All language subtitles for SLASVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:03,968 "... �i �i-au trimis legionarii cei mai curajo�i... 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,367 ... �i cei selecta�i, care cuno�teau regiunile inaccesibile. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,040 Iar hoardele galilor atacau zi �i noapte, f�r� pauz�... 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,976 Pentru c� sacrificiul lor, a permis acvilei Romei s�-�i deschid� aripile pentru cucerirea Galiei". 5 00:00:13,210 --> 00:00:15,895 Giulio Cesare "De Bello Gallico" 6 00:03:21,101 --> 00:03:23,496 Asta e locul unde legiunile lui Gaio Valerio au fost masacrate. 7 00:03:23,615 --> 00:03:26,505 Iar aici e locul unde sunt localizate acum, triburile Galice. 8 00:03:26,868 --> 00:03:29,859 A�a c� am decis s� trimit acolo un mic deta�ament de legionari... 9 00:03:30,119 --> 00:03:33,331 ... Cu ordinul de a �mpiedica aceste triburi s�-�i uneasc� for�ele cu ale lui Vercingetorix. 10 00:03:33,405 --> 00:03:35,589 Cine va fi la comanda acestor legionari, Caesar ? 11 00:03:35,798 --> 00:03:37,701 Fiul tribunului Gaio Valerio. 12 00:03:37,803 --> 00:03:40,544 A�a, va avea �ansa s� r�zbune moartea tat�lui s�u. 13 00:03:42,795 --> 00:03:45,510 �mi place asta ! Marco, haide ! Elimin�-l ! 14 00:03:46,147 --> 00:03:47,779 - �n regul�, prieteni ! - Aten�ie, Claudio ! 15 00:03:47,862 --> 00:03:49,217 Sabia mea nu rateaz� niciodat� ! 16 00:03:49,272 --> 00:03:52,459 �tiu ! Mereu ai fost bun la ap�rare �i �n m�nuirea sabiei �nc� de c�nd erai un copil. 17 00:03:52,665 --> 00:03:55,153 Mul�umit� tat�lui meu. El m-a �nv��at cum s� lupt cu sabia. 18 00:03:55,349 --> 00:03:57,592 Ei bine, eu �mi amintesc doar regulile retoricii. 19 00:04:00,239 --> 00:04:02,291 - Haide ! - Haide, Claudio ! Atac�-l ! 20 00:04:02,387 --> 00:04:04,199 Gr�be�te-te ! Cine te-a �nv��at aia ? 21 00:04:04,387 --> 00:04:06,218 Tu ! Vorbe�ti cu tine �nsu�i ! 22 00:04:08,182 --> 00:04:10,125 - O lovitur� bun�, Claudio ! - Uit�-te la asta ! 23 00:04:17,929 --> 00:04:20,123 �nc� sunt mai bun ca tine ! Cine e urm�torul ? 24 00:04:20,238 --> 00:04:23,052 - Hai s� vedem dac� ai exersat cum trebuie. - ��i voi ar�t eu cum, tribunule ! 25 00:04:32,576 --> 00:04:34,302 A�a Marco ! Atac� ! 26 00:04:36,002 --> 00:04:37,735 Un pas �napoi ! Acum ataca ! 27 00:04:46,647 --> 00:04:48,705 Ajunge ! E�ti prea bun pentru mine ! 28 00:04:49,624 --> 00:04:51,257 �n regul� ! Cine e urm�torul ? 29 00:04:51,488 --> 00:04:53,222 �ncearc�-m� pe mine ! 30 00:05:00,209 --> 00:05:02,342 �nc� mai te pot �nv��a un truc sau dou�. 31 00:05:07,327 --> 00:05:09,551 Unduie�te-�i sabia ! Haide tribunule ! 32 00:05:13,293 --> 00:05:16,159 - Nu e tata de r�u. - M� predau ! 33 00:05:20,429 --> 00:05:22,239 Ei bine, ajunge ! 34 00:05:22,429 --> 00:05:23,992 ��i ar�t eu, Marco ! 35 00:05:25,457 --> 00:05:27,611 - Asta e alt� tehnic� ! - Da, ce mai conteaz� ? 36 00:05:27,746 --> 00:05:29,934 - Dar vei �nv��a cum ! Vei �nv��a ! - Mul�umesc ! 37 00:05:40,311 --> 00:05:41,832 Cine a f�cut asta ? 38 00:05:41,889 --> 00:05:43,825 Spune�i-mi cine a f�cut-o ! 39 00:05:51,331 --> 00:05:54,119 Tu ai f�cut-o din nou ?! Ascult�, te avertizez pentru ultima dat� ! 40 00:05:54,177 --> 00:05:57,567 Dac� mai continui a�a, vei vedea ce-�i voi face, c�nd m� enervez. 41 00:05:57,669 --> 00:06:00,289 �i nu vei mai fi ajutat de prietenii t�i germani ! Ai �n�eles ? 42 00:06:01,120 --> 00:06:04,133 - Pune-m� jos, acum ! - �i eu te avertizez... 43 00:06:04,305 --> 00:06:06,705 ... S� m� tratezi cu mai mult respect, dac� nu... 44 00:06:06,823 --> 00:06:09,704 Cine te va proteja �n chilo�eii �ia, Dumnezeu ? 45 00:06:17,491 --> 00:06:20,603 E un mercenar, Olivio ! Te va proteja. 46 00:06:31,666 --> 00:06:35,228 Sunt ni�te solda�i buni ! M� bucur, s�-i am al�turi de mine �n c�l�torie. 47 00:06:35,811 --> 00:06:37,473 Las�-i s� se distreze aici. 48 00:06:37,603 --> 00:06:40,068 Nu vor avea prea multe �anse, acolo unde merg. 49 00:06:41,556 --> 00:06:44,641 Caesar dore�te s� v� vorbeasc�, tribunule. V� a�teapt� �n cortul lui. 50 00:06:46,471 --> 00:06:48,749 - S� mergem ! - Care sunt ultimele ve�ti ? 51 00:06:48,878 --> 00:06:50,980 Hai s� auzim ce are de spus Manio ! Poate ne va spune despre locul unde mergem. 52 00:06:51,073 --> 00:06:53,128 - Manio, ce s-a �nt�mplat ? - Plec�m. 53 00:06:59,261 --> 00:07:01,389 Scrie a�a: ilu�trii mei senatori... 54 00:07:01,484 --> 00:07:03,742 ... Dorin�a mea de a extinde grani�ele Republicii... 55 00:07:03,854 --> 00:07:06,426 ... �i loialitatea mea fa�� de Roma deja v� e cunoscut�. 56 00:07:07,311 --> 00:07:09,751 Ei bine, Marco Valerio... e�ti preg�tit cu legionarii t�i ? 57 00:07:09,964 --> 00:07:11,613 Da, Caesar ! Suntem preg�ti�i ! 58 00:07:11,831 --> 00:07:14,721 Cu permisiunea dvs, a� dori s� lu�m cu mine un grup de germani. 59 00:07:14,951 --> 00:07:18,211 �i un grup de cel�i, care i-au fost foarte loiali tat�lui meu. 60 00:07:18,765 --> 00:07:20,175 Foarte bine ! 61 00:07:20,585 --> 00:07:23,210 M�ine, la prima or�... 62 00:07:23,626 --> 00:07:25,622 Vei m�r��lui �mpreun� cu legionarii t�i. 63 00:07:27,445 --> 00:07:29,757 �tiu c� misiunea ta e periculoas� �i grea. 64 00:07:30,129 --> 00:07:31,864 Tat�l t�u, Gaio Valerio... 65 00:07:32,035 --> 00:07:33,613 ... A fost un mare general �i un lider valoros... 66 00:07:33,673 --> 00:07:36,995 ... �i sunt sigur c� tu, Marco, vei fi un fiu demn de amintirea lui ! 67 00:07:39,369 --> 00:07:41,023 Am fost foarte t�n�r... 68 00:07:41,147 --> 00:07:44,455 ... C�nd mi-au dat aceea�i misiune, pe care �i-o dau eu �ie, Marco. 69 00:07:45,573 --> 00:07:46,983 Dar trebuie s� recunosc... 70 00:07:47,073 --> 00:07:50,337 ... C� inamicii mei au fost mai pu�in nemilo�i, dec�t cei pe care vei merge s�-i �nt�lne�ti tu. 71 00:07:51,755 --> 00:07:55,396 Numele liderului lor este Lycircos. Un barbar crud �i �nd�rjit. 72 00:07:55,542 --> 00:07:57,749 Ve�i fi 70 de oameni, �mpotriva a 3000 de oameni ! 73 00:07:57,855 --> 00:08:00,648 Urmeaz�-mi instruc�iunile �i aminte�te-�i tot timpul, Marco Valerio ! 74 00:08:00,788 --> 00:08:03,285 Trebuie s� fii rapid �n retragere la fel cum e�ti �i �n atac. 75 00:08:03,414 --> 00:08:05,593 Vei lovi cu o acurate�e mortal�. 76 00:08:05,899 --> 00:08:08,892 Folose�te tacticile romane pentru evita ambuscadele. 77 00:08:09,357 --> 00:08:11,093 Scopul misiunii tale... 78 00:08:11,171 --> 00:08:13,310 ... E s� s�-�i schimbi direc�ia �i s� p�nde�ti... 79 00:08:13,366 --> 00:08:15,986 ... �nt�ririle lui Vercingetorix, pe care se bazeaz�. 80 00:08:16,216 --> 00:08:18,867 Asta �mi va oferi timp s�-mi unesc for�ele cu Lavinio... 81 00:08:18,997 --> 00:08:20,424 ... �i s� atac de �ndat�. 82 00:08:20,514 --> 00:08:23,677 C�nd va ap�rea victoria noastr� �n momentul �nfr�ngerii... 83 00:08:23,864 --> 00:08:26,584 ... �i va aduce o glorie �i mai mare Romei. 84 00:08:27,885 --> 00:08:29,403 �tii, Marco... 85 00:08:29,565 --> 00:08:32,059 Odat� �n Britannia, tat�l t�u mi-a salvat via�a. 86 00:08:34,711 --> 00:08:36,239 Pute�i pleca acum. 87 00:08:37,143 --> 00:08:39,691 Locotenetul meu Mario Celso v� va toate instruc�iunile. 