Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,640
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:41,800 --> 00:02:42,639
Eu desisto.
3
00:02:53,960 --> 00:02:54,800
De quê?
4
00:02:55,639 --> 00:02:56,479
Disto.
5
00:02:57,479 --> 00:02:59,919
Vou largar tudo. Preciso mudar de vida.
6
00:03:01,759 --> 00:03:02,919
O que vai fazer?
7
00:03:03,840 --> 00:03:05,039
Quero uma vida normal.
8
00:03:05,240 --> 00:03:06,120
Normal?
9
00:03:06,639 --> 00:03:08,120
-Normal.
-Normal, como?
10
00:03:08,240 --> 00:03:09,319
O que você vai ser?
11
00:03:09,919 --> 00:03:13,199
Caixa de supermercado, por exemplo?
12
00:03:13,960 --> 00:03:15,919
Com um crachá com o seu nome?
13
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
-Seu nome não, já que é procurada.
-E você?
14
00:03:19,919 --> 00:03:22,479
O que quer fazer?
Continuar roubando joalherias?
15
00:03:22,879 --> 00:03:24,000
É isso que você quer?
16
00:03:24,599 --> 00:03:27,960
Vai lixar suas digitais
ou fazer cirurgia plástica?
17
00:03:29,159 --> 00:03:31,599
Seu rosto está
em todas as delegacias do país.
18
00:03:34,800 --> 00:03:35,639
De jeito nenhum.
19
00:03:37,879 --> 00:03:40,000
Leve papel higiênico para casa. Acabou.
20
00:03:40,120 --> 00:03:41,319
Eu já comprei.
21
00:04:36,680 --> 00:04:37,800
Um chorinho.
22
00:04:48,120 --> 00:04:49,000
Oi, como vai?
23
00:04:50,920 --> 00:04:51,759
Estou ótima.
24
00:04:53,360 --> 00:04:54,759
Seu rímel está escorrendo.
25
00:04:59,680 --> 00:05:01,000
Seu rosto é familiar.
26
00:05:01,079 --> 00:05:01,920
Vamos.
27
00:05:02,839 --> 00:05:03,759
Sim.
28
00:05:04,319 --> 00:05:06,720
Sou procurada. Deve ser isso.
29
00:05:07,680 --> 00:05:09,800
Sou mais famosa
que o Maníaco do Parque.
30
00:05:10,959 --> 00:05:11,920
É isso.
31
00:05:14,639 --> 00:05:15,800
E agora?
32
00:05:20,360 --> 00:05:21,519
Agora, nada.
33
00:05:24,800 --> 00:05:25,639
Outra hora.
34
00:05:36,839 --> 00:05:39,519
-Cuidado para não cair.
-Ora, ora…
35
00:05:39,600 --> 00:05:41,079
Cuidado, você pode cair.
36
00:05:45,800 --> 00:05:46,959
Veja!
37
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
Veja, é o nosso carro.
38
00:06:17,160 --> 00:06:18,240
-Está bem?
-Certo.
39
00:06:18,560 --> 00:06:19,720
-Como está?
-Tudo bem.
40
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
Está se divertindo? Olhe para ela, David.
41
00:06:22,959 --> 00:06:25,600
-Vou para casa. Estou cansada.
-Não, vamos.
42
00:06:25,720 --> 00:06:28,560
Não, não quero. Me deixe em paz.
43
00:06:28,639 --> 00:06:29,720
Me solte.
44
00:06:29,800 --> 00:06:31,279
Mas somos só nós.
45
00:06:31,360 --> 00:06:33,879
Me solta, porra!
46
00:06:34,639 --> 00:06:35,959
-Meu bem, sério...
-Me solta!
47
00:06:36,120 --> 00:06:37,759
-Me solta, cara!
-Porra…
48
00:06:37,839 --> 00:06:39,279
Não… Não vá.
49
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
-Me solta!
-Não me diga...
50
00:06:42,399 --> 00:06:45,360
-Me larga!
-Não diga que estou incomodando.
51
00:06:45,480 --> 00:06:47,639
Calma, David. Espere.
52
00:06:47,720 --> 00:06:49,480
-Estamos nos divertindo.
-Não!
53
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
-Estamos nos divertindo. Escute.
-Não.
54
00:06:51,800 --> 00:06:53,879
-Me solta!
-Sua vagabunda!
55
00:06:54,160 --> 00:06:55,680
-David!
-Traga-a aqui.
56
00:06:56,079 --> 00:06:57,279
Traga-a aqui.
57
00:06:58,680 --> 00:06:59,519
Me solta!
58
00:07:01,879 --> 00:07:04,399
-Me solta!
-Quê?
59
00:07:05,639 --> 00:07:08,720
Cala a porra da sua boca!
Cala essa boca!
60
00:07:09,240 --> 00:07:10,160
Vamos nessa.
61
00:07:18,040 --> 00:07:19,240
A vadia do banco de trás.
62
00:07:27,040 --> 00:07:28,279
Que merda é essa?
63
00:07:30,279 --> 00:07:31,360
David.
64
00:07:32,920 --> 00:07:35,920
David, tem uma garota louca
em cima do carro.
65
00:07:36,759 --> 00:07:37,600
Olhe.
66
00:07:39,920 --> 00:07:42,000
Desça, por favor. Este carro é meu.
67
00:07:46,720 --> 00:07:48,600
O que é isso? Uma arma de...
68
00:07:52,240 --> 00:07:53,199
Me dê seu telefone.
69
00:07:54,920 --> 00:07:57,879
Ande! Me dê seu telefone.
Vamos fazer uma brincadeira.
70
00:07:57,959 --> 00:07:59,759
Chama-se "Ligue para um Amigo".
71
00:07:59,839 --> 00:08:02,959
Vou ligar para um número aleatório
dos seus contatos.
