All language subtitles for S05.E01 - Divórcio à Vista WEB 720p DUAL.srt - por(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,640 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:41,800 --> 00:02:42,639 Eu desisto. 3 00:02:53,960 --> 00:02:54,800 De quê? 4 00:02:55,639 --> 00:02:56,479 Disto. 5 00:02:57,479 --> 00:02:59,919 Vou largar tudo. Preciso mudar de vida. 6 00:03:01,759 --> 00:03:02,919 O que vai fazer? 7 00:03:03,840 --> 00:03:05,039 Quero uma vida normal. 8 00:03:05,240 --> 00:03:06,120 Normal? 9 00:03:06,639 --> 00:03:08,120 -Normal. -Normal, como? 10 00:03:08,240 --> 00:03:09,319 O que você vai ser? 11 00:03:09,919 --> 00:03:13,199 Caixa de supermercado, por exemplo? 12 00:03:13,960 --> 00:03:15,919 Com um crachá com o seu nome? 13 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 -Seu nome não, já que é procurada. -E você? 14 00:03:19,919 --> 00:03:22,479 O que quer fazer? Continuar roubando joalherias? 15 00:03:22,879 --> 00:03:24,000 É isso que você quer? 16 00:03:24,599 --> 00:03:27,960 Vai lixar suas digitais ou fazer cirurgia plástica? 17 00:03:29,159 --> 00:03:31,599 Seu rosto está em todas as delegacias do país. 18 00:03:34,800 --> 00:03:35,639 De jeito nenhum. 19 00:03:37,879 --> 00:03:40,000 Leve papel higiênico para casa. Acabou. 20 00:03:40,120 --> 00:03:41,319 Eu já comprei. 21 00:04:36,680 --> 00:04:37,800 Um chorinho. 22 00:04:48,120 --> 00:04:49,000 Oi, como vai? 23 00:04:50,920 --> 00:04:51,759 Estou ótima. 24 00:04:53,360 --> 00:04:54,759 Seu rímel está escorrendo. 25 00:04:59,680 --> 00:05:01,000 Seu rosto é familiar. 26 00:05:01,079 --> 00:05:01,920 Vamos. 27 00:05:02,839 --> 00:05:03,759 Sim. 28 00:05:04,319 --> 00:05:06,720 Sou procurada. Deve ser isso. 29 00:05:07,680 --> 00:05:09,800 Sou mais famosa que o Maníaco do Parque. 30 00:05:10,959 --> 00:05:11,920 É isso. 31 00:05:14,639 --> 00:05:15,800 E agora? 32 00:05:20,360 --> 00:05:21,519 Agora, nada. 33 00:05:24,800 --> 00:05:25,639 Outra hora. 34 00:05:36,839 --> 00:05:39,519 -Cuidado para não cair. -Ora, ora… 35 00:05:39,600 --> 00:05:41,079 Cuidado, você pode cair. 36 00:05:45,800 --> 00:05:46,959 Veja! 37 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 Veja, é o nosso carro. 38 00:06:17,160 --> 00:06:18,240 -Está bem? -Certo. 39 00:06:18,560 --> 00:06:19,720 -Como está? -Tudo bem. 40 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 Está se divertindo? Olhe para ela, David. 41 00:06:22,959 --> 00:06:25,600 -Vou para casa. Estou cansada. -Não, vamos. 42 00:06:25,720 --> 00:06:28,560 Não, não quero. Me deixe em paz. 43 00:06:28,639 --> 00:06:29,720 Me solte. 44 00:06:29,800 --> 00:06:31,279 Mas somos só nós. 45 00:06:31,360 --> 00:06:33,879 Me solta, porra! 46 00:06:34,639 --> 00:06:35,959 -Meu bem, sério... -Me solta! 47 00:06:36,120 --> 00:06:37,759 -Me solta, cara! -Porra… 48 00:06:37,839 --> 00:06:39,279 Não… Não vá. 49 00:06:40,720 --> 00:06:42,240 -Me solta! -Não me diga... 50 00:06:42,399 --> 00:06:45,360 -Me larga! -Não diga que estou incomodando. 51 00:06:45,480 --> 00:06:47,639 Calma, David. Espere. 52 00:06:47,720 --> 00:06:49,480 -Estamos nos divertindo. -Não! 53 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 -Estamos nos divertindo. Escute. -Não. 54 00:06:51,800 --> 00:06:53,879 -Me solta! -Sua vagabunda! 55 00:06:54,160 --> 00:06:55,680 -David! -Traga-a aqui. 56 00:06:56,079 --> 00:06:57,279 Traga-a aqui. 57 00:06:58,680 --> 00:06:59,519 Me solta! 58 00:07:01,879 --> 00:07:04,399 -Me solta! -Quê? 59 00:07:05,639 --> 00:07:08,720 Cala a porra da sua boca! Cala essa boca! 60 00:07:09,240 --> 00:07:10,160 Vamos nessa. 61 00:07:18,040 --> 00:07:19,240 A vadia do banco de trás. 62 00:07:27,040 --> 00:07:28,279 Que merda é essa? 63 00:07:30,279 --> 00:07:31,360 David. 64 00:07:32,920 --> 00:07:35,920 David, tem uma garota louca em cima do carro. 65 00:07:36,759 --> 00:07:37,600 Olhe. 66 00:07:39,920 --> 00:07:42,000 Desça, por favor. Este carro é meu. 67 00:07:46,720 --> 00:07:48,600 O que é isso? Uma arma de... 68 00:07:52,240 --> 00:07:53,199 Me dê seu telefone. 69 00:07:54,920 --> 00:07:57,879 Ande! Me dê seu telefone. Vamos fazer uma brincadeira. 70 00:07:57,959 --> 00:07:59,759 Chama-se "Ligue para um Amigo". 71 00:07:59,839 --> 00:08:02,959 Vou ligar para um número aleatório dos seus contatos. 