88 00:08:39,796 --> 00:08:42,323 �i zeii s� v� c�l�uzeasc� �n misiunea voastr� ! 89 00:08:59,642 --> 00:09:01,396 Glorie Romei ! 90 00:09:46,175 --> 00:09:48,145 Bea ceva ! De ce nu bem ceva �mpreun� ? 91 00:09:48,232 --> 00:09:50,235 Te vei sim�i imediat cu 20 de ani mai t�n�r ! 92 00:09:53,636 --> 00:09:57,053 - Fiica ta Antea... Unde e ? - Antea se schimb� �n haine de femeie. 93 00:09:57,121 --> 00:09:59,880 - �i a� vrea s� se �mbrace mereu �n haine de femeie. - De ce s� fac� asta ? 94 00:10:00,673 --> 00:10:02,873 Capturarea unui inamic o emo�ioneaz� mai tare dec�t toate petrecerile. 95 00:10:03,062 --> 00:10:05,605 �n ultima noastr� victorie s-a descurcat �i mai bine. 96 00:10:06,213 --> 00:10:08,163 Las-o �n pace ! E a mea ! 97 00:10:08,395 --> 00:10:11,569 Ia-�i m�inile de pe ea ! Dac� nu-�i iei m�inile de pe ea, te ucid ! 98 00:10:12,126 --> 00:10:13,772 D�-te din calea mea ! 99 00:10:41,024 --> 00:10:43,179 Dac� mai vrea cineva aceast� femeie, s� fac� un pas �n fa�� ! 100 00:10:43,309 --> 00:10:45,285 �l voi ucide legat la ochi ! 101 00:10:46,385 --> 00:10:48,529 Vreau eu femeia aia, Corres ! 102 00:10:55,293 --> 00:10:57,087 Duce�i-l de aici ! 103 00:10:57,775 --> 00:11:00,054 Gr�bi�i-v� ! Assia ! �i tu, Sirro ! 104 00:11:00,164 --> 00:11:02,333 Lega�i-ne la ochi �i aduce�i o fr�nghie ! 105 00:11:02,826 --> 00:11:04,740 Legatul la ochi a fost ideea ta, Corres. 106 00:11:05,092 --> 00:11:06,957 �i �i-o voi �ndeplini. 107 00:11:26,128 --> 00:11:27,921 Haideit ! �ncepe�i ! 108 00:11:30,583 --> 00:11:32,707 Haide Corres ! Haide ! 109 00:11:39,200 --> 00:11:41,061 Ridic�-te ! Haide, Corres ! 110 00:12:16,572 --> 00:12:18,620 M� bucur pentru tine Lysircos ! 111 00:12:30,103 --> 00:12:32,710 �nva��-l o lec�ie ! Arde-i ochii ! Arde-i ochii ! 112 00:12:45,463 --> 00:12:47,301 Face�i lini�te ! 113 00:12:49,009 --> 00:12:53,107 S� �nchin�m un pahar �n cinstea lupt�torului nostru brav Lysircos, singurul om curajos... 114 00:12:53,406 --> 00:12:57,316 ... �i de asemenea �i �ndeajuns de puternic, pentru a distruge legiunile grandioase ale Romei ! 115 00:13:05,946 --> 00:13:09,123 �i un pahar �n cinstea celei mai frumoase �i celei mai inteligente femeie din toat� Galia... 116 00:13:09,316 --> 00:13:11,553 - Antea ! - Ai uitat s�-�i iei cana Lysircos ! 117 00:14:07,880 --> 00:14:10,660 Spune-mi Lysircos, c�nd ne vom uni for�ele cu Vercingetorix ? 118 00:14:10,798 --> 00:14:14,320 - Ne pierdem timpul aici ! - Nu-�i f� griji, �n cur�nd ne vom alia cu el ! 119 00:14:14,676 --> 00:14:18,322 �i apoi oamenii no�tri vor fi mai mul�i, dec�t copacii din"P�durea de Cristal" ! 120 00:14:18,643 --> 00:14:21,719 Acea aliere va marca sf�r�itul �i distrugerea Romei. 121 00:14:21,782 --> 00:14:24,359 �i chiar �i ruinele ei vor disp�rea de pe fa�a p�m�ntului ! 122 00:14:24,602 --> 00:14:27,839 Ura mea fa�� de romani, e la fel de mare c� a ta Lysircos. 123 00:14:28,572 --> 00:14:30,448 - Dar... - Dar ?! 124 00:14:30,846 --> 00:14:32,698 Auzi�i ce spune prieteni. 125 00:14:33,013 --> 00:14:35,690 C�-l aperi pe Caesar ? 126 00:14:35,946 --> 00:14:37,804 Spune ce ai vrut s� spui, tata ? 127 00:14:38,220 --> 00:14:40,211 Am fost �n Roma ! 128 00:14:40,396 --> 00:14:44,671 �i am fost martor, la adev�rul unor vorbe despre puterea �i civiliza�ia Romei. 129 00:14:44,900 --> 00:14:49,047 Nu-mi pas� c�t de civiliza�i sunt ! �tiu doar c� trebuie s�-mi iubesc poporul ! 130 00:14:50,470 --> 00:14:52,573 Oricum, ascult�-m�, c�t mai po�i. 131 00:14:52,925 --> 00:14:56,366 �i tu ! De data asta �i tu ar trebui s� ascul�i ce spun Lysircos ! 132 00:14:56,790 --> 00:14:59,859 Nu vreau ca tribul meu s� fie sacrificat de ambi�iile voastre. 133 00:15:00,364 --> 00:15:03,211 Nu conteaz� c�t de puternic �i curajos e Vercingetorix... 134 00:15:03,496 --> 00:15:06,993 ... Nu va reu�i niciodat� s� �nfr�ng� legiunile Romane. 135 00:15:07,261 --> 00:15:10,212 Dac� ceea ce crezi tu e adev�rat, spune-mi acum Malvos... 136 00:15:10,363 --> 00:15:12,540 ... Ce solu�ii ne sugerezi s� �ncerc�m ? 137 00:15:12,699 --> 00:15:14,919 S� tr�im �n pace cu romanii ! 138 00:15:21,699 --> 00:15:23,437 Pe zeul Wotan... 139 00:15:23,719 --> 00:15:25,795 ... Zeul r�zbun�rii �i al tr�snetului... 140 00:15:26,063 --> 00:15:28,042 ... ��i jur c� at�ta timp c�t tr�iesc... 141 00:15:28,152 --> 00:15:30,739 ... At�ta timp c�t m�na mea dreapt�, e capabil� s� �in� o sabie �n m�n�... 142 00:15:30,919 --> 00:15:33,386 ... Voi lupta �mpotriva acestor invadatori din �ara mea de ba�tin� ! 143 00:15:33,589 --> 00:15:35,425 �tiu ce e asta ! 144 00:15:35,546 --> 00:15:39,733 P�n� c�nd r�urile celor trei gali se vor rev�rsa �n aluviuni cu s�nge roman ! 145 00:16:25,010 --> 00:16:27,891 Nu am �tiut niciodat� c� solda�ii mei vor trebui s� se trezeasc� �n miez de noapte. 146 00:16:28,351 --> 00:16:31,097 E mult mai pl�cut s� c�l�tore�ti �n mijlocul zilei. 147 00:16:31,319 --> 00:16:33,620 Sunt mult mai mobili, c�nd sunt odihni�i. 148 00:16:34,285 --> 00:16:36,610 Centurion ! Trimite doi cerceta�i �n fa�� ! 149 00:16:38,755 --> 00:16:41,394 Voi doi ! Merge�i iniante ! 150 00:16:46,488 --> 00:16:48,521 - Ce fel de ap� e asta ?! - Dac� nu-�i place Trullius... 151 00:16:48,606 --> 00:16:51,869 ... Dute �napoi �n p�dure �i spune-i lui Caesar s�-�i dea dou� c�ni 152 00:16:52,094 --> 00:16:54,812 - ... Din cel mai bun vin din cafea. - Taci din gur�, clovunle ! 153 00:17:00,717 --> 00:17:03,055 Doar 12 ore pe spinarea unui cal ! 154 00:17:03,574 --> 00:17:05,690 �nc� c�teva ore �n plus �i m� voi transforma �ntr-un centaur. 155 00:17:05,956 --> 00:17:08,850 A� spune c� acum so�ia mea st� afar� �n portic. 156 00:17:09,096 --> 00:17:11,482 Se f�le�te cu un evantai. 157 00:17:12,423 --> 00:17:15,096 Fiica mea Lycia sta chiar l�ng� ea. 158 00:17:15,356 --> 00:17:17,562 Se uit� cum cresc strugurii. 159 00:17:19,656 --> 00:17:21,265 Biata Lycia... 160 00:17:21,481 --> 00:17:23,628 Au trecut doi ani de c�nd nu ne-am v�zut ! 161 00:17:23,814 --> 00:17:27,476 C�t despre femeia mea, nu �tiu ce face. Poate c� acum e cu altul. 162 00:17:29,003 --> 00:17:30,662 De ce s� nu recunoa�tem ? 163 00:17:31,452 --> 00:17:34,473 E mai bine a�a. Am�ndoi avem motive �ntemeiate s� vorbim. 164 00:17:34,806 --> 00:17:37,441 Auzi, �tii cumva ce gen de femei sunt frumuse�ile galice ? 165 00:17:37,629 --> 00:17:39,589 - Miros ur�t. - Oh, da ! 166 00:17:39,983 --> 00:17:42,168 Noroc c� sunt r�cit ! 167 00:17:50,924 --> 00:17:52,557 Opri�i-v� ! 168 00:17:59,619 --> 00:18:02,189 Ar trebui s� fim aproape de Lysircos �i de triburile lui. 169 00:18:02,310 --> 00:18:04,788 - Trimite vorb� ariergardei. - Da, d-nule ! 170 00:18:26,701 --> 00:18:29,808 - Nu �i-e somn ? - M� g�ndeam... 171 00:18:31,775 --> 00:18:34,369 - La cas� ? - Da. 172 00:18:35,050 --> 00:18:38,032 �i la mama mea. Probabil c� deja a auzit de tat�l meu. 173 00:18:41,581 --> 00:18:43,481 Crezi c� ne vom �ntoarce �napoi �n Roma ? 174 00:18:49,645 --> 00:18:51,411 �i-e dor de cas� ? 