All language subtitles for Six Minutes to Midnight 2020 NORDiC 1080p BluRay DD5 1 x264-PTNK.dan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,138 --> 00:02:08,242
Jeg kan ikke tage tilbage!
Kameraet er forsvundet!
2
00:02:08,266 --> 00:02:09,327
Fald ned.
3
00:02:09,351 --> 00:02:10,745
Forstår du det ikke? De har taget det.
4
00:02:10,769 --> 00:02:12,205
Det er din pligt.
5
00:02:12,229 --> 00:02:14,040
De ved, at de bliver overvåget!
Subs/Sync: PTNK.
6
00:02:14,064 --> 00:02:15,541
- Du er nødt til det.
- Jeg kan ikke!
7
00:02:15,565 --> 00:02:17,665
- Gør det nu.
- Hallo?
8
00:02:37,921 --> 00:02:38,981
STORBRITANNIEN FORBEREDER SIG
9
00:02:39,005 --> 00:02:42,676
Tyskland er trodsig! Polen er i krise!
10
00:02:42,759 --> 00:02:46,407
Storbritannien forbereder sig på krig!
11
00:02:49,224 --> 00:02:50,544
Værsgo, hr.
12
00:03:13,832 --> 00:03:16,084
Kom og vælg en ballon.
13
00:03:16,167 --> 00:03:20,007
To for en penny.
I alle regnbuens farver.
14
00:06:09,924 --> 00:06:13,863
Er det dit første besøg
på Bexhill-sur-mer?
15
00:06:13,887 --> 00:06:15,096
Ja.
16
00:06:15,180 --> 00:06:16,500
Ja, det er.
17
00:06:24,105 --> 00:06:28,809
Lad os håbe,
du holder længere end den sidste fyr.
18
00:06:44,834 --> 00:06:46,836
Og en og to.
19
00:06:48,796 --> 00:06:49,964
Og op.
20
00:06:53,051 --> 00:06:54,052
Buk jer.
21
00:07:01,017 --> 00:07:02,977
Hold armene lige.
22
00:07:10,151 --> 00:07:11,819
Og en
23
00:07:11,903 --> 00:07:14,364
og to og stræk ud.
24
00:07:14,822 --> 00:07:16,241
Godt.
25
00:07:17,992 --> 00:07:19,432
Flot, piger.
26
00:07:21,412 --> 00:07:23,412
Tag du over, Astrid.
27
00:07:25,041 --> 00:07:26,334
Astrid…
28
00:07:26,417 --> 00:07:28,503
På engelsk. Tak.
29
00:07:29,963 --> 00:07:32,590
Fem, seks, syv, otte.
30
00:07:32,840 --> 00:07:33,984
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
31
00:07:34,008 --> 00:07:36,695
Det er angående lærerjobbet.
Jeg er Thomas Miller.
32
00:07:36,719 --> 00:07:39,490
Ilse Keller.
Velkommen til Augusta-Victoria.
33
00:07:39,514 --> 00:07:40,515
Tak.
34
00:07:40,598 --> 00:07:41,992
Følg med denne vej.
35
00:07:42,016 --> 00:07:43,016
En.
36
00:07:43,059 --> 00:07:44,379
Hr. Miller?
37
00:07:51,025 --> 00:07:52,068
Og op.
38
00:07:52,694 --> 00:07:55,989
Skuldre. Armene ud. Og ned.
39
00:07:56,114 --> 00:07:58,700
En og to og op.
40
00:08:01,911 --> 00:08:07,191
England og Tyskland
har i mange år haft en alliance her.
41
00:08:09,460 --> 00:08:11,188
Hun lagde navn til skolen.
42
00:08:11,212 --> 00:08:13,983
Hun var den sidste tyske kejserinde.
43
00:08:14,007 --> 00:08:19,196
Hvis du får jobbet,
vil dit værelse være på øverste etage.
44
00:08:19,220 --> 00:08:21,320
Ydmygt, men sydvendt.
45
00:08:21,556 --> 00:08:22,825
Det lyder perfekt.
46
00:08:22,849 --> 00:08:25,749
Hr. Wheatley fandt det tilpas.
47
00:08:27,395 --> 00:08:28,813
Tag plads.
48
00:08:30,023 --> 00:08:32,823
Ikke just megen konkurrence.
49
00:08:35,778 --> 00:08:38,299
Fide et patientia.
"Tro og udholdenhed."
50
00:08:38,323 --> 00:08:39,883
Skolemottoet.
51
00:08:43,077 --> 00:08:45,306
Hun spørger måske. Held og lykke.
52
00:08:45,330 --> 00:08:46,623
Tak.
53
00:09:40,176 --> 00:09:42,476
Storslåede, ikke sandt?
54
00:09:50,103 --> 00:09:51,163
Eleanor Rocholl.
55
00:09:51,187 --> 00:09:52,831
Thomas Miller.
56
00:09:52,855 --> 00:09:54,958
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
57
00:09:54,982 --> 00:09:56,043
Det gør intet.
58
00:09:56,067 --> 00:09:57,068
Kom ind.
59
00:09:58,027 --> 00:09:59,862
MANDAG
21. AUGUST
60
00:10:03,908 --> 00:10:07,364
Du er blevet anbefalet af et bureau.
61
00:10:08,538 --> 00:10:11,767
Du har været på mange skoler,
kan jeg se.
62
00:10:11,791 --> 00:10:12,959
Tak.
63
00:10:13,292 --> 00:10:15,992
Det var ikke en kompliment.
64
00:10:17,380 --> 00:10:19,274
Der står, du er musikalsk anlagt.
65
00:10:19,298 --> 00:10:21,698
Jeg spiller lidt klaver.
66
00:10:22,301 --> 00:10:23,861
Hvor nyttigt.
67
00:10:24,637 --> 00:10:25,957
Er du gift?
68
00:10:27,223 --> 00:10:30,435
Jeg var. Den spanske syge.
69
00:10:33,229 --> 00:10:37,334
Jeg ville normalt ikke ansætte
en så flyvsk lærer.
70
00:10:37,358 --> 00:10:41,774
Men din forgænger viste sig
at være upålidelig.
71
00:10:41,988 --> 00:10:44,888
Mine piger har brug for orden.
72
00:10:45,199 --> 00:10:48,846
I næste uge præsenterer vi dem
for det angle-tyske fællesskab.
73
00:10:48,870 --> 00:10:51,070
De må se frem til det.
74
00:10:51,164 --> 00:10:55,853
De taler ikke om andet.
Det er deres sidste sommerdage.
75
00:10:55,877 --> 00:10:57,677
Forhåbentlig ikke.
76
00:10:58,963 --> 00:11:02,419
Hvad bringer dig hertil, hr. Miller?
77
00:11:03,092 --> 00:11:06,488
Hvilken englænder
ville tage imod et job,
78
00:11:06,512 --> 00:11:10,159
hvor han underviser Herr Hitlers
Tyske pigers forbund?
79
00:11:10,183 --> 00:11:12,101
Min far er tysker.
80
00:11:13,853 --> 00:11:17,405
Jeg bryder mig ikke om overraskelser.
81
00:11:18,524 --> 00:11:21,319
Du får en prøveansættelse.
82
00:11:22,028 --> 00:11:23,029
Tak.
83
00:11:23,571 --> 00:11:25,671
Hvornår begynder jeg?
84
00:11:41,214 --> 00:11:42,757
Godmorgen.
85
00:11:44,342 --> 00:11:46,928
Jeg hedder hr. Miller.
86
00:11:47,720 --> 00:11:50,620
Jeg er jeres nye engelsklærer.
87
00:12:06,572 --> 00:12:07,657
Hr…
88
00:12:11,410 --> 00:12:12,954
Miller.
89
00:12:13,454 --> 00:12:15,654
Godmorgen, hr. Miller.
90
00:12:15,957 --> 00:12:17,810
- Godmorgen…
- Astrid.
91
00:12:17,834 --> 00:12:19,168
Astrid.
92
00:12:19,460 --> 00:12:22,436
- Vi byder dig velkommen.
- Tak.
93
00:12:23,506 --> 00:12:24,799
Så…
94
00:12:26,092 --> 00:12:29,595
Hvad har I studeret denne sommer?
95
00:12:30,221 --> 00:12:32,221
Sæt jer endelig ned.
96
00:12:35,601 --> 00:12:39,633
Er der en engelsk bog,
I har synes mest om?
97
00:12:43,317 --> 00:12:47,238
Hr. Wheatley brugte ikke bøger.
98
00:12:47,321 --> 00:12:49,508
Nej. Han fortalte os selv historier.
99
00:12:49,532 --> 00:12:51,212
Gjorde han det?
100
00:12:57,290 --> 00:12:58,291
Tja…
101
00:12:59,250 --> 00:13:01,353
Jeg er ikke god til
at tale offentligt.
102
00:13:01,377 --> 00:13:04,481
Det behøver ikke at være Shakespeare,
hr. Miller.
103
00:13:04,505 --> 00:13:08,249
Bare vær sød at fortælle os
en historie.
104
00:13:09,135 --> 00:13:10,136
Godt så.
105
00:13:11,888 --> 00:13:14,390
Hvad med en historie…
106
00:13:15,474 --> 00:13:20,313
Hvad med en romantisk historie…
107
00:13:21,188 --> 00:13:25,818
Om en ung mand,
der savner sin kæreste?
108
00:13:25,902 --> 00:13:27,713
Er det dig, hr. Miller?
109
00:13:27,737 --> 00:13:28,738
Nej.
