00:27:58,273 --> 00:27:59,353 Virkelig? 263 00:28:03,487 --> 00:28:04,821 Ja. 264 00:28:07,199 --> 00:28:10,175 Hvad gør dig bange, hr. Miller? 265 00:28:12,537 --> 00:28:13,580 Astrid. 266 00:28:18,293 --> 00:28:20,688 Tid til at komme ind, piger. 267 00:28:20,712 --> 00:28:23,312 Kortræning om ti minutter! 268 00:28:36,978 --> 00:28:40,082 Jeg er stadig ikke sikker på det her. 269 00:28:40,106 --> 00:28:42,206 Efter det, der skete… 270 00:28:42,484 --> 00:28:44,337 Er det måske, hvad pigerne har brug for. 271 00:28:44,361 --> 00:28:46,172 Lidt luftforandring. 272 00:28:46,196 --> 00:28:48,674 Vi må ikke begive os for langt væk. 273 00:28:48,698 --> 00:28:51,093 Vi har måske alle godt af at komme lidt ud. 274 00:28:51,117 --> 00:28:54,597 Fräulein Keller siger, at udsigten fra Pevensey Castle er storslået. 275 00:28:54,621 --> 00:29:00,189 Gid, jeg kunne sige det samme om valget af transportmiddel. 276 00:29:04,464 --> 00:29:06,442 Det her tager ikke længe. 277 00:29:06,466 --> 00:29:08,802 Piger, bliv siddende. 278 00:29:10,387 --> 00:29:12,990 - I lige måde. - Hvad foregår her? 279 00:29:13,014 --> 00:29:15,414 Vi er jo første forsvar. 280 00:29:15,475 --> 00:29:17,370 Vi må til at i gang. 281 00:29:17,394 --> 00:29:19,080 Eastbourne har en udkigspost. 282 00:29:19,104 --> 00:29:20,289 Eastbourne? 283 00:29:20,313 --> 00:29:23,125 Hvad tror I, Hitler vil gøre? Stjæle vores fisn'n' chips? 284 00:29:23,149 --> 00:29:24,961 Vi skal være forberedt. 285 00:29:24,985 --> 00:29:27,654 Godt så, Ronnie. Vi ses. 286 00:29:33,618 --> 00:29:35,318 Beskidte tyskere. 287 00:29:35,579 --> 00:29:38,079 Kom nu, mænd. Få fart på. 288 00:29:49,509 --> 00:29:52,409 De… Vi havde brug for det her. 289 00:29:53,388 --> 00:29:55,658 Jeg kan næsten se Tyskland! 290 00:29:55,682 --> 00:29:57,285 Vær nu forsigtige, piger! 291 00:29:57,309 --> 00:30:00,663 Mor, red mig fra alt dette forfærdelige mad… 292 00:30:00,687 --> 00:30:02,164 Og badehætter! 293 00:30:02,188 --> 00:30:04,941 Og regnen! 294 00:30:05,692 --> 00:30:07,819 Piger, dæmp jer. 295 00:30:08,194 --> 00:30:10,094 Hr. Miller har ret. 296 00:30:10,280 --> 00:30:12,980 I vækker den sovende kæmpe. 297 00:30:13,074 --> 00:30:14,874 Er der kæmper her? 298 00:30:15,243 --> 00:30:16,929 Spørg frøken Rocholl. 299 00:30:16,953 --> 00:30:19,765 De vandrede rundt i området og boede oven på bakketoppene, 300 00:30:19,789 --> 00:30:21,726 hvor de kunne se hele England. 301 00:30:21,750 --> 00:30:23,430 Hvad gjorde de? 302 00:30:23,668 --> 00:30:25,897 De var sikkert en plage. 303 00:30:25,921 --> 00:30:27,601 Ligesom Sigrid. 304 00:30:28,506 --> 00:30:31,819 En kæmpe var ansat til at beskytte slottet. 305 00:30:31,843 --> 00:30:36,451 De fodrede ham med brød og sennep og en tønde øl. 306 00:30:37,140 --> 00:30:39,540 Han sov nede ved kysten. 307 00:30:39,643 --> 00:30:43,289 Hvorfor tror I ellers, der er så fladt? 308 00:30:43,313 --> 00:30:44,540 Han må have været tung. 309 00:30:44,564 --> 00:30:46,709 Tungere end et dampskib. 310 00:30:46,733 --> 00:30:49,337 De siger, han kunne gå fra Dover til Frankrig 311 00:30:49,361 --> 00:30:52,261 uden at få hovedet under vand. 312 00:31:24,020 --> 00:31:26,415 Se lige dig, hr. Miller. 313 00:31:26,439 --> 00:31:28,000 Sikke en gentleman. 314 00:31:28,024 --> 00:31:31,045 Og du ser meget elegant ud i aften, Fräulein Keller. 315 00:31:31,069 --> 00:31:32,070 Tak. 316 00:31:34,155 --> 00:31:35,281 Skal vi? 317 00:31:35,365 --> 00:31:36,408 Ja. 318 00:31:48,920 --> 00:31:51,673 Jeg ville gerne sige tak. 319 00:31:54,509 --> 00:31:55,510 Tak. 320 00:33:35,693 --> 00:33:38,613 DET ANGLO-TYSKE FÆLLESSKAB 321 00:34:08,601 --> 00:34:11,622 Jeg burde ikke gøre det her uden at spørge Frau Rocholl, 322 00:34:11,646 --> 00:34:15,084 men jeg ved, hvor meget du elsker Reuther. 323 00:34:15,108 --> 00:34:17,837 Ja. Hun er meget stolt af dette. 324 00:34:17,861 --> 00:34:19,046 Det er smukt. 325 00:34:19,070 --> 00:34:20,750 Ja, ikke sandt? 326 00:34:21,614 --> 00:34:25,166 Ilddansen. Han lavede kun syv af dem. 327 00:34:26,744 --> 00:34:28,424 I morgen aften. 328 00:34:28,997 --> 00:34:30,077 I morgen? 329 00:34:31,040 --> 00:34:32,810 Jeg har brug for mere tid. 330 00:34:32,834 --> 00:34:34,562 Jeg har mine ordrer. 331 00:34:34,586 --> 00:34:36,105 Pigerne må rejse hjem, 332 00:34:36,129 --> 00:34:38,229 før krigen bryder ud. 333 00:34:38,256 --> 00:34:39,936 Har du et sted? 334 00:34:40,425 --> 00:34:41,426 Ja. 335 00:34:41,509 --> 00:34:43,189 Er det sikkert? 