175 00:18:52,210 --> 00:18:53,859 Nu �tiu. 176 00:18:54,562 --> 00:18:56,546 Nu pot spune c�-mi place p�durea asta. 177 00:18:57,328 --> 00:18:58,867 Ei bine, desigur ! 178 00:18:59,009 --> 00:19:02,793 Cred c� mi-e dor doar de acele lucruri nefolositoare, care te fac s� vezi c� merit� s� tr�ie�ti. 179 00:19:04,051 --> 00:19:05,659 Noapte bun� ! 180 00:19:16,396 --> 00:19:18,940 Ai auzit asta. S-a auzit ceva mi�c�ndu-se �n tufi�uri. 181 00:19:19,130 --> 00:19:21,980 - Hai s� arunc�m o privire ! - Centurionul ne-a ordonat s� nu plec�m nic�ieri. 182 00:19:22,202 --> 00:19:24,062 Probabil e ceva animal. 183 00:19:55,644 --> 00:19:58,279 Haide ie�i afar� s� ne uit�m la tine ! Haide acum ! Unde e�ti ? 184 00:19:58,855 --> 00:20:01,144 Te voi lua de g�t �i te voi g�dila pu�in cu sabia ! 185 00:20:01,672 --> 00:20:04,413 Nu vei sim�i nicio durere, ci doar o �n�ep�tur� �n spatele g�tului ! 186 00:20:05,162 --> 00:20:06,994 Haide acum ! Nu fii ru�inos ! 187 00:20:10,350 --> 00:20:12,180 Hei ascult�-m� ! Hai s� nu ne juc�m de-a v-a�i ascunselea. 188 00:20:40,081 --> 00:20:42,646 Barbarii ! Barbarii !!! 189 00:20:45,347 --> 00:20:47,786 - Trezi�i-v� ! - Da�i alarma ! Suntem ataca�i ! 190 00:20:58,286 --> 00:21:00,375 - Toat� lumea s� ia armele ! - Trece�i spatele meu ! 191 00:21:19,726 --> 00:21:21,705 Voi, urm�ri�i-l ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 192 00:21:21,867 --> 00:21:24,438 Ace�ti barbari trebuie s� aib� tab�ra prin apropiere ! 193 00:21:26,839 --> 00:21:30,247 Claudio, spune-i Manlius, s� trimit� ni�te cerceta�i, s� cerceteze zona. 194 00:21:30,423 --> 00:21:33,345 - �i spune-le cerceteze cu aten�ie ! - S� ne mi�c�m ! 195 00:21:59,579 --> 00:22:02,159 - Ce pui acolo ? - E un medicament pe care l-am descoperit... 196 00:22:02,295 --> 00:22:04,827 Un fel de ciuperc� care vindeca tot felul de r�ni. 197 00:22:06,022 --> 00:22:07,802 Crezi c� va mai fi �n stare s� c�l�reasc� ? 198 00:22:08,006 --> 00:22:09,997 Da, dac� zeii nu au nimic �mpotriv�. 199 00:22:11,139 --> 00:22:13,036 Bine ! Pornim chiar acum la drum ! 200 00:22:14,348 --> 00:22:15,915 Haide ! 201 00:22:18,958 --> 00:22:22,139 Merg �n p�dure, s� v�d ce li s-a �nt�mplat acelor cerceta�i pe care i-am trimis noaptea trecut�. 202 00:22:22,257 --> 00:22:25,027 - Dute �i spune-i lui Lysircos. - �n regul�, fii atent� Antea ! 203 00:22:26,333 --> 00:22:27,729 Te voi prinde ! 204 00:22:34,580 --> 00:22:36,106 Haide�i, b�ie�i ! 205 00:22:36,285 --> 00:22:37,808 Sunt preg�tit. 206 00:22:38,170 --> 00:22:40,461 - Mult noroc ! - S� mergem ! 207 00:23:56,435 --> 00:23:58,496 Pinii �tia ! Sunt s�tul de ace�ti pini ! 208 00:23:58,598 --> 00:24:01,088 �i ce vrei s� vezi aici, ni�te sclave care se ascund �n spatele voalurilor ? 209 00:24:01,307 --> 00:24:04,996 Nu ceeea ce vreau s� spun - e c� sunt diferi�i de copacii pe care-i am pe l�ng� casa mea. 210 00:24:05,090 --> 00:24:06,863 Nu-mi place s� v�d asta ! 211 00:24:07,481 --> 00:24:09,864 - Ambuscad� ! - Se ascund �n p�dure ! 212 00:24:09,965 --> 00:24:11,947 - �n p�dure ! - Suntem ataca�i ! 213 00:24:20,113 --> 00:24:21,634 Ad�posti�i-v� ! 214 00:24:22,678 --> 00:24:24,646 Manlius ! E�ti la comand� ! 215 00:24:25,592 --> 00:24:27,242 Claudio ! Urmeaz�-m� ! 216 00:24:27,458 --> 00:24:30,006 Patroclus, ad�poste�te-te ! S� mergem ! 217 00:26:09,427 --> 00:26:11,081 Dute spune-i lui Lysircos ! 218 00:26:15,188 --> 00:26:16,522 Opre�te-te acolo ! 219 00:26:36,453 --> 00:26:38,197 Stai a�a ! Du-l de aici ! 220 00:26:38,526 --> 00:26:40,445 - Alinia�i prizonierii ! - Nu ! 221 00:26:54,236 --> 00:26:55,720 Mi�ca�i-v� ! 222 00:26:56,609 --> 00:26:58,379 �ine�i prizonierii �mpreun� ! 223 00:27:08,243 --> 00:27:10,211 - �nainta�i ! - Mi�ca�i-v� ! 224 00:27:33,205 --> 00:27:35,418 - �la e un pumnal roman. - Evident ! 225 00:27:37,276 --> 00:27:39,743 Poate c� asta �nseamn�, c� Antea e acum prizoniera lor. 226 00:27:40,737 --> 00:27:43,169 - De ce nu mergem acolo ? - S� facem o �n�elegere cu ei ? 227 00:27:44,036 --> 00:27:46,199 Dac� asta vrei s� spui, spune-o ! 228 00:27:50,956 --> 00:27:52,464 Da ! 229 00:27:52,839 --> 00:27:54,449 O voi face ! 230 00:27:54,723 --> 00:27:56,301 Nu-�i f� griji ! 231 00:27:56,835 --> 00:28:00,072 Dar planul meu e s�-i trimit �n morm�nt �nainte s� fac asta ! 232 00:28:01,161 --> 00:28:04,333 �i c�nd voi auzi copitele cailor, c�lc�nd peste cadavrele romanilor care s�l�luiesc acolo... 233 00:28:04,401 --> 00:28:06,421 ... Doar atunci voi face un t�rg cu ei ! 234 00:28:06,784 --> 00:28:09,167 C�nd ultimul roman va fi distrus... 235 00:28:09,482 --> 00:28:11,359 ... Doar atunci voi face asta ! 236 00:28:12,797 --> 00:28:14,393 S-a �n�eles ? 237 00:28:35,456 --> 00:28:37,378 Hot german ! 238 00:28:51,296 --> 00:28:52,792 Aici e sup� ! 239 00:28:59,920 --> 00:29:02,211 Cum se face, c� ai pus mai pu�ine r�d�cini. 240 00:29:02,323 --> 00:29:04,199 �ncepeau deja s�-mi plac�. 241 00:29:06,654 --> 00:29:09,042 Dute ! D�-le ceva de m�ncare prizonierilor. 242 00:29:16,124 --> 00:29:18,022 Aduce�i mai multe farfurii ! 243 00:29:36,546 --> 00:29:38,542 Tu ! Vino aici ! 244 00:29:43,234 --> 00:29:45,560 Cum te nume�ti ? Cine e�ti ? 245 00:29:46,577 --> 00:29:48,856 Presupun c� din cauza fricii �i-a �nghi�it limba. 246 00:29:50,134 --> 00:29:51,716 �l fac eu s� vorbeasc� ! 247 00:29:52,788 --> 00:29:54,484 Chiar �i copiii lupt� acum ! 248 00:29:54,632 --> 00:29:56,808 Uite, pieptul lui e prea mare. 249 00:30:00,874 --> 00:30:03,242 Dar el e o... femeie ! 250 00:30:03,784 --> 00:30:06,153 Dac� m� �ntrebai pe mine, ��i spuneam demult ! 251 00:30:08,473 --> 00:30:10,841 Uit�-te la asta ! Nu e rea pentru o barbar� ! 252 00:30:19,484 --> 00:30:21,397 - Merge�i dup� el ! - Theod ! 253 00:30:24,028 --> 00:30:25,414 Nu ! 254 00:30:28,136 --> 00:30:30,013 - Bun� treab�, Theod ! - La�ule ! 255 00:30:30,166 --> 00:30:33,410 - De ce nu-�i pui asasinii s� m� ucid� �i pe mine ? - Nu ucidem de obicei femei. 256 00:30:33,587 --> 00:30:35,953 �n special, dac� ne pot fi folositoare vca ostatici. 257 00:30:36,557 --> 00:30:38,060 Romani tic�lo�i... 258 00:30:38,336 --> 00:30:40,318 ... Cine v-a dat dreptul s� veni�i �n �ara noastr� ca invadatori ? 259 00:30:40,490 --> 00:30:43,726 - Cine v-a dat dreptul ? - Ajunge ! Sunt un soldat, nu un politician ! 260 00:30:44,009 --> 00:30:47,113 Dac� cau�i o explica�ie, dute la Roma �i ob�ine-o de la senatori ! 261 00:30:47,452 --> 00:30:49,013 - Duce�i-o de aici ! - Nu ! 262 00:30:51,684 --> 00:30:54,129 Acum barbarii vor �ti, c� suntem aici. Str�nge�i imediat tab�r� ! 263 00:31:03,544 --> 00:31:05,449 Lua�i-o ! E un cadou pentru voi ! 264 00:31:16,877 --> 00:31:18,433 Tu, vino aici ! 265 00:31:22,164 --> 00:31:24,734 Stai nemi�cat� ! Vom juca un mic joc ! 266 00:31:25,098 --> 00:31:26,805 D�-mi un pumnal ! 267 00:31:29,537 --> 00:31:31,089 Ia unul ! 268 00:31:39,180 --> 00:31:41,618 Asta e ! Asta e ! Bun� fat� ! 269 00:31:41,796 --> 00:31:43,635 D�-ne un pupic ! 270 00:31:45,004 --> 00:31:46,989 Cred c� te g�nde�ti la Antea ? 271 00:31:47,362 --> 00:31:49,959 Nu-�i f� griji pentru ea. M�ine va fi liber� precum o pas�re ! 