110
00:13:31,115 --> 00:13:34,955
Føreren ville sige,
han ikke er mand nok.
111
00:13:35,161 --> 00:13:37,561
Hvad ville Føreren sige?
112
00:13:43,169 --> 00:13:44,378
Kom nu…
113
00:13:44,962 --> 00:13:46,189
Fortæl os historien.
114
00:13:46,213 --> 00:13:48,942
Den unge mand, der savner sin kæreste.
115
00:13:48,966 --> 00:13:49,967
Ja.
116
00:13:51,427 --> 00:13:53,727
Engang for længe siden…
117
00:13:53,888 --> 00:13:56,891
Et sted kaldet…
118
00:13:57,016 --> 00:13:59,310
Tipperary.
119
00:13:59,477 --> 00:14:04,231
Der er lang vej endnu.
120
00:14:04,565 --> 00:14:09,445
Der er lang vej til Tipperary.
121
00:14:09,737 --> 00:14:11,381
Til den sødeste pige, jeg kender…
122
00:14:11,405 --> 00:14:13,805
Hvad er det, han synger?
123
00:14:13,908 --> 00:14:15,594
Vi bør holde øje med ham.
124
00:14:15,618 --> 00:14:19,080
Farvel, Piccadilly.
125
00:14:19,830 --> 00:14:23,668
Farvel, Leicester Square.
126
00:14:24,126 --> 00:14:29,340
Der er lang vej til Tipperary.
127
00:14:29,423 --> 00:14:33,135
Men mit hjerte ligger der.
128
00:14:33,302 --> 00:14:34,387
Flot.
129
00:14:34,762 --> 00:14:36,322
Hold tempoet.
130
00:14:36,889 --> 00:14:39,016
Men ikke for hurtigt.
131
00:14:40,851 --> 00:14:42,228
Ynde.
132
00:14:42,561 --> 00:14:43,771
Holdning.
133
00:14:44,438 --> 00:14:46,148
Selvtillid.
134
00:14:48,776 --> 00:14:50,337
Husk nu på, piger,
135
00:14:50,361 --> 00:14:54,009
at I vil repræsentere
Augusta-Victoria.
136
00:14:55,032 --> 00:14:57,232
Ret skuldrene, Sigrid.
137
00:14:58,119 --> 00:15:00,138
Passende opmærksomhed
138
00:15:00,162 --> 00:15:02,748
gør det rette indtryk.
139
00:15:06,335 --> 00:15:07,335
Gretel!
140
00:15:13,718 --> 00:15:16,118
Spil videre, hr. Miller.
141
00:15:44,749 --> 00:15:46,601
Der er deres morgensvømmetur.
142
00:15:46,625 --> 00:15:50,273
Ilse insisterer på det, uanset vejret.
143
00:15:50,588 --> 00:15:53,488
Hvad siger du til at tage med?
144
00:16:14,028 --> 00:16:17,990
Ilse var reserve til OL i Berlin.
145
00:16:18,115 --> 00:16:19,555
Imponerende.
146
00:16:20,785 --> 00:16:24,056
Vi er heldige at have hende tilbage.
147
00:16:24,080 --> 00:16:30,687
Deres morgensvømmetur er det meste,
de nogensinde får at se til England.
148
00:16:30,711 --> 00:16:34,191
Jeg foretrækker at beskytte pigerne
fra verden udenfor.
149
00:16:34,215 --> 00:16:36,715
Begiver de sig aldrig ud?
150
00:16:37,551 --> 00:16:42,735
England kan være et nådesløst sted,
hvis man er tysker.
151
00:16:44,892 --> 00:16:47,868
Som du sikkert ved, hr. Miller.
152
00:16:48,854 --> 00:16:50,290
Jeg slog dig næsten i dag.
153
00:16:50,314 --> 00:16:52,733
Drøm videre, lille pige.
154
00:16:53,359 --> 00:16:55,796
Det er iskoldt. Skynd dig op, Paula.
155
00:16:55,820 --> 00:16:57,380
Du kom sidst.
156
00:16:57,446 --> 00:16:59,257
Nej, jeg gjorde ikke.
157
00:16:59,281 --> 00:17:00,926
Gretel kommer altid sidst.
158
00:17:00,950 --> 00:17:02,761
Tudsen gik ikke engang i vandet i dag.
159
00:17:02,785 --> 00:17:04,304
Hvem snakker I om?
160
00:17:04,328 --> 00:17:06,228
Gretel deltog ikke.
161
00:17:43,117 --> 00:17:44,326
Ilse!
162
00:17:45,202 --> 00:17:46,871
Ilse!
163
00:18:24,325 --> 00:18:25,326
Frøken.
164
00:19:07,993 --> 00:19:10,263
Kom nu. Jeg ved, I er derude.
165
00:19:10,287 --> 00:19:13,087
Jeg kan høre jeres åndedræt.
166
00:19:13,290 --> 00:19:16,811
Hun griner virkelig.
Den kunne du lide, hva'?
167
00:19:16,835 --> 00:19:19,022
I er gode.
Hvis I fortsætter sådan her…
168
00:19:19,046 --> 00:19:22,694
Fortsæt, så bliver min aftensmad kold.
169
00:19:22,883 --> 00:19:24,778
Hvilket ville forbedre den.
170
00:19:24,802 --> 00:19:27,030
Dog ikke lige så kold som ægteskabet,
vel, hr.?
171
00:19:27,054 --> 00:19:28,490
- Beklager, frue.
- Hvor frækt!
172
00:19:28,514 --> 00:19:30,325
Meget flinkt. Hør så her.
173
00:19:30,349 --> 00:19:32,577
Her er en, I vil kunne lide.
174
00:19:32,601 --> 00:19:37,785
Det har I bare at kunne,
ellers hyrer de mig ikke igen.
175
00:19:38,607 --> 00:19:39,608
Nå?
176
00:19:40,109 --> 00:19:42,837
Officielt set lyder det på selvmord.
177
00:19:42,861 --> 00:19:45,173
Wheatley var ikke modig nok til det.
178
00:19:45,197 --> 00:19:48,718
Han var rædselsslagen, da han ringede.
179
00:19:48,742 --> 00:19:51,342
Nogen fik fat i ham først.
180
00:19:51,370 --> 00:19:53,348
Han havde ret i alt, han sagde.
181
00:19:53,372 --> 00:19:57,227
Tyve piger, guvernanten,
en stuepige, en deltidskok.
182
00:19:57,251 --> 00:19:59,451
Jeg har brug for mere!
183
00:20:03,132 --> 00:20:07,279
Hvordan går det med guvernanten?
Og Ilse Keller?
184
00:20:07,303 --> 00:20:08,947
Mit tyske har været nyttigt.
185
00:20:08,971 --> 00:20:11,157
Så kan du i det mindste
bruge det til noget.
186
00:20:11,181 --> 00:20:13,159
Fortsæt med at lede i huset.
187
00:20:13,183 --> 00:20:14,786
Vi er ved at løbe tør for tid.
188
00:20:14,810 --> 00:20:20,666
Hitler og Stalin samarbejder,
og Hitler har frit slag i Polen.
189
00:20:21,317 --> 00:20:23,378
Krigsministeriet mener,
at tyskerne vil
190
00:20:23,402 --> 00:20:26,715
hente pigerne hjem,
før sommeren er forbi.
191
00:20:26,739 --> 00:20:30,195
Det vil kun kunne signalere én ting.
192
00:20:30,659 --> 00:20:33,430
Du skal tilbageholde pigerne før det.
193
00:20:33,454 --> 00:20:36,054
Men hvis vi forhaster det,
194
00:20:36,206 --> 00:20:38,310
kan det være dråben,
der får bægeret til at flyde over.
195
00:20:38,334 --> 00:20:41,134
Hvad er det dog for en plan?
196
00:20:41,628 --> 00:20:44,149
Det er underlige tider, Miller.
197
00:20:44,173 --> 00:20:47,444
Og ethvert skakspil
har brug for bønder.
198
00:20:47,468 --> 00:20:49,386
De er bare piger.
199
00:20:49,511 --> 00:20:53,927
De er døtre og guddøtre
til nazisternes ledere.
200
00:20:54,016 --> 00:20:57,561
Husk på, hvis side du er på.
201
00:20:58,312 --> 00:21:01,416
Så snart, der sker noget,
overtager vi skolen og låser af.
202
00:21:01,440 --> 00:21:03,376
Vi tilbageholder dem der.
203
00:21:03,400 --> 00:21:04,627
Som fanger?
204
00:21:04,651 --> 00:21:06,651
Vågn dog op, Miller!
205
00:21:07,613 --> 00:21:11,551
Den næste krig bliver ulig noget,
du nogensinde har set.
206
00:21:11,575 --> 00:21:13,053
"Du er derovre, og jeg er herovre."
207
00:21:13,077 --> 00:21:16,681
Hvis jeg kommer derhen,
vil jeg være der, og ingen af os her.
208
00:21:16,705 --> 00:21:18,558
"Du skal komme herover." Og hun sagde:
209
00:21:18,582 --> 00:21:21,019
"Herovre, derovre.
Det er forbi over alt."
210
00:21:21,043 --> 00:21:23,063
Jeg sagde: "Sagde du, det er forbi?"
211
00:21:23,087 --> 00:21:26,524
"Jeg har ventet på
at høre de ord i 25 år!"
212
00:21:26,548 --> 00:21:28,675
Stop nu, I er slemme.