72
00:08:03,519 --> 00:08:06,120
Se disserem que você é um cara legal,
eu te libero.
73
00:08:06,279 --> 00:08:09,000
Se disserem que é um merda,
estouro suas bolas.
74
00:08:10,079 --> 00:08:11,279
Vamos ver.
75
00:08:13,199 --> 00:08:14,959
-Alô.
-Desculpe... Qual é o seu nome?
76
00:08:15,839 --> 00:08:16,680
Carlos.
77
00:08:17,000 --> 00:08:20,319
Desculpe por ligar tão tarde,
mas é uma pergunta rápida.
78
00:08:20,399 --> 00:08:24,360
Estou com o Carlos e queria saber
se é um cara legal ou um merda.
79
00:08:24,680 --> 00:08:26,160
Do que se trata? Quem é você?
80
00:08:29,879 --> 00:08:31,000
Vamos, cara. Responda.
81
00:08:31,560 --> 00:08:33,000
Isso não é brincadeira.
82
00:08:37,159 --> 00:08:40,639
Carlos, você é um babaca
maravilhoso. Feliz?
83
00:08:41,159 --> 00:08:42,879
Espero que durma com essa garota.
84
00:08:45,200 --> 00:08:48,039
Bem, não vamos dormir juntos,
mas vou deixar você ir.
85
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
Dê o fora, idiota.
86
00:09:00,159 --> 00:09:01,519
Aonde vai, David?
87
00:09:02,919 --> 00:09:03,879
David, o Gnomo.
88
00:09:07,000 --> 00:09:09,960
Está bem, sua louca.
Saia do carro! Saia!
89
00:09:22,799 --> 00:09:24,159
Me dê seu telefone.
90
00:09:24,399 --> 00:09:26,440
-Sua piranha!
-Me dê seu telefone.
91
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
Vamos ligar para alguém.
92
00:09:30,360 --> 00:09:31,919
Tudo depende da sorte.
93
00:09:32,360 --> 00:09:34,600
Vamos ver se hoje é seu dia de sorte.
94
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Vamos lá.
95
00:09:39,000 --> 00:09:41,960
Como ousa me ligar?
Devia ter vergonha!
96
00:09:42,840 --> 00:09:44,159
Seu filho da puta!
97
00:09:44,240 --> 00:09:46,960
Depois da última vez
não consigo nem me mexer, seu cuzão.
98
00:09:47,559 --> 00:09:48,639
Não é seu dia de sorte.
99
00:09:50,279 --> 00:09:51,360
Não é seu dia de sorte.
100
00:09:53,600 --> 00:09:56,320
Minha mãe mandou
101
00:09:56,639 --> 00:09:58,200
escolher
102
00:09:59,519 --> 00:10:01,519
esse daqui.
103
00:10:51,240 --> 00:10:53,120
Já devia ter consertado isso.
104
00:10:54,279 --> 00:10:55,399
Que horror.
105
00:11:08,279 --> 00:11:10,399
Somos uma empresa há dois anos.
106
00:11:14,120 --> 00:11:15,039
Quer ir?
107
00:11:17,919 --> 00:11:18,759
Pode ir.
108
00:11:23,000 --> 00:11:23,840
Mais um serviço
109
00:11:25,480 --> 00:11:26,600
e vamos sair com estilo.
110
00:11:27,080 --> 00:11:27,960
Para quê?
111
00:11:29,600 --> 00:11:30,759
Você precisa de dinheiro?
112
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
Nunca se é rico demais.
113
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Além disso, gostamos.
114
00:11:35,720 --> 00:11:36,759
Nós gostamos.
115
00:11:40,039 --> 00:11:40,879
Mais um.
116
00:11:41,879 --> 00:11:43,200
E cada uma segue seu caminho.
117
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
O que tem em mente?
118
00:12:00,000 --> 00:12:00,840
Um casamento?
119
00:12:01,840 --> 00:12:03,120
Só pode estar brincando.
120
00:12:03,799 --> 00:12:06,120
Não um qualquer, o casamento do século.
121
00:12:06,840 --> 00:12:08,120
A filha de Víctor Ramala.
122
00:12:08,679 --> 00:12:09,519
O traficante?
123
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
O Rei da Cocaína?
124
00:12:16,919 --> 00:12:20,039
Sua única filha, Katy,
vai se casar em Madri.
125
00:12:20,360 --> 00:12:24,360
Ele lhe dará uma tiara de diamantes
de 20 milhões de euros,
126
00:12:24,639 --> 00:12:27,080
que ela usará no casamento.
Clássico do tráfico.
127
00:12:29,679 --> 00:12:30,519
Certo.
128
00:12:31,759 --> 00:12:33,600
Mas como vamos fazer isso?
129
00:12:34,559 --> 00:12:35,919
Escondidas no bolo?
130
00:12:36,720 --> 00:12:39,200
Mónica Ramala, enteada do traficante.
131
00:12:39,279 --> 00:12:43,080
Passou um ano na Cruz do Norte.
Dividimos uma cela por três meses.
132
00:12:45,240 --> 00:12:46,200
Ela é cantora.
133
00:12:49,840 --> 00:12:51,200
E ligeiramente viciada.
134
00:12:52,399 --> 00:12:55,759
Vai cantar no casamento
e nos colocará na equipe do bufê.
135
00:12:56,240 --> 00:12:57,799
Já trabalhou como garçonete?
136
00:12:58,840 --> 00:13:01,000
Nunca servi nem uma bebida na vida.
137
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
E daí?
138
00:13:03,120 --> 00:13:07,200
Haverá revista, segurança privada
e um cofre com trava digital.
139
00:13:10,519 --> 00:13:11,360
Certo.
140
00:13:12,320 --> 00:13:13,679
Não conseguiremos sozinhas.