336 00:34:43,595 --> 00:34:46,282 Sikkert for et fly at lande? 337 00:34:46,306 --> 00:34:47,557 Ja. 338 00:34:49,058 --> 00:34:50,202 Hvad er det her? 339 00:34:50,226 --> 00:34:51,620 En mikrofilm. 340 00:34:51,644 --> 00:34:54,456 En liste over britiske agenter i Tyskland. 341 00:34:54,480 --> 00:34:56,816 Dem alle. Det hele. 342 00:34:58,943 --> 00:35:01,422 Troede du, Føreren ville tillade rejsen, 343 00:35:01,446 --> 00:35:04,383 hvis der intet var i det for ham? 344 00:35:04,407 --> 00:35:07,479 Han ønsker dem tilbage. Os alle. 345 00:35:07,744 --> 00:35:09,847 Han ønsker, at du gør din pligt. 346 00:35:09,871 --> 00:35:13,327 Pigerne må ikke blive tilfangetaget. 347 00:35:13,791 --> 00:35:15,585 Hvor er stedet? 348 00:35:16,794 --> 00:35:18,087 Ilse? 349 00:35:18,379 --> 00:35:19,819 Er alt okay? 350 00:35:22,050 --> 00:35:25,196 Jeg viste bare ministeren din Reuther. 351 00:35:25,220 --> 00:35:27,823 Tilgiv mig. Jeg er privatsamler. 352 00:35:27,847 --> 00:35:30,367 Jeg var nødt til at se den. 353 00:35:30,391 --> 00:35:31,951 Selvfølgelig. 354 00:35:32,060 --> 00:35:33,954 Kom og mød Lord Brocket. 355 00:35:33,978 --> 00:35:36,999 Han er nære venner med Astrids far. 356 00:35:37,023 --> 00:35:38,583 Selvfølgelig. 357 00:36:00,672 --> 00:36:03,472 Ilse, har du set hr. Miller? 358 00:36:03,925 --> 00:36:07,573 Astrid, der er du. Saml pigerne ovenpå. 359 00:36:08,304 --> 00:36:13,077 De siger, at et godt forhold er baseret på to ting. 360 00:36:13,101 --> 00:36:17,325 Den første: At man sætter pris på lighederne. 361 00:36:17,522 --> 00:36:21,458 Den anden: At man respekterer forskellene. 362 00:36:23,027 --> 00:36:29,555 I aften forenes vi på tværs af havet for at hylde et særligt forhold. 363 00:36:30,201 --> 00:36:33,180 På vegne af det anglo-tyske fællesskab, 364 00:36:33,204 --> 00:36:38,100 må jeg præsentere Augusta-Victoria-skolen for piger. 365 00:37:50,114 --> 00:37:51,814 Tillykke, Sigrid. 366 00:37:52,283 --> 00:37:56,096 Før ynde kommer styrke. Før styrke kommer… 367 00:37:56,120 --> 00:37:57,163 Smerte! 368 00:37:57,246 --> 00:37:58,247 Træning. 369 00:38:30,947 --> 00:38:33,747 Tror du, du er bedre end os? 370 00:38:49,924 --> 00:38:51,568 Jeg arrangerer vores møder. 371 00:38:51,592 --> 00:38:53,862 Hold dig til din opgave, Miller. Jeg er ikke fan af initiativ. 372 00:38:53,886 --> 00:38:55,030 Pigerne rejser. 373 00:38:55,054 --> 00:38:57,154 - Hvornår? - I morgen. 374 00:38:57,640 --> 00:38:59,993 - Hvor ved du det fra? - |Ise Keller. 375 00:39:00,017 --> 00:39:04,206 Aftenens anglo-tyske selskab. Jeg overhørte hende og hendes kontakt. 376 00:39:04,230 --> 00:39:05,457 Hvordan får hun pigerne ud? 377 00:39:05,481 --> 00:39:07,181 - Med fly. - Hvor? 378 00:39:16,367 --> 00:39:18,137 Hvis jeg fortæller Krigsministeriet det, 379 00:39:18,161 --> 00:39:20,180 kan du da forsikre mig, at du ikke er kompromitteret? 380 00:39:20,204 --> 00:39:21,414 Ja! 381 00:39:21,539 --> 00:39:23,166 Er du sikker? 382 00:39:24,792 --> 00:39:26,085 Fandens! 383 00:39:36,429 --> 00:39:37,430 Kom ned. 384 00:39:54,739 --> 00:39:57,742 Ring til Whitehall. 1154. 385 00:39:58,367 --> 00:40:00,286 Meld alarm. 386 00:40:00,745 --> 00:40:01,913 Oberst. 387 00:40:02,788 --> 00:40:03,831 Oberst! 388 00:40:04,624 --> 00:40:05,625 Oberst! 389 00:40:35,071 --> 00:40:37,323 Bliv der! 390 00:40:37,990 --> 00:40:39,550 Rør dig ikke! 391 00:40:41,494 --> 00:40:44,223 - Hvad har du gjort? - Det var ikke mig. 392 00:40:44,247 --> 00:40:46,147 George, kom herhen! 393 00:40:47,416 --> 00:40:49,616 Han flygter! Stop ham! 394 00:40:51,003 --> 00:40:53,203 Stop! Det er politiet! 395 00:41:01,597 --> 00:41:03,784 Han forsøger at undgå lysene! 396 00:41:03,808 --> 00:41:05,488 Jeg kan se ham! 397 00:41:37,592 --> 00:41:38,884 Del jer! 398 00:41:41,804 --> 00:41:45,450 Vi tager den nordlige strand og til sletterne! 399 00:41:45,474 --> 00:41:49,026 De andre vil møde os der med hundene! 400 00:41:49,645 --> 00:41:51,123 Gutter! Det er ham! 401 00:41:51,147 --> 00:41:52,467 Der er han! 402 00:41:54,066 --> 00:41:55,506 Kom tilbage! 403 00:41:56,485 --> 00:41:58,045 Få fat i ham! 404 00:41:58,654 --> 00:42:00,214 Få fat i ham! 405 00:42:17,256 --> 00:42:21,862 Politiet siger, han er farlig. At han er en morder. 406 00:42:21,886 --> 00:42:24,586 Hvorfor ville han gøre det? 407 00:42:24,847 --> 00:42:27,147 Kendte vi ham egentlig? 408 00:42:27,475 --> 00:42:31,123 Han var vores lærer. Vi kunne lide ham. 409 00:42:39,945 --> 00:42:45,417 Det kan ofte være svært at se, hvem en person virkelig er. 410 00:42:45,951 --> 00:42:49,599 Hvem, der er god, og hvem, der er slem. 411 00:42:50,956 --> 00:42:52,392 Kan du se forskel? 