213
00:21:28,926 --> 00:21:34,765
At gå på Englands grønne bjerge?
214
00:21:34,973 --> 00:21:40,437
Og blev Guds hellige lam.
215
00:21:40,521 --> 00:21:45,901
Set på Englands græsgange?
216
00:21:45,984 --> 00:21:51,198
Og blev Guds guddommelige ansigt…
217
00:21:56,286 --> 00:21:58,539
LØRDAG
26. AUGUST
218
00:23:10,068 --> 00:23:16,033
og da I er kød fra vor kød
og blod fra vor blod.
219
00:23:16,992 --> 00:23:22,560
Den samme ånd, der dominerer os,
brænder i jeres unge sind.
220
00:23:30,130 --> 00:23:36,011
Som vor bevægelse
fejer gennem Tyskland i dag…
221
00:23:39,848 --> 00:23:46,188
Ved jeg, I vil slutte jer til dem.
222
00:23:51,193 --> 00:23:56,758
Vi ved, at Tyskland omgiver os.
At indeni os marcherer Tyskland…
223
00:23:56,782 --> 00:23:59,952
Og Tyskland følger bag os!
224
00:24:44,538 --> 00:24:45,539
Kom ind.
225
00:24:49,751 --> 00:24:51,431
Frøken Rocholl.
226
00:24:57,050 --> 00:25:01,471
Det betyder "hil sejr," hr. Miller
Ikke andet.
227
00:25:04,099 --> 00:25:06,661
Vi bør ikke undskylde for lidenskab.
228
00:25:06,685 --> 00:25:08,585
Eller for stolthed.
229
00:25:10,188 --> 00:25:17,100
Hvorfor skulle vi kritisere et land,
der stræber efter at være storslået?
230
00:25:22,034 --> 00:25:25,586
Bexhill var en skøn by at vokse op i.
231
00:25:25,871 --> 00:25:29,291
Kysten, sletterne, samfundet.
232
00:25:31,084 --> 00:25:33,438
Jeg følte mig meget sikker som lille.
233
00:25:33,462 --> 00:25:35,662
Min far forgudede mig.
234
00:25:36,006 --> 00:25:39,078
Han indgydede en stolthed i mig.
235
00:25:41,261 --> 00:25:45,293
Min lære og min skole
er dedikeret til det.
236
00:25:48,560 --> 00:25:50,103
Disse piger…
237
00:25:50,812 --> 00:25:52,397
Er mit liv.
238
00:25:54,608 --> 00:25:56,308
De giver mig håb.
239
00:25:57,235 --> 00:26:02,515
Derfor tilslutter jeg mig dem,
når de siger: "Hil sejr."
240
00:26:02,949 --> 00:26:05,149
Sieg Heil, hr. Miller.
241
00:26:07,913 --> 00:26:11,177
Jeg forventer ikke, at du forstår.
242
00:26:16,421 --> 00:26:18,256
"Ønsker at ønske,
243
00:26:18,423 --> 00:26:22,844
men hvis du ønsker ønsket,
som heksen ønsker,
244
00:26:22,928 --> 00:26:27,440
ønsker jeg ikke ønsket,
som du ønsker at ønske."
245
00:26:28,809 --> 00:26:29,810
Flot.
246
00:26:31,978 --> 00:26:33,418
Peter Piper.
247
00:26:34,481 --> 00:26:39,111
"Peter Piper
plukkede syltede peberfrugter."
248
00:26:45,367 --> 00:26:46,827
Der er du.
249
00:26:47,744 --> 00:26:50,444
Ser du til mig, hr. Miller?
250
00:27:02,551 --> 00:27:05,051
Jeg var bekymret for dig.
251
00:27:05,303 --> 00:27:06,983
Pigerne ligeså.
252
00:27:07,597 --> 00:27:11,725
Du er ikke en særlig god løgner,
hr. Miller.
253
00:27:12,853 --> 00:27:15,553
De andre kan ikke lide mig.
254
00:27:16,064 --> 00:27:20,192
Det gør mig intet.
Jeg forstår mere end dem.
255
00:27:21,945 --> 00:27:24,921
Ja, det tror jeg, du måske gør.
256
00:27:36,960 --> 00:27:40,512
Men du ligner ikke, at det intet gør.
257
00:27:41,631 --> 00:27:43,985
Gretel, det, der skete
med hr. Wheatley…
258
00:27:44,009 --> 00:27:49,097
Jeg må overvinde min frygt,
hvis jeg skal være stærk.
259
00:27:50,348 --> 00:27:51,349
Gretel…
260
00:27:51,433 --> 00:27:53,619
Mener du, Keller har ret?
261
00:27:53,643 --> 00:27:56,907
Det er ikke en skam at være bange.
262
00:27:58,273 --> 00:27:59,353
Virkelig?
263
00:28:03,487 --> 00:28:04,821
Ja.
264
00:28:07,199 --> 00:28:10,175
Hvad gør dig bange, hr. Miller?
265
00:28:12,537 --> 00:28:13,580
Astrid.
266
00:28:18,293 --> 00:28:20,688
Tid til at komme ind, piger.
267
00:28:20,712 --> 00:28:23,312
Kortræning om ti minutter!
268
00:28:36,978 --> 00:28:40,082
Jeg er stadig ikke sikker på det her.
269
00:28:40,106 --> 00:28:42,206
Efter det, der skete…
270
00:28:42,484 --> 00:28:44,337
Er det måske,
hvad pigerne har brug for.
271
00:28:44,361 --> 00:28:46,172
Lidt luftforandring.
272
00:28:46,196 --> 00:28:48,674
Vi må ikke begive os for langt væk.
273
00:28:48,698 --> 00:28:51,093
Vi har måske alle godt af
at komme lidt ud.
274
00:28:51,117 --> 00:28:54,597
Fräulein Keller siger, at udsigten
fra Pevensey Castle er storslået.
275
00:28:54,621 --> 00:29:00,189
Gid, jeg kunne sige det samme
om valget af transportmiddel.
276
00:29:04,464 --> 00:29:06,442
Det her tager ikke længe.
277
00:29:06,466 --> 00:29:08,802
Piger, bliv siddende.
278
00:29:10,387 --> 00:29:12,990
- I lige måde.
- Hvad foregår her?
279
00:29:13,014 --> 00:29:15,414
Vi er jo første forsvar.
280
00:29:15,475 --> 00:29:17,370
Vi må til at i gang.
281
00:29:17,394 --> 00:29:19,080
Eastbourne har en udkigspost.
282
00:29:19,104 --> 00:29:20,289
Eastbourne?
283
00:29:20,313 --> 00:29:23,125
Hvad tror I, Hitler vil gøre?
Stjæle vores fisn'n' chips?
284
00:29:23,149 --> 00:29:24,961
Vi skal være forberedt.
285
00:29:24,985 --> 00:29:27,654
Godt så, Ronnie. Vi ses.
286
00:29:33,618 --> 00:29:35,318
Beskidte tyskere.
287
00:29:35,579 --> 00:29:38,079
Kom nu, mænd. Få fart på.
288
00:29:49,509 --> 00:29:52,409
De… Vi havde brug for det her.
289
00:29:53,388 --> 00:29:55,658
Jeg kan næsten se Tyskland!
290
00:29:55,682 --> 00:29:57,285
Vær nu forsigtige, piger!
291
00:29:57,309 --> 00:30:00,663
Mor, red mig
fra alt dette forfærdelige mad…
292
00:30:00,687 --> 00:30:02,164
Og badehætter!
293
00:30:02,188 --> 00:30:04,941
Og regnen!
294
00:30:05,692 --> 00:30:07,819
Piger, dæmp jer.
295
00:30:08,194 --> 00:30:10,094
Hr. Miller har ret.
296
00:30:10,280 --> 00:30:12,980
I vækker den sovende kæmpe.
297
00:30:13,074 --> 00:30:14,874
Er der kæmper her?
298
00:30:15,243 --> 00:30:16,929
Spørg frøken Rocholl.
299
00:30:16,953 --> 00:30:19,765
De vandrede rundt i området
og boede oven på bakketoppene,
300
00:30:19,789 --> 00:30:21,726
hvor de kunne se hele England.
301
00:30:21,750 --> 00:30:23,430
Hvad gjorde de?
302
00:30:23,668 --> 00:30:25,897
De var sikkert en plage.
303
00:30:25,921 --> 00:30:27,601
Ligesom Sigrid.
304
00:30:28,506 --> 00:30:31,819
En kæmpe var ansat
til at beskytte slottet.
305
00:30:31,843 --> 00:30:36,451
De fodrede ham med brød og sennep
og en tønde øl.
306
00:30:37,140 --> 00:30:39,540
Han sov nede ved kysten.
307
00:30:39,643 --> 00:30:43,289
Hvorfor tror I ellers,
der er så fladt?
308
00:30:43,313 --> 00:30:44,540
Han må have været tung.
309
00:30:44,564 --> 00:30:46,709
Tungere end et dampskib.
310
00:30:46,733 --> 00:30:49,337
De siger, han kunne gå
fra Dover til Frankrig
311
00:30:49,361 --> 00:30:52,261
uden at få hovedet under vand.
312
00:31:24,020 --> 00:31:26,415
Se lige dig, hr. Miller.
313
00:31:26,439 --> 00:31:28,000
Sikke en gentleman.
314
00:31:28,024 --> 00:31:31,045
Og du ser meget elegant ud i aften,
Fräulein Keller.
315
00:31:31,069 --> 00:31:32,070
Tak.