141
00:13:16,240 --> 00:13:17,159
Precisamos de gente.
142
00:13:17,480 --> 00:13:18,320
Já arranjei.
143
00:13:20,000 --> 00:13:21,759
Flaca, ex-sargento do exército.
144
00:13:21,879 --> 00:13:24,919
Você a conhece da terapia de reintegração.
145
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
Infelizmente, o comandante
tinha tesão por ela.
146
00:13:29,039 --> 00:13:31,440
Ela enfiou uma chave de fenda
na artéria femoral dele.
147
00:13:32,320 --> 00:13:33,840
Pegou seis anos.
148
00:13:35,960 --> 00:13:37,639
É especialista em armas leves.
149
00:13:38,720 --> 00:13:39,840
Triana Azkoitia,
150
00:13:39,919 --> 00:13:41,240
uma pirralha de 20 aninhos.
151
00:13:42,120 --> 00:13:44,519
Nunca foi presa,
mas não se deixe enganar.
152
00:13:44,759 --> 00:13:48,000
Aguarda julgamentos
por invadir sistemas de circuito fechado
153
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
e cofres de última geração.
154
00:13:52,360 --> 00:13:53,840
A última você conhece.
155
00:13:54,720 --> 00:13:55,679
Nossa Gorda.
156
00:13:55,960 --> 00:13:59,000
Não é a mais afiada,
mas não tem medo de matar.
157
00:14:04,559 --> 00:14:07,120
Com licença, quero fazer uma reclamação.
158
00:14:07,279 --> 00:14:08,519
Estamos fechados.
159
00:14:09,120 --> 00:14:09,960
Ei…
160
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
A pipoca está velha!
161
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
Que merda! Estamos fechados!
162
00:14:16,360 --> 00:14:17,200
Maca!
163
00:14:17,440 --> 00:14:18,399
Que diabos
164
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
está fazendo no roubo?
165
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
Goya.
166
00:14:22,399 --> 00:14:26,240
Se der errado, comerá cinco anos
de macacão amarelo. Entendeu?
167
00:14:29,639 --> 00:14:30,480
O que foi?
168
00:14:33,039 --> 00:14:35,919
Minha namorada, Triana, está na equipe.
169
00:14:37,000 --> 00:14:39,519
Não me importo com diamantes.
170
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
Estou nessa...
171
00:14:43,720 --> 00:14:44,559
por amor.
172
00:14:47,559 --> 00:14:49,519
Desde quando você organiza serviços?
173
00:14:51,440 --> 00:14:52,759
Nada pode dar errado.
174
00:14:53,480 --> 00:14:54,799
Vamos, Flaca!
175
00:14:57,279 --> 00:14:58,799
Vamos repassar o plano?
176
00:14:59,039 --> 00:14:59,879
Vamos.
177
00:15:02,240 --> 00:15:04,480
Vamos lá. Pela última vez.
178
00:15:06,960 --> 00:15:08,679
Precisam conhecer a casa…
179
00:15:11,240 --> 00:15:14,600
Precisam conhecer o lugar
como a casa de vocês, se tiverem uma.
180
00:15:15,000 --> 00:15:16,480
Que música vamos tocar?
181
00:15:16,759 --> 00:15:17,600
Quê?
182
00:15:18,720 --> 00:15:19,879
A trilha sonora, chefe.
183
00:15:20,000 --> 00:15:23,200
Todos os filmes têm música.
Onze Homens e Um Segredo,
184
00:15:23,440 --> 00:15:25,360
-Amor à Queima-Roupa...
-Um espanhol.
185
00:15:26,320 --> 00:15:29,399
Quando transamos, ouvimos Katy Perry.
186
00:15:30,080 --> 00:15:33,200
Isso é ótimo, mas estamos
planejando um roubo.
187
00:15:33,360 --> 00:15:34,879
Não estamos em uma boate merda.
188
00:15:35,159 --> 00:15:36,559
-Entenderam?
-Música mexicana.
189
00:15:38,720 --> 00:15:41,639
Afinal, os mexicanos
serão nossos anfitriões.
190
00:15:43,799 --> 00:15:45,879
Assim, quando não estivermos mais juntas,
191
00:15:46,519 --> 00:15:48,960
vai ouvir e se lembrar de mim, loira.
192
00:15:50,320 --> 00:15:52,840
Claro, como os casais que terminam.
193
00:15:53,919 --> 00:15:54,759
Certo, vamos.
194
00:15:55,080 --> 00:15:56,399
Quando a recepção começar,
195
00:15:56,480 --> 00:15:58,039
Goya estará na cozinha.
196
00:15:59,840 --> 00:16:01,960
Metade da segurança estará jantando lá.
197
00:16:02,039 --> 00:16:05,039
Se algo acontecer,
Goya será a primeira a saber.
198
00:16:06,039 --> 00:16:09,399
Vão nos revistar na entrada,
teremos que ir desarmadas.
199
00:16:12,000 --> 00:16:14,399
Esconderemos as armas
desmontadas na comida.
200
00:16:19,600 --> 00:16:21,919
Na hora dos aperitivos,
Triana virá comigo
201
00:16:22,039 --> 00:16:25,039
para o quarto do cofre
com a tiara de diamantes.
202
00:16:25,279 --> 00:16:28,720
Enquanto isso, Zulema e Flaca
cuidarão das câmeras de segurança.
203
00:16:29,759 --> 00:16:32,799
Temos 15 minutos até o novo turno
da segurança perceber
204
00:16:32,960 --> 00:16:34,720
-um problema.
-Então, minha Triana
205
00:16:35,080 --> 00:16:36,039
abre o cofre.
206
00:16:37,279 --> 00:16:38,240
Sim.
207
00:16:38,440 --> 00:16:39,559
E pegamos a tiara.