272 00:31:50,296 --> 00:31:53,713 - Prin ce mijloace ? - Chiar crezi c� nu vom reu�i s�-i anihil�m ? 273 00:31:54,912 --> 00:31:57,078 Trebuie s� trimitem mesaje cu ordine celorlalte triburi s� �nceap� imediat... 274 00:31:57,152 --> 00:31:59,923 ... Planul de a-i trimite �nt�riri lui Vercingetorix. 275 00:32:00,925 --> 00:32:03,167 Dar dac� vom face asta, noi vom fi singurii care vom r�m�ne aici s�-i �nfrunt�m pe ace�ti romani. 276 00:32:03,361 --> 00:32:05,240 Vreau ca tu s� duci mesajul ! 277 00:32:16,328 --> 00:32:19,983 Lysircos ! Cercetasdii no�tri tocmai i-au v�zut pe romani. κi pun tab�ra de-a lungul r�ului. 278 00:32:27,006 --> 00:32:28,917 Ce ai de g�nd s� faci, Lysircos ? 279 00:32:30,341 --> 00:32:32,447 Cred c�, Marvos ar putea avea dreptate. 280 00:32:33,115 --> 00:32:35,159 Asta e momentul perfect s� negociem cu romanii ! 281 00:32:35,235 --> 00:32:36,870 Da ! Da ! 282 00:32:38,927 --> 00:32:41,391 Poate... Dac� Antea ar mai fi �n via��. 283 00:32:41,471 --> 00:32:43,096 A�a sper ! 284 00:32:43,263 --> 00:32:45,329 �i dac� e �n via��, tu o vei vedea m�ine primul. 285 00:32:45,559 --> 00:32:48,863 Pentru c� e�ti cel mai v�rstnic din liderii tribului, tu vei conduce negocierile. 286 00:32:48,974 --> 00:32:51,122 - Nu vii cu mine ? - Nu ! 287 00:32:51,917 --> 00:32:54,574 Nu te a�tepta ca eu s� particip la o asemenea umilin�� ! 288 00:32:55,484 --> 00:32:57,144 E mai bine a�a ! 289 00:32:57,474 --> 00:32:59,374 Acum ar trebui s� mergi s� te odihne�ti pu�in. 290 00:32:59,790 --> 00:33:01,720 M�ine va fi o zi decisiv� pentru noi. 291 00:33:07,749 --> 00:33:09,374 Mul�umesc, Lysircos ! 292 00:33:12,002 --> 00:33:13,898 Dar nu crezi c� el va... 293 00:33:14,050 --> 00:33:17,805 S� nu-l deranj�m pe demnul Marvos din somnul lini�titor pe care-l va avea �n ultima noapte a vie�ii lui. 294 00:33:17,889 --> 00:33:20,136 - �i cu legiunile romane cum r�m�ne ? - Ce legiuni ?! 295 00:33:20,936 --> 00:33:24,712 P�n� la aceast� or� ori ne-ar fi atacat ori ne-ar fi distrus ! Nu ! 296 00:33:25,521 --> 00:33:28,548 Vor fi c��iva solda�i care vor veni aici s� ne spioneze ! 297 00:33:29,034 --> 00:33:31,447 Vor dormi prin p�dure, ca ni�te vipere ! 298 00:33:31,733 --> 00:33:35,207 De asta �i voi obliga s� m� �nfrunte pe c�mpul de lupt�, �n lupta corp la corp. 299 00:33:35,297 --> 00:33:37,182 �i m� voi sc�lda �n s�ngele lor ! 300 00:33:38,997 --> 00:33:41,542 Cerceta�ii au raportat c�, trupele celte... 301 00:33:41,627 --> 00:33:43,636 ... Sunt situate �n zona asta de aici. 302 00:33:44,007 --> 00:33:46,416 Platoul e t�iat �n dou� de o r�p� ad�nc�. 303 00:33:46,615 --> 00:33:48,979 Asta e pozi�ia noastr� de aici, iar la dreapta avem o mla�tin�. 304 00:33:49,184 --> 00:33:52,228 Iar �ntre ei �i noi avem un pod. 305 00:33:52,353 --> 00:33:54,678 Sunt sigur, c� ne putem a�tepta la un atac la scar� mare m�ine. 306 00:33:54,856 --> 00:33:56,517 A�a e, dar nu va fi �n p�dure. 307 00:33:56,635 --> 00:34:00,496 Nefiind siguri de m�rimea grupului nostru, vor �ncerca s� ne for�eze s� lupt�m aici. 308 00:34:01,353 --> 00:34:03,439 Nu ne putem permite s� accept�m o lupt� �n c�mp deschis. 309 00:34:04,093 --> 00:34:05,832 �tiu. Dar mi-e team� c�... 310 00:34:06,093 --> 00:34:07,573 ... Nu avem alt� alternativ�. 311 00:34:07,858 --> 00:34:09,621 Am auzit ce spune�i. 312 00:34:11,069 --> 00:34:14,024 �i cred c� asta va fi ultima lupt� pe care o ve�i purta. 313 00:34:15,017 --> 00:34:17,329 Asta numim �n Roma "subminarea moral�". 314 00:34:17,519 --> 00:34:20,460 �i �tii ce le fac romanii, acelei femei ? 315 00:34:21,081 --> 00:34:23,921 O l�s�m s� le satisfac� poftele, legionarilor �nfometa�i. 316 00:34:26,097 --> 00:34:29,508 Dar trupele noastre le �ntrec pe ale voastre cu dou�zeci la unu, iar Lysircos �tie asta foarte bine ! 317 00:34:30,608 --> 00:34:32,263 �nc� nu �tie. 318 00:34:57,588 --> 00:34:59,527 Nu-�i fie fric� ! Nu-�i fac niciun r�u. 319 00:34:59,702 --> 00:35:01,631 Vreau doar s� te ajut s� scapi de aici. 320 00:35:10,069 --> 00:35:11,658 S� mergem ! 321 00:35:12,283 --> 00:35:13,967 F� lini�te ! S� mergem ! 322 00:35:15,779 --> 00:35:17,151 A�teapt� ! 323 00:35:18,419 --> 00:35:20,400 D�-mi drumul ! D�-mi drumul ! 324 00:35:22,211 --> 00:35:24,159 Nu ! Nu !!! 325 00:35:26,984 --> 00:35:29,899 - Nu, d�-mi drumul ! - Nu ai de g�nd s�-mi mul�ume�ti ? 326 00:35:33,201 --> 00:35:34,562 Nu ! 327 00:35:42,289 --> 00:35:45,715 �ntoarce-te �napoi �n tab�r� ! Dac� mai v�d un singur om pe aici, v� voi ucide ! 328 00:35:52,013 --> 00:35:53,514 E�ti bine ? 329 00:35:54,849 --> 00:35:56,416 �mi pare r�u c� s-a �nt�mplat asta. 330 00:35:56,880 --> 00:35:59,854 Dac� mai vrei s� fugi din nou, nu �ncerc� s�-i faci pe oamenii mei s� te ajute. 331 00:36:01,831 --> 00:36:03,347 Nu o vor face ! 332 00:36:04,525 --> 00:36:06,272 Mai bine te-ai �ntoarce �n tab�r�. 333 00:36:24,223 --> 00:36:27,055 Negociatorii inamicului. �n�tiin�eaz�-l pe tribun ! 334 00:36:36,271 --> 00:36:38,301 C�nd �i unde vor avea loc negocierile ? 335 00:36:38,859 --> 00:36:42,606 Sub umbra podului din partea vestic� a raului, unde va fi prezent �i prin�ul Marvos. 336 00:36:42,888 --> 00:36:44,421 Tat�l meu ! 337 00:36:48,303 --> 00:36:49,648 Vom fi acolo ! 338 00:36:52,154 --> 00:36:53,943 Se pare c� se va termina totul. 339 00:36:57,880 --> 00:37:00,250 - Putem avea �ncredere c�-�i vor �ine cuv�ntul dat ? - Nu. 340 00:37:00,542 --> 00:37:01,888 E o capcan� ! 341 00:37:01,975 --> 00:37:05,312 Tat�l meu e un om de onoare ! Nu ai de ce s�-l suspectezi. 342 00:37:05,548 --> 00:37:08,055 Poate c� tat�l t�u e un om de onoare, dar e o capcan� ! 343 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 Nu trebuie s� le refuz�m oferta. 344 00:37:09,811 --> 00:37:13,038 Pierdem ocazia de a ajunge la o �n�elegere cu cel�ii, care e scopul lui Caesar. 345 00:37:13,580 --> 00:37:16,585 Locul de �nt�lnire ar putea deveni foarte u�or, locul nostru de �nmorm�ntare. 346 00:37:16,908 --> 00:37:19,465 - Nu �n�eleg... - Avem podul din spatele nostru. 347 00:37:19,876 --> 00:37:21,837 R�zboinicii lui Lysircos se vor �nfrunta cu noi. 348 00:37:23,084 --> 00:37:24,908 �i avem �i soarele �n ochi. 349 00:37:49,418 --> 00:37:52,087 Totul e preg�tit, exact cum a�i ordonat, tribunule. 350 00:37:52,318 --> 00:37:54,562 Te vom a�tepta la mla�tini. 351 00:37:54,651 --> 00:37:56,457 Dac� nu voi ap�rea, preia comanda. 352 00:37:56,534 --> 00:37:59,479 Spune-i lui Caesar, c� Marco Valerio a e�uat �n misiunea lui. 353 00:37:59,676 --> 00:38:01,212 Vei ap�rea ! 354 00:38:01,505 --> 00:38:03,903 - S� mergem ! - Mult noroc, Marco ! 355 00:38:07,241 --> 00:38:09,616 Nu vrei s� ai �ncredere �n poporul meu, nu-i a�a Marco ? 356 00:38:11,335 --> 00:38:14,470 - E o capcan� ! - E�ti nedrept cu tat�l meu ! 357 00:39:17,769 --> 00:39:19,535 Poate c� ai dreptate p�n� la urm�. 358 00:39:19,685 --> 00:39:21,264 E prea t�rziu. 359 00:39:53,506 --> 00:39:54,910 Antea ! 360 00:39:56,463 --> 00:39:58,448 Tat� ! Tat�... 361 00:40:02,816 --> 00:40:04,874 Ataca�i ! �nainta�i ! 362 00:40:12,531 --> 00:40:14,099 - Opri�i-v� ! - Tat� ! 363 00:40:14,225 --> 00:40:15,886 Antea ! 