316
00:31:34,155 --> 00:31:35,281
Skal vi?
317
00:31:35,365 --> 00:31:36,408
Ja.
318
00:31:48,920 --> 00:31:51,673
Jeg ville gerne sige tak.
319
00:31:54,509 --> 00:31:55,510
Tak.
320
00:33:35,693 --> 00:33:38,613
DET ANGLO-TYSKE FÆLLESSKAB
321
00:34:08,601 --> 00:34:11,622
Jeg burde ikke gøre det her
uden at spørge Frau Rocholl,
322
00:34:11,646 --> 00:34:15,084
men jeg ved,
hvor meget du elsker Reuther.
323
00:34:15,108 --> 00:34:17,837
Ja. Hun er meget stolt af dette.
324
00:34:17,861 --> 00:34:19,046
Det er smukt.
325
00:34:19,070 --> 00:34:20,750
Ja, ikke sandt?
326
00:34:21,614 --> 00:34:25,166
Ilddansen. Han lavede kun syv af dem.
327
00:34:26,744 --> 00:34:28,424
I morgen aften.
328
00:34:28,997 --> 00:34:30,077
I morgen?
329
00:34:31,040 --> 00:34:32,810
Jeg har brug for mere tid.
330
00:34:32,834 --> 00:34:34,562
Jeg har mine ordrer.
331
00:34:34,586 --> 00:34:36,105
Pigerne må rejse hjem,
332
00:34:36,129 --> 00:34:38,229
før krigen bryder ud.
333
00:34:38,256 --> 00:34:39,936
Har du et sted?
334
00:34:40,425 --> 00:34:41,426
Ja.
335
00:34:41,509 --> 00:34:43,189
Er det sikkert?
336
00:34:43,595 --> 00:34:46,282
Sikkert for et fly at lande?
337
00:34:46,306 --> 00:34:47,557
Ja.
338
00:34:49,058 --> 00:34:50,202
Hvad er det her?
339
00:34:50,226 --> 00:34:51,620
En mikrofilm.
340
00:34:51,644 --> 00:34:54,456
En liste over britiske agenter
i Tyskland.
341
00:34:54,480 --> 00:34:56,816
Dem alle. Det hele.
342
00:34:58,943 --> 00:35:01,422
Troede du,
Føreren ville tillade rejsen,
343
00:35:01,446 --> 00:35:04,383
hvis der intet var i det for ham?
344
00:35:04,407 --> 00:35:07,479
Han ønsker dem tilbage. Os alle.
345
00:35:07,744 --> 00:35:09,847
Han ønsker, at du gør din pligt.
346
00:35:09,871 --> 00:35:13,327
Pigerne må ikke blive tilfangetaget.
347
00:35:13,791 --> 00:35:15,585
Hvor er stedet?
348
00:35:16,794 --> 00:35:18,087
Ilse?
349
00:35:18,379 --> 00:35:19,819
Er alt okay?
350
00:35:22,050 --> 00:35:25,196
Jeg viste bare ministeren din Reuther.
351
00:35:25,220 --> 00:35:27,823
Tilgiv mig. Jeg er privatsamler.
352
00:35:27,847 --> 00:35:30,367
Jeg var nødt til at se den.
353
00:35:30,391 --> 00:35:31,951
Selvfølgelig.
354
00:35:32,060 --> 00:35:33,954
Kom og mød Lord Brocket.
355
00:35:33,978 --> 00:35:36,999
Han er nære venner med Astrids far.
356
00:35:37,023 --> 00:35:38,583
Selvfølgelig.
357
00:36:00,672 --> 00:36:03,472
Ilse, har du set hr. Miller?
358
00:36:03,925 --> 00:36:07,573
Astrid, der er du.
Saml pigerne ovenpå.
359
00:36:08,304 --> 00:36:13,077
De siger, at et godt forhold
er baseret på to ting.
360
00:36:13,101 --> 00:36:17,325
Den første:
At man sætter pris på lighederne.
361
00:36:17,522 --> 00:36:21,458
Den anden:
At man respekterer forskellene.
362
00:36:23,027 --> 00:36:29,555
I aften forenes vi på tværs af havet
for at hylde et særligt forhold.
363
00:36:30,201 --> 00:36:33,180
På vegne af det
anglo-tyske fællesskab,
364
00:36:33,204 --> 00:36:38,100
må jeg præsentere
Augusta-Victoria-skolen for piger.
365
00:37:50,114 --> 00:37:51,814
Tillykke, Sigrid.
366
00:37:52,283 --> 00:37:56,096
Før ynde kommer styrke.
Før styrke kommer…
367
00:37:56,120 --> 00:37:57,163
Smerte!
368
00:37:57,246 --> 00:37:58,247
Træning.
369
00:38:30,947 --> 00:38:33,747
Tror du, du er bedre end os?
370
00:38:49,924 --> 00:38:51,568
Jeg arrangerer vores møder.
371
00:38:51,592 --> 00:38:53,862
Hold dig til din opgave, Miller.
Jeg er ikke fan af initiativ.
372
00:38:53,886 --> 00:38:55,030
Pigerne rejser.
373
00:38:55,054 --> 00:38:57,154
- Hvornår?
- I morgen.
374
00:38:57,640 --> 00:38:59,993
- Hvor ved du det fra?
- |Ise Keller.
375
00:39:00,017 --> 00:39:04,206
Aftenens anglo-tyske selskab.
Jeg overhørte hende og hendes kontakt.
376
00:39:04,230 --> 00:39:05,457
Hvordan får hun pigerne ud?
377
00:39:05,481 --> 00:39:07,181
- Med fly.
- Hvor?
378
00:39:16,367 --> 00:39:18,137
Hvis jeg fortæller
Krigsministeriet det,
379
00:39:18,161 --> 00:39:20,180
kan du da forsikre mig,
at du ikke er kompromitteret?
380
00:39:20,204 --> 00:39:21,414
Ja!
381
00:39:21,539 --> 00:39:23,166
Er du sikker?
382
00:39:24,792 --> 00:39:26,085
Fandens!
383
00:39:36,429 --> 00:39:37,430
Kom ned.
384
00:39:54,739 --> 00:39:57,742
Ring til Whitehall. 1154.
385
00:39:58,367 --> 00:40:00,286
Meld alarm.
386
00:40:00,745 --> 00:40:01,913
Oberst.
387
00:40:02,788 --> 00:40:03,831
Oberst!
388
00:40:04,624 --> 00:40:05,625
Oberst!
389
00:40:35,071 --> 00:40:37,323
Bliv der!
390
00:40:37,990 --> 00:40:39,550
Rør dig ikke!
391
00:40:41,494 --> 00:40:44,223
- Hvad har du gjort?
- Det var ikke mig.
392
00:40:44,247 --> 00:40:46,147
George, kom herhen!
393
00:40:47,416 --> 00:40:49,616
Han flygter! Stop ham!
394
00:40:51,003 --> 00:40:53,203
Stop! Det er politiet!
395
00:41:01,597 --> 00:41:03,784
Han forsøger at undgå lysene!
396
00:41:03,808 --> 00:41:05,488
Jeg kan se ham!
397
00:41:37,592 --> 00:41:38,884
Del jer!
398
00:41:41,804 --> 00:41:45,450
Vi tager den nordlige strand
og til sletterne!
399
00:41:45,474 --> 00:41:49,026
De andre vil møde os der med hundene!
400
00:41:49,645 --> 00:41:51,123
Gutter! Det er ham!
401
00:41:51,147 --> 00:41:52,467
Der er han!
402
00:41:54,066 --> 00:41:55,506
Kom tilbage!
403
00:41:56,485 --> 00:41:58,045
Få fat i ham!
404
00:41:58,654 --> 00:42:00,214
Få fat i ham!
405
00:42:17,256 --> 00:42:21,862
Politiet siger, han er farlig.
At han er en morder.
406
00:42:21,886 --> 00:42:24,586
Hvorfor ville han gøre det?
407
00:42:24,847 --> 00:42:27,147
Kendte vi ham egentlig?
408
00:42:27,475 --> 00:42:31,123
Han var vores lærer.
Vi kunne lide ham.
409
00:42:39,945 --> 00:42:45,417
Det kan ofte være svært at se,
hvem en person virkelig er.
410
00:42:45,951 --> 00:42:49,599
Hvem, der er god,
og hvem, der er slem.
411
00:42:50,956 --> 00:42:52,392
Kan du se forskel?
412
00:42:52,416 --> 00:42:54,616
Det er ikke altid let.
413
00:42:56,504 --> 00:43:00,883
Hvordan kan man se forskel
på hvepsen og bien?
414
00:43:01,842 --> 00:43:03,737
Hvepse kan ikke lave honning.
415
00:43:03,761 --> 00:43:04,762
Godt.
416
00:43:06,597 --> 00:43:09,197
Har nogen et eksempel til?
417
00:43:10,726 --> 00:43:11,894
Gretel?
418
00:43:11,977 --> 00:43:14,164
Alligatorer og krokodiller.
419
00:43:14,188 --> 00:43:16,388
Og hvad er forskellen?
420
00:43:17,525 --> 00:43:19,002
Deres tænder.
421
00:43:19,026 --> 00:43:20,026
Og?
422
00:43:24,824 --> 00:43:28,119
Formen på deres kranie.
423
00:43:46,887 --> 00:43:48,472
Og jøderne…
424
00:43:49,515 --> 00:43:53,310
Og hedningerne.
