Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:12,149 --> 00:00:14,109
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:14,193 --> 00:00:15,944
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:00:20,240 --> 00:00:21,950
Kau sungguh berhenti menyukaiku?
5
00:00:25,370 --> 00:00:26,622
Katamu sudah?
6
00:00:27,331 --> 00:00:29,750
- Siapa yang mengizinkan?
- Aku bisa pilih sesukaku.
7
00:00:33,712 --> 00:00:34,755
Jangan dihentikan.
8
00:00:46,225 --> 00:00:47,392
Apa kamu anak-anak?
9
00:00:48,101 --> 00:00:49,603
Kenapa kekanak-kanakan?
10
00:00:52,689 --> 00:00:54,816
Kau jadi menyukaiku?
11
00:01:36,650 --> 00:01:37,818
Sepertinya begitu.
12
00:01:42,197 --> 00:01:43,448
Sepertinya ada kau
13
00:01:44,950 --> 00:01:46,368
di balik lukisan.
14
00:02:01,550 --> 00:02:03,427
Apa ini? Kau menangis?
15
00:02:05,053 --> 00:02:06,179
Kenapa…
16
00:02:12,728 --> 00:02:14,104
Bukankah kau melarangku…
17
00:02:16,315 --> 00:02:19,109
untuk tak memikirkanku, berharap, kecewa,
18
00:02:20,569 --> 00:02:22,362
dan apa pun itu.
19
00:02:23,155 --> 00:02:25,782
Namun, kenapa kau begini padaku?
20
00:02:27,618 --> 00:02:29,828
Jangan mengganggu jika tak bisa membantu.
21
00:02:31,913 --> 00:02:35,167
Kau menyuruhku untuk tak berhenti
menyukaimu sesuka hatiku, bukan?
22
00:02:35,751 --> 00:02:39,129
Kau bukan menyukaiku, tapi terganggu
karena aku berhenti sesukaku.
23
00:02:41,757 --> 00:02:44,134
Apa benar begitu?
24
00:02:44,217 --> 00:02:46,720
Kenapa kau malah tak menyangkalnya?
25
00:02:47,220 --> 00:02:50,432
Perkataanmu terlalu logis untuk disangkal.
26
00:02:50,515 --> 00:02:51,516
Benar.
27
00:02:52,559 --> 00:02:54,102
Beginilah kau adanya.
28
00:02:54,770 --> 00:02:56,688
Ini sudah salah sejak awal.
29
00:02:57,272 --> 00:02:59,149
Kau suruh orang untuk menyeretku ke sini.
30
00:02:59,232 --> 00:03:00,400
Aku tak menyeretmu.
31
00:03:00,484 --> 00:03:03,695
Aku dikurung dan disiksa.
Disuruh tersenyum, lalu dilarang.
32
00:03:03,779 --> 00:03:05,489
Apa pintu itu bahkan bisa dibuka?
33
00:03:05,572 --> 00:03:07,658
Apa Pak Jeong berjaga di balik pintu?
34
00:03:07,741 --> 00:03:10,077
Aku gila karena baru
merasakan ketakutan ini.
35
00:03:10,160 --> 00:03:12,579
Aku bahkan takut
saat mengatakan kalimat ini.
36
00:03:12,663 --> 00:03:15,082
- Kau menggila.
- Aku sudah lama menggila karenamu.
37
00:03:15,165 --> 00:03:17,626
Kau menyalahkanku karena hatimu lemah?
38
00:03:21,004 --> 00:03:23,340
Pintu tak terkunci
dan tak ada yang berjaga.
39
00:03:27,636 --> 00:03:28,762
Aku pergi.
40
00:03:28,845 --> 00:03:30,514
Kau tak bisa pergi seperti ini.
41
00:03:30,597 --> 00:03:31,598
Lepaskan.
42
00:03:36,228 --> 00:03:39,189
- Hei, Nak.
- Berhenti mengacaukan hatiku!
43
00:03:41,692 --> 00:03:43,527
Kau mau melihatku benar-benar menggila?
44
00:03:44,569 --> 00:03:45,821
Tidak.
45
00:03:46,863 --> 00:03:49,157
Kenapa kau begini
setelah bilang sudah berakhir?
46
00:03:49,950 --> 00:03:51,284
Aku jadi menginginkanmu lagi.
47
00:03:57,332 --> 00:03:58,583
Itu…
48
00:03:59,710 --> 00:04:00,627
Baiklah.
49
00:04:01,545 --> 00:04:02,796
Kalau begitu…
50
00:04:03,380 --> 00:04:05,716
Aku akan mengantarkanmu pulang.
Tak apa-apa, bukan?
51
00:04:06,591 --> 00:04:08,510
Kau tak boleh pulang sendirian sekarang.
52
00:04:12,347 --> 00:04:15,642
Kau sudah makan? Apa kau lapar?
53
00:04:17,561 --> 00:04:19,229
EPISODE 12
54
00:04:19,312 --> 00:04:20,522
Selamat menikmati.
55
00:04:20,605 --> 00:04:21,940
Terima kasih.
56
00:04:32,701 --> 00:04:33,869
Kau tak makan?
57
00:04:34,828 --> 00:04:36,079
Aku?
58
00:04:36,747 --> 00:04:38,457
Aku tak makan. Kau saja.
59
00:04:39,041 --> 00:04:42,127
- Aku boleh makan paha yang tersisa?
- Paha?
60
00:04:45,714 --> 00:04:47,132
Maksudmu, paha ayam.
61
00:04:47,215 --> 00:04:49,176
Ya. Makan semuanya.
62
00:04:56,349 --> 00:04:59,436
Aku akan membayar ini,
63
00:05:01,897 --> 00:05:03,398
jadi, kau harus menjawabku.
64
00:05:04,024 --> 00:05:05,108
Menjawab apa?
65
00:05:06,151 --> 00:05:07,986
Mengenai berhenti menyukai…
66
00:05:08,069 --> 00:05:09,988
Bahkan anjing tak diganggu saat makan.
67
00:05:12,824 --> 00:05:15,702
Baiklah. Makanlah semuanya.
Makan sayapnya juga.
68
00:05:16,828 --> 00:05:18,163
Aku tak suka sayap.
69
00:05:24,211 --> 00:05:25,879
Apa bisa pesan paha saja?
70
00:05:29,466 --> 00:05:30,675
Terima kasih.
71
00:05:31,551 --> 00:05:32,803
Jangan berani pergi.
72
00:05:33,303 --> 00:05:35,555
Aku tak bisa tidur jika begini.
73
00:05:35,639 --> 00:05:36,807
Baguslah.
74
00:05:41,353 --> 00:05:43,480
Sial, jalannya cepat sekali.
75
00:05:45,023 --> 00:05:46,983
Di mana rumahmu? Biar kuantar.
76
00:05:47,067 --> 00:05:49,110
Pak Jeong bisa menemukannya sendiri.
77
00:05:49,194 --> 00:05:50,862
Aku sangat takut saat itu.
78
00:05:50,946 --> 00:05:53,073
Apa karena Pak Jeong terlihat menakutkan?
79
00:05:53,156 --> 00:05:55,325
Takut karena dia tahu rumahku
tanpa diberi tahu.
80
00:05:55,408 --> 00:05:57,494
Baik, tak akan kusuruh dia
melakukannya lagi.
81
00:05:57,577 --> 00:05:59,746
Bagaimana jika aku diculik
dan disiksa olehnya?