72 00:08:03,519 --> 00:08:06,120 Se disserem que você é um cara legal, eu te libero. 73 00:08:06,279 --> 00:08:09,000 Se disserem que é um merda, estouro suas bolas. 74 00:08:10,079 --> 00:08:11,279 Vamos ver. 75 00:08:13,199 --> 00:08:14,959 -Alô. -Desculpe... Qual é o seu nome? 76 00:08:15,839 --> 00:08:16,680 Carlos. 77 00:08:17,000 --> 00:08:20,319 Desculpe por ligar tão tarde, mas é uma pergunta rápida. 78 00:08:20,399 --> 00:08:24,360 Estou com o Carlos e queria saber se é um cara legal ou um merda. 79 00:08:24,680 --> 00:08:26,160 Do que se trata? Quem é você? 80 00:08:29,879 --> 00:08:31,000 Vamos, cara. Responda. 81 00:08:31,560 --> 00:08:33,000 Isso não é brincadeira. 82 00:08:37,159 --> 00:08:40,639 Carlos, você é um babaca maravilhoso. Feliz? 83 00:08:41,159 --> 00:08:42,879 Espero que durma com essa garota. 84 00:08:45,200 --> 00:08:48,039 Bem, não vamos dormir juntos, mas vou deixar você ir. 85 00:08:48,120 --> 00:08:49,440 Dê o fora, idiota. 86 00:09:00,159 --> 00:09:01,519 Aonde vai, David? 87 00:09:02,919 --> 00:09:03,879 David, o Gnomo. 88 00:09:07,000 --> 00:09:09,960 Está bem, sua louca. Saia do carro! Saia! 89 00:09:22,799 --> 00:09:24,159 Me dê seu telefone. 90 00:09:24,399 --> 00:09:26,440 -Sua piranha! -Me dê seu telefone. 91 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 Vamos ligar para alguém. 92 00:09:30,360 --> 00:09:31,919 Tudo depende da sorte. 93 00:09:32,360 --> 00:09:34,600 Vamos ver se hoje é seu dia de sorte. 94 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 Vamos lá. 95 00:09:39,000 --> 00:09:41,960 Como ousa me ligar? Devia ter vergonha! 96 00:09:42,840 --> 00:09:44,159 Seu filho da puta! 97 00:09:44,240 --> 00:09:46,960 Depois da última vez não consigo nem me mexer, seu cuzão. 98 00:09:47,559 --> 00:09:48,639 Não é seu dia de sorte. 99 00:09:50,279 --> 00:09:51,360 Não é seu dia de sorte. 100 00:09:53,600 --> 00:09:56,320 Minha mãe mandou  101 00:09:56,639 --> 00:09:58,200 escolher 102 00:09:59,519 --> 00:10:01,519 esse daqui. 103 00:10:51,240 --> 00:10:53,120 Já devia ter consertado isso. 104 00:10:54,279 --> 00:10:55,399 Que horror. 105 00:11:08,279 --> 00:11:10,399 Somos uma empresa há dois anos. 106 00:11:14,120 --> 00:11:15,039 Quer ir? 107 00:11:17,919 --> 00:11:18,759 Pode ir. 108 00:11:23,000 --> 00:11:23,840 Mais um serviço 109 00:11:25,480 --> 00:11:26,600 e vamos sair com estilo. 110 00:11:27,080 --> 00:11:27,960 Para quê? 111 00:11:29,600 --> 00:11:30,759 Você precisa de dinheiro? 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 Nunca se é rico demais. 113 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 Além disso, gostamos. 114 00:11:35,720 --> 00:11:36,759 Nós gostamos. 115 00:11:40,039 --> 00:11:40,879 Mais um. 116 00:11:41,879 --> 00:11:43,200 E cada uma segue seu caminho. 117 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 O que tem em mente? 118 00:12:00,000 --> 00:12:00,840 Um casamento? 119 00:12:01,840 --> 00:12:03,120 Só pode estar brincando. 120 00:12:03,799 --> 00:12:06,120 Não um qualquer, o casamento do século. 121 00:12:06,840 --> 00:12:08,120 A filha de Víctor Ramala. 122 00:12:08,679 --> 00:12:09,519 O traficante? 123 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 O Rei da Cocaína? 124 00:12:16,919 --> 00:12:20,039 Sua única filha, Katy, vai se casar em Madri. 125 00:12:20,360 --> 00:12:24,360 Ele lhe dará uma tiara de diamantes de 20 milhões de euros, 126 00:12:24,639 --> 00:12:27,080 que ela usará no casamento. Clássico do tráfico. 127 00:12:29,679 --> 00:12:30,519 Certo. 128 00:12:31,759 --> 00:12:33,600 Mas como vamos fazer isso? 129 00:12:34,559 --> 00:12:35,919 Escondidas no bolo? 130 00:12:36,720 --> 00:12:39,200 Mónica Ramala, enteada do traficante. 131 00:12:39,279 --> 00:12:43,080 Passou um ano na Cruz do Norte.  Dividimos uma cela por três meses. 132 00:12:45,240 --> 00:12:46,200 Ela é cantora. 133 00:12:49,840 --> 00:12:51,200 E ligeiramente viciada. 134 00:12:52,399 --> 00:12:55,759 Vai cantar no casamento e nos colocará na equipe do bufê. 135 00:12:56,240 --> 00:12:57,799 Já trabalhou como garçonete? 136 00:12:58,840 --> 00:13:01,000 Nunca servi nem uma bebida na vida. 137 00:13:01,240 --> 00:13:02,080 E daí? 138 00:13:03,120 --> 00:13:07,200 Haverá revista, segurança privada  e um cofre com trava digital. 