208
00:16:41,720 --> 00:16:42,799
Fácil.
209
00:16:43,759 --> 00:16:45,000
Vamos ao Hotel Oásis...
210
00:16:45,080 --> 00:16:45,919
FODA-SE
211
00:16:46,000 --> 00:16:47,799
...no meio do deserto de Almería.
212
00:16:48,279 --> 00:16:50,720
Lá, vamos dividir os diamantes.
213
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
HOTEL OÁSIS
214
00:17:46,759 --> 00:17:48,079
E vamos nos bronzear.
215
00:17:48,599 --> 00:17:49,720
Na manhã seguinte,
216
00:17:49,839 --> 00:17:52,680
um helicóptero virá
nos levar para o Marrocos.
217
00:17:53,960 --> 00:17:54,799
Depois disso,
218
00:17:55,680 --> 00:17:57,079
nos separamos.
219
00:17:57,480 --> 00:18:00,680
Por que Marrocos?
Quero seguir meu caminho depois do roubo.
220
00:18:00,960 --> 00:18:02,680
Estou perdendo muito sangue, Maca!
221
00:18:06,640 --> 00:18:08,200
Caso alguém fale demais.
222
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
Maca.
223
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Flaca.
224
00:18:15,279 --> 00:18:17,839
Uma dúvida: quem é que manda aqui?
225
00:18:18,440 --> 00:18:20,559
Zulema ou Macarena?
226
00:18:21,000 --> 00:18:22,960
Porque dá pra perceber
que vocês se odeiam,
227
00:18:23,039 --> 00:18:25,279
e teremos que escolher lados.
228
00:18:27,240 --> 00:18:28,079
Essa garota...
229
00:18:30,279 --> 00:18:32,839
Não sabe a quem amar mais, não é?
Mamãe ou papai.
230
00:18:33,359 --> 00:18:36,079
Os meus pais se divorciaram
quando eu tinha 12 anos,
231
00:18:36,160 --> 00:18:39,640
e, em toda separação,
alguém sempre acaba na pior.
232
00:18:40,240 --> 00:18:42,000
Só quero saber quem será.
233
00:18:42,079 --> 00:18:43,400
Só para saber.
234
00:18:43,480 --> 00:18:44,920
-Já chega, querida.
-Certo?
235
00:18:45,240 --> 00:18:47,559
Eu também quero saber uma coisa.
236
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Você quer sair?
237
00:18:50,440 --> 00:18:52,200
Me faria um grande favor.
238
00:18:53,680 --> 00:18:55,359
E perder o casamento do ano?
239
00:18:55,759 --> 00:18:56,799
Nem fodendo.
240
00:18:59,480 --> 00:19:00,319
E...
241
00:19:00,880 --> 00:19:02,359
essa tal Mónica,
242
00:19:02,799 --> 00:19:04,160
a filha do Ramala.
243
00:19:05,440 --> 00:19:06,279
É de confiança?
244
00:19:22,759 --> 00:19:24,160
Quando meus pais morreram,
245
00:19:24,240 --> 00:19:26,200
Ramala adotou a mim
e meu irmão Diego.
246
00:19:27,119 --> 00:19:28,119
Ele nos deu um lar.
247
00:19:28,559 --> 00:19:32,480
Lá fora, sempre houve boatos
sobre os negócios do meu pai adotivo.
248
00:19:34,319 --> 00:19:37,759
Percebemos que ele tinha sócios
que morriam de repente.
249
00:19:39,440 --> 00:19:41,599
Era tudo muito estranho, mas tolerável.
250
00:19:45,599 --> 00:19:49,440
Até o dia em que descobri que meus pais
não morreram em um acidente de carro.
251
00:19:56,119 --> 00:19:57,640
Naquele dia, vi tudo claramente.
252
00:19:59,119 --> 00:20:02,160
Eu estava morando
na casa de um monstro.
253
00:20:06,559 --> 00:20:11,240
Passei 16 anos beijando de boa noite
o assassino dos meus pais.
254
00:20:18,079 --> 00:20:19,440
Agora quero que ele sofra.
255
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
Fico feliz em vê-la bem.
256
00:20:46,640 --> 00:20:48,119
Eu te amo muito, irmã.
257
00:20:55,640 --> 00:20:56,839
Katy.
258
00:20:57,279 --> 00:20:59,160
Preciso lhe dizer uma coisa.
259
00:20:59,519 --> 00:21:00,359
Sim?
260
00:21:00,799 --> 00:21:01,799
Com licença?
261
00:21:08,440 --> 00:21:10,119
Sempre gostei da sua voz.
262
00:21:11,759 --> 00:21:13,200
Você teria ido longe,
263
00:21:16,000 --> 00:21:19,079
mas nunca entendeu
o negócio da família Ramala.
264
00:21:21,079 --> 00:21:22,480
Nós vendemos drogas,
265
00:21:23,519 --> 00:21:24,759
não as consumimos.
266
00:21:27,039 --> 00:21:29,279
Tente ficar limpa para o casamento.
267
00:21:31,000 --> 00:21:33,160
Espero que não me envergonhe.
268
00:21:37,759 --> 00:21:38,599
Querida!
269
00:21:40,880 --> 00:21:42,240
Venha, tenho planos para você.
270
00:22:10,839 --> 00:22:11,839
Puta merda!
271
00:22:24,759 --> 00:22:26,960
-Você é uma péssima motorista!
-Vá se foder.
272
00:22:30,839 --> 00:22:31,680
Quase pronta.
273
00:22:33,079 --> 00:22:34,799
Rápido.
274
00:22:37,039 --> 00:22:38,559
Vou pegar a chave do quarto.
275
00:22:44,400 --> 00:22:45,319
Droga!
276
00:22:53,279 --> 00:22:55,200
Não pule na piscina agora, entendeu?