82
00:05:59,830 --> 00:06:01,039
Kau yang menyetir, ya?
83
00:06:01,122 --> 00:06:03,750
- SIM-ku hanya pajangan.
- Lantas, kenapa buat SIM?
84
00:06:08,672 --> 00:06:09,714
Mau naik taksi saja?
85
00:06:11,007 --> 00:06:13,468
Aku mau jalan-jalan dengan mobilmu.
86
00:06:13,552 --> 00:06:14,469
Baik.
87
00:06:15,345 --> 00:06:17,639
- Apa?
- Kau tak mau?
88
00:06:17,722 --> 00:06:18,723
Aku pamit.
89
00:06:20,058 --> 00:06:21,476
Ayo kita jalan-jalan.
90
00:06:22,352 --> 00:06:24,187
Bukankah bawa mobil untuk jalan-jalan?
91
00:06:24,271 --> 00:06:26,481
Denganmu? Sadarlah.
92
00:06:26,565 --> 00:06:29,317
Dia pasti sangat kesal.
93
00:06:29,401 --> 00:06:30,944
Kau terus berbuat dosa dengan perkataan.
94
00:06:32,696 --> 00:06:34,406
Perkataan tak bisa ditarik kembali,
95
00:06:34,489 --> 00:06:36,199
aku hanya bisa menebusnya.
96
00:06:43,331 --> 00:06:45,083
Terima kasih sudah datang lebih awal.
97
00:06:45,167 --> 00:06:48,044
Kau akan melakukannya, bukan?
Cepat bilang begitu.
98
00:06:48,128 --> 00:06:49,379
Ada apa denganmu?
99
00:06:49,462 --> 00:06:52,632
Astaga. Kau menggemaskan saat memohon.
100
00:06:52,716 --> 00:06:53,967
Hei.
101
00:06:54,050 --> 00:06:56,094
Kau terlalu lucu. Aku akan melakukannya.
102
00:06:56,178 --> 00:06:57,554
Bukannya pria itu yang lucu?
103
00:06:57,637 --> 00:07:00,557
Dia memang lucu,
tapi apa hubungannya dengan ini?
104
00:07:06,897 --> 00:07:09,024
Kalian menonton film bersama,
105
00:07:09,107 --> 00:07:11,026
dan dia mentraktirmu makan malam.
106
00:07:12,235 --> 00:07:14,154
- Astaga.
- Aku menikmati filmnya.
107
00:07:14,237 --> 00:07:16,072
Lain kali, kutraktir makan malam.
108
00:07:16,156 --> 00:07:19,284
Kupikir ini dari pencuri yang jujur
karena dia tak meninggalkan nama.
109
00:07:20,160 --> 00:07:23,455
Astaga. Tulisan tangannya rapi sekali.
110
00:07:23,538 --> 00:07:25,081
Boleh ini untukku?
111
00:07:26,458 --> 00:07:27,876
Tulisannya rapi?
112
00:07:28,376 --> 00:07:30,086
Memohonlah dengan menggemaskan.
113
00:07:31,838 --> 00:07:35,508
May, tolong berikan ini untukku.
114
00:07:40,764 --> 00:07:44,893
Dia bak memamerkan hubungan kami
kepada semua orang.
115
00:07:44,976 --> 00:07:46,686
- Kau tak keberatan?
- Tidak.
116
00:07:46,770 --> 00:07:49,606
Bukan perbuatanmu tadi,
tapi soal hubungan percintaanmu.
117
00:07:49,689 --> 00:07:52,484
Ayahnya pernah menyogokmu.
118
00:07:53,360 --> 00:07:56,154
Aku menyukainya, bukan ayahnya.
119
00:07:56,238 --> 00:07:58,949
Karena dia anak anggota majelis?
Aku pemberi suara.
120
00:07:59,449 --> 00:08:01,409
Masalah itu membuat hatiku tak tenang.
121
00:08:01,493 --> 00:08:04,162
Ayahnya bahkan membantu kita
mendapatkan insentif.
122
00:08:04,913 --> 00:08:08,166
Kau pikir dia tak bisa membedakan
masalah pribadi dan pekerjaan?
123
00:08:08,250 --> 00:08:09,542
Ya.
124
00:08:10,669 --> 00:08:13,672
Terserah. Aku tak mau pesimistis
karena dia keluarganya Seon-gyeom.
125
00:08:14,839 --> 00:08:17,300
Baiklah. Bagaimana kabarnya?
126
00:08:17,384 --> 00:08:20,053
Dia sangat sibuk belakangan ini.
Aku jadi tak terbiasa.
127
00:08:20,136 --> 00:08:23,723
Kau harus membiasakan diri.
Kau juga akan sangat sibuk sekarang.
128
00:08:23,807 --> 00:08:25,100
Aku sebenarnya enggan.
129
00:08:25,183 --> 00:08:28,019
Aku akan mengirim naskahnya
lewat surel, Penerjemah Oh.
130
00:08:28,103 --> 00:08:31,731
Astaga. Tatapanmu langsung berubah.
131
00:08:31,815 --> 00:08:33,942
Baiklah. Aku akan pergi.
132
00:08:34,025 --> 00:08:35,944
Aku pamit untuk bekerja.
133
00:08:52,877 --> 00:08:55,505
Jaga tumit bagian depan tetap terangkat.
Tahan.
134
00:08:55,588 --> 00:08:56,881
Baik.
135
00:08:56,965 --> 00:08:59,467
Tetap begitu sampai kakimu terasa sakit.
136
00:08:59,551 --> 00:09:01,636
Baik. Tunggu aku.
137
00:09:10,145 --> 00:09:12,772
- Omong-omong…
- Jangan terlalu menekuk lututmu.
138
00:09:13,398 --> 00:09:16,026
- Aku berniat berlatih setelah…
- Jangan terlalu cepat.
139
00:09:16,609 --> 00:09:18,403
Aku tahu ini bisa dilakukan sambil kerja.
140
00:09:18,486 --> 00:09:21,323
Terlalu cepat. Kenapa kehilangan napas?
141
00:09:21,406 --> 00:09:22,657
Aku bisa…
142
00:09:23,616 --> 00:09:24,784
melakukannya sendiri.
143
00:09:25,535 --> 00:09:27,620
Kau mulai banyak bicara.
144
00:09:27,704 --> 00:09:31,791
Kau tak datang
untuk mengawasi gerak-gerikku, bukan?
145
00:09:34,544 --> 00:09:37,297
Bagian sana harus dilap lagi.
146
00:09:38,506 --> 00:09:39,674
Tolong semprotkan air.
147
00:09:44,429 --> 00:09:45,305
Cepat kemari.
148
00:09:50,101 --> 00:09:52,479
Jangan dipijat terlalu keras.
149
00:09:52,562 --> 00:09:53,563
Baik.
150
00:09:59,986 --> 00:10:01,738
- Pegang ini.
- Baik.
151
00:10:13,583 --> 00:10:15,335
Aku merasa bersyukur, tapi terbebani.
152
00:10:15,919 --> 00:10:19,589
- Mengenai apa?
- Kau menjemput dan mengikuti jadwalku.
153
00:10:19,672 --> 00:10:22,175
Lalu, kau merawatku
setelah selesai berlatih.
154
00:10:22,258 --> 00:10:24,135
Kau tak seharusnya melakukan ini padaku.
155
00:10:24,719 --> 00:10:26,096
Ini pekerjaanku.