412 00:42:52,416 --> 00:42:54,616 Det er ikke altid let. 413 00:42:56,504 --> 00:43:00,883 Hvordan kan man se forskel på hvepsen og bien? 414 00:43:01,842 --> 00:43:03,737 Hvepse kan ikke lave honning. 415 00:43:03,761 --> 00:43:04,762 Godt. 416 00:43:06,597 --> 00:43:09,197 Har nogen et eksempel til? 417 00:43:10,726 --> 00:43:11,894 Gretel? 418 00:43:11,977 --> 00:43:14,164 Alligatorer og krokodiller. 419 00:43:14,188 --> 00:43:16,388 Og hvad er forskellen? 420 00:43:17,525 --> 00:43:19,002 Deres tænder. 421 00:43:19,026 --> 00:43:20,026 Og? 422 00:43:24,824 --> 00:43:28,119 Formen på deres kranie. 423 00:43:46,887 --> 00:43:48,472 Og jøderne… 424 00:43:49,515 --> 00:43:53,310 Og hedningerne. 425 00:43:56,063 --> 00:43:59,711 Ligesom vi blev narret af Herr Miller, 426 00:43:59,984 --> 00:44:04,196 kan det være svært at identificere jøden. 427 00:44:05,948 --> 00:44:08,367 Men der er altid måder. 428 00:44:12,663 --> 00:44:14,039 Undskyld. 429 00:44:14,248 --> 00:44:15,767 Jeg ville ikke afbryde. 430 00:44:15,791 --> 00:44:17,691 Jeg tænkte bare på, 431 00:44:17,752 --> 00:44:21,648 om pigerne mon havde brug for en pause efter alt det, der er sket. 432 00:44:21,672 --> 00:44:23,352 Måske en kop te. 433 00:44:24,216 --> 00:44:26,927 Måske efter timen. 434 00:44:46,113 --> 00:44:48,842 I er nødt til at glemme hende. 435 00:44:48,866 --> 00:44:51,366 I må glemme det her sted. 436 00:44:53,496 --> 00:44:55,796 Tyskland er jeres hjem. 437 00:45:27,738 --> 00:45:29,674 Tror I, det her er Shangri-La eller hvad? 438 00:45:29,698 --> 00:45:32,177 Vi skal spille i Winter Gardens om en time. 439 00:45:32,201 --> 00:45:34,763 Kom i omdrejninger! Og, Bill, 440 00:45:34,787 --> 00:45:37,641 få nu ikke sand i dit flygelhorn. 441 00:45:37,665 --> 00:45:39,765 Kom nu, Jackie. Tjep. 442 00:45:40,000 --> 00:45:42,145 Kom nu. Jeg er kun lige kommet. 443 00:45:42,169 --> 00:45:45,172 Nu. Tag jer nu sammen. 444 00:45:45,589 --> 00:45:48,610 Hvis I kommer ombord på bussen, før Hitler invaderer Polen, 445 00:45:48,634 --> 00:45:50,594 giver jeg en is. 446 00:45:53,180 --> 00:45:54,860 Meget morsomt. 447 00:45:55,641 --> 00:45:57,321 Meget morsomt. 448 00:45:57,518 --> 00:46:00,494 Hvem af jer har nakket mit tøj? 449 00:46:12,825 --> 00:46:14,469 Han hedder Thomas Miller. 450 00:46:14,493 --> 00:46:15,554 HAR DU SET DENNE MAND? 451 00:46:15,578 --> 00:46:19,015 Vær på vagt for ham. Han er anklaget for mord. 452 00:46:19,039 --> 00:46:23,167 Ser I ham, så meld ham til nærmeste betjent. 453 00:46:25,671 --> 00:46:29,860 Gasmasker i Woolworths. Hvad er verden dog kommet til? 454 00:46:29,884 --> 00:46:32,320 "Du må hellere vænne dig til det," siger hun til mig. 455 00:46:32,344 --> 00:46:36,199 For når ballonen flyver til vejrs, bliver det dét rene pandæmonium. 456 00:46:36,223 --> 00:46:38,785 - Alt er klar, sergent. - Han må være her er sted, ikke sandt? 457 00:46:38,809 --> 00:46:43,832 Nej, det er den her skolelærer, der giver mig myrekryb. 458 00:46:43,856 --> 00:46:45,792 Har du ikke hørt det? 459 00:46:45,816 --> 00:46:47,168 Han dræbte en oberst! 460 00:46:47,192 --> 00:46:50,046 De siger, han er spion for nazisterne. 461 00:46:50,070 --> 00:46:52,340 Jeg skal foretage et opkald. 462 00:46:52,364 --> 00:46:54,009 Vent, til det er din tur. 463 00:46:54,033 --> 00:46:55,760 Men som jeg var ved at sige… 464 00:46:55,784 --> 00:46:58,471 Det haster. Jeg skal ringe nu. 465 00:46:58,495 --> 00:47:02,041 Stan! Han afbryder mig! 466 00:47:02,124 --> 00:47:04,769 - Hvad er du ude på? - Mit opkald haster. 467 00:47:04,793 --> 00:47:06,855 - Vent på din tur. - Nej, det er et statsanliggende. 468 00:47:06,879 --> 00:47:08,481 Ja, og jeg er Charlie Chaplin. 469 00:47:08,505 --> 00:47:09,941 - Smut så! - Du forstår det ikke. 470 00:47:09,965 --> 00:47:11,776 - Er alt okay her? - Vil du smage på den her? 471 00:47:11,800 --> 00:47:12,861 - Jeg advarer dig. - Fint. 472 00:47:12,885 --> 00:47:14,094 Smut så! 473 00:47:14,178 --> 00:47:15,947 - Hallo! - Den her gut brasede bare ind. 474 00:47:15,971 --> 00:47:17,532 - Kom her, folkens! - Er du okay? 475 00:47:17,556 --> 00:47:21,300 - Dernede. - Undskyld. Er du okay, skat? 476 00:48:10,859 --> 00:48:12,611 Hallo, du! 477 00:48:14,446 --> 00:48:15,489 Hallo! 478 00:48:15,572 --> 00:48:17,467 Er det min uniform? 479 00:48:17,491 --> 00:48:18,718 Er du blind? 