Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,879 --> 00:00:08,839
De quem foi a ideia de trazer a noiva?
2
00:00:08,919 --> 00:00:11,080
Se a matou, nada posso fazer por você.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,279
Atire nela e enterre-a no deserto.
4
00:00:14,679 --> 00:00:17,359
Não confiamos em Zulema!
Ela não dividirá os diamantes!
5
00:00:17,640 --> 00:00:20,320
-Onde estão os outros?
-Este caso não está registrado.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,480
A quem prometeu o espólio?
7
00:00:22,559 --> 00:00:25,239
-Vai machucá-la?
-Só vou fazê-la sentir
8
00:00:25,559 --> 00:00:27,399
a mesma dor que ela nos causou, filho.
9
00:00:27,480 --> 00:00:28,359
CRUZ DO SUL
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,280
Não se mexam!
11
00:00:31,359 --> 00:00:33,000
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:00:33,079 --> 00:00:35,560
Ponham as mãos assim,
atrás da cabeça.
13
00:00:35,880 --> 00:00:37,039
Não vou dizer de novo.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,439
O dinheiro. Vou cuidar do caixa.
15
00:00:40,359 --> 00:00:41,200
Como é que é?
16
00:00:42,679 --> 00:00:44,000
Cuide das velhotas.
17
00:00:44,840 --> 00:00:47,880
Por quê? Por que você
tem que cuidar do dinheiro?
18
00:00:50,840 --> 00:00:52,679
-Algum problema?
-O problema
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,479
é o seu instinto de ser sempre superior.
20
00:00:57,039 --> 00:01:00,399
Merda, é assim que faremos
nosso primeiro trabalho juntas?
21
00:01:02,880 --> 00:01:05,920
-Já dividiremos meio a meio.
-Não é questão de dinheiro.
22
00:01:06,359 --> 00:01:07,640
É questão de atitude.
23
00:01:07,879 --> 00:01:10,519
Pare de me desprezar ou acabamos.
24
00:01:13,599 --> 00:01:15,719
Vamos mesmo discutir agora?
25
00:01:17,799 --> 00:01:19,640
Somos iguais. Sim ou não?
26
00:01:20,799 --> 00:01:23,040
Devo colocar o dinheiro no saco ou...
27
00:01:23,120 --> 00:01:24,159
-Sim!
-Não!
28
00:01:25,239 --> 00:01:27,159
-Temos que ir.
-Não me importo.
29
00:01:27,560 --> 00:01:29,359
Não até resolvermos isso.
30
00:01:29,879 --> 00:01:31,400
Iguais ou nada.
31
00:01:32,040 --> 00:01:32,879
Você escolhe.
32
00:01:36,959 --> 00:01:38,280
Tudo bem, iguais.
33
00:01:38,879 --> 00:01:41,640
Na saúde e na doença,
até que a morte nos separe. Amém.
34
00:01:42,799 --> 00:01:44,239
Tudo bem. Você disse.
35
00:01:47,040 --> 00:01:49,599
Que pena, senhora. Você fez bingo.
36
00:01:52,519 --> 00:01:54,519
Assim começamos nossa vida juntas.
37
00:01:54,719 --> 00:01:58,920
Como o casal improvável
que todos pensam: "Vão se matar."
38
00:01:59,439 --> 00:02:00,359
O que acha?
39
00:02:02,159 --> 00:02:03,000
Legal.
40
00:02:03,079 --> 00:02:05,319
Compramos nossa 1ª casa
com esse dinheiro.
41
00:02:05,400 --> 00:02:06,480
Mas com uma condição:
42
00:02:07,719 --> 00:02:11,039
sem cães, sem gatos,
sem seres vivos que nos mantenham unidas.
43
00:02:12,400 --> 00:02:13,719
Então, quando isso acabar,
44
00:02:14,240 --> 00:02:16,680
não terá volta,
e não terei arrependimentos.
45
00:02:17,039 --> 00:02:19,120
Ah, e sem escorpiões. Eu conheço você.
46
00:02:21,240 --> 00:02:22,159
Passe a faca.
47
00:02:22,240 --> 00:02:24,759
Aprendemos o segredo
de um casamento feliz:
48
00:02:26,199 --> 00:02:27,199
confiança mútua.
49
00:02:31,520 --> 00:02:32,479
Não éramos amigas.
50
00:02:33,120 --> 00:02:34,479
Não tínhamos nada em comum.
51
00:02:35,199 --> 00:02:36,479
Mas, mesmo difícil,
52
00:02:37,120 --> 00:02:38,680
juntas éramos melhores.
53
00:02:39,120 --> 00:02:40,360
O casamento perfeito,
54
00:02:40,840 --> 00:02:43,680
exatamente porque não nos amávamos.
55
00:02:44,400 --> 00:02:45,240
Sua calcinha.
56
00:02:46,479 --> 00:02:49,759
Mantivemos a distância perfeita
para não nos matarmos.
57
00:02:50,240 --> 00:02:51,280
Nem perto,
58
00:02:52,120 --> 00:02:53,360
nem longe demais.