139 00:13:10,519 --> 00:13:11,360 Certo. 140 00:13:12,320 --> 00:13:13,679 Não conseguiremos sozinhas. 141 00:13:16,240 --> 00:13:17,159 Precisamos de gente. 142 00:13:17,480 --> 00:13:18,320 Já arranjei. 143 00:13:20,000 --> 00:13:21,759 Flaca, ex-sargento do exército. 144 00:13:21,879 --> 00:13:24,919 Você a conhece da terapia de reintegração. 145 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 Infelizmente, o comandante tinha tesão por ela. 146 00:13:29,039 --> 00:13:31,440 Ela enfiou uma chave de fenda na artéria femoral dele. 147 00:13:32,320 --> 00:13:33,840 Pegou seis anos. 148 00:13:35,960 --> 00:13:37,639 É especialista em armas leves. 149 00:13:38,720 --> 00:13:39,840 Triana Azkoitia, 150 00:13:39,919 --> 00:13:41,240 uma pirralha de 20 aninhos. 151 00:13:42,120 --> 00:13:44,519 Nunca foi presa, mas não se deixe enganar. 152 00:13:44,759 --> 00:13:48,000 Aguarda julgamentos por invadir sistemas de circuito fechado 153 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 e cofres de última geração. 154 00:13:52,360 --> 00:13:53,840 A última você conhece. 155 00:13:54,720 --> 00:13:55,679 Nossa Gorda. 156 00:13:55,960 --> 00:13:59,000 Não é a mais afiada, mas não tem medo de matar. 157 00:14:04,559 --> 00:14:07,120 Com licença, quero fazer uma reclamação. 158 00:14:07,279 --> 00:14:08,519 Estamos fechados. 159 00:14:09,120 --> 00:14:09,960 Ei… 160 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 A pipoca está velha! 161 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 Que merda! Estamos fechados! 162 00:14:16,360 --> 00:14:17,200 Maca! 163 00:14:17,440 --> 00:14:18,399 Que diabos 164 00:14:18,720 --> 00:14:20,080 está fazendo no roubo? 165 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 Goya. 166 00:14:22,399 --> 00:14:26,240 Se der errado, comerá cinco anos de macacão amarelo. Entendeu? 167 00:14:29,639 --> 00:14:30,480 O que foi? 168 00:14:33,039 --> 00:14:35,919 Minha namorada, Triana, está na equipe. 169 00:14:37,000 --> 00:14:39,519 Não me importo com diamantes. 170 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Estou nessa... 171 00:14:43,720 --> 00:14:44,559 por amor. 172 00:14:47,559 --> 00:14:49,519 Desde quando você organiza serviços? 173 00:14:51,440 --> 00:14:52,759 Nada pode dar errado. 174 00:14:53,480 --> 00:14:54,799 Vamos, Flaca! 175 00:14:57,279 --> 00:14:58,799 Vamos repassar o plano? 176 00:14:59,039 --> 00:14:59,879 Vamos. 177 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 Vamos lá. Pela última vez. 178 00:15:06,960 --> 00:15:08,679 Precisam conhecer a casa… 179 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 Precisam conhecer o lugar como a casa de vocês, se tiverem uma. 180 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 Que música vamos tocar? 181 00:15:16,759 --> 00:15:17,600 Quê? 182 00:15:18,720 --> 00:15:19,879 A trilha sonora, chefe. 183 00:15:20,000 --> 00:15:23,200 Todos os filmes têm música. Onze Homens e Um Segredo, 184 00:15:23,440 --> 00:15:25,360 -Amor à Queima-Roupa... -Um espanhol. 185 00:15:26,320 --> 00:15:29,399 Quando transamos, ouvimos Katy Perry. 186 00:15:30,080 --> 00:15:33,200 Isso é ótimo, mas estamos planejando um roubo. 187 00:15:33,360 --> 00:15:34,879 Não estamos em uma boate merda. 188 00:15:35,159 --> 00:15:36,559 -Entenderam? -Música mexicana. 189 00:15:38,720 --> 00:15:41,639 Afinal, os mexicanos serão nossos anfitriões. 190 00:15:43,799 --> 00:15:45,879 Assim, quando não estivermos mais juntas, 191 00:15:46,519 --> 00:15:48,960 vai ouvir e se lembrar de mim, loira. 192 00:15:50,320 --> 00:15:52,840 Claro, como os casais que terminam. 193 00:15:53,919 --> 00:15:54,759 Certo, vamos. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,399 Quando a recepção começar, 195 00:15:56,480 --> 00:15:58,039 Goya estará na cozinha. 196 00:15:59,840 --> 00:16:01,960 Metade da segurança estará jantando lá. 197 00:16:02,039 --> 00:16:05,039 Se algo acontecer, Goya será a primeira a saber. 198 00:16:06,039 --> 00:16:09,399 Vão nos revistar na entrada, teremos que ir desarmadas. 199 00:16:12,000 --> 00:16:14,399 Esconderemos as armas desmontadas na comida. 200 00:16:19,600 --> 00:16:21,919 Na hora dos aperitivos, Triana virá comigo 201 00:16:22,039 --> 00:16:25,039 para o quarto do cofre  com a tiara de diamantes. 