364 00:40:16,317 --> 00:40:18,108 - Opri�i-v� ! - Tat� ! 365 00:40:19,072 --> 00:40:20,400 Opri�i-v� ! 366 00:40:21,869 --> 00:40:23,224 Tat� !!! 367 00:40:24,572 --> 00:40:26,025 Urc� pe cal ! 368 00:40:55,928 --> 00:40:57,192 Ia-l ! 369 00:41:40,496 --> 00:41:41,917 Opri�i-v� ! Da�i-v� �napoi ! 370 00:41:42,015 --> 00:41:43,792 Trebuie s� mearg� prin vale. 371 00:41:43,998 --> 00:41:47,295 Singurul loc unde pot merge sunt mla�tinile. Nu ne pot sc�pa ! S� ne �ntoarcem ! 372 00:42:09,069 --> 00:42:10,657 Uite-i c� vin ! 373 00:42:21,246 --> 00:42:23,160 �la e locul pe unde pute�i merge la mla�tini. 374 00:42:23,373 --> 00:42:24,922 E�ti r�nit grav ? 375 00:42:25,040 --> 00:42:28,437 Voi supravie�ui ! Vom merge prin ap�, s� ne acoperim urmele. 376 00:42:29,840 --> 00:42:31,284 Graibiti-v� ! 377 00:42:32,089 --> 00:42:33,646 �i face�i lini�te ! 378 00:43:38,734 --> 00:43:40,318 Marco ! 379 00:43:42,340 --> 00:43:44,680 Trebuie s� facem pu�in� pauz�, altfel nu vor mai exista speran�e s�-�i revin�. 380 00:43:44,877 --> 00:43:46,706 Primul lucru pe care trebuie s�-l faci, e s�-i extragi s�geata. 381 00:43:48,254 --> 00:43:50,342 Trebuie s� o faci, dac� nu vrei s� moar�. 382 00:43:50,772 --> 00:43:52,507 - Da ! - Acolo ! 383 00:44:45,755 --> 00:44:48,573 Astea sunt urmele lor. Se �ndreapt� �nspre mla�tin�. 384 00:44:49,517 --> 00:44:52,112 Hai s� ne �ntoarcem �napoi atunci. Nu are rost s�-i mai urm�rim acum. 385 00:44:52,345 --> 00:44:54,458 Mla�tina va avea grij� de ei ! Vezi s� nu scape niciunul ! 386 00:44:54,572 --> 00:44:56,239 Nu trebuie cru�at niciunul ! 387 00:45:04,810 --> 00:45:06,830 - Ce ai pus acolo ? - E o amulet�. 388 00:45:07,192 --> 00:45:10,213 - De ce, �n Roma nu folosi�i vr�jitorii ? - Ba da, desigur ! 389 00:45:10,901 --> 00:45:12,894 �n special c�nd vr�jitoarele sunt frumoase. 390 00:45:14,614 --> 00:45:18,588 Unele din ele devin faimoase, �n special c�nd combini vr�jitoria cu politica. 391 00:45:20,513 --> 00:45:22,088 Uite a�a ! 392 00:45:24,004 --> 00:45:26,918 Acum trebuie s� te odihne�ti pu�in. A�a r�nile �i se vor vindeca mult mai repede. 393 00:45:27,366 --> 00:45:29,708 - Nu... - Dar ai pierdut mult s�nge, Marco. 394 00:45:29,794 --> 00:45:31,626 Nu po�i continua a�a. 395 00:45:32,017 --> 00:45:33,810 Dar trebuie s� plec�m de aici ! 396 00:45:38,010 --> 00:45:39,679 Porni�i la drum ! 397 00:45:40,510 --> 00:45:42,273 Claudio, spune-le oamenilor s� se mi�te ! 398 00:45:43,484 --> 00:45:46,660 E�ti extenuat, Marco ! �i nu te sim�i prea bine, s� mergi mai departe. 399 00:45:49,536 --> 00:45:51,114 Unde e Lutinius ? 400 00:45:51,354 --> 00:45:53,965 A mers �n fa�a noastr� cu o c�ru�� de provizii. 401 00:45:54,188 --> 00:45:55,849 Cine �tie pe unde e. 402 00:45:56,879 --> 00:45:59,833 Foarte bine, atunci ! Las� oamenii, s� se odihneasc� p�n� la miezul nop�ii. 403 00:46:00,687 --> 00:46:02,291 Apoi vom porni din nou la drum. 404 00:46:02,795 --> 00:46:06,697 Barbarii ne-ar putea ataca prin surprindere. �i asta nu e cel mai bun loc s� ne ap�r�m �mpotriva lor. 405 00:46:07,761 --> 00:46:10,634 Trimite�i patru oameni s� stea de paz� �n st�nga, �i �nc� patru �n dreapta. 406 00:46:12,064 --> 00:46:14,140 Restul se pot odihni ! Asta e tot pentru moment ! 407 00:46:14,573 --> 00:46:16,147 Hai s� ne odihnim aici. 408 00:46:17,915 --> 00:46:19,605 Sta�i �mpreun�. 409 00:46:47,867 --> 00:46:49,571 Vom merge pe aici ! 410 00:47:01,361 --> 00:47:03,655 Fii atent ! E o capcan� ! 411 00:47:04,953 --> 00:47:06,411 Claudio ! 412 00:47:06,647 --> 00:47:08,105 Claudio ! 413 00:47:08,896 --> 00:47:11,070 Arca�ii ! Arca�ii ! 414 00:47:45,676 --> 00:47:47,121 F� lini�te ! 415 00:47:48,130 --> 00:47:49,710 Mergi �n fa�� ! Mergi �n fa�� ! 416 00:47:49,787 --> 00:47:52,590 �i f�-�i datoria ? Printre ��c�ni�ii �ia de gali ! 417 00:47:52,903 --> 00:47:54,541 De ce ne-a trimis aici ? 418 00:47:54,742 --> 00:47:56,565 Primul lucru pe care trebuie s�-l facem e s� plec�m de aici ! 419 00:47:57,732 --> 00:48:00,279 Acum hai s� vedem... R�s�ritul e acolo... 420 00:48:01,266 --> 00:48:02,893 ... �nseamn� c� apusul e �ncolo ! 421 00:48:03,048 --> 00:48:06,047 Mergem mai departe ! S� ne mi�c�m ! �i zeii s� ne protejeze ! 422 00:48:21,988 --> 00:48:24,039 Cum te sim�i ? Rana te doare r�u ? 423 00:48:24,748 --> 00:48:26,483 Nu. Arde, dar e mai bine. 424 00:48:26,717 --> 00:48:28,494 E�ti �n stare s� continu�m drumul ? 425 00:48:28,564 --> 00:48:30,424 Da. Oricum... 426 00:48:30,694 --> 00:48:34,384 E mai bine s� pui o patrul� �n ariergard�. Spune-i lui Theod, s� ne urmeze cu oamenii lui. 427 00:48:36,413 --> 00:48:39,792 Dac� m-ar vedea �n Roma, �ntr-un asemenea hal, nu le-ar veni s�-�i cread� ochilor. 428 00:48:40,947 --> 00:48:44,288 Ar fi trebuit s� ascult sfatul tat�lui meu. Mi-a spus "f�-te politician !". 429 00:48:48,909 --> 00:48:50,521 Theod ! Haide ! 430 00:48:51,989 --> 00:48:54,593 - E�ti preg�tit de drum ? - Da. 431 00:48:57,455 --> 00:48:59,567 Am avut un vis neobi�nuit. 432 00:49:00,816 --> 00:49:03,896 - Ceva pl�cut ? - Nu, �tiu, a fost foarte neobi�nuit. 433 00:49:04,587 --> 00:49:06,639 �tiu doar c� am v�zut �n el ceva minunat ! 434 00:49:42,691 --> 00:49:45,267 Ce face�i ? Ar trebui s� merge�i prin ap� ! 435 00:49:45,521 --> 00:49:47,412 Nu l�sa�i nicio urm� ! 436 00:49:56,289 --> 00:49:58,277 Nu am mai v�zut niciodat� o asemenea mla�tin�. 437 00:49:58,507 --> 00:50:00,858 - Dac� ne vor ataca, vom fi prin�i ca ni�te �obolani ! - Nu l�sa c� asta s� te deranjeze. 438 00:50:01,059 --> 00:50:03,029 Ia-m� pe mine ca exemplu: nu m� voi preda niciunei fantome ! 439 00:50:03,212 --> 00:50:06,387 - Nu m� deranjeaz�. �mi pas� doar ce se va �nt�mpla. - �nceta�i s� mai bomnbaniti ! 440 00:50:06,761 --> 00:50:09,103 Mai repede ! Sunt prea multe lipitori aici ! 441 00:50:09,506 --> 00:50:12,634 Sunt preg�tite s� sug� s�ngele tuturor ! 442 00:50:31,036 --> 00:50:32,951 Urm�ri�i-i ! 443 00:50:35,761 --> 00:50:37,249 Repede ! 444 00:51:05,609 --> 00:51:07,367 - Asculta�i ! - Opri�i-v� ! 445 00:51:08,956 --> 00:51:10,684 �ncearc� s� ne �nconjoare. 446 00:51:11,366 --> 00:51:12,706 Trebuie s� �mpiedic�m asta ! 447 00:51:15,514 --> 00:51:17,460 L�sa�i asta �n seama mea. Restul continua�i s� merge�i �nainte ! 448 00:51:17,538 --> 00:51:19,100 Dar asta e sinucidere curat� ! 449 00:51:19,168 --> 00:51:22,450 Am condus multe trupe prin aceste mla�tini. Eu sunt singurul care poate s� v� scape de aici ! 450 00:51:23,989 --> 00:51:27,465 �n regul� ! C�nd vom auzi c� ai �nceput s�-i ataci, vom fugi �n direc�ia aia. 451 00:51:27,978 --> 00:51:30,474 �ncearc� s� ne ajungi din urm� ! �i zeii s� te protejeze ! 452 00:51:31,046 --> 00:51:32,552 S� mergem ! 453 00:51:45,924 --> 00:51:47,719 Britoni ! Preg�ti�i-v� arcurile ! 454 00:52:12,474 --> 00:52:14,084 Du vitele alea acolo ! 455 00:52:15,966 --> 00:52:17,764 Toate vitele �n staul ! 456 00:52:26,396 --> 00:52:27,881 Aici ! 457 00:52:31,243 --> 00:52:32,666 Lysircos ! 458 00:52:34,706 --> 00:52:36,767 Suntem preg�ti�i. Vom pleca c�nd dai ordinul. 459 00:52:37,421 --> 00:52:39,934 M�ine vom merge s� vedem celelalte triburi. Ne vom uni toate trupele �n cinci zile ! 