480 00:48:18,742 --> 00:48:20,062 Kig på mig? 481 00:48:20,494 --> 00:48:22,138 Han har min uniform. 482 00:48:22,162 --> 00:48:24,933 Det er min uniform! Hallo, tror du, at du er… 483 00:48:24,957 --> 00:48:26,041 Hallo! 484 00:48:28,919 --> 00:48:31,019 Du milde! Er du okay? 485 00:48:38,095 --> 00:48:39,179 Jackie! 486 00:48:39,471 --> 00:48:42,033 - Hvor tror du, at du skal hen? - Det er min uniform! 487 00:48:42,057 --> 00:48:44,757 - Det er politiet! - Kom nu! 488 00:48:44,977 --> 00:48:46,353 Stop så! 489 00:48:58,615 --> 00:49:03,537 Jøde-Hedning. 490 00:49:40,699 --> 00:49:42,599 Kogte æg og eddike. 491 00:49:47,122 --> 00:49:49,851 Det er godt mod blå mærker, gamle jas. 492 00:49:49,875 --> 00:49:51,555 Følge min mor. 493 00:49:59,468 --> 00:50:00,636 Sergent. 494 00:50:00,803 --> 00:50:02,012 Kommandør. 495 00:50:09,228 --> 00:50:12,290 Kommandør Drey. Kabinetskontoret. 496 00:50:12,314 --> 00:50:14,375 Jeg er vild med munderingen. 497 00:50:14,399 --> 00:50:17,337 - Det er ikke min. - Hvilket gør dig til en tyv 498 00:50:17,361 --> 00:50:18,921 og en morder. 499 00:50:18,946 --> 00:50:20,256 Og en spion. 500 00:50:20,280 --> 00:50:21,508 Det er korporal Willis. 501 00:50:21,532 --> 00:50:24,988 Som du kan se, er han meget grundig. 502 00:50:25,285 --> 00:50:28,185 Ja. Lad os ikke glemme spion. 503 00:50:29,331 --> 00:50:33,267 - Tysk spion. - Kan du se, hvad jeg mener? 504 00:50:34,711 --> 00:50:37,975 Du ved sikkert, hvorfor du er her. 505 00:50:38,298 --> 00:50:41,236 Du er anklaget for mordet på oberst Smith, 506 00:50:41,260 --> 00:50:45,388 lokal i sognet og helt under 1. verdenskrig. 507 00:50:45,889 --> 00:50:49,327 Ring til mine overordnede i Whitehall. De kan sige, jeg arbejdede for Smith. 508 00:50:49,351 --> 00:50:51,751 Jeg slog ham ikke ihjel. 509 00:50:54,106 --> 00:50:55,666 Ring til dem. 510 00:50:56,024 --> 00:50:57,377 Telefonnummer? 511 00:50:57,401 --> 00:50:58,902 1154. 512 00:51:01,113 --> 00:51:03,613 "Seks minutter i midnat"? 513 00:51:05,159 --> 00:51:10,631 Jeg har ikke brugt det nummer siden Slaget i Cable Street. 514 00:51:26,305 --> 00:51:28,265 Whitehall. 1154. 515 00:51:29,683 --> 00:51:31,369 Jeg har ikke megen tid. 516 00:51:31,393 --> 00:51:33,413 Kan du stille mig igennem eller ej? 517 00:51:33,437 --> 00:51:35,331 Vi er på samme side. 518 00:51:35,355 --> 00:51:37,399 Whitehall. 1154. 519 00:51:42,738 --> 00:51:47,492 MENNESKEJAGT EFTER MORDER 520 00:51:56,335 --> 00:51:57,544 Nå? 521 00:51:57,628 --> 00:52:00,190 Som forventet. Nummeret blev kasseret for længst. 522 00:52:00,214 --> 00:52:01,941 Godt forsøgt, Miller. 523 00:52:01,965 --> 00:52:03,217 Ring igen. 524 00:52:04,218 --> 00:52:06,218 Men ingen tager den. 525 00:52:06,511 --> 00:52:08,865 - Skal jeg starte bilen? - Ja, Willis. 526 00:52:08,889 --> 00:52:10,089 Ring igen. 527 00:52:10,974 --> 00:52:13,936 Ønsker du svar, så ring igen. 528 00:52:14,102 --> 00:52:15,705 Prøv dog med noget andet, Miller. 529 00:52:15,729 --> 00:52:17,207 Han er en slibrig satan, ikke sandt? 530 00:52:17,231 --> 00:52:18,958 Giv mig nøglerne til håndjernene. 531 00:52:18,982 --> 00:52:20,192 Tiden går. 532 00:52:22,152 --> 00:52:24,631 Jeg ved, hvem morderen er. Jeg opdagede deres planer. 533 00:52:24,655 --> 00:52:28,591 Jeg er ikke tysk spion, men britisk agent. 534 00:52:30,577 --> 00:52:32,257 Jeg har beviser. 535 00:52:32,412 --> 00:52:36,851 En liste over nazist-konspiratorer, engelske forrædere. 536 00:52:36,875 --> 00:52:40,043 Få mig ud, og jeg kan bevise det. 537 00:52:43,507 --> 00:52:44,947 Vis mig det. 538 00:53:05,279 --> 00:53:06,530 Kom ud. 539 00:53:18,041 --> 00:53:19,769 Frøken Rocholl, formoder jeg. 540 00:53:19,793 --> 00:53:20,794 Ja. 541 00:53:21,670 --> 00:53:25,222 Hvad foregår her? Hvorfor er han her? 542 00:53:26,091 --> 00:53:28,191 Vi indsamler beviser. 543 00:53:28,218 --> 00:53:31,072 Mine piger skal ikke forstyrres. 544 00:53:31,096 --> 00:53:33,449 De er tyskere, ikke sandt? 545 00:53:33,473 --> 00:53:35,373 De er ikke fjenden. 546 00:53:35,684 --> 00:53:38,284 I vil knap nok bemærke os. 547 00:53:45,777 --> 00:53:47,457 Fräulein Keller? 548 00:53:52,492 --> 00:53:54,053 Kan jeg hjælpe med noget? 549 00:53:54,077 --> 00:53:56,277 Ja, bestemt. Bliv her. 550 00:53:57,748 --> 00:54:00,048 Ingen går nogen steder. 551 00:54:00,292 --> 00:54:02,020 Jeg bryder mig ikke om din tone. 552 00:54:02,044 --> 00:54:03,253 Ilse. 553 00:54:04,338 --> 00:54:07,466 Det er okay. Det hører jeg tit. 554 00:54:08,425 --> 00:54:10,425 Hvor er dit værelse? 