425
00:43:56,063 --> 00:43:59,711
Ligesom vi blev narret af Herr Miller,
426
00:43:59,984 --> 00:44:04,196
kan det være svært
at identificere jøden.
427
00:44:05,948 --> 00:44:08,367
Men der er altid måder.
428
00:44:12,663 --> 00:44:14,039
Undskyld.
429
00:44:14,248 --> 00:44:15,767
Jeg ville ikke afbryde.
430
00:44:15,791 --> 00:44:17,691
Jeg tænkte bare på,
431
00:44:17,752 --> 00:44:21,648
om pigerne mon havde brug for en pause
efter alt det, der er sket.
432
00:44:21,672 --> 00:44:23,352
Måske en kop te.
433
00:44:24,216 --> 00:44:26,927
Måske efter timen.
434
00:44:46,113 --> 00:44:48,842
I er nødt til at glemme hende.
435
00:44:48,866 --> 00:44:51,366
I må glemme det her sted.
436
00:44:53,496 --> 00:44:55,796
Tyskland er jeres hjem.
437
00:45:27,738 --> 00:45:29,674
Tror I, det her er Shangri-La
eller hvad?
438
00:45:29,698 --> 00:45:32,177
Vi skal spille i Winter Gardens
om en time.
439
00:45:32,201 --> 00:45:34,763
Kom i omdrejninger! Og, Bill,
440
00:45:34,787 --> 00:45:37,641
få nu ikke sand i dit flygelhorn.
441
00:45:37,665 --> 00:45:39,765
Kom nu, Jackie. Tjep.
442
00:45:40,000 --> 00:45:42,145
Kom nu. Jeg er kun lige kommet.
443
00:45:42,169 --> 00:45:45,172
Nu. Tag jer nu sammen.
444
00:45:45,589 --> 00:45:48,610
Hvis I kommer ombord på bussen,
før Hitler invaderer Polen,
445
00:45:48,634 --> 00:45:50,594
giver jeg en is.
446
00:45:53,180 --> 00:45:54,860
Meget morsomt.
447
00:45:55,641 --> 00:45:57,321
Meget morsomt.
448
00:45:57,518 --> 00:46:00,494
Hvem af jer har nakket mit tøj?
449
00:46:12,825 --> 00:46:14,469
Han hedder Thomas Miller.
450
00:46:14,493 --> 00:46:15,554
HAR DU SET DENNE MAND?
451
00:46:15,578 --> 00:46:19,015
Vær på vagt for ham.
Han er anklaget for mord.
452
00:46:19,039 --> 00:46:23,167
Ser I ham,
så meld ham til nærmeste betjent.
453
00:46:25,671 --> 00:46:29,860
Gasmasker i Woolworths.
Hvad er verden dog kommet til?
454
00:46:29,884 --> 00:46:32,320
"Du må hellere vænne dig til det,"
siger hun til mig.
455
00:46:32,344 --> 00:46:36,199
For når ballonen flyver til vejrs,
bliver det dét rene pandæmonium.
456
00:46:36,223 --> 00:46:38,785
- Alt er klar, sergent.
- Han må være her er sted, ikke sandt?
457
00:46:38,809 --> 00:46:43,832
Nej, det er den her skolelærer,
der giver mig myrekryb.
458
00:46:43,856 --> 00:46:45,792
Har du ikke hørt det?
459
00:46:45,816 --> 00:46:47,168
Han dræbte en oberst!
460
00:46:47,192 --> 00:46:50,046
De siger, han er spion for nazisterne.
461
00:46:50,070 --> 00:46:52,340
Jeg skal foretage et opkald.
462
00:46:52,364 --> 00:46:54,009
Vent, til det er din tur.
463
00:46:54,033 --> 00:46:55,760
Men som jeg var ved at sige…
464
00:46:55,784 --> 00:46:58,471
Det haster. Jeg skal ringe nu.
465
00:46:58,495 --> 00:47:02,041
Stan! Han afbryder mig!
466
00:47:02,124 --> 00:47:04,769
- Hvad er du ude på?
- Mit opkald haster.
467
00:47:04,793 --> 00:47:06,855
- Vent på din tur.
- Nej, det er et statsanliggende.
468
00:47:06,879 --> 00:47:08,481
Ja, og jeg er Charlie Chaplin.
469
00:47:08,505 --> 00:47:09,941
- Smut så!
- Du forstår det ikke.
470
00:47:09,965 --> 00:47:11,776
- Er alt okay her?
- Vil du smage på den her?
471
00:47:11,800 --> 00:47:12,861
- Jeg advarer dig.
- Fint.
472
00:47:12,885 --> 00:47:14,094
Smut så!
473
00:47:14,178 --> 00:47:15,947
- Hallo!
- Den her gut brasede bare ind.
474
00:47:15,971 --> 00:47:17,532
- Kom her, folkens!
- Er du okay?
475
00:47:17,556 --> 00:47:21,300
- Dernede.
- Undskyld. Er du okay, skat?
476
00:48:10,859 --> 00:48:12,611
Hallo, du!
477
00:48:14,446 --> 00:48:15,489
Hallo!
478
00:48:15,572 --> 00:48:17,467
Er det min uniform?
479
00:48:17,491 --> 00:48:18,718
Er du blind?
480
00:48:18,742 --> 00:48:20,062
Kig på mig?
481
00:48:20,494 --> 00:48:22,138
Han har min uniform.
482
00:48:22,162 --> 00:48:24,933
Det er min uniform!
Hallo, tror du, at du er…
483
00:48:24,957 --> 00:48:26,041
Hallo!
484
00:48:28,919 --> 00:48:31,019
Du milde! Er du okay?
485
00:48:38,095 --> 00:48:39,179
Jackie!
486
00:48:39,471 --> 00:48:42,033
- Hvor tror du, at du skal hen?
- Det er min uniform!
487
00:48:42,057 --> 00:48:44,757
- Det er politiet!
- Kom nu!
488
00:48:44,977 --> 00:48:46,353
Stop så!
489
00:48:58,615 --> 00:49:03,537
Jøde-Hedning.
490
00:49:40,699 --> 00:49:42,599
Kogte æg og eddike.
491
00:49:47,122 --> 00:49:49,851
Det er godt mod blå mærker, gamle jas.
492
00:49:49,875 --> 00:49:51,555
Følge min mor.
493
00:49:59,468 --> 00:50:00,636
Sergent.
494
00:50:00,803 --> 00:50:02,012
Kommandør.
495
00:50:09,228 --> 00:50:12,290
Kommandør Drey. Kabinetskontoret.
496
00:50:12,314 --> 00:50:14,375
Jeg er vild med munderingen.
497
00:50:14,399 --> 00:50:17,337
- Det er ikke min.
- Hvilket gør dig til en tyv
498
00:50:17,361 --> 00:50:18,921
og en morder.
499
00:50:18,946 --> 00:50:20,256
Og en spion.
500
00:50:20,280 --> 00:50:21,508
Det er korporal Willis.
501
00:50:21,532 --> 00:50:24,988
Som du kan se, er han meget grundig.
502
00:50:25,285 --> 00:50:28,185
Ja. Lad os ikke glemme spion.
503
00:50:29,331 --> 00:50:33,267
- Tysk spion.
- Kan du se, hvad jeg mener?
504
00:50:34,711 --> 00:50:37,975
Du ved sikkert, hvorfor du er her.
505
00:50:38,298 --> 00:50:41,236
Du er anklaget for mordet
på oberst Smith,
506
00:50:41,260 --> 00:50:45,388
lokal i sognet
og helt under 1. verdenskrig.
507
00:50:45,889 --> 00:50:49,327
Ring til mine overordnede i Whitehall.
De kan sige, jeg arbejdede for Smith.
508
00:50:49,351 --> 00:50:51,751
Jeg slog ham ikke ihjel.
509
00:50:54,106 --> 00:50:55,666
Ring til dem.
510
00:50:56,024 --> 00:50:57,377
Telefonnummer?
511
00:50:57,401 --> 00:50:58,902
1154.
512
00:51:01,113 --> 00:51:03,613
"Seks minutter i midnat"?
513
00:51:05,159 --> 00:51:10,631
Jeg har ikke brugt det nummer
siden Slaget i Cable Street.
514
00:51:26,305 --> 00:51:28,265
Whitehall. 1154.
515
00:51:29,683 --> 00:51:31,369
Jeg har ikke megen tid.
516
00:51:31,393 --> 00:51:33,413
Kan du stille mig igennem eller ej?
517
00:51:33,437 --> 00:51:35,331
Vi er på samme side.
518
00:51:35,355 --> 00:51:37,399
Whitehall. 1154.
519
00:51:42,738 --> 00:51:47,492
MENNESKEJAGT EFTER MORDER
520
00:51:56,335 --> 00:51:57,544
Nå?
521
00:51:57,628 --> 00:52:00,190
Som forventet.
Nummeret blev kasseret for længst.
522
00:52:00,214 --> 00:52:01,941
Godt forsøgt, Miller.
523
00:52:01,965 --> 00:52:03,217
Ring igen.
524
00:52:04,218 --> 00:52:06,218
Men ingen tager den.
525
00:52:06,511 --> 00:52:08,865
- Skal jeg starte bilen?
- Ja, Willis.
526
00:52:08,889 --> 00:52:10,089
Ring igen.
527
00:52:10,974 --> 00:52:13,936
Ønsker du svar, så ring igen.
528
00:52:14,102 --> 00:52:15,705
Prøv dog med noget andet, Miller.
529
00:52:15,729 --> 00:52:17,207
Han er en slibrig satan, ikke sandt?