59
00:03:30,039 --> 00:03:32,319
CRUZ DO SUL
60
00:04:24,680 --> 00:04:28,079
NACIONALIDADE ESPANHOLA
FILHA DE LEOPOLDO E ENCARNA
61
00:04:32,759 --> 00:04:34,399
CRUZ DO SUL... GRAVIDEZ
62
00:04:37,399 --> 00:04:38,800
PRONTUÁRIO MÉDICO
63
00:04:52,120 --> 00:04:54,279
CRUZ DO SUL
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
Quem somos quando ninguém está olhando?
65
00:05:19,519 --> 00:05:21,879
Quando deixamos nossas fantasias à solta.
66
00:05:26,759 --> 00:05:28,480
E não temos inibições
67
00:05:29,560 --> 00:05:32,639
nem medo do que os outros pensam de nós.
68
00:05:34,240 --> 00:05:38,079
Os humanos são fascinantes
quando tiram as máscaras
69
00:05:38,600 --> 00:05:40,120
e se olham no espelho.
70
00:05:45,160 --> 00:05:46,399
Não acha, Julián?
71
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
Sei tudo sobre esse sentimento de culpa.
72
00:05:52,680 --> 00:05:54,279
Trabalho com ele todos os dias.
73
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
Mas não esqueça que a culpa
74
00:05:59,040 --> 00:06:01,000
é um produto das nossas mentes.
75
00:06:01,680 --> 00:06:02,519
Só isso.
76
00:06:10,319 --> 00:06:12,040
Somos todos voyeurs.
77
00:06:15,279 --> 00:06:16,879
Todos gostamos de ver
78
00:06:18,000 --> 00:06:19,600
o que os outros fazem.
79
00:06:24,879 --> 00:06:25,759
Aproveite.
80
00:06:42,480 --> 00:06:43,439
Não a mate!
81
00:06:46,040 --> 00:06:48,800
Eu lhes dou a minha parte
se não a matarem!
82
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
Zulema mandou matá-la e não vou arriscar.
83
00:06:52,319 --> 00:06:54,720
-Eu não tenho medo da Zulema.
-Nem eu.
84
00:06:54,800 --> 00:06:58,240
E ela mentiu para nós.
Ainda não nos deu os diamantes.
85
00:06:59,879 --> 00:07:00,720
Goya…
86
00:07:02,759 --> 00:07:04,079
ela é uma irmã para mim.
87
00:07:12,600 --> 00:07:14,720
Você é capaz de matar a sangue frio?
88
00:07:31,560 --> 00:07:32,399
Merda.
89
00:07:36,639 --> 00:07:38,040
O que diremos a Zulema?
90
00:07:38,120 --> 00:07:41,879
Não devemos explicações à puta louca.
Lembra do casamento?
91
00:07:43,480 --> 00:07:44,319
Senhora,
92
00:07:44,399 --> 00:07:45,399
pare de chorar.
93
00:07:48,079 --> 00:07:49,480
Pare de chorar.
94
00:07:51,000 --> 00:07:52,079
Malditos casamentos.
95
00:07:52,199 --> 00:07:55,079
Há sempre alguém
pronto pra abrir o berreiro.
96
00:07:55,279 --> 00:07:56,959
Tem sempre alguém.
97
00:07:59,879 --> 00:08:02,519
Alguns choram com o "sim",
outros, com o arroz,
98
00:08:03,959 --> 00:08:04,920
fora da igreja.
99
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Eu sou mais de chorar na recepção.
100
00:08:07,720 --> 00:08:09,839
A música e o amor são demais para mim.
101
00:08:11,720 --> 00:08:15,680
Mas é o momento dos noivos.
Toque alguma coisa para eles!
102
00:08:22,480 --> 00:08:23,319
Isso.
103
00:08:23,600 --> 00:08:24,439
Dance.
104
00:08:28,800 --> 00:08:29,639
Levante.
105
00:08:30,399 --> 00:08:31,600
Juntos. Dancem.
106
00:08:32,039 --> 00:08:33,240
Viva os noivos!
107
00:08:35,639 --> 00:08:37,840
Quero ouvir. Viva os noivos!
108
00:08:38,120 --> 00:08:39,679
Viva!
109
00:08:41,679 --> 00:08:43,360
Vamos.
110
00:08:44,240 --> 00:08:46,559
Vamos. É isso aí! A música.
111
00:08:47,320 --> 00:08:48,559
Vamos.
112
00:08:48,960 --> 00:08:50,480
Isso. Veja como chora.
113
00:08:50,720 --> 00:08:52,919
Há um segundo, ela estava tentando fugir.
114
00:08:54,919 --> 00:08:55,799
Ela vai contar.
115
00:08:56,320 --> 00:08:57,200
Ela vai contar.
116
00:08:57,720 --> 00:08:58,960
Viva o amor.
117
00:09:04,279 --> 00:09:05,120
Um beijo, vamos.
118
00:09:05,679 --> 00:09:07,000
Um beijo.
119
00:09:31,879 --> 00:09:33,879
Foi Zulema que estragou tudo.
120
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
Como confia nela?
121
00:09:37,519 --> 00:09:40,200
Façam o que quiserem
com a noiva. Estou fora.