156
00:10:26,179 --> 00:10:28,056
Siapa yang urus atletku jika bukan aku?
157
00:10:28,139 --> 00:10:30,016
Fokuslah dengan pekerjaanmu.
158
00:10:32,769 --> 00:10:34,562
Berapa rekor terbaikmu?
159
00:10:35,271 --> 00:10:36,272
Aku?
160
00:10:36,981 --> 00:10:41,069
Saat berlatih, rekorku sepuluh detik
jika lakukan start berdiri.
161
00:10:41,152 --> 00:10:43,446
Saat kompetisi resmi, rekorku 10,31 detik.
162
00:10:43,530 --> 00:10:48,243
Rekor terbaru Yeong-il adalah 10,08 detik.
163
00:10:48,326 --> 00:10:50,578
Rata-ratanya sekitar 10,17 detik.
164
00:10:50,662 --> 00:10:54,207
Apa jangan-jangan Yeong-il adalah citah?
165
00:10:54,999 --> 00:10:56,167
Dia manusia.
166
00:10:56,251 --> 00:11:00,547
Rekormu harus dipercepat 0,20 detik.
167
00:11:01,297 --> 00:11:02,549
Tiba-tiba harus begitu?
168
00:11:02,632 --> 00:11:04,843
Bukankah kau memikirkan jangka panjang?
169
00:11:04,926 --> 00:11:08,179
Percaya dirilah. Elastisitas ototmu
lebih baik daripada yang lain.
170
00:11:08,263 --> 00:11:09,806
Awal startmu juga yang tercepat.
171
00:11:09,889 --> 00:11:12,183
Kita lakukan pemeriksaan fisik
pekan depan.
172
00:11:12,267 --> 00:11:15,311
Kau bilang akan melakukannya perlahan?
173
00:11:15,395 --> 00:11:17,730
Kalau begitu,
aku harus jalan perlahan saat pulang.
174
00:11:17,814 --> 00:11:18,982
Itu tidak lucu.
175
00:11:19,065 --> 00:11:20,358
Aku tak berniat melucu.
176
00:11:20,441 --> 00:11:22,610
- Mana mungkin tak tertawa?
- Maka tertawalah.
177
00:11:22,694 --> 00:11:24,237
Itu tidak lucu.
178
00:11:24,320 --> 00:11:25,822
Aku tak berniat melucu.
179
00:11:25,905 --> 00:11:27,198
Mana mungkin tak tertawa?
180
00:11:38,376 --> 00:11:39,627
Hati-hati di jalan.
181
00:11:41,421 --> 00:11:43,715
Aku sudah beri cukup waktu untuk berpikir.
182
00:11:43,798 --> 00:11:45,008
Beri aku jawaban sekarang.
183
00:11:45,091 --> 00:11:47,010
Aku tak terbiasa memohon begini.
184
00:11:47,594 --> 00:11:50,388
Kau tak akan pernah terbiasa.
Aku pernah mengalaminya.
185
00:11:50,471 --> 00:11:52,182
Itu sebabnya aku berhenti suka.
186
00:11:52,932 --> 00:11:55,226
Karena tak mau memohon padamu.
187
00:11:56,436 --> 00:11:58,438
Aku bertekad untuk hanya membuat lukisan.
188
00:11:59,397 --> 00:12:00,940
Selama ini aku menyukaimu sepihak,
189
00:12:01,566 --> 00:12:03,985
dan memutuskan untuk mengakhiri semuanya.
190
00:12:05,236 --> 00:12:06,696
Kenapa kau begini kepadaku?
191
00:12:10,158 --> 00:12:12,202
Kenapa jika aku ada di balik lukisan?
192
00:12:13,077 --> 00:12:15,163
Bagaimana jika aku menolak melanjutkan?
193
00:12:19,876 --> 00:12:21,502
Hubungi aku jika tahu jawabannya.
194
00:12:22,170 --> 00:12:23,588
Aku tak akan menunggu lama.
195
00:12:28,885 --> 00:12:30,053
Kau tahu?
196
00:12:31,471 --> 00:12:35,433
Apa pun perbuatanmu, aku tetap menyukaimu.
197
00:12:39,354 --> 00:12:40,647
Itulah yang paling kubenci.
198
00:13:21,562 --> 00:13:23,106
Aku juga benci.
199
00:13:23,982 --> 00:13:25,817
Perasaan tak bisa memutuskan.
200
00:13:31,364 --> 00:13:33,032
Waktuku jadi terbuang percuma.
201
00:13:37,829 --> 00:13:38,955
Bu Seo.
202
00:13:40,915 --> 00:13:42,166
Seon-gyeom?
203
00:13:42,250 --> 00:13:44,085
Kenapa kau ada di sini?
204
00:13:44,168 --> 00:13:45,712
Aku juga tak tahu.
205
00:13:46,838 --> 00:13:48,089
Kau sakit?
206
00:13:49,549 --> 00:13:52,677
Bukankah kau sudah pindah?
Kenapa masih ada di daerah sini?
207
00:13:52,760 --> 00:13:54,596
Aku sudah bayar uang sewa.
208
00:13:54,679 --> 00:13:56,681
Yeong-hwa mengiakan.
209
00:13:56,764 --> 00:13:58,391
Bagaimana kau bisa tahu aku pindah?
210
00:13:58,975 --> 00:14:00,226
Dia menyukaimu?
211
00:14:01,477 --> 00:14:03,354
Kuharap kalian hidup bahagia.
212
00:14:20,079 --> 00:14:21,873
Seharusnya aku pergi ke rumah Mi-joo.
213
00:14:22,582 --> 00:14:24,751
Rumah mereka berdekatan.
214
00:14:31,841 --> 00:14:32,842
Dan-ah.
215
00:14:34,886 --> 00:14:36,137
Satu menit saja.
216
00:14:37,305 --> 00:14:40,224
Kurasa Pak Jeong
lebih menyukaimu daripada aku.
217
00:14:40,308 --> 00:14:42,852
- Kenapa kemari?
- Kudengar Myeong-min merebut milikmu.
218
00:14:43,478 --> 00:14:44,896
Apa hanya dia yang merebut?
219
00:14:45,855 --> 00:14:48,441
Terlalu banyak yang dia rebut. Yang mana?
220
00:14:48,524 --> 00:14:49,692
Acara lari amal.
221
00:14:50,610 --> 00:14:53,237
Lantas? Sukseskah?
222
00:14:53,321 --> 00:14:56,115
Kau mau museum seni?
223
00:14:56,616 --> 00:14:58,701
Kudengar Myeong-min
memasang lukisan di sana.
224
00:15:01,287 --> 00:15:04,374
Aku mencoba berpikir…
225
00:15:05,458 --> 00:15:07,085
cara membuatmu senang.
226
00:15:12,423 --> 00:15:14,008
Kau tahu cara berpikir?
227
00:15:15,051 --> 00:15:17,720
Aku tahu cara berpikir.
Aku hanya tak melakukannya.
228
00:15:20,973 --> 00:15:24,644
Kau mau memberikan milikmu
untuk membuatku senang?
229
00:15:24,727 --> 00:15:26,437
Sukarela dan tanpa syarat?
230
00:15:27,438 --> 00:15:29,190
- Tak mau?
- Tak kau beri jika tak mau?
231
00:15:32,985 --> 00:15:36,531
Apa yang harus kau berikan
supaya kakakmu kesal?