530
00:52:17,231 --> 00:52:18,958
Giv mig nøglerne til håndjernene.
531
00:52:18,982 --> 00:52:20,192
Tiden går.
532
00:52:22,152 --> 00:52:24,631
Jeg ved, hvem morderen er.
Jeg opdagede deres planer.
533
00:52:24,655 --> 00:52:28,591
Jeg er ikke tysk spion,
men britisk agent.
534
00:52:30,577 --> 00:52:32,257
Jeg har beviser.
535
00:52:32,412 --> 00:52:36,851
En liste over nazist-konspiratorer,
engelske forrædere.
536
00:52:36,875 --> 00:52:40,043
Få mig ud, og jeg kan bevise det.
537
00:52:43,507 --> 00:52:44,947
Vis mig det.
538
00:53:05,279 --> 00:53:06,530
Kom ud.
539
00:53:18,041 --> 00:53:19,769
Frøken Rocholl, formoder jeg.
540
00:53:19,793 --> 00:53:20,794
Ja.
541
00:53:21,670 --> 00:53:25,222
Hvad foregår her? Hvorfor er han her?
542
00:53:26,091 --> 00:53:28,191
Vi indsamler beviser.
543
00:53:28,218 --> 00:53:31,072
Mine piger skal ikke forstyrres.
544
00:53:31,096 --> 00:53:33,449
De er tyskere, ikke sandt?
545
00:53:33,473 --> 00:53:35,373
De er ikke fjenden.
546
00:53:35,684 --> 00:53:38,284
I vil knap nok bemærke os.
547
00:53:45,777 --> 00:53:47,457
Fräulein Keller?
548
00:53:52,492 --> 00:53:54,053
Kan jeg hjælpe med noget?
549
00:53:54,077 --> 00:53:56,277
Ja, bestemt. Bliv her.
550
00:53:57,748 --> 00:54:00,048
Ingen går nogen steder.
551
00:54:00,292 --> 00:54:02,020
Jeg bryder mig ikke om din tone.
552
00:54:02,044 --> 00:54:03,253
Ilse.
553
00:54:04,338 --> 00:54:07,466
Det er okay. Det hører jeg tit.
554
00:54:08,425 --> 00:54:10,425
Hvor er dit værelse?
555
00:54:10,552 --> 00:54:11,762
Vis vej.
556
00:54:50,717 --> 00:54:53,863
Måske bør pigerne vente i haven,
indtil det er forbi.
557
00:54:53,887 --> 00:54:55,013
Ja.
558
00:55:19,996 --> 00:55:21,039
Nå?
559
00:55:21,832 --> 00:55:23,083
Ildstedet.
560
00:55:23,667 --> 00:55:24,918
Ræk derop.
561
00:55:34,469 --> 00:55:36,029
Er der noget?
562
00:55:49,067 --> 00:55:51,767
Give os et øjeblik, Willis.
563
00:55:54,281 --> 00:55:56,881
Det er en ordre, korporal.
564
00:56:07,502 --> 00:56:11,918
Hvor hovedløst af mig.
Korporalen har nøglerne.
565
00:56:12,007 --> 00:56:13,484
Men bare rolig, gamle jas.
566
00:56:13,508 --> 00:56:16,484
Hvis det her er, hvad du siger…
567
00:56:17,429 --> 00:56:19,929
Så løslader vi dig snart.
568
00:56:37,782 --> 00:56:39,982
Jeg beklager musikken.
569
00:56:40,911 --> 00:56:44,724
Den beroliger mig efter alt det,
der er sket.
570
00:56:44,748 --> 00:56:46,848
Den generer ikke mig.
571
00:56:49,169 --> 00:56:51,169
Hvor længe bliver I?
572
00:56:51,338 --> 00:56:54,138
Så længe, det er nødvendigt.
573
00:56:58,053 --> 00:57:00,653
Har du lyst til en kop te?
574
00:57:03,225 --> 00:57:04,434
Tak.
575
00:57:05,602 --> 00:57:06,853
Ilse?
576
00:57:07,938 --> 00:57:10,638
Jeg beder pigerne lave den.
577
00:57:12,901 --> 00:57:14,461
Undskyld mig.
578
00:57:53,733 --> 00:57:56,379
Hvor længe har du været
under dække på skolen?
579
00:57:56,403 --> 00:57:57,672
I lidt over en uge.
580
00:57:57,696 --> 00:57:59,590
Fortæl mig om hende Keller.
581
00:57:59,614 --> 00:58:01,425
- Hun slog Smith ihjel.
- Hvorfor?
582
00:58:01,449 --> 00:58:03,928
Hendes mission var kompromitteret.
583
00:58:03,952 --> 00:58:08,349
Tyskerne henter pigerne hjem.
Hun opdagede, at vi vidste det.
584
00:58:08,373 --> 00:58:10,873
Så dit dække er afsløret.
585
00:58:15,463 --> 00:58:19,591
Var det kun dig og Smith,
ingen mellemagent?
586
00:58:21,761 --> 00:58:24,699
Hvad laver du?
Du må ikke være herinde.
587
00:58:24,723 --> 00:58:26,158
Hvorfor er han her?
588
00:58:26,182 --> 00:58:27,910
Det kommer ikke dig ved.
589
00:58:27,934 --> 00:58:29,870
Har du nogen spørgsmål,
så tal med korporalen.
590
00:58:29,894 --> 00:58:32,794
Han er rastløs, så skynd dig.
591
00:59:03,678 --> 00:59:06,282
Havde du gennemsøgt værelset grundigt,
592
00:59:06,306 --> 00:59:09,378
havde jeg ikke behøvet at komme.
593
00:59:10,185 --> 00:59:12,979
Først Wheatley, og nu ham.
594
00:59:14,397 --> 00:59:16,697
Er de klar til i aften?
595
00:59:16,941 --> 00:59:17,984
Ja.
596
00:59:19,778 --> 00:59:22,155
Og er du klar
597
00:59:22,781 --> 00:59:25,343
til at gøre det nødvendige?
598
00:59:25,367 --> 00:59:28,439
Ingen og intet bliver efterladt.
599
00:59:30,580 --> 00:59:31,790
Ja.
600
00:59:47,639 --> 00:59:52,227
Du mener vist "danke."
601
00:59:54,646 --> 00:59:55,846
Forlad os.
602
01:00:01,861 --> 01:00:04,298
Gretel, hvad laver du her?
603
01:00:04,322 --> 01:00:06,550
Jeg ledte efter dig, Frau Keller.
604
01:00:06,574 --> 01:00:08,576
Kom udenfor.
605
01:00:19,295 --> 01:00:21,395
En krig med Tyskland…
606
01:00:22,424 --> 01:00:25,024
Vil være enden på England.
607
01:00:25,260 --> 01:00:29,772
En alliance er vores eneste håb
for at overleve.
608
01:00:30,056 --> 01:00:32,056
Og leve med storhed.
609
01:00:36,688 --> 01:00:37,772
Hil sejr.
610
01:01:45,673 --> 01:01:47,473
Spar på kræfterne.
611
01:01:58,478 --> 01:02:00,278
Du skal være klar.
612
01:02:02,440 --> 01:02:03,525
Javel.
613
01:02:06,444 --> 01:02:08,446
Her, lad mig.
614
01:02:11,825 --> 01:02:15,089
Min mor plejede at børste mit hår.
615
01:02:17,372 --> 01:02:19,572
Og det skulle børstes…
616
01:02:20,458 --> 01:02:22,158
Et hundrede gang.
617
01:02:25,922 --> 01:02:28,622
Og hvis hun fandt en knude…
618
01:02:31,886 --> 01:02:33,096
Hånden.
619
01:02:34,764 --> 01:02:36,444
Frem med hånden.
620
01:02:46,234 --> 01:02:50,362
Hvad lavede du
udenfor Herr Millers værelse?
621
01:02:55,159 --> 01:02:56,719
Kløgtig pige.
622
01:02:59,163 --> 01:03:01,163
Du holder altid øje.
623
01:03:27,734 --> 01:03:29,734
Så du er ikke lærer.
624
01:03:30,695 --> 01:03:31,905
Nej.
625
01:03:33,281 --> 01:03:34,961
Er du englænder?
626
01:03:34,991 --> 01:03:36,671
Det var min mor.
627
01:03:38,077 --> 01:03:39,757
Så du er spion?
628
01:03:40,747 --> 01:03:41,827
Åbenbart.
629
01:03:42,707 --> 01:03:44,407
Hedder du Thomas?
630
01:03:44,542 --> 01:03:45,585
Ja.
631
01:03:46,169 --> 01:03:47,211
Godt.
632
01:03:47,295 --> 01:03:51,999
Al den her forandring
tager livet af en. Stig ind.
633
01:04:45,979 --> 01:04:48,207
Jeg er nødt til at ringe.
634
01:04:48,231 --> 01:04:51,207
Ikke her. Min telefon er kaput.
635
01:04:51,609 --> 01:04:52,944
Lad os se.
636
01:04:55,697 --> 01:04:57,497
Den her bør virke.
637
01:04:58,116 --> 01:05:00,816
Lad os finde dig noget tøj.
638
01:05:09,127 --> 01:05:10,586
Flyt dig.
639
01:05:11,921 --> 01:05:14,024
- Passer tøjet?
- Ja. Tak.
640
01:05:14,048 --> 01:05:15,948
Det her bør hjælpe.
641
01:05:17,301 --> 01:05:19,801
Hvorfor skal du så ringe?