122
00:09:43,759 --> 00:09:45,519
Querida, não fique assim.
123
00:09:46,480 --> 00:09:48,200
Não transamos há três dias.
124
00:09:48,559 --> 00:09:49,440
Querida!
125
00:10:05,000 --> 00:10:05,960
Acabou.
126
00:10:07,879 --> 00:10:08,720
Não.
127
00:10:09,960 --> 00:10:10,879
Ainda não acabou.
128
00:10:42,080 --> 00:10:43,440
Não é estranho?
129
00:10:43,799 --> 00:10:47,519
Não há barulho, música, nada.
130
00:10:47,679 --> 00:10:50,000
Nem parece uma despedida de solteira.
131
00:10:51,759 --> 00:10:53,759
Não estamos nos divertindo muito.
132
00:11:26,200 --> 00:11:27,159
Estou curiosa.
133
00:11:28,519 --> 00:11:30,120
O que uma mulher da sua idade,
134
00:11:30,559 --> 00:11:31,440
da Argentina,
135
00:11:32,600 --> 00:11:34,159
faz no deserto de Almería?
136
00:11:36,360 --> 00:11:37,279
Sim.
137
00:11:38,240 --> 00:11:39,080
Antigamente,
138
00:11:40,440 --> 00:11:42,639
eu tinha um hotel em Mendoza,
139
00:11:43,440 --> 00:11:45,639
uma cidade muito bonita na Argentina.
140
00:11:46,039 --> 00:11:48,039
Estávamos lá com meu filho mais velho,
141
00:11:49,080 --> 00:11:50,360
até que,
142
00:11:50,519 --> 00:11:53,279
um dia, ligaram e lhe ofereceram
143
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
um emprego
144
00:11:55,960 --> 00:11:56,879
em Madri.
145
00:11:57,639 --> 00:11:59,240
Então viemos todos para cá.
146
00:12:00,240 --> 00:12:01,120
Claro.
147
00:12:02,480 --> 00:12:05,559
Uma mãe faz qualquer coisa
para ficar perto dos filhos.
148
00:12:08,320 --> 00:12:09,879
Éramos muito próximos.
149
00:12:11,279 --> 00:12:12,120
Eram?
150
00:12:14,039 --> 00:12:16,159
Sim, Zulema disse que seu filho mais velho
151
00:12:16,919 --> 00:12:17,840
morreu.
152
00:12:20,600 --> 00:12:21,480
Sim.
153
00:12:23,240 --> 00:12:27,320
Eu me lembro dele
em cada momento da minha vida.
154
00:12:31,000 --> 00:12:32,679
Meu filho era um bom homem.
155
00:12:35,039 --> 00:12:36,080
Ele era tão bom
156
00:12:38,320 --> 00:12:39,759
que dedicou a vida dele
157
00:12:41,919 --> 00:12:44,200
a ajudar pessoas perdidas.
158
00:12:45,480 --> 00:12:47,399
Perdidas como você!
159
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
E de quem foi a ideia
de espionar os hóspedes?
160
00:12:53,080 --> 00:12:53,919
De Sandoval?
161
00:12:55,039 --> 00:12:55,879
Ou sua?
162
00:13:01,480 --> 00:13:02,759
O que quer de mim?
163
00:13:09,159 --> 00:13:11,799
Não posso fazer nada
para trazer meu filho de volta.
164
00:13:13,960 --> 00:13:15,919
Mas posso fazer algo
165
00:13:17,120 --> 00:13:18,879
para que você sofra
166
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
como ele sofreu.
167
00:13:22,759 --> 00:13:23,600
Sim.
168
00:14:00,840 --> 00:14:03,360
Onde estão os diamantes de Ramala?
169
00:14:11,000 --> 00:14:12,519
É melhor não saber.
170
00:14:13,919 --> 00:14:15,879
Dinheiro destrói pessoas medíocres.
171
00:14:16,759 --> 00:14:18,240
E você é um homem medíocre.
172
00:14:20,840 --> 00:14:24,600
Vai gastá-lo em uma mansão brega
e uma Ferrari vermelha...
173
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
e depois vai foder...
174
00:14:27,639 --> 00:14:30,120
-até ter overdose de Viagra e...
-Mati!
175
00:14:30,360 --> 00:14:31,200
Espere.
176
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
Você não é só uma mulher forte, Zulema.
177
00:14:34,879 --> 00:14:35,919
Também é engraçada.
178
00:14:38,159 --> 00:14:39,039
Vamos.
179
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
Você parece durona.
180
00:14:50,679 --> 00:14:53,039
Estava melhor me bronzeando
há meia hora.
181
00:14:53,200 --> 00:14:54,559
O que posso dizer?
182
00:14:54,799 --> 00:14:58,240
Vai dizer onde estão os diamantes
ou deixar que matem você?
183
00:15:06,120 --> 00:15:08,000
Enterrei os diamantes no deserto.
184
00:15:08,759 --> 00:15:10,440
A 40 minutos de carro daqui.
185
00:15:10,799 --> 00:15:12,080
Por que no deserto?
186
00:15:13,679 --> 00:15:14,799
Não confiava
187
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
nas minhas sócias.