232
00:15:39,367 --> 00:15:41,452
Lain kali, memihakku sekali saja.
233
00:15:42,870 --> 00:15:44,247
Aku selalu di pihakmu.
234
00:15:46,374 --> 00:15:49,377
Kau mungkin tak bisa melakukannya
karena alasan tertentu.
235
00:15:50,128 --> 00:15:51,337
Kakakku?
236
00:15:56,050 --> 00:15:58,761
Aku hanya dengar ceritamu.
Ini kali pertama kita bertemu.
237
00:16:00,012 --> 00:16:01,514
Kau sungguh kakakku?
238
00:16:04,434 --> 00:16:05,852
Inikah adikku?
239
00:16:10,857 --> 00:16:12,483
Hentikan. Kau mengerikan.
240
00:16:15,111 --> 00:16:16,863
Kau bilang "adikku".
241
00:16:16,946 --> 00:16:19,991
Kau datang jauh-jauh dari Korea
untuk menjengukku?
242
00:16:20,074 --> 00:16:21,617
Aku tak datang untukmu.
243
00:16:22,410 --> 00:16:26,038
Aku mau mempekerjakan Jeong Ji-hyun,
tapi menjenguk karena kau sekarat.
244
00:16:28,708 --> 00:16:31,127
Kau tak tahu Jeong Ji-hyun? Guru privatmu.
245
00:16:32,086 --> 00:16:35,047
Apa kau tak mengerti? Dia tutormu.
246
00:16:35,131 --> 00:16:38,926
Aku tahu. Apa pun alasannya,
kau kemari menemuiku.
247
00:16:44,140 --> 00:16:46,142
Jadilah adikku…
248
00:16:47,518 --> 00:16:48,978
saat kuminta suatu saat nanti.
249
00:16:50,813 --> 00:16:52,899
Jangan mati sebelum hari itu datang.
250
00:16:56,986 --> 00:16:59,822
Aku akan melakukannya
jika itu membuatmu senang.
251
00:17:03,326 --> 00:17:04,786
Sudah lebih dari semenit.
252
00:17:04,869 --> 00:17:07,789
Lebih baik kau mengusirku. Aku akan pergi.
253
00:17:13,878 --> 00:17:15,213
Apa dia sudah lebih dewasa?
254
00:17:27,517 --> 00:17:28,518
Aku mau soda.
255
00:17:28,601 --> 00:17:29,685
Baik.
256
00:17:32,563 --> 00:17:35,483
Kau sudah dewasa sekarang.
Kau bahkan memanggilku untuk minum.
257
00:17:36,067 --> 00:17:38,611
Kenapa datang jika hanya minum soda?
258
00:17:39,445 --> 00:17:41,823
Aku datang untuk membawamu pulang.
259
00:17:43,616 --> 00:17:45,243
Kau begitu menyukaiku?
260
00:17:46,953 --> 00:17:48,371
Kau menangis?
261
00:17:48,454 --> 00:17:50,289
Astaga. Kau gila?
262
00:17:51,457 --> 00:17:53,501
Tak lakukan apa pun, dia sudah membenciku.
263
00:17:53,584 --> 00:17:55,336
Akan lebih parah jika aku menangis.
264
00:17:56,128 --> 00:17:58,172
Kau sungguh sudah dewasa.
265
00:17:59,215 --> 00:18:02,718
Waktu kecil, kau selalu menangis
di depan Bu Seo.
266
00:18:02,802 --> 00:18:06,138
Anehnya, aku tak bisa menangis
di depan Dan-ah belakangan ini.
267
00:18:06,222 --> 00:18:08,474
Namun, aku menangis di depan penggemarku.
268
00:18:08,558 --> 00:18:12,311
Kurasa aku selalu menangis
saat mendengar mereka menyukaimu.
269
00:18:14,063 --> 00:18:16,566
Apa karena aku belum kebal terhadap cinta?
270
00:18:19,652 --> 00:18:22,905
Kau pernah menangis di depan seseorang?
271
00:18:25,324 --> 00:18:26,576
Soal itu…
272
00:18:28,160 --> 00:18:30,830
Belum lama ini kucingku sakit,
273
00:18:30,913 --> 00:18:34,542
dan aku menangis di depan…
274
00:18:35,459 --> 00:18:36,294
dokter hewan.
275
00:18:37,587 --> 00:18:39,380
Dokter itu pasti ketakutan.
276
00:18:47,430 --> 00:18:49,974
Apa Dan-ah masih menemui mahasiswa itu?
277
00:18:50,683 --> 00:18:52,310
Halangilah mereka bertemu.
278
00:18:53,060 --> 00:18:54,687
Itu di luar kemampuanku.
279
00:18:56,898 --> 00:18:58,900
Jika bisa, kau akan menghalanginya?
280
00:18:58,983 --> 00:19:01,986
Tak ada gunanya menambah masalah.
281
00:19:02,778 --> 00:19:05,823
Bu Seo sudah cukup diremehkan
karena gender dan penyakitnya.
282
00:19:06,324 --> 00:19:09,201
- Tak perlu menambah mahasiswa itu.
- Benar juga.
283
00:19:10,077 --> 00:19:13,915
Ayah mau aku ke Korea
hanya untuk jadi cadangan.
284
00:19:14,582 --> 00:19:16,083
Jika Dan-ah atau Myeong-min sakit,
285
00:19:16,167 --> 00:19:18,669
aku yang harus menjaga warisan Ayah.
286
00:19:20,713 --> 00:19:22,632
Namun, kurasa aku
yang akan mati lebih dulu.
287
00:19:22,715 --> 00:19:25,843
Hidup memang…
288
00:19:27,929 --> 00:19:29,263
sulit.
289
00:19:30,348 --> 00:19:33,935
Kupikir pekerjaanku selesai
setelah mengantar Bu Seo pulang.
290
00:19:34,518 --> 00:19:36,812
Undurkanlah dirimu dari perusahaan,
291
00:19:36,896 --> 00:19:38,147
dan mabuk denganku malam ini.
292
00:19:43,778 --> 00:19:45,279
Menggiurkan.
293
00:19:45,363 --> 00:19:46,781
Koktail Godfather satu.
294
00:19:46,864 --> 00:19:47,865
Baik.
295
00:19:51,077 --> 00:19:53,746
WAKTUNYA PERGI SEKARANG
296
00:20:04,090 --> 00:20:06,384
Ayo tidur.
Aku janji tidur pada pukul 02.00.
297
00:20:08,886 --> 00:20:11,180
Bekerja saja sampai pukul 03.00.
298
00:20:11,263 --> 00:20:12,640
Aku bersumpah.
299
00:20:47,383 --> 00:20:48,884
Tidak boleh begini.
300
00:20:49,969 --> 00:20:51,554
Awal baik itu separuh perjuangan.
301
00:20:52,346 --> 00:20:53,848
Aku sudah terjaga.
302
00:20:57,018 --> 00:20:58,602
Apa awal baik baru separuh perjuangan?
303
00:21:13,784 --> 00:21:14,952
Astaga.
304
00:21:30,009 --> 00:21:31,260
Aku berlari?
305
00:21:32,219 --> 00:21:33,888
Tak kupercaya aku melakukan ini.
306
00:21:40,186 --> 00:21:41,437
PROGRAM LARI
307
00:21:42,438 --> 00:21:43,606
PROGRAM LARI 30 MENIT
308
00:21:43,689 --> 00:21:45,524
MULAI
309
00:21:45,608 --> 00:21:48,652
Lemaskan badanmu
dan berlarilah tanpa beban.