202 00:16:25,279 --> 00:16:28,720 Enquanto isso, Zulema e Flaca cuidarão das câmeras de segurança. 203 00:16:29,759 --> 00:16:32,799 Temos 15 minutos até o novo turno da segurança perceber 204 00:16:32,960 --> 00:16:34,720 -um problema. -Então, minha Triana 205 00:16:35,080 --> 00:16:36,039 abre o cofre. 206 00:16:37,279 --> 00:16:38,240 Sim. 207 00:16:38,440 --> 00:16:39,559 E pegamos a tiara. 208 00:16:41,720 --> 00:16:42,799 Fácil. 209 00:16:43,759 --> 00:16:45,000 Vamos ao Hotel Oásis... 210 00:16:45,080 --> 00:16:45,919 FODA-SE 211 00:16:46,000 --> 00:16:47,799 ...no meio do deserto de Almería. 212 00:16:48,279 --> 00:16:50,720 Lá, vamos dividir os diamantes. 213 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 HOTEL OÁSIS 214 00:17:46,759 --> 00:17:48,079 E vamos nos bronzear. 215 00:17:48,599 --> 00:17:49,720 Na manhã seguinte, 216 00:17:49,839 --> 00:17:52,680 um helicóptero virá nos levar para o Marrocos. 217 00:17:53,960 --> 00:17:54,799 Depois disso, 218 00:17:55,680 --> 00:17:57,079 nos separamos. 219 00:17:57,480 --> 00:18:00,680 Por que Marrocos? Quero seguir meu caminho depois do roubo. 220 00:18:00,960 --> 00:18:02,680 Estou perdendo muito sangue, Maca! 221 00:18:06,640 --> 00:18:08,200 Caso alguém fale demais. 222 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Maca. 223 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Flaca. 224 00:18:15,279 --> 00:18:17,839 Uma dúvida: quem é que manda aqui? 225 00:18:18,440 --> 00:18:20,559 Zulema ou Macarena? 226 00:18:21,000 --> 00:18:22,960 Porque dá pra perceber  que vocês se odeiam, 227 00:18:23,039 --> 00:18:25,279 e teremos que escolher lados. 228 00:18:27,240 --> 00:18:28,079 Essa garota... 229 00:18:30,279 --> 00:18:32,839 Não sabe a quem amar mais, não é?  Mamãe ou papai. 230 00:18:33,359 --> 00:18:36,079 Os meus pais se divorciaram quando eu tinha 12 anos, 231 00:18:36,160 --> 00:18:39,640 e, em toda separação, alguém sempre acaba na pior. 232 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 Só quero saber quem será. 233 00:18:42,079 --> 00:18:43,400 Só para saber. 234 00:18:43,480 --> 00:18:44,920 -Já chega, querida. -Certo? 235 00:18:45,240 --> 00:18:47,559 Eu também quero saber uma coisa. 236 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 Você quer sair? 237 00:18:50,440 --> 00:18:52,200 Me faria um grande favor. 238 00:18:53,680 --> 00:18:55,359 E perder o casamento do ano? 239 00:18:55,759 --> 00:18:56,799 Nem fodendo. 240 00:18:59,480 --> 00:19:00,319 E... 241 00:19:00,880 --> 00:19:02,359 essa tal Mónica, 242 00:19:02,799 --> 00:19:04,160 a filha do Ramala. 243 00:19:05,440 --> 00:19:06,279 É de confiança? 244 00:19:22,759 --> 00:19:24,160 Quando meus pais morreram, 245 00:19:24,240 --> 00:19:26,200 Ramala adotou a mim e meu irmão Diego. 246 00:19:27,119 --> 00:19:28,119 Ele nos deu um lar. 247 00:19:28,559 --> 00:19:32,480 Lá fora, sempre houve boatos sobre os negócios do meu pai adotivo. 248 00:19:34,319 --> 00:19:37,759 Percebemos que ele tinha sócios que morriam de repente. 249 00:19:39,440 --> 00:19:41,599 Era tudo muito estranho, mas tolerável. 250 00:19:45,599 --> 00:19:49,440 Até o dia em que descobri que meus pais não morreram em um acidente de carro. 251 00:19:56,119 --> 00:19:57,640 Naquele dia, vi tudo claramente. 252 00:19:59,119 --> 00:20:02,160 Eu estava morando  na casa de um monstro. 253 00:20:06,559 --> 00:20:11,240 Passei 16 anos beijando de boa noite o assassino dos meus pais. 254 00:20:18,079 --> 00:20:19,440 Agora quero que ele sofra. 255 00:20:38,680 --> 00:20:40,400 Fico feliz em vê-la bem. 256 00:20:46,640 --> 00:20:48,119 Eu te amo muito, irmã. 257 00:20:55,640 --> 00:20:56,839 Katy. 258 00:20:57,279 --> 00:20:59,160 Preciso lhe dizer uma coisa. 259 00:20:59,519 --> 00:21:00,359 Sim? 260 00:21:00,799 --> 00:21:01,799 Com licença? 261 00:21:08,440 --> 00:21:10,119 Sempre gostei da sua voz. 262 00:21:11,759 --> 00:21:13,200 Você teria ido longe, 263 00:21:16,000 --> 00:21:19,079 mas nunca entendeu o negócio da família Ramala. 264 00:21:21,079 --> 00:21:22,480 Nós vendemos drogas, 265 00:21:23,519 --> 00:21:24,759 não as consumimos. 266 00:21:27,039 --> 00:21:29,279 Tente ficar limpa para o casamento. 267 00:21:31,000 --> 00:21:33,160 Espero que não me envergonhe. 268 00:21:37,759 --> 00:21:38,599 Querida! 