460 00:52:40,059 --> 00:52:44,330 C�nd �mi voi uni trupele cu cele ale lui Vercingetorix legiunile lui Caesar vor p�r�si zidurile Alesiei. 461 00:52:44,733 --> 00:52:47,421 Tu Lysircos, vei fi salvatorul tuturor galilor ! 462 00:52:47,556 --> 00:52:49,367 Nu Vercingetorix ! 463 00:52:50,420 --> 00:52:52,613 Duce�i totul acolo ! Gr�bi�i-v� ! Plec�m ! 464 00:52:52,968 --> 00:52:54,503 �nc�rca�i totul ! 465 00:53:12,161 --> 00:53:15,024 Ne vom opri aici. Dac� vreunul din oamenii lui Theod mai e �n via��... 466 00:53:15,195 --> 00:53:16,913 ... Poate c� ne va putea ajunge din urm�. 467 00:53:17,631 --> 00:53:19,121 Pune�i santinelele la posturi ! 468 00:53:20,963 --> 00:53:22,729 Sta�i la ad�post, b�ie�i ! 469 00:53:22,891 --> 00:53:25,117 - Nu departe de aici ! - Ave�i grij� de cai ! 470 00:53:28,741 --> 00:53:31,000 �ngrije�te-�i calul �i ascunde-te ! 471 00:53:49,323 --> 00:53:51,142 - Cine e acolo ? - Oh, zeii s� m� protejeze... 472 00:53:51,348 --> 00:53:53,522 - Oh, ce bine ! - Tu ?! 473 00:53:53,770 --> 00:53:56,295 - Ce faci tu aici ? - M� deghizez �n p�dure. 474 00:53:56,432 --> 00:53:58,163 Ce mai cau�i aici ? Am crezut c� ai ajuns deja la Roma ! 475 00:53:58,234 --> 00:53:59,803 Am decis s� r�m�n aici ! 476 00:53:59,903 --> 00:54:02,001 Despre ce vorbe�ti acolo ? Unde v-a�i ascuns cu to�ii ! 477 00:54:02,170 --> 00:54:03,927 V-am c�utat peste tot prin Galia ! 478 00:54:04,068 --> 00:54:06,915 S� m� tr�sneasc� Jupiter, dac� m-am a�teptat s� te mai rev�d vreodat� ! 479 00:54:08,714 --> 00:54:10,937 - V�d c� �nc� mai ai c�ru�� cu provizii. - Desigur ! 480 00:54:11,037 --> 00:54:12,987 Crezi c� a� fi l�sat-o �n Galia ? 481 00:54:14,802 --> 00:54:17,249 Lua�i-v� m�inile de pe mine ! Nu m� str�nge�i ! 482 00:54:17,489 --> 00:54:19,731 Nu m� atinge�i ! Lua�i-v� m�inile de pe mine ! 483 00:54:20,198 --> 00:54:22,236 Pune�i-m� jos ! Opri�i-v� ! 484 00:54:24,444 --> 00:54:28,008 Spune-mi, e�ti la fel ca mine, c�nd te ui�i �n oglind�, c�nd e�ti la b�rbier ? 485 00:54:28,320 --> 00:54:30,069 ��i place s� ai alt� fat� ? 486 00:54:32,719 --> 00:54:35,170 Nu, nu tu. Nu genul optimist ca tine. 487 00:54:35,591 --> 00:54:37,591 Crezi �n prea multe lucruri. Libertate... 488 00:54:37,757 --> 00:54:40,308 ... Dreptate pentru to�i, civiliza�ie. 489 00:54:41,800 --> 00:54:43,691 �i bine�n�eles, crezi �n tine. 490 00:54:45,435 --> 00:54:47,659 - Tu nu crezi �n tine ? - Nu. 491 00:54:48,558 --> 00:54:50,751 �i cred c� probabil asta e adev�ratul motiv... 492 00:54:51,553 --> 00:54:53,880 Pentru care via�a mea e at�t de nefolositoare. 493 00:54:57,278 --> 00:55:00,862 �i regret �n special, c� nu am fost ata�at niciodat� sentimental de cineva. 494 00:55:02,017 --> 00:55:03,624 Ce altceva mai are sens �n via�� ? 495 00:55:03,882 --> 00:55:06,114 - Ce altceva ? - Te rog pleac� ! 496 00:55:06,334 --> 00:55:08,344 Vreau s� fac o baie.Ai �n�eles ? 497 00:55:09,821 --> 00:55:12,282 Acolo, �n r�u... Vreau s� m� sp�l. 498 00:55:13,183 --> 00:55:15,192 Marco, po�i veni aici o clip� ? 499 00:55:15,284 --> 00:55:18,356 Dute, Marco ! Altfel devine ner�bd�toare. 500 00:55:27,199 --> 00:55:29,876 Marco, tocmai �i explic�m acestui soldat idiot... 501 00:55:30,135 --> 00:55:32,887 ... C� a� dori s� fac o baie f�r� s� fiu supravegheat�. 502 00:55:33,124 --> 00:55:34,983 κi face doar datoria. 503 00:55:35,073 --> 00:55:37,735 Po�i pleca. Antea e liber� �i poate face ceea ce dore�te ! 504 00:55:38,019 --> 00:55:40,443 Poate chiar �i s� fug�, dac� vrea. 505 00:55:42,631 --> 00:55:44,435 Vrei s� fug ? 506 00:55:48,535 --> 00:55:49,992 R�m�i aici ! 507 00:55:50,570 --> 00:55:52,243 Vreau s� vorbesc cu tine. 508 00:56:37,873 --> 00:56:40,636 Ce ai de g�nd s� v� salva�i pe tine �i pe oamenii t�i ? 509 00:56:42,867 --> 00:56:46,367 - Nu �tiu. - Lysircos are o armat� care o dep�e�te cu mult pe a voastr�. 510 00:56:46,987 --> 00:56:50,727 Nu cred c� vei mai putea s�-l p�c�le�ti prea mult timp. Mai devreme sau mai t�rziu t�rziu te va g�si �i atunci ce se va �nt�mpla ? 511 00:56:51,531 --> 00:56:55,416 Ce e via�a unei m�ini de oameni �n compara�ie cu gloria Romei ? 512 00:56:56,890 --> 00:56:58,870 Nu te a�teapt� nimeni la care s� te �ntorci ? 513 00:56:59,897 --> 00:57:01,655 Nu. Nimeni. 514 00:57:02,231 --> 00:57:04,325 Dar chiar �i dac� ar fi fost, n-ar conta. 515 00:57:04,508 --> 00:57:07,371 Pentru c� sentimentele mele personale nu conteaz� ! 516 00:57:07,732 --> 00:57:09,484 Suntem �n r�zboi ! 517 00:57:10,052 --> 00:57:12,877 �nc� nu mi-ai r�spuns la �ntrebarea, pe care �i-am pus-o prima dat�. 518 00:57:13,428 --> 00:57:15,638 - Vrei s� fug ? - Da ! 519 00:57:16,164 --> 00:57:18,278 Cu noi via�a ta ar fi �n primejdie. 520 00:57:18,391 --> 00:57:21,087 �i apoi... asta e �ara �i poporul t�u. 521 00:57:42,208 --> 00:57:45,459 Acum �tiu ce a vrut s� spun� tat�l meu, c�nd a vorbit despre civiliza�ia roman�. 522 00:57:47,105 --> 00:57:49,538 �i pentru asta l-a ucis Lysircos. 523 00:57:50,336 --> 00:57:52,493 �i tat�l meu a fost ucis de c�tre poporul t�u. 524 00:57:53,007 --> 00:57:54,589 Nu cu mult timp �n urm�. 525 00:57:55,951 --> 00:57:58,167 Au dat foc unui turn de semnal. 526 00:57:58,799 --> 00:58:00,735 Tat�l meu a vrut s� fac� investiga�ii. 527 00:58:01,197 --> 00:58:03,763 Dar �nainte s�-�i dea seama, a fost prins �ntr-o ambuscad�... 528 00:58:04,091 --> 00:58:06,943 - ... �i s-a terminat totul. - Tat�l t�u a fost un tribun ?! 529 00:58:07,654 --> 00:58:09,067 Da. 530 00:58:11,630 --> 00:58:14,413 - Trebuie s� fi purtat un lan� cu medalion la g�t... - Da. 531 00:58:14,861 --> 00:58:16,423 De ce m� �ntrebi ? 532 00:58:16,628 --> 00:58:19,821 De unde ai �tiut ? Spune-mi ! De ce ai �ntrebat ? 533 00:58:23,211 --> 00:58:25,878 Am v�zut un asemenea medalion pe lan�ul lui Lysircos. 534 00:58:27,173 --> 00:58:28,790 Atunci, el a fost... 535 00:58:32,905 --> 00:58:35,446 Nu vei putea s�-mi ier�i niciodat� poporul, nu-i a�a ? 536 00:58:37,176 --> 00:58:39,530 Tat�l t�u a fost un om foarte bun. 537 00:58:42,801 --> 00:58:44,544 De ce pl�ngi ? 538 00:58:46,557 --> 00:58:48,302 Pentru c� te iubesc ! 539 00:59:26,324 --> 00:59:28,041 E de neconceput ! 540 00:59:28,791 --> 00:59:31,261 - Trebuie s� facem ceva ? - Nu-i putem opri ? - Nu ! 541 00:59:31,471 --> 00:59:32,847 Asta �i vor. 542 00:59:32,933 --> 00:59:36,691 Dac� mai continua a�a nu-i va mai r�m�ne deloc carne pe oase. 543 00:59:37,318 --> 00:59:39,850 E Theod ! Nu �n�elege�i ?! E Theod ! 544 00:59:49,046 --> 00:59:51,319 Nu ne mai �ine aici, l�s�ndu-ne s� vedem cum e ucis ! 545 00:59:51,877 --> 00:59:53,670 S-a sacrificat pentru noi ! 546 00:59:53,919 --> 00:59:57,649 Dar nu �n�elegi ? �l tortureaz� s� ne fac� s� ie�im �i s�-l ajut�m. 547 00:59:59,433 --> 01:00:01,126 Uita�i-v� acolo ! 548 01:00:01,272 --> 01:00:02,904 Ne a�teapt�. 549 01:00:15,035 --> 01:00:16,524 E terminat ! 550 01:00:17,336 --> 01:00:19,449 M�car dac� i-am putea recupera corpul. 551 01:00:19,698 --> 01:00:21,877 Britonii mereu �i-au ars r�zboinicii str�ini. 552 01:00:22,038 --> 01:00:23,869 - Da... - Ai spus c� i-au ars ? 