555 00:54:10,552 --> 00:54:11,762 Vis vej. 556 00:54:50,717 --> 00:54:53,863 Måske bør pigerne vente i haven, indtil det er forbi. 557 00:54:53,887 --> 00:54:55,013 Ja. 558 00:55:19,996 --> 00:55:21,039 Nå? 559 00:55:21,832 --> 00:55:23,083 Ildstedet. 560 00:55:23,667 --> 00:55:24,918 Ræk derop. 561 00:55:34,469 --> 00:55:36,029 Er der noget? 562 00:55:49,067 --> 00:55:51,767 Give os et øjeblik, Willis. 563 00:55:54,281 --> 00:55:56,881 Det er en ordre, korporal. 564 00:56:07,502 --> 00:56:11,918 Hvor hovedløst af mig. Korporalen har nøglerne. 565 00:56:12,007 --> 00:56:13,484 Men bare rolig, gamle jas. 566 00:56:13,508 --> 00:56:16,484 Hvis det her er, hvad du siger… 567 00:56:17,429 --> 00:56:19,929 Så løslader vi dig snart. 568 00:56:37,782 --> 00:56:39,982 Jeg beklager musikken. 569 00:56:40,911 --> 00:56:44,724 Den beroliger mig efter alt det, der er sket. 570 00:56:44,748 --> 00:56:46,848 Den generer ikke mig. 571 00:56:49,169 --> 00:56:51,169 Hvor længe bliver I? 572 00:56:51,338 --> 00:56:54,138 Så længe, det er nødvendigt. 573 00:56:58,053 --> 00:57:00,653 Har du lyst til en kop te? 574 00:57:03,225 --> 00:57:04,434 Tak. 575 00:57:05,602 --> 00:57:06,853 Ilse? 576 00:57:07,938 --> 00:57:10,638 Jeg beder pigerne lave den. 577 00:57:12,901 --> 00:57:14,461 Undskyld mig. 578 00:57:53,733 --> 00:57:56,379 Hvor længe har du været under dække på skolen? 579 00:57:56,403 --> 00:57:57,672 I lidt over en uge. 580 00:57:57,696 --> 00:57:59,590 Fortæl mig om hende Keller. 581 00:57:59,614 --> 00:58:01,425 - Hun slog Smith ihjel. - Hvorfor? 582 00:58:01,449 --> 00:58:03,928 Hendes mission var kompromitteret. 583 00:58:03,952 --> 00:58:08,349 Tyskerne henter pigerne hjem. Hun opdagede, at vi vidste det. 584 00:58:08,373 --> 00:58:10,873 Så dit dække er afsløret. 585 00:58:15,463 --> 00:58:19,591 Var det kun dig og Smith, ingen mellemagent? 586 00:58:21,761 --> 00:58:24,699 Hvad laver du? Du må ikke være herinde. 587 00:58:24,723 --> 00:58:26,158 Hvorfor er han her? 588 00:58:26,182 --> 00:58:27,910 Det kommer ikke dig ved. 589 00:58:27,934 --> 00:58:29,870 Har du nogen spørgsmål, så tal med korporalen. 590 00:58:29,894 --> 00:58:32,794 Han er rastløs, så skynd dig. 591 00:59:03,678 --> 00:59:06,282 Havde du gennemsøgt værelset grundigt, 592 00:59:06,306 --> 00:59:09,378 havde jeg ikke behøvet at komme. 593 00:59:10,185 --> 00:59:12,979 Først Wheatley, og nu ham. 594 00:59:14,397 --> 00:59:16,697 Er de klar til i aften? 595 00:59:16,941 --> 00:59:17,984 Ja. 596 00:59:19,778 --> 00:59:22,155 Og er du klar 597 00:59:22,781 --> 00:59:25,343 til at gøre det nødvendige? 598 00:59:25,367 --> 00:59:28,439 Ingen og intet bliver efterladt. 599 00:59:30,580 --> 00:59:31,790 Ja. 600 00:59:47,639 --> 00:59:52,227 Du mener vist "danke." 601 00:59:54,646 --> 00:59:55,846 Forlad os. 602 01:00:01,861 --> 01:00:04,298 Gretel, hvad laver du her? 603 01:00:04,322 --> 01:00:06,550 Jeg ledte efter dig, Frau Keller. 604 01:00:06,574 --> 01:00:08,576 Kom udenfor. 605 01:00:19,295 --> 01:00:21,395 En krig med Tyskland… 606 01:00:22,424 --> 01:00:25,024 Vil være enden på England. 607 01:00:25,260 --> 01:00:29,772 En alliance er vores eneste håb for at overleve. 608 01:00:30,056 --> 01:00:32,056 Og leve med storhed. 609 01:00:36,688 --> 01:00:37,772 Hil sejr. 610 01:01:45,673 --> 01:01:47,473 Spar på kræfterne. 611 01:01:58,478 --> 01:02:00,278 Du skal være klar. 612 01:02:02,440 --> 01:02:03,525 Javel. 613 01:02:06,444 --> 01:02:08,446 Her, lad mig. 614 01:02:11,825 --> 01:02:15,089 Min mor plejede at børste mit hår. 615 01:02:17,372 --> 01:02:19,572 Og det skulle børstes… 616 01:02:20,458 --> 01:02:22,158 Et hundrede gang. 617 01:02:25,922 --> 01:02:28,622 Og hvis hun fandt en knude… 618 01:02:31,886 --> 01:02:33,096 Hånden. 619 01:02:34,764 --> 01:02:36,444 Frem med hånden. 620 01:02:46,234 --> 01:02:50,362 Hvad lavede du udenfor Herr Millers værelse? 621 01:02:55,159 --> 01:02:56,719 Kløgtig pige. 622 01:02:59,163 --> 01:03:01,163 Du holder altid øje. 623 01:03:27,734 --> 01:03:29,734 Så du er ikke lærer. 624 01:03:30,695 --> 01:03:31,905 Nej. 625 01:03:33,281 --> 01:03:34,961 Er du englænder? 626 01:03:34,991 --> 01:03:36,671 Det var min mor. 627 01:03:38,077 --> 01:03:39,757 Så du er spion? 628 01:03:40,747 --> 01:03:41,827 Åbenbart. 629 01:03:42,707 --> 01:03:44,407 Hedder du Thomas? 630 01:03:44,542 --> 01:03:45,585 Ja. 631 01:03:46,169 --> 01:03:47,211 Godt. 632 01:03:47,295 --> 01:03:51,999 Al den her forandring tager livet af en. Stig ind. 633 01:04:45,979 --> 01:04:48,207 Jeg er nødt til at ringe. 