310
00:21:48,736 --> 00:21:50,446
Mohon bantuannya, Pak.
311
00:22:03,667 --> 00:22:04,960
Astaga, tolong aku.
312
00:22:05,878 --> 00:22:08,130
Ini masih terlalu awal untuk kelelahan.
313
00:22:09,048 --> 00:22:11,717
Kenapa begitu?
314
00:22:11,801 --> 00:22:14,470
Karena set selanjutnya lebih melelahkan.
315
00:22:26,565 --> 00:22:27,858
Kau tak apa-apa?
316
00:22:27,942 --> 00:22:29,068
Ya, tak apa.
317
00:22:29,819 --> 00:22:31,320
- Jangan dipaksakan.
- Baik.
318
00:23:31,881 --> 00:23:33,424
Sakitkah, atau kau merasa nyeri?
319
00:23:34,675 --> 00:23:36,260
Mungkin kau belum siap.
320
00:23:36,343 --> 00:23:37,803
Gunakan satu tangan saja hari ini.
321
00:23:37,887 --> 00:23:39,054
Tidak.
322
00:23:40,806 --> 00:23:41,891
Aku mau mencoba.
323
00:23:44,518 --> 00:23:46,145
Ini hari pertama kita berlatih.
324
00:23:46,729 --> 00:23:47,730
Jangan memaksakan.
325
00:23:49,023 --> 00:23:50,190
Baik.
326
00:23:51,483 --> 00:23:52,693
Bersiap.
327
00:23:59,366 --> 00:24:01,493
Yeong-il! Astaga.
328
00:24:03,412 --> 00:24:06,290
Anggap Yeong-il garis finis. Bersedia!
329
00:24:06,373 --> 00:24:07,458
Baik.
330
00:24:08,167 --> 00:24:09,126
Siap.
331
00:24:13,464 --> 00:24:14,298
Ya.
332
00:24:18,552 --> 00:24:20,930
Berhenti!
333
00:24:22,139 --> 00:24:23,265
Astaga.
334
00:24:23,349 --> 00:24:26,060
- Aku merindukanmu.
- Kabarmu baik?
335
00:24:26,143 --> 00:24:27,811
- Bagaimana kakimu?
- Baik.
336
00:24:27,895 --> 00:24:31,482
Woo-sik, kau harus menegapkan badanmu
supaya bisa berlari lebih kencang.
337
00:24:32,066 --> 00:24:32,983
Apa-apaan kau?
338
00:24:33,067 --> 00:24:35,861
Kau tak menegapkan badan
karena memikirkan kakimu, ya?
339
00:24:35,945 --> 00:24:37,947
Meski begitu, tetap bagus.
Jauh lebih baik.
340
00:24:38,030 --> 00:24:39,657
Apa-apaan…
341
00:24:40,366 --> 00:24:41,825
Apa kau agennya?
342
00:24:42,910 --> 00:24:44,870
Kau bisa menyebutku begitu jika itu maumu.
343
00:24:45,788 --> 00:24:48,165
Jika bisa sesukaku,
apa aku boleh menghujatmu?
344
00:24:48,248 --> 00:24:49,416
Tidak boleh.
345
00:24:49,500 --> 00:24:51,418
- Sekali saja.
- Tidak boleh.
346
00:24:52,336 --> 00:24:53,629
Kau mau menyebutku apa?
347
00:24:57,508 --> 00:24:59,843
Si… Apa?
348
00:24:59,927 --> 00:25:01,887
Hentikan. Dasar berandal.
349
00:25:01,971 --> 00:25:03,681
- Apa kelanjutan dari "si"?
- Ayo.
350
00:25:03,764 --> 00:25:05,349
- Ya.
- Minggir.
351
00:25:05,849 --> 00:25:07,685
KI SEON-GYEOM
352
00:25:12,064 --> 00:25:14,984
Kau berlatih hari ini? Kau sudah makan?
353
00:25:17,569 --> 00:25:18,654
Aku sudah bangun.
354
00:25:18,737 --> 00:25:21,198
Aku selalu bangun pagi.
Jangan asal bicara.
355
00:25:23,200 --> 00:25:25,327
Katamu aku harus bergerak
untuk bertahan hidup?
356
00:25:25,411 --> 00:25:26,745
Bantulah aku bertahan.
357
00:25:35,087 --> 00:25:36,755
Jika ingin diselamatkan,
358
00:25:36,839 --> 00:25:39,717
aku harus tampil cantik.
359
00:25:47,307 --> 00:25:48,684
Seon-gyeom!
360
00:25:54,648 --> 00:25:55,649
Apa-apaan itu?
361
00:26:01,697 --> 00:26:02,656
Kau sudah datang.
362
00:26:03,365 --> 00:26:05,451
Kau mengerutkan dahi saat melihatku?
363
00:26:05,951 --> 00:26:09,163
- Kita sudah lama tak bertemu.
- Aku tak yakin itu kau.
364
00:26:09,246 --> 00:26:10,914
Tak terlihat jelas.
365
00:26:11,623 --> 00:26:13,751
Kau tak ingin melihatku?
366
00:26:13,834 --> 00:26:15,627
Kau sengaja membuatku kesal?
367
00:26:16,253 --> 00:26:18,213
Sepertinya penglihatanku memburuk.
368
00:26:18,297 --> 00:26:22,009
- Aku tak tahu saat menjadi atlet.
- Kau membiarkan penglihatanmu memburuk?
369
00:26:22,843 --> 00:26:24,845
Setelah makan, kita periksa matamu.
370
00:26:24,928 --> 00:26:26,346
Kenapa kau agresif sekali?
371
00:26:26,430 --> 00:26:30,142
Aku akan salah paham dan marah
jika kau mengerutkan dahi lagi.
372
00:26:30,225 --> 00:26:32,061
Ini untuk kebaikan kita berdua.
373
00:26:32,728 --> 00:26:33,896
Ayo pergi.
374
00:26:35,147 --> 00:26:37,816
Stabilkan posisi dagumu.
375
00:26:37,900 --> 00:26:39,443
Jangan bergerak.
376
00:26:40,319 --> 00:26:42,029
Hanya dua detik.
377
00:26:46,325 --> 00:26:47,326
Baiklah.
378
00:26:48,994 --> 00:26:50,829
Kau bisa melihat dengan jelas?
379
00:26:50,913 --> 00:26:52,706
- Kau tak merasa pusing?
- Ya.
380
00:26:52,790 --> 00:26:55,876
Dia harus berkacamata karenanya?
381
00:26:56,960 --> 00:26:58,295
Apa?
382
00:26:59,046 --> 00:27:00,422
Bukan apa-apa.
383
00:27:02,549 --> 00:27:04,802
Penglihatanku sungguh memburuk.
384
00:27:04,885 --> 00:27:06,220
Ya.
385
00:27:13,560 --> 00:27:14,686
Bagaimana dengan ini?
386
00:27:22,653 --> 00:27:23,904
Bagaimana dengan ini?
387
00:27:24,571 --> 00:27:25,781
Aku tak suka.
388
00:27:26,782 --> 00:27:27,825
Begitukah?
389
00:27:32,496 --> 00:27:34,248
Ya. Ini?
390
00:27:35,999 --> 00:27:39,878
Kau tampan berkacamata, tapi…
391
00:27:39,962 --> 00:27:44,258
Aku harus berkacamata karena kau
tak suka melihatku mengerutkan dahi.