269 00:21:40,880 --> 00:21:42,240 Venha, tenho planos para você. 270 00:22:10,839 --> 00:22:11,839 Puta merda! 271 00:22:24,759 --> 00:22:26,960 -Você é uma péssima motorista! -Vá se foder. 272 00:22:30,839 --> 00:22:31,680 Quase pronta. 273 00:22:33,079 --> 00:22:34,799 Rápido. 274 00:22:37,039 --> 00:22:38,559 Vou pegar a chave do quarto. 275 00:22:44,400 --> 00:22:45,319 Droga! 276 00:22:53,279 --> 00:22:55,200 Não pule na piscina agora, entendeu? 277 00:22:56,519 --> 00:22:57,559 Sua idiota. 278 00:23:00,200 --> 00:23:01,319 Esqueci meu biquíni. 279 00:23:05,880 --> 00:23:06,839 Já volto. 280 00:23:07,880 --> 00:23:08,720 Aguente firme. 281 00:23:10,640 --> 00:23:12,160 Por que está levando a chave? 282 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 Não confia mais em mim? 283 00:23:21,200 --> 00:23:22,400 Claro que confio. 284 00:23:24,519 --> 00:23:25,400 Você é minha amiga. 285 00:23:33,559 --> 00:23:34,400 Obrigada. 286 00:23:46,759 --> 00:23:48,240 Puta que pariu! 287 00:23:55,519 --> 00:23:56,359 Olá! 288 00:24:01,599 --> 00:24:02,799 Alguma novidade? 289 00:24:02,920 --> 00:24:04,559 Não é? Bela jogada. 290 00:24:04,799 --> 00:24:07,079 Muito bem. Nada mal. 291 00:24:07,480 --> 00:24:09,920 Não, vamos. Mostre como se faz. 292 00:24:12,200 --> 00:24:13,039 Olhe. 293 00:24:13,599 --> 00:24:14,480 Esta é... 294 00:24:15,200 --> 00:24:16,480 a jogada de mestre. 295 00:24:34,920 --> 00:24:35,839 Deixe-me adivinhar. 296 00:24:37,359 --> 00:24:39,119 Você é da despedida de solteira. 297 00:24:39,200 --> 00:24:40,039 Sou. 298 00:24:41,079 --> 00:24:42,839 Sua bagagem chegou de manhã. 299 00:24:42,920 --> 00:24:43,759 Ótimo! 300 00:24:44,240 --> 00:24:45,720 -Sou a primeira a chegar? -É. 301 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 Sabe a vantagem de chegar primeiro? 302 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 -Não. -Escolher o melhor quarto. 303 00:24:51,480 --> 00:24:52,319 Certo. 304 00:24:53,559 --> 00:24:55,480 Tem muita gente no hotel? 305 00:24:55,720 --> 00:24:57,599 Não muita, está fora de temporada. 306 00:24:58,079 --> 00:24:59,400 Esperamos um ônibus 307 00:24:59,480 --> 00:25:01,880 com crianças de Madri para visitar Fort Bravo. 308 00:25:02,799 --> 00:25:03,960 Conhece Fort Bravo? 309 00:25:05,119 --> 00:25:05,960 Não. 310 00:25:06,200 --> 00:25:07,359 Você deveria ir. 311 00:25:07,799 --> 00:25:09,240 É um lugar adorável. 312 00:25:09,680 --> 00:25:13,680 É um monte de cenários construídos nos anos 60, 313 00:25:14,440 --> 00:25:19,279 onde americanos e italianos vinham filmar faroestes. 314 00:25:19,799 --> 00:25:21,799 Filmes lendários foram feitos lá. 315 00:25:21,920 --> 00:25:24,359 Se quiser, posso conseguir ingressos. 316 00:25:24,440 --> 00:25:25,799 Não, só a chave. Obrigada. 317 00:25:27,160 --> 00:25:29,200 Macarena, você é a noiva? 318 00:25:32,799 --> 00:25:33,640 Não. 319 00:25:34,759 --> 00:25:36,599 Não, não tive muita sorte no amor. 320 00:25:37,759 --> 00:25:38,599 Isso é estranho. 321 00:25:39,079 --> 00:25:40,359 Você é tão linda. 322 00:25:41,680 --> 00:25:44,200 Qualquer homem morreria de amor por você. 323 00:26:22,880 --> 00:26:23,799 Fumar faz mal. 324 00:26:25,359 --> 00:26:27,559 Se fumar, você morre. 325 00:26:28,640 --> 00:26:29,599 Você quer morrer? 326 00:26:39,559 --> 00:26:40,519 Vá embora. 327 00:26:41,759 --> 00:26:43,839 Guimbas de cigarro causam incêndios. 328 00:26:44,880 --> 00:26:46,440 E animais morrem em incêndios. 329 00:26:47,920 --> 00:26:48,759 Vá embora! 330 00:26:50,039 --> 00:26:50,880 Pronto? 331 00:26:53,160 --> 00:26:54,000 Sim. 332 00:26:54,119 --> 00:26:54,960 Está apagado. 333 00:26:57,079 --> 00:26:57,960 Qual é o seu nome? 334 00:27:01,440 --> 00:27:02,279 Cepo. 335 00:27:04,599 --> 00:27:05,440 Carrego malas. 336 00:27:06,519 --> 00:27:07,359 E... 337 00:27:07,960 --> 00:27:10,839 Limpo a piscina.  Gosto de limpar a piscina. 338 00:27:14,640 --> 00:27:16,359 Meus pais tinham uma piscina em casa. 339 00:27:18,200 --> 00:27:19,079 Quando criança, 340 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 eu sempre tinha que tirar as folhas 341 00:27:22,799 --> 00:27:23,640 da água. 342 00:27:24,519 --> 00:27:25,480 Me acalmava muito. 343 00:27:29,519 --> 00:27:30,880 Também me acalma. 