634 01:04:48,231 --> 01:04:51,207 Ikke her. Min telefon er kaput. 635 01:04:51,609 --> 01:04:52,944 Lad os se. 636 01:04:55,697 --> 01:04:57,497 Den her bør virke. 637 01:04:58,116 --> 01:05:00,816 Lad os finde dig noget tøj. 638 01:05:09,127 --> 01:05:10,586 Flyt dig. 639 01:05:11,921 --> 01:05:14,024 - Passer tøjet? - Ja. Tak. 640 01:05:14,048 --> 01:05:15,948 Det her bør hjælpe. 641 01:05:17,301 --> 01:05:19,801 Hvorfor skal du så ringe? 642 01:05:19,971 --> 01:05:22,241 Jeg skal stoppe Ilse Keller 643 01:05:22,265 --> 01:05:25,995 i at tage pigerne og sine efterretninger med hjem til Tyskland. 644 01:05:26,019 --> 01:05:27,699 Efterretninger? 645 01:05:27,729 --> 01:05:31,417 Informationer om britiske agenter i Tyskland. 646 01:05:31,441 --> 01:05:33,121 For pokker da. 647 01:05:33,443 --> 01:05:35,443 Så krigen bryder ud? 648 01:05:36,070 --> 01:05:38,048 Hvad vil der ske med pigerne? 649 01:05:38,072 --> 01:05:40,700 De bliver krigsfanger. 650 01:05:42,952 --> 01:05:46,600 Ens barndom består kun af et par somre. 651 01:05:55,048 --> 01:05:56,608 Hurtigt, gem dig. 652 01:05:56,632 --> 01:05:57,901 Jeg holder dem hen. 653 01:05:57,925 --> 01:06:01,381 - De er farlige, Charlie. - Spar mig. 654 01:06:04,891 --> 01:06:06,451 Kig i bussen. 655 01:06:07,185 --> 01:06:10,164 Hvad end der sker, så kom ikke ind igen. Forstået? 656 01:06:10,188 --> 01:06:11,749 Find det rette øjeblik at flygte. 657 01:06:11,773 --> 01:06:15,544 Pigerne fortjener bedre. Det gør vi alle. 658 01:06:15,568 --> 01:06:18,928 - Charlie! - Det var min fornøjelse. 659 01:06:46,140 --> 01:06:47,868 Kan jeg hjælpe de herrer? 660 01:06:47,892 --> 01:06:50,103 Vi kommer ind. 661 01:06:50,520 --> 01:06:51,840 Et øjeblik. 662 01:06:52,063 --> 01:06:53,743 En gammel vane. 663 01:06:54,107 --> 01:06:58,811 Hun ville slå mig ihjel, hvis tæppet blev beskidt. 664 01:07:01,114 --> 01:07:03,414 Hvor er din gamle dame? 665 01:07:04,075 --> 01:07:06,975 Som jeg sagde, en gammel vane. 666 01:07:08,663 --> 01:07:11,141 Gjorde Thomas Miller dig fortræd? 667 01:07:11,165 --> 01:07:13,965 Intet, jeg ikke kunne klare. 668 01:07:14,460 --> 01:07:15,628 Godt. 669 01:07:16,671 --> 01:07:21,567 Han tog lidt tøj, sagde ikke så meget og stak så af. 670 01:07:43,698 --> 01:07:45,138 Single malt. 671 01:07:47,201 --> 01:07:48,881 En gammel vane. 672 01:07:49,287 --> 01:07:51,181 Noget i den dur. Te? 673 01:07:51,205 --> 01:07:54,661 God idé, Charlie. Skal jeg lave den? 674 01:08:00,882 --> 01:08:02,216 Sæt dig. 675 01:08:37,501 --> 01:08:41,940 Hvis du har hjulpet en fremmed spion, er det forræderi. 676 01:08:41,964 --> 01:08:44,234 Det bliver du hængt for. 677 01:08:44,258 --> 01:08:45,551 Ja. 678 01:08:46,302 --> 01:08:48,702 Og det er ikke kløgtigt. 679 01:08:50,514 --> 01:08:53,226 Er du en forræder, Charlie? 680 01:08:53,643 --> 01:08:55,662 Jeg er ikke nogen skide forræder. 681 01:08:55,686 --> 01:09:01,960 Han er halvt tysker og halvt engelsk. Jeg hjalp hans engelske halvdel. 682 01:09:01,984 --> 01:09:03,236 Bravo. 683 01:09:09,242 --> 01:09:10,451 Nå… 684 01:09:13,746 --> 01:09:15,446 Hvor tog han hen? 685 01:09:28,094 --> 01:09:31,430 Astrid? Beatrix? Hvad foregår der? 686 01:09:33,557 --> 01:09:34,684 Ilse? 687 01:09:35,268 --> 01:09:36,968 Hvad foregår der? 688 01:09:37,311 --> 01:09:39,623 Jeg forlanger en forklaring. 689 01:09:39,647 --> 01:09:42,547 Hvor tager du mine piger hen? 690 01:09:43,901 --> 01:09:46,171 De var aldrig dine piger. 691 01:09:46,195 --> 01:09:47,895 - Ilse! - Af sted. 692 01:09:48,072 --> 01:09:49,752 Bliv her, piger! 693 01:09:50,783 --> 01:09:53,759 - Stop med det samme! - Fortsæt! 694 01:10:00,835 --> 01:10:01,836 Ilse. 695 01:10:03,045 --> 01:10:05,345 Hvad skete der med dig? 696 01:10:06,882 --> 01:10:08,562 Jeg voksede op. 697 01:11:00,895 --> 01:11:02,456 Omstillingen. Nummer, tak. 698 01:11:02,480 --> 01:11:04,732 Whitehall. 1154. 699 01:11:05,941 --> 01:11:07,627 Undskyld, kan De sige nummeret igen? 700 01:11:07,651 --> 01:11:11,030 Whitehall. 1154. 701 01:11:11,572 --> 01:11:13,772 Jeg stiller Dem om nu. 702 01:11:16,744 --> 01:11:17,953 Hallo? 703 01:11:18,788 --> 01:11:19,955 Hallo? 704 01:11:21,874 --> 01:11:25,714 - Kan I høre mig? - Ja, højt og tydeligt. 705 01:11:26,420 --> 01:11:28,315 Har du klokkeslettet? 706 01:11:28,339 --> 01:11:31,239 Den er seks minutter i midnat. 707 01:11:31,634 --> 01:11:32,861 Gentag det. 708 01:11:32,885 --> 01:11:35,221 Seks minutter i midnat! 709 01:11:35,346 --> 01:11:36,490 Du er godkendt. 