277
00:22:56,519 --> 00:22:57,559
Sua idiota.
278
00:23:00,200 --> 00:23:01,319
Esqueci meu biquíni.
279
00:23:05,880 --> 00:23:06,839
Já volto.
280
00:23:07,880 --> 00:23:08,720
Aguente firme.
281
00:23:10,640 --> 00:23:12,160
Por que está levando a chave?
282
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
Não confia mais em mim?
283
00:23:21,200 --> 00:23:22,400
Claro que confio.
284
00:23:24,519 --> 00:23:25,400
Você é minha amiga.
285
00:23:33,559 --> 00:23:34,400
Obrigada.
286
00:23:46,759 --> 00:23:48,240
Puta que pariu!
287
00:23:55,519 --> 00:23:56,359
Olá!
288
00:24:01,599 --> 00:24:02,799
Alguma novidade?
289
00:24:02,920 --> 00:24:04,559
Não é? Bela jogada.
290
00:24:04,799 --> 00:24:07,079
Muito bem. Nada mal.
291
00:24:07,480 --> 00:24:09,920
Não, vamos. Mostre como se faz.
292
00:24:12,200 --> 00:24:13,039
Olhe.
293
00:24:13,599 --> 00:24:14,480
Esta é...
294
00:24:15,200 --> 00:24:16,480
a jogada de mestre.
295
00:24:34,920 --> 00:24:35,839
Deixe-me adivinhar.
296
00:24:37,359 --> 00:24:39,119
Você é da despedida de solteira.
297
00:24:39,200 --> 00:24:40,039
Sou.
298
00:24:41,079 --> 00:24:42,839
Sua bagagem chegou de manhã.
299
00:24:42,920 --> 00:24:43,759
Ótimo!
300
00:24:44,240 --> 00:24:45,720
-Sou a primeira a chegar?
-É.
301
00:24:47,319 --> 00:24:49,279
Sabe a vantagem de chegar primeiro?
302
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
-Não.
-Escolher o melhor quarto.
303
00:24:51,480 --> 00:24:52,319
Certo.
304
00:24:53,559 --> 00:24:55,480
Tem muita gente no hotel?
305
00:24:55,720 --> 00:24:57,599
Não muita, está fora de temporada.
306
00:24:58,079 --> 00:24:59,400
Esperamos um ônibus
307
00:24:59,480 --> 00:25:01,880
com crianças de Madri
para visitar Fort Bravo.
308
00:25:02,799 --> 00:25:03,960
Conhece Fort Bravo?
309
00:25:05,119 --> 00:25:05,960
Não.
310
00:25:06,200 --> 00:25:07,359
Você deveria ir.
311
00:25:07,799 --> 00:25:09,240
É um lugar adorável.
312
00:25:09,680 --> 00:25:13,680
É um monte de cenários
construídos nos anos 60,
313
00:25:14,440 --> 00:25:19,279
onde americanos e italianos
vinham filmar faroestes.
314
00:25:19,799 --> 00:25:21,799
Filmes lendários foram feitos lá.
315
00:25:21,920 --> 00:25:24,359
Se quiser, posso conseguir ingressos.
316
00:25:24,440 --> 00:25:25,799
Não, só a chave. Obrigada.
317
00:25:27,160 --> 00:25:29,200
Macarena, você é a noiva?
318
00:25:32,799 --> 00:25:33,640
Não.
319
00:25:34,759 --> 00:25:36,599
Não, não tive muita sorte no amor.
320
00:25:37,759 --> 00:25:38,599
Isso é estranho.
321
00:25:39,079 --> 00:25:40,359
Você é tão linda.
322
00:25:41,680 --> 00:25:44,200
Qualquer homem morreria de amor por você.
323
00:26:22,880 --> 00:26:23,799
Fumar faz mal.
324
00:26:25,359 --> 00:26:27,559
Se fumar, você morre.
325
00:26:28,640 --> 00:26:29,599
Você quer morrer?
326
00:26:39,559 --> 00:26:40,519
Vá embora.
327
00:26:41,759 --> 00:26:43,839
Guimbas de cigarro causam incêndios.
328
00:26:44,880 --> 00:26:46,440
E animais morrem em incêndios.
329
00:26:47,920 --> 00:26:48,759
Vá embora!
330
00:26:50,039 --> 00:26:50,880
Pronto?
331
00:26:53,160 --> 00:26:54,000
Sim.
332
00:26:54,119 --> 00:26:54,960
Está apagado.
333
00:26:57,079 --> 00:26:57,960
Qual é o seu nome?
334
00:27:01,440 --> 00:27:02,279
Cepo.
335
00:27:04,599 --> 00:27:05,440
Carrego malas.
336
00:27:06,519 --> 00:27:07,359
E...
337
00:27:07,960 --> 00:27:10,839
Limpo a piscina.
Gosto de limpar a piscina.
338
00:27:14,640 --> 00:27:16,359
Meus pais tinham uma piscina em casa.
339
00:27:18,200 --> 00:27:19,079
Quando criança,
340
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
eu sempre tinha que tirar as folhas
341
00:27:22,799 --> 00:27:23,640
da água.
342
00:27:24,519 --> 00:27:25,480
Me acalmava muito.
343
00:27:29,519 --> 00:27:30,880
Também me acalma.
344
00:27:32,640 --> 00:27:33,480
Não é?
345
00:27:34,279 --> 00:27:35,119
É.
346
00:27:37,920 --> 00:27:38,880
Cepo,
347
00:27:40,720 --> 00:27:41,920
pode me fazer um favor?
348
00:27:49,759 --> 00:27:52,359
Preciso que guarde um segredo.
349
00:27:53,640 --> 00:27:55,480
Eu vi que há
350
00:27:56,279 --> 00:27:58,160
um kit de primeiros socorros na recepção.