344 00:27:32,640 --> 00:27:33,480 Não é? 345 00:27:34,279 --> 00:27:35,119 É. 346 00:27:37,920 --> 00:27:38,880 Cepo, 347 00:27:40,720 --> 00:27:41,920 pode me fazer um favor? 348 00:27:49,759 --> 00:27:52,359 Preciso que guarde um segredo. 349 00:27:53,640 --> 00:27:55,480 Eu vi que há 350 00:27:56,279 --> 00:27:58,160 um kit de primeiros socorros na recepção. 351 00:27:58,640 --> 00:28:00,400 -Sim. -Pode trazer para mim, 352 00:28:00,680 --> 00:28:01,880 sem contar a ninguém? 353 00:28:06,279 --> 00:28:07,160 -Posso. -Pode? 354 00:28:08,599 --> 00:28:10,559 Que ótimo. Vá. 355 00:28:11,079 --> 00:28:11,920 Obrigado. 356 00:28:26,160 --> 00:28:27,440 Você é uma vaca mesmo. 357 00:28:32,599 --> 00:28:33,720 Somos as primeiras. 358 00:28:34,599 --> 00:28:36,440 Talvez sejamos as únicas, Maca. 359 00:28:36,880 --> 00:28:37,720 Não. 360 00:28:37,799 --> 00:28:39,200 Mataram todo mundo. 361 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 Você não conhece Zulema. 362 00:28:42,279 --> 00:28:44,240 Segure firme. Vamos. 363 00:28:47,440 --> 00:28:48,359 Está tudo bem. 364 00:29:56,480 --> 00:29:57,319 Você, o quê? 365 00:29:59,720 --> 00:30:00,559 O quê? 366 00:30:00,640 --> 00:30:01,839 Está falando comigo? 367 00:31:20,680 --> 00:31:22,119 Minha esposa não queria parar. 368 00:31:22,960 --> 00:31:23,799 Estava com medo. 369 00:31:24,079 --> 00:31:24,920 Julián. 370 00:31:26,799 --> 00:31:28,160 Vocês, mulheres, 371 00:31:29,240 --> 00:31:31,440 se impressionam com o que veem na TV. 372 00:31:31,680 --> 00:31:36,359 Sequestros, assassinatos… Há psicopatas por aí, sim. 373 00:31:36,519 --> 00:31:38,599 Mas mulher vê perigo em toda parte. 374 00:31:38,880 --> 00:31:42,680 Mesmo em uma moça pedindo carona. Isso é paranoia grave. 375 00:31:47,440 --> 00:31:49,160 Você conhece bem as mulheres. 376 00:31:49,720 --> 00:31:52,680 Preciso. Com esposa e filha, preciso ter uma ideia. 377 00:31:58,039 --> 00:31:59,160 Entendo sua esposa. 378 00:32:00,920 --> 00:32:03,920 Eu também não pegaria uma estranha no meio do deserto. 379 00:32:05,160 --> 00:32:07,559 Viu? Vocês são todas iguais. 380 00:32:09,119 --> 00:32:11,559 -Pense só. É Julián, não é? -Sou. 381 00:32:13,599 --> 00:32:16,480 Eu poderia ser uma psicopata como as que você vê na TV. 382 00:32:17,759 --> 00:32:19,519 Sim, e eu poderia ter inventado 383 00:32:20,759 --> 00:32:22,279 a história do meu carro. 384 00:32:24,880 --> 00:32:25,799 Pode imaginar? 385 00:32:30,920 --> 00:32:31,799 Imagine. 386 00:32:33,599 --> 00:32:34,519 Estou armada. 387 00:32:36,279 --> 00:32:37,480 Mando pararem aqui. 388 00:32:39,039 --> 00:32:40,039 E atiro em você, 389 00:32:40,839 --> 00:32:42,599 na frente da sua filha e esposa. 390 00:32:54,720 --> 00:32:55,920 Mas sou apenas uma mulher 391 00:32:58,599 --> 00:33:01,920 indo a uma despedida de solteira no mesmo hotel de vocês. 392 00:33:26,039 --> 00:33:26,880 Ótima música. 393 00:33:48,880 --> 00:33:49,720 Olá! 394 00:33:50,200 --> 00:33:51,079 Desculpem. 395 00:33:51,680 --> 00:33:54,000 -Eu estava te procurando. -Deixem-nos a sós. 396 00:34:06,200 --> 00:34:08,400 Só queria que fosse o primeiro a me ver! 397 00:34:09,119 --> 00:34:10,800 -Você está linda. -Gostou? 398 00:34:11,639 --> 00:34:14,599 E louca! Sabe o que vai acontecer se seu pai nos vir? 399 00:34:15,960 --> 00:34:19,239 Só queria que meu meio-irmão visse meu vestido de noiva. 400 00:34:19,719 --> 00:34:20,559 Claro. 401 00:34:21,519 --> 00:34:22,360 Claro. 402 00:34:22,840 --> 00:34:23,679 Só isso? 403 00:34:25,159 --> 00:34:26,000 Bem, não. 404 00:34:27,440 --> 00:34:28,800 O que acha? 405 00:34:37,679 --> 00:34:38,519 Katy. 406 00:34:39,320 --> 00:34:40,159 O quê? 407 00:34:42,320 --> 00:34:43,760 Tem certeza? 408 00:34:46,519 --> 00:34:48,159 Absoluta. 409 00:34:48,760 --> 00:34:51,360 Nunca tive tanta certeza de nada na vida. 410 00:34:51,440 --> 00:34:54,519 Pensei que ninguém pudesse ver a noiva antes do casamento. 411 00:34:56,679 --> 00:34:58,199 Que dava azar. 412 00:35:14,079 --> 00:35:16,000 Quando sua mãe e eu nos casamos, 413 00:35:17,440 --> 00:35:19,679 não tínhamos dinheiro nem pra aliança. 414 00:35:21,519 --> 00:35:23,800 Pegamos emprestada de um vizinho, em Rosario. 415 00:35:24,280 --> 00:35:25,679 Tivemos que devolver. 416 00:35:27,480 --> 00:35:28,760 Também não tivemos 417 00:35:30,400 --> 00:35:32,519 presentes de casamento, recepção 418 00:35:33,360 --> 00:35:34,639 e muito menos... 