710 01:11:36,514 --> 01:11:37,741 Jeg er Thomas Miller. 711 01:11:37,765 --> 01:11:41,328 - Send en TX-84 til Bexhill-on-Sea. - Miller! 712 01:11:41,352 --> 01:11:42,520 Hallo? 713 01:11:42,603 --> 01:11:43,803 Læg røret! 714 01:11:43,979 --> 01:11:47,000 - Agent Miller… - Træd ud derfra! 715 01:11:47,024 --> 01:11:48,609 Agent Miller… 716 01:12:00,663 --> 01:12:02,663 Hvad sker der så nu? 717 01:12:02,748 --> 01:12:04,893 - Vi tager dig med ind. - Hvortil? 718 01:12:04,917 --> 01:12:06,717 Enden af en løkke. 719 01:12:07,711 --> 01:12:13,279 Spørg kommandøren, hvordan han kender Fräulein Ilse Keller. 720 01:12:16,595 --> 01:12:18,115 Desperat forsøg, Miller. 721 01:12:18,139 --> 01:12:21,910 Fortæl korporalen, hvilken information du gav hende. 722 01:12:21,934 --> 01:12:24,834 Skal jeg lægge ham i håndjern? 723 01:12:25,104 --> 01:12:28,176 Nej, det bliver ikke nødvendigt. 724 01:12:32,153 --> 01:12:34,005 Det her er din skyld, Miller. 725 01:12:34,029 --> 01:12:35,469 Husk på det. 726 01:13:29,335 --> 01:13:31,229 De tysker piger rejser i aften. 727 01:13:31,253 --> 01:13:33,231 Kysten ved Suffolk. Jeg ved ikke hvor. 728 01:13:33,255 --> 01:13:36,109 Send fly til at afskære dem. Tiden er ved at rinde ud. 729 01:13:36,133 --> 01:13:38,833 Forstået, kommandør Miller. 730 01:13:40,095 --> 01:13:43,263 De rejser! Alarmér luftforsvaret. 731 01:14:03,661 --> 01:14:05,347 Hvis de rejser herfra i fly, 732 01:14:05,371 --> 01:14:07,182 skal du finde en flyveplads. 733 01:14:07,206 --> 01:14:08,766 Ja, men hvor? 734 01:14:24,682 --> 01:14:26,582 Du kommer for sent. 735 01:14:33,399 --> 01:14:35,599 Hun har taget dem med. 736 01:14:36,777 --> 01:14:38,457 Dem alle sammen. 737 01:14:40,406 --> 01:14:41,726 Mine piger. 738 01:15:04,638 --> 01:15:06,015 Stop den! 739 01:15:09,810 --> 01:15:12,978 Fortsæt. Vi har ikke tid til det. 740 01:15:20,529 --> 01:15:22,549 Selvfølgelig skete det for dig. 741 01:15:22,573 --> 01:15:24,801 Undskyld, det var en gammel taske. 742 01:15:24,825 --> 01:15:26,344 Det var ikke hendes skyld. 743 01:15:26,368 --> 01:15:28,668 Min taske var for tung. 744 01:15:29,121 --> 01:15:30,807 Skal vi gå til Tyskland? 745 01:15:30,831 --> 01:15:32,934 Eller er det endnu en af dine fjollede øvelser? 746 01:15:32,958 --> 01:15:36,126 Vær nu ikke så vanskelig, Astrid. 747 01:15:36,211 --> 01:15:37,891 Stop med at gå! 748 01:15:39,840 --> 01:15:41,216 Fortsæt! 749 01:15:43,636 --> 01:15:46,305 Astrid, gør ikke det her… 750 01:15:47,723 --> 01:15:49,923 Vi vil ikke følge dig. 751 01:15:51,935 --> 01:15:55,915 Din familie har brug for, at du kommer hjem, Astrid. 752 01:15:55,939 --> 01:15:58,239 Hvem giver dig ordrene? 753 01:15:58,525 --> 01:16:01,125 Hvem har givet dig magten? 754 01:16:01,654 --> 01:16:03,590 Det handler ikke om magt. 755 01:16:03,614 --> 01:16:05,091 - Gør det ikke? - Nej. 756 01:16:05,115 --> 01:16:09,147 England ønsker os ikke. Kan du ikke se det? 757 01:16:11,080 --> 01:16:13,980 Jeg forsøger at beskytte jer. 758 01:16:14,208 --> 01:16:15,209 Hvordan? 759 01:16:17,169 --> 01:16:20,190 Hvad kan du gøre, Fräulein Keller? 760 01:16:20,214 --> 01:16:21,914 Vi tager tilbage! 761 01:16:28,055 --> 01:16:31,127 Jeg beundrer din styrke, Astrid. 762 01:16:34,311 --> 01:16:36,021 Begynd at gå! 763 01:16:36,105 --> 01:16:37,147 Af sted! 764 01:16:40,859 --> 01:16:41,860 Kom op! 765 01:16:52,037 --> 01:16:56,069 Jeg er nødt til at finde dem. De er i fare. 766 01:16:57,042 --> 01:16:58,603 De vil rejse med fly. 767 01:16:58,627 --> 01:17:00,754 Nævnte Ilse et sted, 768 01:17:00,838 --> 01:17:05,350 et sted, der er fladt, hvor de kan lande et fly? 769 01:17:16,395 --> 01:17:18,748 Du får brug for brød og sennep. 770 01:17:18,772 --> 01:17:20,452 Og en tønde øl. 771 01:17:29,616 --> 01:17:31,636 De er ved Pevensey Castle. 772 01:17:31,660 --> 01:17:34,830 Kysten. Jeg har været der. 773 01:17:40,252 --> 01:17:41,932 Korporal Willis? 774 01:17:45,883 --> 01:17:47,563 Jeg er færdig. 775 01:17:50,345 --> 01:17:52,025 Tag du af sted. 776 01:17:53,348 --> 01:17:54,701 Kom af sted! 777 01:17:54,725 --> 01:17:55,726 Vent! 778 01:17:56,351 --> 01:18:02,687 Hvis du tror, du kan tage af sted uden mig, tager du grueligt fejl. 779 01:18:35,974 --> 01:18:38,874 Hvor mange kugler i pistolen? 780 01:18:39,561 --> 01:18:41,164 Hvem er du, Thomas Miller? 781 01:18:41,188 --> 01:18:42,988 Hvor mange kugler? 782 01:18:44,441 --> 01:18:45,609 Fem. 783 01:18:46,777 --> 01:18:48,505 Du må ikke gøre dem fortræd. 