642
01:05:19,971 --> 01:05:22,241
Jeg skal stoppe Ilse Keller
643
01:05:22,265 --> 01:05:25,995
i at tage pigerne og sine
efterretninger med hjem til Tyskland.
644
01:05:26,019 --> 01:05:27,699
Efterretninger?
645
01:05:27,729 --> 01:05:31,417
Informationer om britiske agenter
i Tyskland.
646
01:05:31,441 --> 01:05:33,121
For pokker da.
647
01:05:33,443 --> 01:05:35,443
Så krigen bryder ud?
648
01:05:36,070 --> 01:05:38,048
Hvad vil der ske med pigerne?
649
01:05:38,072 --> 01:05:40,700
De bliver krigsfanger.
650
01:05:42,952 --> 01:05:46,600
Ens barndom
består kun af et par somre.
651
01:05:55,048 --> 01:05:56,608
Hurtigt, gem dig.
652
01:05:56,632 --> 01:05:57,901
Jeg holder dem hen.
653
01:05:57,925 --> 01:06:01,381
- De er farlige, Charlie.
- Spar mig.
654
01:06:04,891 --> 01:06:06,451
Kig i bussen.
655
01:06:07,185 --> 01:06:10,164
Hvad end der sker,
så kom ikke ind igen. Forstået?
656
01:06:10,188 --> 01:06:11,749
Find det rette øjeblik at flygte.
657
01:06:11,773 --> 01:06:15,544
Pigerne fortjener bedre.
Det gør vi alle.
658
01:06:15,568 --> 01:06:18,928
- Charlie!
- Det var min fornøjelse.
659
01:06:46,140 --> 01:06:47,868
Kan jeg hjælpe de herrer?
660
01:06:47,892 --> 01:06:50,103
Vi kommer ind.
661
01:06:50,520 --> 01:06:51,840
Et øjeblik.
662
01:06:52,063 --> 01:06:53,743
En gammel vane.
663
01:06:54,107 --> 01:06:58,811
Hun ville slå mig ihjel,
hvis tæppet blev beskidt.
664
01:07:01,114 --> 01:07:03,414
Hvor er din gamle dame?
665
01:07:04,075 --> 01:07:06,975
Som jeg sagde, en gammel vane.
666
01:07:08,663 --> 01:07:11,141
Gjorde Thomas Miller dig fortræd?
667
01:07:11,165 --> 01:07:13,965
Intet, jeg ikke kunne klare.
668
01:07:14,460 --> 01:07:15,628
Godt.
669
01:07:16,671 --> 01:07:21,567
Han tog lidt tøj,
sagde ikke så meget og stak så af.
670
01:07:43,698 --> 01:07:45,138
Single malt.
671
01:07:47,201 --> 01:07:48,881
En gammel vane.
672
01:07:49,287 --> 01:07:51,181
Noget i den dur. Te?
673
01:07:51,205 --> 01:07:54,661
God idé, Charlie. Skal jeg lave den?
674
01:08:00,882 --> 01:08:02,216
Sæt dig.
675
01:08:37,501 --> 01:08:41,940
Hvis du har hjulpet en fremmed spion,
er det forræderi.
676
01:08:41,964 --> 01:08:44,234
Det bliver du hængt for.
677
01:08:44,258 --> 01:08:45,551
Ja.
678
01:08:46,302 --> 01:08:48,702
Og det er ikke kløgtigt.
679
01:08:50,514 --> 01:08:53,226
Er du en forræder, Charlie?
680
01:08:53,643 --> 01:08:55,662
Jeg er ikke nogen skide forræder.
681
01:08:55,686 --> 01:09:01,960
Han er halvt tysker og halvt engelsk.
Jeg hjalp hans engelske halvdel.
682
01:09:01,984 --> 01:09:03,236
Bravo.
683
01:09:09,242 --> 01:09:10,451
Nå…
684
01:09:13,746 --> 01:09:15,446
Hvor tog han hen?
685
01:09:28,094 --> 01:09:31,430
Astrid? Beatrix? Hvad foregår der?
686
01:09:33,557 --> 01:09:34,684
Ilse?
687
01:09:35,268 --> 01:09:36,968
Hvad foregår der?
688
01:09:37,311 --> 01:09:39,623
Jeg forlanger en forklaring.
689
01:09:39,647 --> 01:09:42,547
Hvor tager du mine piger hen?
690
01:09:43,901 --> 01:09:46,171
De var aldrig dine piger.
691
01:09:46,195 --> 01:09:47,895
- Ilse!
- Af sted.
692
01:09:48,072 --> 01:09:49,752
Bliv her, piger!
693
01:09:50,783 --> 01:09:53,759
- Stop med det samme!
- Fortsæt!
694
01:10:00,835 --> 01:10:01,836
Ilse.
695
01:10:03,045 --> 01:10:05,345
Hvad skete der med dig?
696
01:10:06,882 --> 01:10:08,562
Jeg voksede op.
697
01:11:00,895 --> 01:11:02,456
Omstillingen. Nummer, tak.
698
01:11:02,480 --> 01:11:04,732
Whitehall. 1154.
699
01:11:05,941 --> 01:11:07,627
Undskyld, kan De sige nummeret igen?
700
01:11:07,651 --> 01:11:11,030
Whitehall. 1154.
701
01:11:11,572 --> 01:11:13,772
Jeg stiller Dem om nu.
702
01:11:16,744 --> 01:11:17,953
Hallo?
703
01:11:18,788 --> 01:11:19,955
Hallo?
704
01:11:21,874 --> 01:11:25,714
- Kan I høre mig?
- Ja, højt og tydeligt.
705
01:11:26,420 --> 01:11:28,315
Har du klokkeslettet?
706
01:11:28,339 --> 01:11:31,239
Den er seks minutter i midnat.
707
01:11:31,634 --> 01:11:32,861
Gentag det.
708
01:11:32,885 --> 01:11:35,221
Seks minutter i midnat!
709
01:11:35,346 --> 01:11:36,490
Du er godkendt.
710
01:11:36,514 --> 01:11:37,741
Jeg er Thomas Miller.
711
01:11:37,765 --> 01:11:41,328
- Send en TX-84 til Bexhill-on-Sea.
- Miller!
712
01:11:41,352 --> 01:11:42,520
Hallo?
713
01:11:42,603 --> 01:11:43,803
Læg røret!
714
01:11:43,979 --> 01:11:47,000
- Agent Miller…
- Træd ud derfra!
715
01:11:47,024 --> 01:11:48,609
Agent Miller…
716
01:12:00,663 --> 01:12:02,663
Hvad sker der så nu?
717
01:12:02,748 --> 01:12:04,893
- Vi tager dig med ind.
- Hvortil?
718
01:12:04,917 --> 01:12:06,717
Enden af en løkke.
719
01:12:07,711 --> 01:12:13,279
Spørg kommandøren, hvordan han
kender Fräulein Ilse Keller.
720
01:12:16,595 --> 01:12:18,115
Desperat forsøg, Miller.
721
01:12:18,139 --> 01:12:21,910
Fortæl korporalen,
hvilken information du gav hende.
722
01:12:21,934 --> 01:12:24,834
Skal jeg lægge ham i håndjern?
723
01:12:25,104 --> 01:12:28,176
Nej, det bliver ikke nødvendigt.
724
01:12:32,153 --> 01:12:34,005
Det her er din skyld, Miller.
725
01:12:34,029 --> 01:12:35,469
Husk på det.
726
01:13:29,335 --> 01:13:31,229
De tysker piger rejser i aften.
727
01:13:31,253 --> 01:13:33,231
Kysten ved Suffolk. Jeg ved ikke hvor.
728
01:13:33,255 --> 01:13:36,109
Send fly til at afskære dem.
Tiden er ved at rinde ud.
729
01:13:36,133 --> 01:13:38,833
Forstået, kommandør Miller.
730
01:13:40,095 --> 01:13:43,263
De rejser! Alarmér luftforsvaret.
731
01:14:03,661 --> 01:14:05,347
Hvis de rejser herfra i fly,
732
01:14:05,371 --> 01:14:07,182
skal du finde en flyveplads.
733
01:14:07,206 --> 01:14:08,766
Ja, men hvor?
734
01:14:24,682 --> 01:14:26,582
Du kommer for sent.
735
01:14:33,399 --> 01:14:35,599
Hun har taget dem med.
736
01:14:36,777 --> 01:14:38,457
Dem alle sammen.
737
01:14:40,406 --> 01:14:41,726
Mine piger.
738
01:15:04,638 --> 01:15:06,015
Stop den!
739
01:15:09,810 --> 01:15:12,978
Fortsæt. Vi har ikke tid til det.
740
01:15:20,529 --> 01:15:22,549
Selvfølgelig skete det for dig.
741
01:15:22,573 --> 01:15:24,801
Undskyld, det var en gammel taske.
742
01:15:24,825 --> 01:15:26,344
Det var ikke hendes skyld.
743
01:15:26,368 --> 01:15:28,668
Min taske var for tung.
744
01:15:29,121 --> 01:15:30,807
Skal vi gå til Tyskland?
745
01:15:30,831 --> 01:15:32,934
Eller er det endnu en
af dine fjollede øvelser?
746
01:15:32,958 --> 01:15:36,126
Vær nu ikke så vanskelig, Astrid.
747
01:15:36,211 --> 01:15:37,891
Stop med at gå!
748
01:15:39,840 --> 01:15:41,216
Fortsæt!