188
00:15:16,879 --> 00:15:18,399
E parece que eu estava certa.
189
00:15:23,159 --> 00:15:24,759
Sabe o que vai acontecer
190
00:15:25,200 --> 00:15:27,000
se formos lá e não acharmos nada?
191
00:15:29,440 --> 00:15:30,919
O que devo esperar?
192
00:15:31,080 --> 00:15:32,879
Um final de novela?
193
00:15:35,679 --> 00:15:37,200
Flaca!
194
00:15:40,279 --> 00:15:41,120
Flaca!
195
00:15:44,399 --> 00:15:45,240
Flaca!
196
00:15:53,720 --> 00:15:54,559
Flaca!
197
00:16:07,080 --> 00:16:07,919
Flaca!
198
00:16:08,240 --> 00:16:09,080
Flaca!
199
00:16:44,919 --> 00:16:46,120
O que está fazendo aqui?
200
00:16:46,919 --> 00:16:48,360
Vim te buscar.
201
00:16:52,759 --> 00:16:54,799
Eu disse para esperar em Almería.
202
00:16:58,320 --> 00:17:00,039
Se te virem, vão te matar.
203
00:17:01,200 --> 00:17:02,279
Onde está o Hugo?
204
00:17:04,160 --> 00:17:05,200
Em um lugar seguro.
205
00:17:06,400 --> 00:17:07,240
Não se preocupe.
206
00:17:13,400 --> 00:17:15,039
Vamos ficar ricos, querido.
207
00:17:18,440 --> 00:17:20,160
Fodam-se os diamantes.
208
00:17:21,799 --> 00:17:22,920
Não está vendo?
209
00:17:23,640 --> 00:17:24,880
Você está morrendo.
210
00:17:25,920 --> 00:17:29,039
Vou tirá-la deste hotel, goste ou não.
211
00:17:32,880 --> 00:17:33,799
Vamos.
212
00:17:35,480 --> 00:17:36,319
Vamos.
213
00:17:40,920 --> 00:17:42,559
Papai!
214
00:17:42,839 --> 00:17:43,960
Onde você está?
215
00:17:44,880 --> 00:17:48,839
-Por que trouxe nosso filho aqui?
-Estava preocupado contigo, Flaca.
216
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
Tire-o daqui.
217
00:17:51,039 --> 00:17:51,960
Tire-o daqui.
218
00:17:53,720 --> 00:17:56,960
Ouça, quando não houver
ninguém lá fora, virei buscá-la.
219
00:17:57,039 --> 00:17:58,759
-Papai?
-Leve-o embora!
220
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
Zulema Zahir e Macarena Ferreiro,
duas filhas da puta.
221
00:18:15,079 --> 00:18:17,519
Só não entendo
como vocês ainda não se mataram.
222
00:19:47,160 --> 00:19:48,000
Zulema?
223
00:19:48,720 --> 00:19:52,000
Sim. Ela passou a manhã
toda tomando sol na piscina,
224
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
mas não a vejo desde então.
225
00:19:54,640 --> 00:19:56,279
E Macarena, a loira?
226
00:19:57,559 --> 00:20:00,400
Não viu nenhum carro saindo
do hotel? Nada mesmo?
227
00:20:00,480 --> 00:20:03,279
Um carro saiu há meia hora.
228
00:20:04,519 --> 00:20:09,759
Bem, todas as suas amigas
desistiram da despedida de solteira.
229
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
Por que estamos aqui?
230
00:20:18,799 --> 00:20:19,880
Estamos sozinhas.
231
00:20:24,319 --> 00:20:26,279
Meu irmão quer falar com você.
232
00:20:38,400 --> 00:20:39,240
Katy?
233
00:20:39,799 --> 00:20:40,640
Você está bem?
234
00:20:46,680 --> 00:20:48,400
Katy, diga alguma coisa.
235
00:20:50,519 --> 00:20:51,359
Sim.
236
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
Sim, estou bem.
237
00:20:54,920 --> 00:20:56,519
Elas me tratam como família.
238
00:20:57,279 --> 00:20:58,640
Vou te tirar daí, Katy.
239
00:21:05,720 --> 00:21:07,200
Depois, o que faremos?
240
00:21:09,640 --> 00:21:10,519
Depois,
241
00:21:11,640 --> 00:21:13,039
faremos como planejado.
242
00:21:14,880 --> 00:21:16,240
Pegaremos o carro
243
00:21:17,319 --> 00:21:18,680
e iremos para longe.
244
00:21:19,880 --> 00:21:21,359
Para um lugar perto do mar.
245
00:21:23,480 --> 00:21:25,599
Os vizinhos apontarão
pra nossa casa e dirão:
246
00:21:26,079 --> 00:21:30,680
"Vejam, ali moram os dois
que vivem se pegando."
247
00:21:34,680 --> 00:21:37,839
E continuará tocando
sua música horrível dos anos 80.
248
00:21:37,960 --> 00:21:41,079
E você dirá: "Nossa, Diego!
Que péssimo gosto musical!"
249
00:21:41,720 --> 00:21:43,960
Não me imite. Sabe que não gosto.
250
00:21:44,519 --> 00:21:45,799
Você vai ficar brava.