419 00:35:36,599 --> 00:35:38,639 Uma tiara de diamantes. 420 00:35:39,320 --> 00:35:41,800 Mas fomos felizes  até o dia em que ela morreu. 421 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 Como se sente, querida? 422 00:35:52,440 --> 00:35:53,280 É como me sinto. 423 00:35:54,639 --> 00:35:55,679 Como um cachorro. 424 00:35:57,000 --> 00:35:58,559 Você manda o cachorro sentar, 425 00:35:59,639 --> 00:36:00,880 e ele senta. 426 00:36:01,920 --> 00:36:03,119 Você manda saltar. 427 00:36:03,760 --> 00:36:04,599 Ele salta. 428 00:36:05,880 --> 00:36:09,239 Manda se casar com o homem que você escolheu, e veja só... 429 00:36:12,360 --> 00:36:13,320 Estamos nos casando. 430 00:36:23,800 --> 00:36:24,880 Filhos, Diego. 431 00:36:26,320 --> 00:36:28,719 Não há nada mais complicado nem mais importante. 432 00:36:30,519 --> 00:36:31,920 Um dia, vai entender. 433 00:36:39,159 --> 00:36:40,280 Me dê sua arma. 434 00:37:01,360 --> 00:37:03,000 Deve ser difícil pra você. 435 00:37:03,599 --> 00:37:04,440 Senhor? 436 00:37:04,639 --> 00:37:07,400 É apaixonado pela minha filha há 15 anos. 437 00:37:08,360 --> 00:37:10,320 Agora outro cara vai transar com ela? 438 00:37:18,679 --> 00:37:20,280 Você é um assassino, Diego. 439 00:37:21,280 --> 00:37:22,119 Como eu. 440 00:37:22,519 --> 00:37:26,119 E meu dever como pai é manter minha filha longe de pessoas como você. 441 00:37:27,119 --> 00:37:29,679 Todos esses anos, eu o tratei como um filho. 442 00:37:31,599 --> 00:37:34,039 Você vai assumir o negócio quando eu partir. 443 00:37:35,119 --> 00:37:38,599 Mas, se você se aproximar da minha filha de novo, eu o mato. 444 00:37:42,039 --> 00:37:44,280 Coloque os diamantes no cofre. 445 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 -Eu mando aqui! -É! 446 00:38:05,159 --> 00:38:06,039 -Querida. -O quê? 447 00:38:06,119 --> 00:38:08,519 -Por que não me ensinou isso antes? -Almoço! 448 00:38:09,079 --> 00:38:10,320 Já vamos! 449 00:38:10,639 --> 00:38:12,519 Que droga. Isso é melhor que sexo. 450 00:38:12,719 --> 00:38:15,320 -Até parece! -E se começarmos a adorar armas? 451 00:38:15,760 --> 00:38:18,400 Vou comprar pela internet. Qual é, porra? 452 00:38:19,239 --> 00:38:20,639 Gostou disso, não foi? 453 00:38:23,039 --> 00:38:25,840 Não torre as linguiças! Gosto delas cruas! 454 00:38:25,920 --> 00:38:26,760 Cale a boca. 455 00:38:27,679 --> 00:38:29,400 -Cabelo bonito. -Legal, não é? 456 00:38:29,519 --> 00:38:31,320 -Minha gata não é gostosa? -Vem cá. 457 00:38:31,400 --> 00:38:34,039 Zulema, faça espetos de tofu, por favor. 458 00:38:34,199 --> 00:38:35,280 -Tofu? -Te amo, Flaca! 459 00:38:35,559 --> 00:38:38,440 -Eu também quero! -Vegetarianas? Que nojo! 460 00:38:38,519 --> 00:38:40,239 Essa casa é incrível. 461 00:38:40,599 --> 00:38:42,280 -Como se conheceram? -Quem? 462 00:38:43,159 --> 00:38:44,119 Vocês todas. 463 00:38:45,280 --> 00:38:46,360 Na porra da prisão. 464 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 -Sério? -Não, estou brincando. 465 00:38:48,320 --> 00:38:50,480 Sabe como chamavam Zule na prisão? 466 00:38:50,679 --> 00:38:51,519 Como? 467 00:38:52,400 --> 00:38:53,719 Puta elfa do Inferno! 468 00:38:54,679 --> 00:38:55,639 Puta merda! 469 00:38:55,960 --> 00:38:57,639 Você devia ser um anjo. 470 00:38:57,960 --> 00:38:59,199 Eram amigas na prisão? 471 00:38:59,480 --> 00:39:01,079 Algo assim. 472 00:39:01,800 --> 00:39:05,880 Tentamos nos matar várias vezes, mas ainda não conseguimos. 473 00:39:06,119 --> 00:39:07,039 Ainda. 474 00:39:08,400 --> 00:39:09,239 Meninas. 475 00:39:09,480 --> 00:39:11,599 Antes de irmos ao casamento amanhã, 476 00:39:11,679 --> 00:39:13,440 -tenho um pedido. -Peça ao Papai Noel. 477 00:39:13,519 --> 00:39:14,920 Me dê uma cerveja, gata. 478 00:39:16,920 --> 00:39:20,000 Só eu tenho filho.  Se algo der errado no roubo... 479 00:39:20,079 --> 00:39:21,840 Não podemos começar assim. 480 00:39:21,920 --> 00:39:23,440 Dá azar. Sou supersticiosa. 481 00:39:23,519 --> 00:39:25,199 -Não pode dizer isso. -É verdade. 482 00:39:25,679 --> 00:39:27,039 Vai ficar tudo bem. 483 00:39:27,320 --> 00:39:29,039 Sei que tudo vai dar certo. 484 00:39:29,119 --> 00:39:30,280 Por via das dúvidas, 485 00:39:30,360 --> 00:39:33,360 quero que a minha parte vá pro meu filho  e o pai dele, por favor. 