749
01:15:43,636 --> 01:15:46,305
Astrid, gør ikke det her…
750
01:15:47,723 --> 01:15:49,923
Vi vil ikke følge dig.
751
01:15:51,935 --> 01:15:55,915
Din familie har brug for,
at du kommer hjem, Astrid.
752
01:15:55,939 --> 01:15:58,239
Hvem giver dig ordrene?
753
01:15:58,525 --> 01:16:01,125
Hvem har givet dig magten?
754
01:16:01,654 --> 01:16:03,590
Det handler ikke om magt.
755
01:16:03,614 --> 01:16:05,091
- Gør det ikke?
- Nej.
756
01:16:05,115 --> 01:16:09,147
England ønsker os ikke.
Kan du ikke se det?
757
01:16:11,080 --> 01:16:13,980
Jeg forsøger at beskytte jer.
758
01:16:14,208 --> 01:16:15,209
Hvordan?
759
01:16:17,169 --> 01:16:20,190
Hvad kan du gøre, Fräulein Keller?
760
01:16:20,214 --> 01:16:21,914
Vi tager tilbage!
761
01:16:28,055 --> 01:16:31,127
Jeg beundrer din styrke, Astrid.
762
01:16:34,311 --> 01:16:36,021
Begynd at gå!
763
01:16:36,105 --> 01:16:37,147
Af sted!
764
01:16:40,859 --> 01:16:41,860
Kom op!
765
01:16:52,037 --> 01:16:56,069
Jeg er nødt til at finde dem.
De er i fare.
766
01:16:57,042 --> 01:16:58,603
De vil rejse med fly.
767
01:16:58,627 --> 01:17:00,754
Nævnte Ilse et sted,
768
01:17:00,838 --> 01:17:05,350
et sted, der er fladt,
hvor de kan lande et fly?
769
01:17:16,395 --> 01:17:18,748
Du får brug for brød og sennep.
770
01:17:18,772 --> 01:17:20,452
Og en tønde øl.
771
01:17:29,616 --> 01:17:31,636
De er ved Pevensey Castle.
772
01:17:31,660 --> 01:17:34,830
Kysten. Jeg har været der.
773
01:17:40,252 --> 01:17:41,932
Korporal Willis?
774
01:17:45,883 --> 01:17:47,563
Jeg er færdig.
775
01:17:50,345 --> 01:17:52,025
Tag du af sted.
776
01:17:53,348 --> 01:17:54,701
Kom af sted!
777
01:17:54,725 --> 01:17:55,726
Vent!
778
01:17:56,351 --> 01:18:02,687
Hvis du tror, du kan tage af sted
uden mig, tager du grueligt fejl.
779
01:18:35,974 --> 01:18:38,874
Hvor mange kugler i pistolen?
780
01:18:39,561 --> 01:18:41,164
Hvem er du, Thomas Miller?
781
01:18:41,188 --> 01:18:42,988
Hvor mange kugler?
782
01:18:44,441 --> 01:18:45,609
Fem.
783
01:18:46,777 --> 01:18:48,505
Du må ikke gøre dem fortræd.
784
01:18:48,529 --> 01:18:51,549
Jeg er fra
det britiske efterretningsvæsen.
785
01:18:51,573 --> 01:18:53,013
Du er spion.
786
01:18:53,826 --> 01:18:54,886
Er du alene?
787
01:18:54,910 --> 01:18:56,910
Whitehall er på vej.
788
01:18:57,704 --> 01:18:59,098
Hvad vil de gøre ved dem?
789
01:18:59,122 --> 01:19:01,226
Vær ikke bekymret for dem.
790
01:19:01,250 --> 01:19:06,722
Men hvis Ilses mission slår fejl,
vil hun intet efterlade.
791
01:19:07,297 --> 01:19:08,650
Jeg er ikke med.
792
01:19:08,674 --> 01:19:10,568
Tyskland kan ikke tåle,
at pigerne bliver tilfangetaget,
793
01:19:10,592 --> 01:19:13,092
så hun vil slå dem ihjel.
794
01:19:13,345 --> 01:19:15,045
Hun er en af dem.
795
01:19:15,430 --> 01:19:16,990
Ikke længere.
796
01:20:41,516 --> 01:20:43,616
Jeg stolede på hende.
797
01:20:45,228 --> 01:20:47,428
Jeg har levet en løgn.
798
01:20:51,610 --> 01:20:52,778
Hil sejr.
799
01:20:55,072 --> 01:20:57,672
Der er intet at vinde her.
800
01:21:43,620 --> 01:21:45,330
Vent!
801
01:21:48,917 --> 01:21:50,836
Gør jer klar!
802
01:22:00,303 --> 01:22:01,346
Nu!
803
01:22:25,287 --> 01:22:26,607
Du godeste.
804
01:22:30,917 --> 01:22:32,817
Vi kommer for sent.
805
01:23:24,679 --> 01:23:26,932
Nej!
806
01:23:58,213 --> 01:23:59,893
Fräulein Keller?
807
01:24:06,304 --> 01:24:07,365
Fräulein Keller?
808
01:24:07,389 --> 01:24:08,682
Ti stille!
809
01:24:13,311 --> 01:24:15,211
Smid jeres nødblus.
810
01:24:27,784 --> 01:24:29,494
Kom tættere på.
811
01:24:42,257 --> 01:24:43,383
Ilse!
812
01:24:47,637 --> 01:24:49,197
Det er forbi.
813
01:25:01,443 --> 01:25:03,087
Det er overstået!
814
01:25:03,111 --> 01:25:05,071
Gid, du havde ret!
815
01:25:06,990 --> 01:25:08,430
Vend dig om.
816
01:25:08,909 --> 01:25:10,349
Vend dig om!
817
01:25:14,039 --> 01:25:15,939
Gør det ikke, Ilse.
818
01:25:44,027 --> 01:25:45,487
Ilse!
819
01:25:57,582 --> 01:25:59,582
Hvad er det, du gør?
820
01:26:17,894 --> 01:26:19,020
Ilse!
821
01:26:22,023 --> 01:26:23,108
Ilse!
822
01:26:27,779 --> 01:26:29,979
Det her er ikke måden!
823
01:26:32,492 --> 01:26:34,172
Gretel, kom væk!
824
01:27:14,534 --> 01:27:16,434
Gretel, du er kold.
825
01:27:17,162 --> 01:27:19,122
Jeg var bange.
826
01:27:20,582 --> 01:27:22,262
Min modige pige.
827
01:27:23,835 --> 01:27:25,935
Modigere end os alle.
828
01:28:05,710 --> 01:28:10,006
SØNDAG
3. SEPTEMBER
829
01:28:14,469 --> 01:28:16,269
Hvor tager du hen?
830
01:28:17,347 --> 01:28:20,326
Krigsministeriet venter
min tilbagekomst.
831
01:28:20,350 --> 01:28:23,250
Jeg er åbenbart stadig nyttig.
832
01:28:23,645 --> 01:28:26,165
Pigerne vil forblive her
under din varetægt,
833
01:28:26,189 --> 01:28:28,989
indtil en løsning er aftalt.
834
01:28:30,568 --> 01:28:33,640
Ikke dårligt af en flyvsk lærer.
835
01:28:35,323 --> 01:28:37,617
Tro og udholdenhed.
836
01:28:38,535 --> 01:28:39,744
Så sandt.
837
01:28:52,715 --> 01:28:53,883
Piger.
838
01:28:55,218 --> 01:28:56,970
En, to, tre.
839
01:28:57,429 --> 01:29:02,392
Der er lang vej til Tipperary.
840
01:29:02,809 --> 01:29:07,439
Der er lang vej endnu.
841
01:29:07,981 --> 01:29:13,361
Der er lang vej til Tipperary.
842
01:29:13,653 --> 01:29:18,658
Til den sødeste pige, jeg kender…
843
01:29:18,908 --> 01:29:23,204
Farvel, Piccadilly.
844
01:29:24,038 --> 01:29:27,917
Farvel, Leicester Square.
845
01:29:28,418 --> 01:29:33,465
Der er lang vej til Tipperary.
846
01:29:33,548 --> 01:29:38,052
Men mit hjerte ligger der.
847
01:29:52,275 --> 01:29:53,975
Jeg taler til jer
848
01:29:54,652 --> 01:29:58,300
fra kabinetrummet
på 10 Downing Street.
849
01:30:00,867 --> 01:30:05,097
Her til morgen gav
den britiske ambassadør i Berlin
850
01:30:05,121 --> 01:30:08,961
den tyske regering
en sidste advarsel om,
851
01:30:09,626 --> 01:30:14,339
at medmindre
vi hører fra dem kl. 11.00…
852
01:30:15,757 --> 01:30:20,905
At de er klar til at trække
deres tropper tilbage fra Polen,
853
01:30:20,929 --> 01:30:24,577
vil vi erklære krig mellem vore lande.
854
01:30:25,934 --> 01:30:28,078
Jeg er nu nødt til at fortælle jer,
855
01:30:28,102 --> 01:30:31,366
at vi ikke har modtaget den besked
856
01:30:31,898 --> 01:30:37,562
og som konsekvens deraf,
er vor land nu i krig med Tyskland.
857
01:30:40,073 --> 01:30:43,093
Augusta-Victoria-skolen for piger,
Bexhill-on-Sea,
858
01:30:43,117 --> 01:30:46,347
var den første og sidste skole
af sin slags i Storbritannien.
859
01:30:46,371 --> 01:30:51,171
Den blev åbnet i 1932
og lukkede i sommeren 1939. ©
57452