251
00:21:50,400 --> 00:21:52,119
Tudo vai ficar bem, Katy.
252
00:21:54,240 --> 00:21:55,640
Por que tem tanta certeza?
253
00:21:56,319 --> 00:21:57,880
Porra, porque merecemos.
254
00:22:02,799 --> 00:22:04,559
Nós merecemos, Diego.
255
00:22:05,680 --> 00:22:06,839
Não demore.
256
00:22:09,079 --> 00:22:09,960
Eu prometo.
257
00:22:12,039 --> 00:22:15,319
Se quer fugir com a Katy,
está mais fodido do que eu.
258
00:22:16,279 --> 00:22:17,720
Ramala nunca deixará.
259
00:22:19,039 --> 00:22:20,960
Você só tem uma saída, Diego.
260
00:22:22,039 --> 00:22:22,920
Mate-o.
261
00:22:57,279 --> 00:22:58,960
Vivi, por favor, abra a porta.
262
00:23:09,680 --> 00:23:10,640
Toalhas limpas.
263
00:23:10,720 --> 00:23:11,920
-Obrigada.
-De nada.
264
00:23:40,079 --> 00:23:40,920
O que houve?
265
00:23:44,680 --> 00:23:47,559
É uma convulsão.
Me dê a almofada, por favor.
266
00:23:48,400 --> 00:23:50,240
-Chamo a ambulância?
-Não precisa.
267
00:23:50,319 --> 00:23:52,240
Ele vai ficar bem. Você vai ver.
268
00:23:52,599 --> 00:23:53,599
Pronto.
269
00:23:54,799 --> 00:23:56,680
É melhor não tocar nele, deixá-lo em paz.
270
00:23:57,319 --> 00:23:58,240
Ele vai morrer?
271
00:23:58,319 --> 00:24:01,200
Não, querida. Ele só está tendo
um ataque epiléptico.
272
00:24:01,519 --> 00:24:03,200
Tudo bem.
273
00:24:03,480 --> 00:24:04,680
Está passando.
274
00:24:05,039 --> 00:24:06,359
Venha aqui. Ajude-me.
275
00:24:06,440 --> 00:24:08,680
Vamos virá-lo, está bem?
276
00:24:09,640 --> 00:24:10,480
Quando eu disser,
277
00:24:11,640 --> 00:24:13,039
vamos colocá-lo de lado.
278
00:24:13,119 --> 00:24:15,119
Espere... Vamos lá.
279
00:24:15,359 --> 00:24:16,279
Assim.
280
00:24:17,359 --> 00:24:18,599
Tudo bem.
281
00:24:21,920 --> 00:24:22,759
Vivi.
282
00:24:24,079 --> 00:24:25,400
Segure-o, por favor.
283
00:24:25,480 --> 00:24:26,359
Querida.
284
00:24:26,440 --> 00:24:27,759
Acabou.
285
00:24:28,119 --> 00:24:30,079
Querida, tudo bem. Não tenha medo.
286
00:24:30,920 --> 00:24:32,200
Acabou, querida.
287
00:24:33,039 --> 00:24:34,039
Tudo bem, querida.
288
00:24:34,400 --> 00:24:35,279
Tudo bem.
289
00:24:35,359 --> 00:24:37,039
Deu medo, não deu?
290
00:24:37,279 --> 00:24:38,200
Está tudo bem.
291
00:24:38,319 --> 00:24:40,400
Ele vai ficar bem.
292
00:24:40,519 --> 00:24:42,640
Assim, muito bom.
Como eu te ensinei.
293
00:24:54,839 --> 00:24:55,759
O que houve?
294
00:24:56,920 --> 00:24:58,680
Estou com dor de cabeça.
295
00:25:02,119 --> 00:25:04,799
O que houve?
Você estava limpando a piscina
296
00:25:06,200 --> 00:25:08,720
teve uma convulsão, bateu a cabeça e caiu.
297
00:25:08,799 --> 00:25:09,799
Caiu na água.
298
00:25:12,079 --> 00:25:12,960
É isso.
299
00:25:14,680 --> 00:25:16,599
Não quero mais convulsões.
300
00:25:19,200 --> 00:25:20,720
Bem...
301
00:25:21,200 --> 00:25:24,440
Já falamos sobre isso, não foi?
302
00:25:24,960 --> 00:25:26,759
Acontece porque você é especial.
303
00:25:27,279 --> 00:25:28,400
Certo, irmãozinho?
304
00:25:32,279 --> 00:25:33,119
E você?
305
00:25:33,559 --> 00:25:34,839
Também é especial?
306
00:25:37,599 --> 00:25:38,440
Não.
307
00:25:40,400 --> 00:25:43,240
Só pode haver um por família, e é você.
308
00:25:46,039 --> 00:25:46,880
Eu...
309
00:25:50,240 --> 00:25:51,079
Eu...
310
00:25:52,799 --> 00:25:53,640
Eu sou...
311
00:25:54,960 --> 00:25:55,799
comum.
312
00:26:22,160 --> 00:26:23,039
Pronto.
313
00:26:24,079 --> 00:26:26,160
Você acordou. Não fique agitada.