392
00:27:45,384 --> 00:27:47,010
Aku salah lakukan sesuatu?
393
00:27:47,761 --> 00:27:50,430
Aku tak mau wajahmu ditutupi kacamata.
394
00:27:51,098 --> 00:27:52,474
Bagaimana dengan lensa kontak?
395
00:27:53,267 --> 00:27:54,601
Ada lensa sekali pakai juga.
396
00:27:55,561 --> 00:27:58,063
Aku tak pernah memakai lensa.
397
00:27:58,147 --> 00:28:01,900
Tak ada orang yang memakai lensa
sejak lahir. Bukan begitu, Pak?
398
00:28:01,984 --> 00:28:04,236
- Pakai lensa kontak saja.
- Ya, itu tak mungkin.
399
00:28:04,319 --> 00:28:06,697
Baguslah. Pilihan baik.
400
00:28:07,197 --> 00:28:08,365
Aku merasa senang.
401
00:28:08,991 --> 00:28:10,701
Tak sulit memasangnya, bukan?
402
00:28:10,784 --> 00:28:12,161
Tak sulit. Mudah.
403
00:28:12,911 --> 00:28:14,663
Kalau begitu, aku pergi kerja dulu.
404
00:28:14,746 --> 00:28:16,248
Aku juga harus pergi sekarang.
405
00:28:16,331 --> 00:28:17,499
Aku ke arah sini.
406
00:28:17,583 --> 00:28:19,293
Aku ke arah sini.
407
00:28:19,376 --> 00:28:20,502
- Pergilah.
- Pergilah dahulu.
408
00:28:20,586 --> 00:28:22,337
Aku pergi setelah melihatmu pergi.
409
00:28:22,421 --> 00:28:25,257
- Kau lebih dahulu. Aku tak apa-apa.
- Pergilah.
410
00:28:25,966 --> 00:28:27,843
Mau temani aku sampai sana?
411
00:28:33,223 --> 00:28:35,267
Anggota Majelis Ki
langsung ke lapangan golf.
412
00:28:35,809 --> 00:28:38,353
Kita disuruh pergi lebih dahulu
karena tamu sudah menunggu.
413
00:28:38,437 --> 00:28:40,147
Dia membuatku menunggu lama
dengan percuma.
414
00:28:42,232 --> 00:28:43,734
Ayah sangat sibuk belakangan ini?
415
00:28:43,817 --> 00:28:44,818
Dia selalu sibuk.
416
00:28:45,527 --> 00:28:46,987
Ditambah persiapan membuat tim.
417
00:28:47,070 --> 00:28:49,698
Begitu, ya? Rupanya Ayah pikir
aku sedang bersenang-senang.
418
00:28:50,491 --> 00:28:52,910
Dia memanggilku padahal aku sibuk berlatih
419
00:28:52,993 --> 00:28:54,077
dan syuting iklan.
420
00:28:54,995 --> 00:28:57,122
Harus berapa kali lagi
mendampingi teman-temannya bermain?
421
00:28:57,206 --> 00:29:00,083
Bukan "mendampingi," hanya bermain golf.
422
00:29:00,167 --> 00:29:01,460
Jaga perkataanmu.
423
00:29:02,085 --> 00:29:05,005
Aku bahkan tak bisa lagi berbicara lugas.
424
00:29:06,757 --> 00:29:10,135
Hidupku sungguh membosankan dan memuakkan.
425
00:29:10,219 --> 00:29:12,554
Kurasa kau terlalu sibuk.
Jangan memaksakan diri.
426
00:29:12,638 --> 00:29:14,014
Pak.
427
00:29:14,973 --> 00:29:17,100
Kesenangan apa
yang membuatmu bertahan hidup?
428
00:29:18,560 --> 00:29:20,103
Beri tahu aku jika ada.
429
00:29:20,187 --> 00:29:22,564
Aku? Bermain golf.
430
00:29:24,274 --> 00:29:25,567
Astaga.
431
00:29:26,485 --> 00:29:28,153
Kau mengolok-olokku?
432
00:29:31,949 --> 00:29:32,950
Astaga.
433
00:29:34,368 --> 00:29:35,702
Kau Ki Eun-bi, bukan?
434
00:29:35,786 --> 00:29:37,621
Akhirnya aku bisa bertemu denganmu.
435
00:29:37,704 --> 00:29:40,374
Hatiku berdebar kencang.
Aku terus mengganggu ayahmu.
436
00:29:40,457 --> 00:29:42,417
Karena ingin bermain golf bersamamu.
437
00:29:43,210 --> 00:29:44,378
Aku No Geun-seong.
438
00:29:45,003 --> 00:29:46,713
Kuharap kau menjaga jarak.
439
00:29:47,756 --> 00:29:49,550
Aku tak suka terlihat akrab.
440
00:29:50,384 --> 00:29:53,470
Bukankah lebih baik terlihat akrab
daripada mencurigakan?
441
00:29:53,554 --> 00:29:56,139
Aku tak suka berbincang
dengan pria beristri.
442
00:29:58,976 --> 00:30:01,228
Aku sangat menyukai golf.
443
00:30:01,311 --> 00:30:03,522
Putriku mengikuti kejuaraan golf junior.
444
00:30:03,605 --> 00:30:06,775
Ayahku menyuruhku datang,
tapi malah membuatku menunggu.
445
00:30:09,027 --> 00:30:12,322
Aku ingin putriku
menjadi atlet kelas dunia sepertimu.
446
00:30:12,406 --> 00:30:14,408
Apa putrimu menginginkannya juga?
447
00:30:14,491 --> 00:30:16,910
Dia terlalu muda
untuk mengetahui hal seperti itu.
448
00:30:19,121 --> 00:30:20,664
Namun, mereka tahu keinginan mereka.
449
00:30:21,498 --> 00:30:24,793
Lebih baik mendukung
apa yang diinginkannya.
450
00:30:25,377 --> 00:30:27,754
Kau tahu Tae-oh,
pemeran pria yang keras kepala?
451
00:30:27,838 --> 00:30:30,882
Cara bicaranya perlahan berubah
452
00:30:30,966 --> 00:30:32,259
saat sedang emosional.
453
00:30:32,342 --> 00:30:35,053
Benar. Jika kau lihat pemilihan katanya,
454
00:30:35,137 --> 00:30:38,682
dia banyak menggunakan kata-kata sulit
seperti William Shakespeare.
455
00:30:38,765 --> 00:30:40,142
Namun, dalam adegan ini,
456
00:30:40,225 --> 00:30:43,395
tak bisa diterjemahkan secara harfiah
dan menghilangkan unsur religiusnya.
457
00:30:43,478 --> 00:30:47,149
Tae-oh memang banyak mengutip
perkataan Shakespeare.
458
00:30:47,232 --> 00:30:50,652
Namun, perkataan ini sangat terkenal.
459
00:30:50,736 --> 00:30:53,530
Bahkan sudah diterjemahkan
dan digunakan sebagai idiom.
460
00:30:53,614 --> 00:30:55,699
Bagaimana jika penonton membenciku
karena terjemahan bebasku?
461
00:30:56,491 --> 00:30:59,536
Kita tak selalu bisa menerjemahkan
semua dialog secara harfiah.
462
00:30:59,620 --> 00:31:01,079
Harus memperhatikan alur cerita.