553 01:00:25,500 --> 01:00:26,970 Atunci... 554 01:00:27,224 --> 01:00:28,878 Ce pl�nuie�ti ? 555 01:00:29,417 --> 01:00:31,853 Cred c� ar trebui s� p�str�m tradi�iile Britonilor. 556 01:00:34,357 --> 01:00:35,919 Aduce�i-mi un arc ! 557 01:00:45,426 --> 01:00:46,846 Romanii ! 558 01:00:53,908 --> 01:00:55,600 S� plec�m de aici c�t �nc� mai putem. 559 01:01:06,703 --> 01:01:08,328 Ap� ! Aduce�i ap� ! 560 01:01:15,533 --> 01:01:16,893 Claudio ? 561 01:01:25,894 --> 01:01:27,634 Voiai s�-mi spui ceva ? 562 01:01:28,648 --> 01:01:31,491 Te rog, vorbe�te ! E o gre�eal� s� �ii anumite lucruri numai pentru tine. 563 01:01:31,644 --> 01:01:34,715 �tiu asta, pentur c� am �nv��at din proprie experien�� ! 564 01:01:37,310 --> 01:01:38,823 Claudio... 565 01:01:40,935 --> 01:01:43,135 Am comis o crim� de neiertat. 566 01:01:43,557 --> 01:01:46,319 Am fost responsabil� pentru ambuscad� �n care a fost ucis tat�l lui Marco. 567 01:01:46,463 --> 01:01:48,411 Eu am fost cea care a avut ideea, spun�ndu-le ce s� fac�. 568 01:01:48,567 --> 01:01:49,889 Tu ?! 569 01:01:52,403 --> 01:01:55,461 Dar... dar pentru tine a fost un roman, un inamic ! 570 01:01:56,227 --> 01:01:58,853 �i cu tat�l t�u cum r�m�ne ? Puteam s�-l ucid �i eu cu u�urin�� ! 571 01:01:59,182 --> 01:02:00,735 �i Marco ! 572 01:02:01,385 --> 01:02:04,298 - Nu e at�t de simplu pe c�t pare ! - Da, �tiu asta. 573 01:02:05,176 --> 01:02:08,319 Greut��ile altor oameni sunt mai greu de explicat, dec�t ale noastre. 574 01:02:08,999 --> 01:02:11,042 Nu va putea s� m� ierte niciodat� ! 575 01:02:11,090 --> 01:02:12,706 Nu trebuie s� crezi asta ! 576 01:02:13,464 --> 01:02:15,082 Dac� a� fi fost �n locul lui... 577 01:02:16,079 --> 01:02:18,180 - Marco, e un prieten bun de-al meu, iar eu... - Nu ! 578 01:02:18,377 --> 01:02:22,249 Nu m� va putea ierta ! Nu i-a� putea niciodat� s�-i cer asta ! Nu am niciun drept s� fac asta ! 579 01:02:23,301 --> 01:02:26,732 De ce e�ti at�t de sigur� ? Cum poate fi careva din noi at�t de sigur ?! 580 01:02:27,119 --> 01:02:29,275 Iubim pe cineva, uram pe cineva... 581 01:02:29,844 --> 01:02:31,532 �i credem c� ne putem controla destinul. 582 01:02:31,668 --> 01:02:33,954 Dar destinul e cel care ne controleaz� pe noi ! 583 01:02:34,589 --> 01:02:37,239 Vorbe�ti a�a, Claudio, pentru c� nu ai iubit niciodat� pe cineva. 584 01:02:39,005 --> 01:02:41,057 Ba da, am iubit ! 585 01:02:42,366 --> 01:02:43,813 Doar o singur� dat�. 586 01:02:46,917 --> 01:02:48,689 Mi-am ratat �ansa. 587 01:02:52,800 --> 01:02:54,575 Acum, nu te gr�bi, Antea ! 588 01:02:55,283 --> 01:02:57,183 Marco te iube�te �i are nevoie de tine ! 589 01:03:18,424 --> 01:03:20,642 Peste cinci zile �ncep�nd de acum Lysircos �i Vercingetorix... 590 01:03:21,015 --> 01:03:22,508 - κi vor uni trupele. - Trebuie s�-i oprim ! 591 01:03:22,562 --> 01:03:24,171 Va fi un masacru ! 592 01:03:24,275 --> 01:03:27,468 - Are 3000 de oameni, iar tu ai doar 30 ! - Antea are dreptate, Marco. 593 01:03:27,601 --> 01:03:29,653 Cel mai bun lucru pe care-l putem face e s�-i atac�m �n raiduri rapide. 594 01:03:29,929 --> 01:03:31,770 Nu. Asta nu ajunge ! 595 01:03:32,542 --> 01:03:35,547 Singura noastr� speran�� e s� o ia pe drumul care trece prin defileu. 596 01:03:35,995 --> 01:03:38,188 Acolo s-ar putea s� putem s�-i oprim o perioad� ! 597 01:03:38,367 --> 01:03:41,213 Lysircos e mult prea inteligent, s�-�i fac� o asemenea favoare. 598 01:03:41,637 --> 01:03:45,190 Va alege calea cea mai lung�, pe care e mai sigur, de-a lungul podi�ului. 599 01:03:45,478 --> 01:03:47,577 �n acest caz s� st�m aici e �n zadar. 600 01:03:47,682 --> 01:03:49,415 Asta �nseamn� c� am venit p�n� aici degeaba. 601 01:03:49,552 --> 01:03:52,226 Dac� nu cumva Lysircos, nu devine prea ner�bd�tor s� c�tige. 602 01:03:52,422 --> 01:03:55,744 S� sper�m c� zeii, �nc� mai conduc destinul Romei. 603 01:05:19,209 --> 01:05:21,103 A�a stau de paz� santinelele tale ? 604 01:05:21,256 --> 01:05:23,166 A fugit exact de sub nasul nostru ! 605 01:05:23,983 --> 01:05:25,415 Dac� fata aia reu�it s� scape... 606 01:05:25,623 --> 01:05:28,648 ... Lysircos �i oamenii lui ar putea veni foiarte u�or �n tab�r�, s� ne taie g�tul �n somn. 607 01:05:28,888 --> 01:05:30,677 - Dar a sc�pat printre degetele noastre... - Ajunge ! 608 01:05:30,757 --> 01:05:34,151 E �n zadar s� desconsideri g�rzile. Vom fi cu to�ii mai aten�i, de data asta. 609 01:05:36,310 --> 01:05:38,196 �nainte ! S� mergem ! 610 01:05:40,451 --> 01:05:43,676 Haide�i, mi�ca�i-v� ! Banda de idio�i ! 611 01:05:44,273 --> 01:05:46,211 V� voi trage dup� mine ! 612 01:05:47,927 --> 01:05:49,793 Armata mizerabil� ! 613 01:05:51,869 --> 01:05:55,676 V� avertizez, dac� sc�p�m �ntregi din asta, ve�i vedea ce ve�i primi ! 614 01:06:03,465 --> 01:06:05,904 Marco, Antea e responsabil� pentru atacul lui Lysircos... 615 01:06:05,980 --> 01:06:08,671 ... �n care tat�l t�u �i-a pierdut via�a. 616 01:06:10,230 --> 01:06:13,109 A crezut c� dac� vei afla vreodat�, nu o vei putea ierta niciodat�. 617 01:06:14,651 --> 01:06:16,779 Asta e motivul pentru care a fugit. 618 01:06:17,202 --> 01:06:20,038 Dar ceea ce conteaz�... e c� te iube�te. 619 01:06:20,744 --> 01:06:22,751 Te iube�te din toat� inima ei. 620 01:06:23,111 --> 01:06:25,066 �i sunt sigur c� nu te-ar tr�da niciodat�. 621 01:06:25,254 --> 01:06:27,319 Nu-mi pas� ce-a f�cut. 622 01:06:28,670 --> 01:06:31,406 Lucius are dreptate. Se va �ndrepta spre podi�... 623 01:06:31,868 --> 01:06:33,593 ... Duc�ndu-�i oamenii prin p�dure... 624 01:06:33,730 --> 01:06:36,168 Tot ceea ce putem face acum - e s� o lu�m mai �ncet. 625 01:06:38,459 --> 01:06:40,452 Da. Dar Antea... 626 01:06:40,574 --> 01:06:42,521 Nu vreau s� mai aud niciodat� numele �la ! 627 01:06:43,092 --> 01:06:45,627 Apar�ine lui Lysircos �i barbarilor. 628 01:06:59,754 --> 01:07:01,489 Nu ! Nu ! 629 01:07:11,067 --> 01:07:15,298 Pentru spiritele p�m�ntului, ale p�durii �i ale r�ului... 630 01:07:15,579 --> 01:07:17,618 ... ��i oferim acest s�nge... 631 01:07:18,133 --> 01:07:22,148 �i de ce ar trebui s� cred c� romanii vor lua pozi�iile de-a lungul drumului prin p�dure ? 632 01:07:22,795 --> 01:07:26,605 Romanii sunt cauza mor�ii tat�lui meu. �i vreau s� m� r�zbun pe ei ! 633 01:07:27,321 --> 01:07:29,741 Las�-m� s� preiau �nc� o dat� comanda tribului meu, Lysircos ! 634 01:07:29,956 --> 01:07:33,519 Dar putem trimite 500 de r�zboinici cu misiunea de a-i spulbera de pe drum. 635 01:07:33,711 --> 01:07:35,606 Nu, nu-i vor g�si niciodat� ! 636 01:07:35,932 --> 01:07:38,855 Romanii nu vor ataca dec�t dac� nu ne v�d venind cu �ntreaga hoarda. 637 01:07:38,976 --> 01:07:41,278 Atunci nu ne r�m�ne dec�t o singur� solu�ie - condu-ne prin trec�toare ! 638 01:07:41,393 --> 01:07:42,606 Nu ! 639 01:07:42,818 --> 01:07:46,551 Nu pute�i �n�elege c�, dac� ne vor ataca acolo ne vor �nt�rzia mult ? 640 01:07:46,895 --> 01:07:48,989 Antea face parte din poporul nostru �i eu am �ncredere �n ea ! 641 01:07:49,217 --> 01:07:52,573 Tu po�i s� o �ii tot pe acest drum, dar eu �mpreun� cu tribul meu mergem prin trec�toare ! 