314
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
Vai ficar tonta
315
00:26:29,200 --> 00:26:31,759
por alguns minutos, mas vai passar.
316
00:26:32,400 --> 00:26:33,759
É o clorofórmio.
317
00:26:34,480 --> 00:26:35,599
É volátil,
318
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
mas faz você se sentir mal.
319
00:26:39,240 --> 00:26:42,400
Vou fazer você ouvir algo para despertar.
320
00:26:45,640 --> 00:26:46,559
Ouça.
321
00:26:46,759 --> 00:26:48,759
Dia 9 de abril de 2015.
322
00:26:49,200 --> 00:26:51,559
Duas semanas se passaram
em Cruz do Sul.
323
00:26:52,079 --> 00:26:55,240
Pode-se dizer que é uma veterana,
Macarena.
324
00:26:55,319 --> 00:26:57,319
Então, me diga como está.
325
00:26:57,720 --> 00:26:58,559
Melhor.
326
00:26:59,440 --> 00:27:02,000
Falar com você me acalma, doutor.
327
00:27:02,839 --> 00:27:05,599
Às vezes, a vida na prisão é...
328
00:27:06,799 --> 00:27:08,799
é... muito difícil...
329
00:27:09,440 --> 00:27:10,319
e...
330
00:27:10,680 --> 00:27:12,240
me sinto segura aqui.
331
00:27:13,240 --> 00:27:17,160
Eu entendo. Além disso, já disse
que pode vir aqui quando quiser,
332
00:27:17,240 --> 00:27:19,799
e estará segura comigo, está bem?
333
00:27:24,119 --> 00:27:25,599
Você seduziu meu filho.
334
00:27:28,480 --> 00:27:29,319
Senhora,
335
00:27:30,799 --> 00:27:34,440
-seu filho era um monstro.
-Não ouse!
336
00:27:34,519 --> 00:27:36,799
Puta!
337
00:27:38,279 --> 00:27:39,759
Meu filho escolheu você.
338
00:27:41,039 --> 00:27:42,200
Ele amava você!
339
00:27:44,680 --> 00:27:45,799
Pare!
340
00:27:48,559 --> 00:27:52,160
Você me destruiu!
Quase arrancou o meu braço!
341
00:27:53,200 --> 00:27:56,359
-Você é muito mais forte que eu.
-Ama, sou mais forte.
342
00:27:56,599 --> 00:27:57,559
Eu sou mais forte.
343
00:27:57,720 --> 00:28:01,759
Vamos ver se você
ganha um prêmio por isso.
344
00:28:01,839 --> 00:28:02,799
Parece que sim!
345
00:28:04,359 --> 00:28:05,640
Que ansiedade!
346
00:28:05,720 --> 00:28:07,920
O que pode ser?
347
00:28:11,319 --> 00:28:12,480
O que é isto?
348
00:28:13,200 --> 00:28:14,240
Venha aqui. Olhe.
349
00:28:15,200 --> 00:28:19,079
Assim. É para caso tenha uma convulsão.
350
00:28:19,839 --> 00:28:21,079
Se você cair,
351
00:28:21,920 --> 00:28:23,640
não vai machucar a cachola.
352
00:28:24,200 --> 00:28:26,440
Você parece um ciclista!
353
00:28:26,759 --> 00:28:29,079
Vou procurar minha bicicleta.
354
00:28:36,680 --> 00:28:37,920
Obrigada, Carlitos.
355
00:28:38,839 --> 00:28:40,400
-Não foi nada.
-Que belo presente.
356
00:28:40,759 --> 00:28:41,799
Não, mãe.
357
00:28:42,119 --> 00:28:44,759
Não é nada, mas será bom para ele.
358
00:28:44,880 --> 00:28:46,359
-Muito bom.
-Sim.
359
00:28:48,400 --> 00:28:51,640
-Estar com vocês é o verdadeiro presente.
-Para nós também.
360
00:28:51,720 --> 00:28:52,559
Eu sei.
361
00:28:55,119 --> 00:28:57,480
Ter uma folga daquela confusão lá.
362
00:28:58,200 --> 00:28:59,839
Mas, principalmente,
363
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
tomar o seu chá terapêutico.
364
00:29:05,759 --> 00:29:08,079
-Esse é o presente.
-O que foi, Carlos?
365
00:29:09,440 --> 00:29:11,200
Algum problema? Está triste?
366
00:29:12,119 --> 00:29:14,440
-Eu conheço você.
-Eu, triste?
367
00:29:14,519 --> 00:29:15,960
Não minta pra sua mãe.
368
00:29:17,519 --> 00:29:18,400
O que foi?
369
00:29:20,559 --> 00:29:21,920
Estou com medo, mãe.
370
00:29:23,960 --> 00:29:25,319
Medo de quê?
371
00:29:30,680 --> 00:29:32,240
Acho que estou apaixonado.
372
00:29:32,319 --> 00:29:34,200
Ele deixou a esposa por você!
373
00:29:34,279 --> 00:29:36,920
Perdeu a custódia das filhas
por sua causa!
374
00:29:37,039 --> 00:29:39,119
Ele perdeu a cabeça!