351
00:27:58,640 --> 00:28:00,400
-Sim.
-Pode trazer para mim,
352
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
sem contar a ninguém?
353
00:28:06,279 --> 00:28:07,160
-Posso.
-Pode?
354
00:28:08,599 --> 00:28:10,559
Que ótimo. Vá.
355
00:28:11,079 --> 00:28:11,920
Obrigado.
356
00:28:26,160 --> 00:28:27,440
Você é uma vaca mesmo.
357
00:28:32,599 --> 00:28:33,720
Somos as primeiras.
358
00:28:34,599 --> 00:28:36,440
Talvez sejamos as únicas, Maca.
359
00:28:36,880 --> 00:28:37,720
Não.
360
00:28:37,799 --> 00:28:39,200
Mataram todo mundo.
361
00:28:40,200 --> 00:28:41,640
Você não conhece Zulema.
362
00:28:42,279 --> 00:28:44,240
Segure firme. Vamos.
363
00:28:47,440 --> 00:28:48,359
Está tudo bem.
364
00:29:56,480 --> 00:29:57,319
Você, o quê?
365
00:29:59,720 --> 00:30:00,559
O quê?
366
00:30:00,640 --> 00:30:01,839
Está falando comigo?
367
00:31:20,680 --> 00:31:22,119
Minha esposa não queria parar.
368
00:31:22,960 --> 00:31:23,799
Estava com medo.
369
00:31:24,079 --> 00:31:24,920
Julián.
370
00:31:26,799 --> 00:31:28,160
Vocês, mulheres,
371
00:31:29,240 --> 00:31:31,440
se impressionam com o que veem na TV.
372
00:31:31,680 --> 00:31:36,359
Sequestros, assassinatos…
Há psicopatas por aí, sim.
373
00:31:36,519 --> 00:31:38,599
Mas mulher vê perigo em toda parte.
374
00:31:38,880 --> 00:31:42,680
Mesmo em uma moça pedindo carona.
Isso é paranoia grave.
375
00:31:47,440 --> 00:31:49,160
Você conhece bem as mulheres.
376
00:31:49,720 --> 00:31:52,680
Preciso. Com esposa e filha,
preciso ter uma ideia.
377
00:31:58,039 --> 00:31:59,160
Entendo sua esposa.
378
00:32:00,920 --> 00:32:03,920
Eu também não pegaria uma estranha
no meio do deserto.
379
00:32:05,160 --> 00:32:07,559
Viu? Vocês são todas iguais.
380
00:32:09,119 --> 00:32:11,559
-Pense só. É Julián, não é?
-Sou.
381
00:32:13,599 --> 00:32:16,480
Eu poderia ser uma psicopata
como as que você vê na TV.
382
00:32:17,759 --> 00:32:19,519
Sim, e eu poderia ter inventado
383
00:32:20,759 --> 00:32:22,279
a história do meu carro.
384
00:32:24,880 --> 00:32:25,799
Pode imaginar?
385
00:32:30,920 --> 00:32:31,799
Imagine.
386
00:32:33,599 --> 00:32:34,519
Estou armada.
387
00:32:36,279 --> 00:32:37,480
Mando pararem aqui.
388
00:32:39,039 --> 00:32:40,039
E atiro em você,
389
00:32:40,839 --> 00:32:42,599
na frente da sua filha e esposa.
390
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
Mas sou apenas uma mulher
391
00:32:58,599 --> 00:33:01,920
indo a uma despedida de solteira
no mesmo hotel de vocês.
392
00:33:26,039 --> 00:33:26,880
Ótima música.
393
00:33:48,880 --> 00:33:49,720
Olá!
394
00:33:50,200 --> 00:33:51,079
Desculpem.
395
00:33:51,680 --> 00:33:54,000
-Eu estava te procurando.
-Deixem-nos a sós.
396
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
Só queria que fosse o primeiro a me ver!
397
00:34:09,119 --> 00:34:10,800
-Você está linda.
-Gostou?
398
00:34:11,639 --> 00:34:14,599
E louca! Sabe o que vai acontecer
se seu pai nos vir?
399
00:34:15,960 --> 00:34:19,239
Só queria que meu meio-irmão
visse meu vestido de noiva.
400
00:34:19,719 --> 00:34:20,559
Claro.
401
00:34:21,519 --> 00:34:22,360
Claro.
402
00:34:22,840 --> 00:34:23,679
Só isso?
403
00:34:25,159 --> 00:34:26,000
Bem, não.
404
00:34:27,440 --> 00:34:28,800
O que acha?
405
00:34:37,679 --> 00:34:38,519
Katy.
406
00:34:39,320 --> 00:34:40,159
O quê?
407
00:34:42,320 --> 00:34:43,760
Tem certeza?
408
00:34:46,519 --> 00:34:48,159
Absoluta.
409
00:34:48,760 --> 00:34:51,360
Nunca tive tanta certeza de nada na vida.
410
00:34:51,440 --> 00:34:54,519
Pensei que ninguém pudesse
ver a noiva antes do casamento.
411
00:34:56,679 --> 00:34:58,199
Que dava azar.
412
00:35:14,079 --> 00:35:16,000
Quando sua mãe e eu nos casamos,
413
00:35:17,440 --> 00:35:19,679
não tínhamos dinheiro nem pra aliança.
414
00:35:21,519 --> 00:35:23,800
Pegamos emprestada
de um vizinho, em Rosario.
415
00:35:24,280 --> 00:35:25,679
Tivemos que devolver.
416
00:35:27,480 --> 00:35:28,760
Também não tivemos
417
00:35:30,400 --> 00:35:32,519
presentes de casamento, recepção
418
00:35:33,360 --> 00:35:34,639
e muito menos...