784 01:18:48,529 --> 01:18:51,549 Jeg er fra det britiske efterretningsvæsen. 785 01:18:51,573 --> 01:18:53,013 Du er spion. 786 01:18:53,826 --> 01:18:54,886 Er du alene? 787 01:18:54,910 --> 01:18:56,910 Whitehall er på vej. 788 01:18:57,704 --> 01:18:59,098 Hvad vil de gøre ved dem? 789 01:18:59,122 --> 01:19:01,226 Vær ikke bekymret for dem. 790 01:19:01,250 --> 01:19:06,722 Men hvis Ilses mission slår fejl, vil hun intet efterlade. 791 01:19:07,297 --> 01:19:08,650 Jeg er ikke med. 792 01:19:08,674 --> 01:19:10,568 Tyskland kan ikke tåle, at pigerne bliver tilfangetaget, 793 01:19:10,592 --> 01:19:13,092 så hun vil slå dem ihjel. 794 01:19:13,345 --> 01:19:15,045 Hun er en af dem. 795 01:19:15,430 --> 01:19:16,990 Ikke længere. 796 01:20:41,516 --> 01:20:43,616 Jeg stolede på hende. 797 01:20:45,228 --> 01:20:47,428 Jeg har levet en løgn. 798 01:20:51,610 --> 01:20:52,778 Hil sejr. 799 01:20:55,072 --> 01:20:57,672 Der er intet at vinde her. 800 01:21:43,620 --> 01:21:45,330 Vent! 801 01:21:48,917 --> 01:21:50,836 Gør jer klar! 802 01:22:00,303 --> 01:22:01,346 Nu! 803 01:22:25,287 --> 01:22:26,607 Du godeste. 804 01:22:30,917 --> 01:22:32,817 Vi kommer for sent. 805 01:23:24,679 --> 01:23:26,932 Nej! 806 01:23:58,213 --> 01:23:59,893 Fräulein Keller? 807 01:24:06,304 --> 01:24:07,365 Fräulein Keller? 808 01:24:07,389 --> 01:24:08,682 Ti stille! 809 01:24:13,311 --> 01:24:15,211 Smid jeres nødblus. 810 01:24:27,784 --> 01:24:29,494 Kom tættere på. 811 01:24:42,257 --> 01:24:43,383 Ilse! 812 01:24:47,637 --> 01:24:49,197 Det er forbi. 813 01:25:01,443 --> 01:25:03,087 Det er overstået! 814 01:25:03,111 --> 01:25:05,071 Gid, du havde ret! 815 01:25:06,990 --> 01:25:08,430 Vend dig om. 816 01:25:08,909 --> 01:25:10,349 Vend dig om! 817 01:25:14,039 --> 01:25:15,939 Gør det ikke, Ilse. 818 01:25:44,027 --> 01:25:45,487 Ilse! 819 01:25:57,582 --> 01:25:59,582 Hvad er det, du gør? 820 01:26:17,894 --> 01:26:19,020 Ilse! 821 01:26:22,023 --> 01:26:23,108 Ilse! 822 01:26:27,779 --> 01:26:29,979 Det her er ikke måden! 823 01:26:32,492 --> 01:26:34,172 Gretel, kom væk! 824 01:27:14,534 --> 01:27:16,434 Gretel, du er kold. 825 01:27:17,162 --> 01:27:19,122 Jeg var bange. 826 01:27:20,582 --> 01:27:22,262 Min modige pige. 827 01:27:23,835 --> 01:27:25,935 Modigere end os alle. 828 01:28:05,710 --> 01:28:10,006 SØNDAG 3. SEPTEMBER 829 01:28:14,469 --> 01:28:16,269 Hvor tager du hen? 830 01:28:17,347 --> 01:28:20,326 Krigsministeriet venter min tilbagekomst. 831 01:28:20,350 --> 01:28:23,250 Jeg er åbenbart stadig nyttig. 832 01:28:23,645 --> 01:28:26,165 Pigerne vil forblive her under din varetægt, 833 01:28:26,189 --> 01:28:28,989 indtil en løsning er aftalt. 834 01:28:30,568 --> 01:28:33,640 Ikke dårligt af en flyvsk lærer. 835 01:28:35,323 --> 01:28:37,617 Tro og udholdenhed. 836 01:28:38,535 --> 01:28:39,744 Så sandt. 837 01:28:52,715 --> 01:28:53,883 Piger. 838 01:28:55,218 --> 01:28:56,970 En, to, tre. 839 01:28:57,429 --> 01:29:02,392 Der er lang vej til Tipperary. 840 01:29:02,809 --> 01:29:07,439 Der er lang vej endnu. 841 01:29:07,981 --> 01:29:13,361 Der er lang vej til Tipperary. 842 01:29:13,653 --> 01:29:18,658 Til den sødeste pige, jeg kender… 843 01:29:18,908 --> 01:29:23,204 Farvel, Piccadilly. 844 01:29:24,038 --> 01:29:27,917 Farvel, Leicester Square. 845 01:29:28,418 --> 01:29:33,465 Der er lang vej til Tipperary. 846 01:29:33,548 --> 01:29:38,052 Men mit hjerte ligger der. 847 01:29:52,275 --> 01:29:53,975 Jeg taler til jer 848 01:29:54,652 --> 01:29:58,300 fra kabinetrummet på 10 Downing Street. 849 01:30:00,867 --> 01:30:05,097 Her til morgen gav den britiske ambassadør i Berlin 850 01:30:05,121 --> 01:30:08,961 den tyske regering en sidste advarsel om, 851 01:30:09,626 --> 01:30:14,339 at medmindre vi hører fra dem kl. 11.00… 852 01:30:15,757 --> 01:30:20,905 At de er klar til at trække deres tropper tilbage fra Polen, 853 01:30:20,929 --> 01:30:24,577 vil vi erklære krig mellem vore lande. 854 01:30:25,934 --> 01:30:28,078 Jeg er nu nødt til at fortælle jer, 855 01:30:28,102 --> 01:30:31,366 at vi ikke har modtaget den besked 856 01:30:31,898 --> 01:30:37,562 og som konsekvens deraf, er vor land nu i krig med Tyskland. 857 01:30:40,073 --> 01:30:43,093 Augusta-Victoria-skolen for piger, Bexhill-on-Sea, 858 01:30:43,117 --> 01:30:46,347 var den første og sidste skole af sin slags i Storbritannien. 859 01:30:46,371 --> 01:30:51,171 Den blev åbnet i 1932 og lukkede i sommeren 1939. © 57452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.