642 01:07:52,750 --> 01:07:54,311 �i al meu ! 643 01:07:54,569 --> 01:07:56,454 Min�i, Antea ! 644 01:07:58,213 --> 01:08:00,241 Ce scop a� avea s� te p�c�lesc ? 645 01:08:00,554 --> 01:08:02,295 Sunt a ta. 646 01:08:03,325 --> 01:08:05,472 Da. �i trebuie s� r�m�i mereu cu mine. 647 01:08:33,314 --> 01:08:34,748 Oh, Wotan ! 648 01:08:34,912 --> 01:08:37,525 Tu care ne-ai condus �i ne-ai aparat mereu ! 649 01:08:38,133 --> 01:08:40,950 - Oh, spirit... - Ai fi putut fi tu vicitma de pe piatra de sacrificiu ! 650 01:08:41,995 --> 01:08:43,765 Dar prefer s� te �in �n via��. 651 01:08:43,924 --> 01:08:46,795 Ca s� fii martor� la triumful meu asupra legiunilor Romei ! 652 01:08:49,018 --> 01:08:51,007 Crezi c� voi ie�i victorios ? 653 01:08:52,321 --> 01:08:53,913 Nu-i a�a, Antea ? 654 01:08:54,268 --> 01:08:55,662 Da ! 655 01:08:55,954 --> 01:08:57,716 Las�-m� s� am ni�te dovezi ! 656 01:09:15,811 --> 01:09:17,579 Pune m�na pe preot ! 657 01:09:22,708 --> 01:09:24,109 Aduce�i focul ! 658 01:09:27,101 --> 01:09:30,675 Oh, spirite... accepta�i aceasta ofrand� de s�nge... 659 01:09:33,813 --> 01:09:35,170 Da�i drumul s�ge�ilor ! 660 01:09:57,076 --> 01:09:59,095 - Mi�ca�i-v� ! S� mergem ! - Pe acolo ! 661 01:09:59,347 --> 01:10:00,884 S� mergem ! Repede ! 662 01:10:04,444 --> 01:10:07,252 Veni�i �ncoace ! Aduce�i ap� ! Ard proviziile ! 663 01:10:09,371 --> 01:10:11,155 Lua�i caii ! Merge�i dup� ei ! 664 01:10:11,521 --> 01:10:13,262 Mi�ca�i-v� caii ! 665 01:10:15,502 --> 01:10:17,596 Retrage�i-v� ! 666 01:10:18,975 --> 01:10:22,109 Unde mergi ? Nu m� po�i l�sa aici de unul singur ? Gr�be�te-te ! 667 01:10:22,592 --> 01:10:24,541 - �i cu proviziile cum r�m�ne ? - Dac� nu le la�i aici... 668 01:10:24,728 --> 01:10:26,901 E�ti mort ! Sunt �n spatele t�u ! 669 01:10:40,743 --> 01:10:42,840 E imposibil s� continu�m a�a, Marco ! 670 01:10:42,905 --> 01:10:44,865 Ce po�i a�tepta mai mult, de la o m�n� de oameni ? 671 01:10:44,969 --> 01:10:46,643 Extenuarea �i foametea... 672 01:10:46,686 --> 01:10:50,404 Dac� �ncerc�m s�-i atac�m �n c�mp deschis - va fi sinucidere curat�. 673 01:10:50,774 --> 01:10:52,687 Uita�i-v� acolo ! Uita�i-v� acolo ! 674 01:10:53,778 --> 01:10:55,221 Se �ndreapt� �nspre vest. 675 01:10:55,517 --> 01:10:57,281 Merg prin mun�i. 676 01:10:58,995 --> 01:11:00,971 Merg prin defileu. 677 01:11:01,645 --> 01:11:03,542 Nu �i-am spus eu, c� nu �n�elegi femeile ? 678 01:11:03,734 --> 01:11:06,528 Avanseaz� �ncet. C�ru�ele �i �ncetinesc. 679 01:11:06,757 --> 01:11:09,573 Trebuie s� �ncerc�m s�-i ajungem la defileu �nainte de c�derea nop�ii. 680 01:11:10,123 --> 01:11:12,553 Nu avem alt� cale ! Ar trebui s� fie u�or pentru noi ! 681 01:11:13,024 --> 01:11:15,361 Trimite emisarii. Trebuie s�-l inform�m pe Caesar. 682 01:11:15,539 --> 01:11:19,167 Spune-i c�-l vom a�tepta la defileu. Vieitle noastre depind de prezen�a lui acolo ! 683 01:11:19,933 --> 01:11:22,315 C�nd ne vom atinge scopul, dorin�a ��i va fi �ndeplinit�... 684 01:11:22,382 --> 01:11:24,687 �i vei putea avea comanda independenta asupra oamenilor t�i. 685 01:11:25,237 --> 01:11:29,010 Vei merge prin defileu �naintea solda�ilor mei �i vei fi prima care va ajunge de cealalt� parte. 686 01:11:37,123 --> 01:11:39,691 Anul trecut pe vremea asta am fost �n Tivoli, fiind un oaspete al lui Caesar. 687 01:11:39,938 --> 01:11:42,673 �ntinz�ndu-m� sub copacii umbro�i �i b�nd cel mai bun vin. 688 01:11:42,879 --> 01:11:45,115 - M� relaxam, desigur. - P�streaz�-�i energia, Claudio. 689 01:11:45,254 --> 01:11:47,423 Lup�i mai bine, dac� p�strezi lini�tea ! 690 01:11:49,982 --> 01:11:52,609 Acei c�l�re�i ai lui Caesar, pot c�l�ri precum v�ntul. 691 01:11:53,059 --> 01:11:55,385 Dac� ajung la timp, ne pot ajuta din spate. 692 01:11:56,181 --> 01:11:58,206 �n timp ce noi �i �inem ocupa�i din fa�� ! 693 01:11:58,453 --> 01:12:01,135 Dar dac� nu ajung la timp ? Ce se va �nt�mpla atunci cu noi ? 694 01:12:01,473 --> 01:12:05,610 Spune-mi, nu �tii c�t mai avem de mers p�n� ajungem acolo ? A �nceput s� mi se fac� r�u de cal ! 695 01:12:07,300 --> 01:12:10,895 Nu e timp s� te odihne�ti acum ! Prima dat� trebuie s� aranj�m sec�iunea pentru gali ! 696 01:12:11,613 --> 01:12:14,079 S� sper�m c� Trullius reu�e�te s� ajung� �n siguran�� la Caesar. 697 01:12:14,395 --> 01:12:15,714 Ar fi trebuit s� ajung� deja. 698 01:12:16,008 --> 01:12:20,069 Singurul lucru pe care trebuie s�-l fac�, e s� treac� de �ara lui Vercingetorix �i s� evite c� galii s� vin� din p�dure. 699 01:14:03,156 --> 01:14:05,755 Acum e r�ndul t�u s�-�i pui oamenii �n fa�a noastr�. 700 01:14:13,905 --> 01:14:16,068 Cei care merg �n fa�� sunt oamenii lui Antea. 701 01:14:16,524 --> 01:14:20,157 Nu ! Tu vei r�m�ne aici al�turi de mine, p�n� c�nd vor trece prin trec�toare ! 702 01:14:24,820 --> 01:14:26,300 Nu trage�i �n ei ! 703 01:14:26,624 --> 01:14:28,339 L�sa�i-i s� treac�. 704 01:14:30,693 --> 01:14:33,083 Haide�i ! Gr�bi�i-v� ! Haide�i ! 705 01:14:45,406 --> 01:14:46,979 Antea ! 706 01:14:52,174 --> 01:14:53,595 Ucide�i-i ! 707 01:15:23,966 --> 01:15:26,261 Retrage�i-v� ! Retrage�i-v� �napoi ! 708 01:15:38,541 --> 01:15:40,195 Va fi mai r�u. 709 01:15:41,174 --> 01:15:42,685 Ne vor ataca. 710 01:15:42,889 --> 01:15:44,421 A�tepta�i semnalul meu ! 711 01:15:44,708 --> 01:15:47,214 Preg�ti�i-v� ! Oamenii lui Antea, �ntinde�i-v� arcurile ! 712 01:16:11,097 --> 01:16:12,733 Ataca�i ! 713 01:16:36,275 --> 01:16:39,627 Marco, de ce nu-i atac�m acum ? �nainte s� ajung� la noi ! 714 01:16:40,179 --> 01:16:41,919 A�tepta�i semnalul meu ! 715 01:17:04,010 --> 01:17:05,647 Ataca�i ! 716 01:17:14,752 --> 01:17:16,130 Acum ! 717 01:17:28,442 --> 01:17:30,153 Pune�i m�na pe ei ! 718 01:18:54,127 --> 01:18:55,646 Lutinius ! 719 01:18:58,378 --> 01:18:59,733 Lutinius ! 720 01:19:21,602 --> 01:19:22,933 Antea ! 721 01:20:30,350 --> 01:20:31,819 Nu v� retrage�i ! 722 01:20:31,928 --> 01:20:33,919 Nu v� retrage�i, la�ilor ! 723 01:20:51,639 --> 01:20:54,247 - Simt o r�ceal� peste tot... - Vei fi bine. 724 01:21:14,235 --> 01:21:16,451 �ntoarce�i-v� ! Lua�i-v� s�biile �i lupta�i ! 725 01:21:17,073 --> 01:21:19,919 �ntoarce�i-v� ! Putem lupta �i cu Caesar ! 726 01:21:23,597 --> 01:21:25,467 Asta e singura noastr� �ans� s� c�tig�m ! 727 01:21:25,577 --> 01:21:28,378 - C�ini tr�d�tori ! - E prea t�rziu, Lysircos ! 728 01:22:27,475 --> 01:22:28,962 Marco ! 729 01:23:21,820 --> 01:23:23,631 Nu v� face�i griji pentru r�nile mele. 730 01:23:24,654 --> 01:23:26,295 Nu are niciun rost. 731 01:23:30,596 --> 01:23:33,605 Aud cavaleria lui Caesar cum �i opre�te pe gali. 732 01:23:36,560 --> 01:23:38,873 La intrarea din defileu. 733 01:23:41,521 --> 01:23:43,311 Acum totul va fi �n regul� ! 734 01:23:47,337 --> 01:23:49,571 Du-l pe Marco de aici. 735 01:23:51,025 --> 01:23:53,295 Unde pute�i tr�i o alt� via�� �mpreun�. 736 01:23:59,786 --> 01:24:01,114 Ascult� ? 737 01:24:01,231 --> 01:24:03,035 Asta e victoria noastr�... 738 01:24:03,919 --> 01:24:05,521 ... Antea. 739 01:25:31,365 --> 01:25:34,349 Sf�r�it 64630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.