419
00:35:36,599 --> 00:35:38,639
Uma tiara de diamantes.
420
00:35:39,320 --> 00:35:41,800
Mas fomos felizes
até o dia em que ela morreu.
421
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
Como se sente, querida?
422
00:35:52,440 --> 00:35:53,280
É como me sinto.
423
00:35:54,639 --> 00:35:55,679
Como um cachorro.
424
00:35:57,000 --> 00:35:58,559
Você manda o cachorro sentar,
425
00:35:59,639 --> 00:36:00,880
e ele senta.
426
00:36:01,920 --> 00:36:03,119
Você manda saltar.
427
00:36:03,760 --> 00:36:04,599
Ele salta.
428
00:36:05,880 --> 00:36:09,239
Manda se casar com o homem
que você escolheu, e veja só...
429
00:36:12,360 --> 00:36:13,320
Estamos nos casando.
430
00:36:23,800 --> 00:36:24,880
Filhos, Diego.
431
00:36:26,320 --> 00:36:28,719
Não há nada mais complicado
nem mais importante.
432
00:36:30,519 --> 00:36:31,920
Um dia, vai entender.
433
00:36:39,159 --> 00:36:40,280
Me dê sua arma.
434
00:37:01,360 --> 00:37:03,000
Deve ser difícil pra você.
435
00:37:03,599 --> 00:37:04,440
Senhor?
436
00:37:04,639 --> 00:37:07,400
É apaixonado pela minha filha há 15 anos.
437
00:37:08,360 --> 00:37:10,320
Agora outro cara vai transar com ela?
438
00:37:18,679 --> 00:37:20,280
Você é um assassino, Diego.
439
00:37:21,280 --> 00:37:22,119
Como eu.
440
00:37:22,519 --> 00:37:26,119
E meu dever como pai é manter
minha filha longe de pessoas como você.
441
00:37:27,119 --> 00:37:29,679
Todos esses anos,
eu o tratei como um filho.
442
00:37:31,599 --> 00:37:34,039
Você vai assumir o negócio
quando eu partir.
443
00:37:35,119 --> 00:37:38,599
Mas, se você se aproximar
da minha filha de novo, eu o mato.
444
00:37:42,039 --> 00:37:44,280
Coloque os diamantes no cofre.
445
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
-Eu mando aqui!
-É!
446
00:38:05,159 --> 00:38:06,039
-Querida.
-O quê?
447
00:38:06,119 --> 00:38:08,519
-Por que não me ensinou isso antes?
-Almoço!
448
00:38:09,079 --> 00:38:10,320
Já vamos!
449
00:38:10,639 --> 00:38:12,519
Que droga. Isso é melhor que sexo.
450
00:38:12,719 --> 00:38:15,320
-Até parece!
-E se começarmos a adorar armas?
451
00:38:15,760 --> 00:38:18,400
Vou comprar pela internet.
Qual é, porra?
452
00:38:19,239 --> 00:38:20,639
Gostou disso, não foi?
453
00:38:23,039 --> 00:38:25,840
Não torre as linguiças!
Gosto delas cruas!
454
00:38:25,920 --> 00:38:26,760
Cale a boca.
455
00:38:27,679 --> 00:38:29,400
-Cabelo bonito.
-Legal, não é?
456
00:38:29,519 --> 00:38:31,320
-Minha gata não é gostosa?
-Vem cá.
457
00:38:31,400 --> 00:38:34,039
Zulema, faça espetos de tofu, por favor.
458
00:38:34,199 --> 00:38:35,280
-Tofu?
-Te amo, Flaca!
459
00:38:35,559 --> 00:38:38,440
-Eu também quero!
-Vegetarianas? Que nojo!
460
00:38:38,519 --> 00:38:40,239
Essa casa é incrível.
461
00:38:40,599 --> 00:38:42,280
-Como se conheceram?
-Quem?
462
00:38:43,159 --> 00:38:44,119
Vocês todas.
463
00:38:45,280 --> 00:38:46,360
Na porra da prisão.
464
00:38:46,440 --> 00:38:48,000
-Sério?
-Não, estou brincando.
465
00:38:48,320 --> 00:38:50,480
Sabe como chamavam Zule na prisão?
466
00:38:50,679 --> 00:38:51,519
Como?
467
00:38:52,400 --> 00:38:53,719
Puta elfa do Inferno!
468
00:38:54,679 --> 00:38:55,639
Puta merda!
469
00:38:55,960 --> 00:38:57,639
Você devia ser um anjo.
470
00:38:57,960 --> 00:38:59,199
Eram amigas na prisão?
471
00:38:59,480 --> 00:39:01,079
Algo assim.
472
00:39:01,800 --> 00:39:05,880
Tentamos nos matar várias vezes,
mas ainda não conseguimos.
473
00:39:06,119 --> 00:39:07,039
Ainda.
474
00:39:08,400 --> 00:39:09,239
Meninas.
475
00:39:09,480 --> 00:39:11,599
Antes de irmos ao casamento amanhã,
476
00:39:11,679 --> 00:39:13,440
-tenho um pedido.
-Peça ao Papai Noel.
477
00:39:13,519 --> 00:39:14,920
Me dê uma cerveja, gata.
478
00:39:16,920 --> 00:39:20,000
Só eu tenho filho.
Se algo der errado no roubo...
479
00:39:20,079 --> 00:39:21,840
Não podemos começar assim.
480
00:39:21,920 --> 00:39:23,440
Dá azar. Sou supersticiosa.
481
00:39:23,519 --> 00:39:25,199
-Não pode dizer isso.
-É verdade.
482
00:39:25,679 --> 00:39:27,039
Vai ficar tudo bem.
483
00:39:27,320 --> 00:39:29,039
Sei que tudo vai dar certo.