375
00:29:40,279 --> 00:29:41,200
Ele chorou por você!
376
00:29:42,119 --> 00:29:44,000
Você o fez sofrer!
377
00:29:46,279 --> 00:29:48,920
E eu nunca mais vi minhas netas!
378
00:29:51,240 --> 00:29:52,279
Por sua causa!
379
00:29:54,079 --> 00:29:56,400
E meu filho nunca mais foi o mesmo.
380
00:29:58,559 --> 00:29:59,400
Não é justo.
381
00:30:00,920 --> 00:30:05,559
Não é justo que você ainda viva
neste mundo, e meu filho não.
382
00:30:11,119 --> 00:30:12,119
Como estou?
383
00:30:14,519 --> 00:30:16,200
Você está uma merda.
384
00:30:18,640 --> 00:30:20,039
É exatamente como me sinto.
385
00:30:21,720 --> 00:30:23,160
Nem sinal dos diamantes.
386
00:30:28,000 --> 00:30:31,039
Flaca, você sabe algo sobre a chefe?
387
00:30:31,319 --> 00:30:32,359
Soube de alguma coisa?
388
00:30:33,200 --> 00:30:34,039
Não.
389
00:30:34,640 --> 00:30:35,480
Não.
390
00:30:35,960 --> 00:30:36,799
Eu disse!
391
00:30:37,920 --> 00:30:39,200
Vadias de merda!
392
00:30:40,000 --> 00:30:43,599
Não, Zulema enfrenta os problemas,
não pega a saída mais fácil.
393
00:30:43,680 --> 00:30:46,160
Está me irritando! Pare de defendê-la!
394
00:31:06,440 --> 00:31:08,920
-Diego, aonde você vai?
-Ei, você!
395
00:31:09,319 --> 00:31:10,839
Volte para o seu lugar, porra!
396
00:32:21,119 --> 00:32:22,480
Com licença, Sr. Ramala.
397
00:32:25,480 --> 00:32:28,079
Na fuga, pararam
em um posto para abastecer.
398
00:32:28,160 --> 00:32:30,640
São imagens das câmeras de segurança.
399
00:32:32,559 --> 00:32:35,839
Nós identificamos Goya Santos
e a namorada, Triana Azkoitia.
400
00:32:36,240 --> 00:32:38,000
Eram do serviço de bufê.
401
00:32:40,680 --> 00:32:42,799
Têm mais de dez acusações de homicídio
402
00:32:42,880 --> 00:32:44,839
e invasões a redes de alta segurança.
403
00:32:45,440 --> 00:32:49,000
Estamos rastreando os radares.
Logo saberemos para onde iam.
404
00:32:50,279 --> 00:32:52,839
Também identificamos uma terceira ladra.
405
00:32:57,559 --> 00:33:00,559
Acho que esta vai parecer familiar.
406
00:33:12,440 --> 00:33:13,799
Busquem o Dieguito.
407
00:33:19,720 --> 00:33:20,880
-Aqui.
-Aqui, onde?
408
00:33:20,960 --> 00:33:23,000
-Aqui.
-Não temos tempo. Rápido!
409
00:33:25,160 --> 00:33:26,000
Vamos!
410
00:33:30,079 --> 00:33:31,039
Aqui.
411
00:33:36,240 --> 00:33:37,799
-Estão aqui.
-Saia da frente!
412
00:33:37,880 --> 00:33:38,720
Saia!
413
00:33:39,119 --> 00:33:41,119
-Saia da frente!
-Fora daí!
414
00:33:44,279 --> 00:33:45,880
De pé!
415
00:33:46,759 --> 00:33:47,680
Vire-se.
416
00:33:48,039 --> 00:33:49,920
Não se mexa. Vire-se!
417
00:33:56,000 --> 00:33:57,400
Que diabos é isso?
418
00:34:02,039 --> 00:34:03,240
Continue!
419
00:34:07,480 --> 00:34:08,880
Continue.
420
00:34:12,079 --> 00:34:13,000
Muito devagar!
421
00:34:19,239 --> 00:34:22,039
Temos a noiva. É muito melhor
do que os malditos diamantes.
422
00:34:22,280 --> 00:34:24,119
Vamos fazer do nosso jeito.
423
00:34:24,760 --> 00:34:28,280
Ligamos pro Ramala e dizemos
pra ele depositar 10 milhões na Suíça.
424
00:34:28,360 --> 00:34:29,239
Ou vinte.
425
00:34:30,079 --> 00:34:32,079
Dizemos que temos a filha dele
426
00:34:32,159 --> 00:34:34,320
-e vamos entregá-la...
-Calminha.
427
00:34:34,400 --> 00:34:36,079
Então faremos o que quisermos.
428
00:34:37,079 --> 00:34:40,239
E não teremos que aturar Zulema,
Macarena
429
00:34:40,320 --> 00:34:41,800
ou nenhuma filha da puta.
430
00:34:43,320 --> 00:34:44,239
O que acha?
431
00:34:46,239 --> 00:34:47,079
Querida?
432
00:34:48,440 --> 00:34:49,280
Goya!
433
00:34:50,559 --> 00:34:51,440
Sério?