463
00:31:01,163 --> 00:31:05,000
Ada saatnya kita tak menerjemahkan
mengikuti konteks.
464
00:31:05,083 --> 00:31:07,169
Tak mungkin bisa disampaikan
dengan sempurna.
465
00:31:07,252 --> 00:31:10,005
Konon, menerjemahkan
adalah tindakan pengkhianatan.
466
00:31:10,088 --> 00:31:12,466
Rupanya aku seorang pengkhianat.
467
00:31:12,549 --> 00:31:15,886
Bersyukurlah tak menerjemahkan film
yang ditonton jutaan orang.
468
00:31:15,969 --> 00:31:19,931
Benar juga. Itu sama saja seperti kita
dihujat sepuluh juta penonton.
469
00:31:20,015 --> 00:31:22,643
Kuharap aku tak salah menerjemahkan.
470
00:31:22,726 --> 00:31:24,519
Aku hanya ingin mencari nafkah
dan hidup makmur.
471
00:31:25,437 --> 00:31:27,189
Ini untukmu, Mi-joo.
472
00:31:27,272 --> 00:31:29,232
Terima kasih banyak, Bu.
473
00:31:30,233 --> 00:31:33,195
Kudengar film Sutradara Han
dapat penghargaan lagi.
474
00:31:33,278 --> 00:31:34,696
Selamat.
475
00:31:34,780 --> 00:31:38,533
Ya. Film itu bisa mendapatkan
penghargaan film terbaik
476
00:31:38,617 --> 00:31:40,077
berkat terjemahanku.
477
00:31:40,160 --> 00:31:41,119
Ya.
478
00:31:41,203 --> 00:31:43,330
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
479
00:31:44,289 --> 00:31:46,792
Bagaimana jika aku
dapat tawaran proyek besar?
480
00:31:46,875 --> 00:31:48,502
Kuharap bisa menerjemahkan film Ji-woo.
481
00:31:48,585 --> 00:31:51,004
Candy? Film itu sangat dinantikan.
482
00:31:51,088 --> 00:31:53,048
Film yang disutradarai Kim Sang-ho
dan dibintangi Yook Ji-woo
483
00:31:53,131 --> 00:31:54,633
pasti akan sukses.
484
00:31:54,716 --> 00:31:57,219
Aku ingin menerjemahkan film itu.
485
00:31:57,302 --> 00:31:59,930
Dulu, aku hampir menerjemahkan
salah satu film Ji-woo.
486
00:32:00,430 --> 00:32:02,349
Ada banyak penerjemah sepertimu.
487
00:32:02,432 --> 00:32:04,685
Kau hanya salah satunya.
488
00:32:04,768 --> 00:32:07,562
Aku mengerti perasaanmu,
tapi jangan berkhayal.
489
00:32:07,646 --> 00:32:10,107
Semua orang bebas untuk bermimpi.
490
00:32:10,190 --> 00:32:11,733
Biarkan aku bermimpi sesukaku.
491
00:32:13,902 --> 00:32:14,986
Aku tak boleh bermimpi?
492
00:32:20,283 --> 00:32:22,452
- Penerjemah Oh.
- Nona Ki Eun-bi.
493
00:32:23,120 --> 00:32:24,413
Kau habis dari mana?
494
00:32:24,496 --> 00:32:27,416
Aku beli bahan-bahan
untuk membuat japchae.
495
00:32:27,499 --> 00:32:29,960
Begitu, ya? Kau pasti pandai masak.
496
00:32:30,043 --> 00:32:32,587
Aku tak pernah membuatnya,
jadi, ingin mencobanya.
497
00:32:32,671 --> 00:32:34,715
- Rupanya begitu.
- Kenapa kau kemari?
498
00:32:35,882 --> 00:32:37,008
Aku juga tak tahu.
499
00:32:37,843 --> 00:32:39,594
Kenapa aku kemari?
500
00:32:41,304 --> 00:32:43,181
Aku di sini karena melihat hal aneh
501
00:32:44,349 --> 00:32:46,601
dan tak bisa mengabaikannya.
502
00:32:47,728 --> 00:32:50,856
Apa kau melihatku dan Seon-gyeom
bergandengan tangan?
503
00:32:51,481 --> 00:32:52,816
Bagaimana mungkin?
504
00:32:53,734 --> 00:32:55,694
Benar juga.
505
00:32:56,319 --> 00:32:57,988
Kalau begitu, kenapa kau ke sini?
506
00:33:00,365 --> 00:33:02,325
Aku ragu untuk mengatakannya.
507
00:33:02,409 --> 00:33:05,579
Awalnya, kupikir lebih baik
jika kau tak tahu apa pun.
508
00:33:05,662 --> 00:33:07,998
Namun, kurasa kau harus mengetahuinya.
509
00:33:10,459 --> 00:33:12,794
Sejak dahulu, ayahku mendapat laporan
510
00:33:12,878 --> 00:33:14,588
mengenai Seon-gyeom saat berlatih.
511
00:33:16,631 --> 00:33:19,885
Ayahku selalu memeriksa,
dia giat berlatih atau tidak.
512
00:33:20,927 --> 00:33:23,597
Ayahku pikir dia bisa juara satu
jika berlatih mati-matian.
513
00:33:33,356 --> 00:33:36,985
Jika pekerjaannya bermasalah
atau ingin melampiaskan emosi,
514
00:33:37,068 --> 00:33:39,780
dia mengawasi rutinitas Seon-gyeom
untuk mencari kambing hitam.
515
00:33:39,863 --> 00:33:43,158
- Jangan berbohong. Itu pedas.
- Kau tak tahan pedas.
516
00:33:43,241 --> 00:33:44,785
Serius?
517
00:33:44,868 --> 00:33:46,036
Aku bercanda.
518
00:33:47,537 --> 00:33:49,915
Aku cemas akan ada orang
yang terjebak di antara mereka.
519
00:34:10,227 --> 00:34:14,231
INFORMASI PRIBADI
OH MI-JOO
520
00:34:14,815 --> 00:34:17,150
Aku tak tertarik
dengan apa yang kalian lakukan.
521
00:34:18,026 --> 00:34:20,695
Kurasa ayahku tahu
kalian bergandengan tangan.
522
00:34:21,571 --> 00:34:23,573
- Luar biasa.
- Ya.
523
00:34:24,407 --> 00:34:27,702
Dia tak akan menghampiriku
dan menyiramku dengan air, bukan?
524
00:34:28,995 --> 00:34:30,205
Hanya karena kami pacaran.
525
00:34:30,872 --> 00:34:31,873
Itu yang kucemaskan.
526
00:34:32,707 --> 00:34:34,960
Tak ada salahnya berhati-hati.
527
00:34:35,043 --> 00:34:36,211
Cuacanya dingin.
528
00:34:37,754 --> 00:34:41,716
Benar. Jika disiram
di cuaca seperti ini, bisa terkena demam.
529
00:34:51,740 --> 00:35:01,740
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
530
00:35:24,050 --> 00:35:25,302
Matahari sudah terbit.
531
00:35:28,597 --> 00:35:31,558
Aku terlalu semangat bekerja
tanpa kusadari.
532
00:35:32,976 --> 00:35:35,812
Sial. Aku tak akan pergi berlari.
533
00:35:36,688 --> 00:35:38,315
Aku akan mandi, lalu tidur.
534
00:36:09,846 --> 00:36:13,642
Lee Yeong-hwa menanyakan
kapan kau akan mengonfirmasi lukisannya.