484
00:39:29,119 --> 00:39:30,280
Por via das dúvidas,
485
00:39:30,360 --> 00:39:33,360
quero que a minha parte vá pro meu filho
e o pai dele, por favor.
486
00:39:33,519 --> 00:39:35,360
-Tudo bem, mas vai dar certo.
-Vai.
487
00:39:35,920 --> 00:39:37,480
Também quero pedir uma coisa.
488
00:39:37,559 --> 00:39:38,840
Por que não? Peça.
489
00:39:38,960 --> 00:39:41,679
Estou fazendo isso
para me vingar de Ramala,
490
00:39:42,000 --> 00:39:45,400
o filho da puta que arruinou minha vida.
491
00:39:46,119 --> 00:39:47,280
Mas...
492
00:39:47,800 --> 00:39:50,599
Katy, a noiva, é como uma irmã para mim.
493
00:39:50,880 --> 00:39:54,960
-Irmã de criação.
-Então, não quero que ela se machuque.
494
00:39:55,440 --> 00:39:56,719
-Entenderam?
-Calma!
495
00:39:56,800 --> 00:39:58,519
Não somos assassinas.
496
00:39:58,599 --> 00:39:59,440
Até parece!
497
00:40:01,199 --> 00:40:02,760
Vamos fazer um brinde!
498
00:40:03,920 --> 00:40:06,079
-Amanhã estaremos ricas!
-Isso mesmo!
499
00:40:06,599 --> 00:40:07,440
Ao dinheiro!
500
00:40:08,199 --> 00:40:09,480
Ao que está pra começar.
501
00:40:10,320 --> 00:40:11,280
E prestes a terminar.
502
00:40:11,360 --> 00:40:13,920
E à festa de casamento de amanhã!
503
00:40:14,000 --> 00:40:15,719
Viva o México, desgraçados!
504
00:40:24,039 --> 00:40:25,039
-Bom dia!
-Oi.
505
00:40:25,280 --> 00:40:27,519
-Como vai?
-Reserva para Julián Quintanilla.
506
00:40:27,599 --> 00:40:28,920
Sim, Quintanilla.
507
00:40:29,280 --> 00:40:32,639
Um quarto grande e uma cama extra
para sua filha.
508
00:40:32,719 --> 00:40:33,920
Sim, para ela, é claro.
509
00:40:34,800 --> 00:40:36,440
-O hotel tem Wi-Fi?
-Tem.
510
00:40:37,159 --> 00:40:41,360
Olhe, estava bem aqui,
esperando por você. "Oasis2005."
511
00:40:55,679 --> 00:40:56,519
Oi.
512
00:40:57,559 --> 00:40:58,400
Posso?
513
00:41:06,079 --> 00:41:07,719
Gosto de mulheres como você.
514
00:41:09,880 --> 00:41:12,000
Com personalidade, que sabem o que querem.
515
00:41:13,239 --> 00:41:15,559
Assim que entrou no banco de trás,
516
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
senti uma conexão.
517
00:41:18,840 --> 00:41:20,719
Chamo de "bluetooth mental".
518
00:41:24,559 --> 00:41:25,639
Você entende?
519
00:41:30,239 --> 00:41:31,320
Sei o que quer dizer.
520
00:41:33,440 --> 00:41:34,880
Estou lendo sua mente.
521
00:41:36,800 --> 00:41:37,639
Você está?
522
00:41:39,039 --> 00:41:39,880
Que ótimo.
523
00:41:40,719 --> 00:41:42,199
O que estou pensando agora?
524
00:41:44,760 --> 00:41:45,800
Você quer me comer.
525
00:41:48,719 --> 00:41:49,559
Viu?
526
00:41:50,199 --> 00:41:51,880
Bendita seja a conexão mental.
527
00:41:52,360 --> 00:41:53,199
Nunca falha.
528
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
Julián, deixe a identidade na recepção.
529
00:41:56,440 --> 00:41:59,679
Seu marido engraçado
disse que quer me comer. Que tal?
530
00:42:01,960 --> 00:42:03,039
É um brincalhão.
531
00:42:03,719 --> 00:42:05,840
-Querido, nem todo mundo te entende.
-Pois é.
532
00:42:08,880 --> 00:42:11,719
Cuide da sua vida
e fique longe da minha família.
533
00:42:15,800 --> 00:42:17,360
Você tem razão.
534
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
Todos precisamos de uma casa,
535
00:44:22,440 --> 00:44:23,840
um lugar para morarmos
536
00:44:24,519 --> 00:44:25,920
e nos sentirmos seguros.
537
00:44:26,880 --> 00:44:28,079
Um oásis,
538
00:44:28,599 --> 00:44:30,679
onde possamos ver os filhos crescerem.
539
00:44:31,719 --> 00:44:34,679
Um refúgio, onde possamos nos proteger.
540
00:44:38,920 --> 00:44:40,320
Mas será que estamos
541
00:44:41,000 --> 00:44:42,280
seguros de verdade?
542
00:44:43,280 --> 00:44:45,679
Podemos construir um lugar
543
00:44:46,000 --> 00:44:49,400
para nos proteger
de tudo que possa nos prejudicar?
544
00:44:50,280 --> 00:44:53,079
Ou será que nem neste refúgio,
545
00:44:53,480 --> 00:44:55,400
no meio do deserto,
546
00:44:56,079 --> 00:44:57,960
poderemos escapar do mal,
547
00:45:01,239 --> 00:45:03,440
das mentiras, da traição
548
00:45:06,159 --> 00:45:08,639
e das pessoas que destruíram nossa vida?
549
00:45:12,880 --> 00:45:16,599
Elas nos condenaram ao sofrimento eterno.
550
00:45:24,760 --> 00:45:26,480
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
551
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
Tradução: Cynthia C. Soibelman
34564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.