434
00:34:54,039 --> 00:34:55,000
E quem é você?
435
00:35:13,440 --> 00:35:15,239
Não sei o que fazer com você.
436
00:35:18,599 --> 00:35:19,480
Tem razão.
437
00:35:21,679 --> 00:35:24,280
Sou responsável pela morte do seu filho.
438
00:35:26,280 --> 00:35:27,400
Porque eu estava lá
439
00:35:29,039 --> 00:35:30,360
e não fiz nada.
440
00:35:31,400 --> 00:35:32,800
Porque você é uma pessoa má.
441
00:35:33,159 --> 00:35:34,000
Não.
442
00:35:34,679 --> 00:35:35,920
Porque ele merecia.
443
00:35:37,119 --> 00:35:38,800
Porque seu filho era um estuprador.
444
00:35:41,199 --> 00:35:42,119
A propósito,
445
00:35:42,840 --> 00:35:43,800
você a conhece?
446
00:35:43,880 --> 00:35:44,840
Quem?
447
00:35:45,440 --> 00:35:46,719
Sua outra neta.
448
00:35:49,320 --> 00:35:50,280
Ele não contou?
449
00:35:52,840 --> 00:35:55,159
Claro, ele não podia
estar muito orgulhoso.
450
00:35:57,639 --> 00:35:58,960
Ele drogou uma detenta.
451
00:36:00,519 --> 00:36:01,599
Saray Vargas.
452
00:36:02,960 --> 00:36:04,000
Ele a engravidou.
453
00:36:06,000 --> 00:36:06,840
Ele a estuprou
454
00:36:07,440 --> 00:36:08,719
e a engravidou.
455
00:36:12,519 --> 00:36:13,519
Ele estuprou,
456
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
humilhou
457
00:36:16,840 --> 00:36:18,360
e matou muitas mulheres.
458
00:36:20,000 --> 00:36:21,480
É o legado do seu filho.
459
00:36:24,000 --> 00:36:25,320
Sempre me perguntei
460
00:36:25,719 --> 00:36:28,039
de onde Sandoval tirou tanta maldade.
461
00:36:30,880 --> 00:36:31,800
Ama,
462
00:36:33,480 --> 00:36:34,599
ele nasceu assim?
463
00:36:39,119 --> 00:36:40,599
Sim.
464
00:36:42,360 --> 00:36:43,480
Ele nasceu assim.
465
00:36:44,400 --> 00:36:45,719
Era uma criança cruel.
466
00:36:47,719 --> 00:36:50,239
Era um monstro desde criança, não era?
467
00:36:51,920 --> 00:36:55,400
Ele gostava de humilhar
garotas na escola, não gostava?
468
00:37:00,320 --> 00:37:01,800
Ele maltratava você, Ama?
469
00:37:03,199 --> 00:37:05,440
Eu fiz tudo que pude.
470
00:37:05,639 --> 00:37:07,079
Não, não fez nada.
471
00:37:08,320 --> 00:37:10,039
Tudo o que pude.
472
00:37:11,679 --> 00:37:13,880
-Tudo o que pude.
-Claro.
473
00:37:14,639 --> 00:37:17,400
E você não fez nada
porque ele era seu filho, claro.
474
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
Ele era um psicopata.
475
00:37:21,920 --> 00:37:23,159
E você sabia.
476
00:37:24,280 --> 00:37:25,679
E você nunca fez nada.
477
00:37:28,920 --> 00:37:29,880
E agora,
478
00:37:30,719 --> 00:37:31,559
nada
479
00:37:33,000 --> 00:37:35,800
vai livrá-la da sua culpa, nem me matar.
480
00:37:42,000 --> 00:37:43,519
Meu Deus.
481
00:37:44,119 --> 00:37:45,000
Ama.
482
00:37:45,559 --> 00:37:48,280
Sandoval causou muita dor.
483
00:37:48,840 --> 00:37:51,599
Meu Deus.
484
00:37:52,599 --> 00:37:54,559
E você não fez nada.
485
00:38:06,599 --> 00:38:09,039
Vamos. Estamos quase lá.
486
00:38:09,880 --> 00:38:11,440
Vamos!
487
00:38:20,320 --> 00:38:21,800
Vamos.
488
00:38:42,039 --> 00:38:43,119
Vamos embora.
489
00:38:46,599 --> 00:38:47,920
Desligue o carro.
490
00:39:08,559 --> 00:39:10,119
Ele tem quatro anos, Zulema.
491
00:39:11,440 --> 00:39:12,320
Por favor.
492
00:39:14,760 --> 00:39:16,320
Aqui não é creche.
493
00:39:37,840 --> 00:39:38,679
Boa sorte.
494
00:39:40,039 --> 00:39:41,800
Cuide dele. Podem ir!
495
00:39:46,639 --> 00:39:47,639
Obrigada.
496
00:42:06,400 --> 00:42:07,599
Vamos para Almería.
497
00:42:09,119 --> 00:42:11,960
Vamos procurar minha filha
e matar sua irmã.
498
00:42:22,480 --> 00:42:24,000
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
499
00:43:17,360 --> 00:43:19,360
Legendas: Cynthia C. Soibelman
30305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.