486 00:39:33,519 --> 00:39:35,360 -Tudo bem, mas vai dar certo. -Vai. 487 00:39:35,920 --> 00:39:37,480 Também quero pedir uma coisa. 488 00:39:37,559 --> 00:39:38,840 Por que não? Peça. 489 00:39:38,960 --> 00:39:41,679 Estou fazendo isso  para me vingar de Ramala, 490 00:39:42,000 --> 00:39:45,400 o filho da puta que arruinou minha vida. 491 00:39:46,119 --> 00:39:47,280 Mas... 492 00:39:47,800 --> 00:39:50,599 Katy, a noiva, é como uma irmã para mim. 493 00:39:50,880 --> 00:39:54,960 -Irmã de criação. -Então, não quero que ela se machuque. 494 00:39:55,440 --> 00:39:56,719 -Entenderam? -Calma! 495 00:39:56,800 --> 00:39:58,519 Não somos assassinas. 496 00:39:58,599 --> 00:39:59,440 Até parece! 497 00:40:01,199 --> 00:40:02,760 Vamos fazer um brinde! 498 00:40:03,920 --> 00:40:06,079 -Amanhã estaremos ricas! -Isso mesmo! 499 00:40:06,599 --> 00:40:07,440 Ao dinheiro! 500 00:40:08,199 --> 00:40:09,480 Ao que está pra começar. 501 00:40:10,320 --> 00:40:11,280 E prestes a terminar. 502 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 E à festa de casamento de amanhã! 503 00:40:14,000 --> 00:40:15,719 Viva o México, desgraçados! 504 00:40:24,039 --> 00:40:25,039 -Bom dia! -Oi. 505 00:40:25,280 --> 00:40:27,519 -Como vai? -Reserva para Julián Quintanilla. 506 00:40:27,599 --> 00:40:28,920 Sim, Quintanilla. 507 00:40:29,280 --> 00:40:32,639 Um quarto grande e uma cama extra para sua filha. 508 00:40:32,719 --> 00:40:33,920 Sim, para ela, é claro. 509 00:40:34,800 --> 00:40:36,440 -O hotel tem Wi-Fi? -Tem. 510 00:40:37,159 --> 00:40:41,360 Olhe, estava bem aqui, esperando por você. "Oasis2005." 511 00:40:55,679 --> 00:40:56,519 Oi. 512 00:40:57,559 --> 00:40:58,400 Posso? 513 00:41:06,079 --> 00:41:07,719 Gosto de mulheres como você. 514 00:41:09,880 --> 00:41:12,000 Com personalidade, que sabem o que querem. 515 00:41:13,239 --> 00:41:15,559 Assim que entrou no banco de trás, 516 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 senti uma conexão. 517 00:41:18,840 --> 00:41:20,719 Chamo de "bluetooth mental". 518 00:41:24,559 --> 00:41:25,639 Você entende? 519 00:41:30,239 --> 00:41:31,320 Sei o que quer dizer. 520 00:41:33,440 --> 00:41:34,880 Estou lendo sua mente. 521 00:41:36,800 --> 00:41:37,639 Você está? 522 00:41:39,039 --> 00:41:39,880 Que ótimo. 523 00:41:40,719 --> 00:41:42,199 O que estou pensando agora? 524 00:41:44,760 --> 00:41:45,800 Você quer me comer. 525 00:41:48,719 --> 00:41:49,559 Viu? 526 00:41:50,199 --> 00:41:51,880 Bendita seja a conexão mental. 527 00:41:52,360 --> 00:41:53,199 Nunca falha. 528 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 Julián, deixe a identidade na recepção. 529 00:41:56,440 --> 00:41:59,679 Seu marido engraçado  disse que quer me comer. Que tal? 530 00:42:01,960 --> 00:42:03,039 É um brincalhão. 531 00:42:03,719 --> 00:42:05,840 -Querido, nem todo mundo te entende. -Pois é. 532 00:42:08,880 --> 00:42:11,719 Cuide da sua vida e fique longe da minha família. 533 00:42:15,800 --> 00:42:17,360 Você tem razão. 534 00:44:19,880 --> 00:44:21,800 Todos precisamos de uma casa, 535 00:44:22,440 --> 00:44:23,840 um lugar para morarmos 536 00:44:24,519 --> 00:44:25,920 e nos sentirmos seguros. 537 00:44:26,880 --> 00:44:28,079 Um oásis, 538 00:44:28,599 --> 00:44:30,679 onde possamos ver os filhos crescerem. 539 00:44:31,719 --> 00:44:34,679 Um refúgio, onde possamos nos proteger. 540 00:44:38,920 --> 00:44:40,320 Mas será que estamos 541 00:44:41,000 --> 00:44:42,280 seguros de verdade? 542 00:44:43,280 --> 00:44:45,679 Podemos construir um lugar 543 00:44:46,000 --> 00:44:49,400 para nos proteger  de tudo que possa nos prejudicar? 544 00:44:50,280 --> 00:44:53,079 Ou será que nem neste refúgio, 545 00:44:53,480 --> 00:44:55,400 no meio do deserto, 546 00:44:56,079 --> 00:44:57,960 poderemos escapar do mal, 547 00:45:01,239 --> 00:45:03,440 das mentiras, da traição 548 00:45:06,159 --> 00:45:08,639 e das pessoas que destruíram nossa vida? 549 00:45:12,880 --> 00:45:16,599 Elas nos condenaram ao sofrimento eterno. 550 00:45:24,760 --> 00:45:26,480 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 551 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 Tradução: Cynthia C. Soibelman 34564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.