535
00:36:16,937 --> 00:36:18,730
Jadi, dia memutuskan menjaga jarak?
536
00:36:19,397 --> 00:36:21,274
Panggil dia…
537
00:36:21,358 --> 00:36:22,901
Lupakan. Biar aku saja.
538
00:36:26,237 --> 00:36:27,781
Lebih baik bertemu di luar,
539
00:36:27,864 --> 00:36:30,116
atau bertemu diam-diam?
540
00:36:31,409 --> 00:36:33,495
Lebih baik tak bertemu.
541
00:36:34,287 --> 00:36:36,289
Tak bisa begitu.
Dia yang membuat lukisanku.
542
00:36:36,873 --> 00:36:38,875
Tujuanmu menemuinya bukan karena lukisan.
543
00:36:49,844 --> 00:36:50,887
Aku jadi merepotkan.
544
00:36:51,846 --> 00:36:53,306
Padahal aku tak suka direpotkan.
545
00:36:54,599 --> 00:36:56,851
Kurasa aku menyiksa diriku sendiri.
546
00:36:57,769 --> 00:36:58,895
Bu Seo.
547
00:36:59,813 --> 00:37:01,398
Kau tak perlu melakukannya.
548
00:37:02,857 --> 00:37:05,986
- Kau tak akan menyemangatiku?
- Ya. Aku tak bisa.
549
00:37:08,571 --> 00:37:09,531
Aku juga.
550
00:37:11,116 --> 00:37:12,450
Tak bisa menyemangati diriku.
551
00:37:14,035 --> 00:37:17,122
Kuharap aku bisa
mempertahankan perasaan ini.
552
00:37:19,708 --> 00:37:23,169
Perasaan tak bisa dikontrol.
553
00:37:24,170 --> 00:37:25,296
Aku bisa.
554
00:37:26,756 --> 00:37:27,716
Aku harus bisa.
555
00:37:28,591 --> 00:37:29,759
Tidak.
556
00:37:31,052 --> 00:37:32,053
Pasti bisa.
557
00:37:42,439 --> 00:37:43,273
Siapa ini?
558
00:37:43,898 --> 00:37:45,025
"Siapa ini"?
559
00:37:45,108 --> 00:37:46,443
Aku yang tanya lebih dulu.
560
00:37:46,526 --> 00:37:49,612
Aku tak tanya siapa kau.
Kau tanya siapa aku?
561
00:37:49,696 --> 00:37:52,073
Ya. Aku tak mengenal nomor ini.
562
00:37:54,617 --> 00:37:57,912
Dahulu, kau merengek
meminta nomorku, tapi tak disimpan?
563
00:37:57,996 --> 00:38:00,331
Biar kukoreksi. Nomormu kuhapus.
564
00:38:01,082 --> 00:38:02,250
Sudah tahu jawabannya?
565
00:38:05,754 --> 00:38:07,839
Tak ada pilihan ganda?
Biar aku bisa kira-kira.
566
00:38:07,922 --> 00:38:09,799
Bukankah kau pembuat keputusan?
567
00:38:09,883 --> 00:38:11,509
Kenapa tak bisa buat keputusan?
568
00:38:12,093 --> 00:38:13,011
Sial.
569
00:38:14,429 --> 00:38:15,764
Mari bertemu dan bicara.
570
00:38:15,847 --> 00:38:18,016
Kau diuntungkan jika kita bicara langsung.
571
00:38:18,600 --> 00:38:19,642
Cari waktu lain.
572
00:38:19,726 --> 00:38:22,812
Kutahu waktu itu hal terpenting bagimu.
Akan kutentukan tempatnya.
573
00:38:22,896 --> 00:38:24,022
Kuhubungi nanti. Dah.
574
00:38:26,941 --> 00:38:28,860
Dia benar-benar kurang ajar.
575
00:38:37,285 --> 00:38:38,620
Terima kasih minumannya.
576
00:38:39,537 --> 00:38:42,290
Kau terlihat menderita sebelumnya,
kini malah tersenyum.
577
00:38:42,373 --> 00:38:44,084
- Kau begitu menyukai kopi?
- Ya.
578
00:38:44,167 --> 00:38:46,836
- Kau sudah gila?
- Aku sudah lama gila.
579
00:38:47,587 --> 00:38:50,840
Cepat berikan padaku.
Aku ingin segera meminumnya.
580
00:38:50,924 --> 00:38:52,759
- Terima kasih.
- Segera enyah dari sini.
581
00:38:54,928 --> 00:38:56,054
Hangat sekali.
582
00:38:56,638 --> 00:38:58,223
Aku bermain kartu,
583
00:38:58,306 --> 00:39:00,975
lalu mendapatkan kartu as, raja, dan hati.
584
00:39:01,059 --> 00:39:03,937
- Aku langsung memasang semua taruhan.
- Kenapa bersemangat sekali? Pergilah.
585
00:39:04,020 --> 00:39:07,357
- Aku dapat hati dan jadi senang.
- Lihatlah senyumannya.
586
00:39:07,440 --> 00:39:08,399
Pergilah saja.
587
00:39:08,483 --> 00:39:10,819
- Sudahlah. Dah.
- Aku harus…
588
00:39:14,739 --> 00:39:17,826
Aku jadi belajar untuk bersabar.
Dia membuatku menjadi sabar.
589
00:39:27,919 --> 00:39:29,212
Kenapa tatapanmu begitu?
590
00:39:48,398 --> 00:39:49,357
Selamat datang,
591
00:39:50,441 --> 00:39:51,985
Atasan ibuku.
592
00:39:52,861 --> 00:39:54,946
Kau putranya, bukan?
593
00:39:55,905 --> 00:39:57,240
Itu yang lebih utama.
594
00:39:58,575 --> 00:40:00,952
Kau bekerja di sini?
Kenapa aku tak pernah melihatmu?
595
00:40:01,035 --> 00:40:03,413
Aku bekerja paruh waktu di sini.
596
00:40:03,496 --> 00:40:04,789
Kau mau pesan apa?
597
00:40:06,040 --> 00:40:07,500
Amerikano untuk dibawa pulang.
598
00:40:08,084 --> 00:40:09,377
Baik.
599
00:40:18,595 --> 00:40:19,971
Aku harus beristirahat.
600
00:40:49,167 --> 00:40:52,045
- Apa kau sibuk?
- Kenapa? Ada apa?
601
00:40:53,504 --> 00:40:56,090
Ayo makan malam di luar.
Kau minta diselamatkan, bukan?
602
00:40:56,716 --> 00:40:57,967
Di luar?
603
00:41:02,138 --> 00:41:04,682
Ada banyak yang harus kukerjakan sekarang.
604
00:41:05,391 --> 00:41:06,684
Kita bertemu lain kali saja.
605
00:41:08,228 --> 00:41:10,188
Ya. Dah.
606
00:41:23,868 --> 00:41:28,539
Aku sudah pernah disogok
dan disiram dengan air.
607
00:41:28,623 --> 00:41:32,877
Kenapa dia kirim orang untuk mengawasiku?
Itu pun secara acak.
608
00:41:34,462 --> 00:41:36,714
Astaga. Apa yang kulakukan?
Aku pasti sudah gila.
609
00:41:36,798 --> 00:41:39,425
AKU SUDAH PERNAH DISOGOK
DAN DISIRAM DENGAN AIR
610
00:41:43,137 --> 00:41:45,807
Bu May, aku sudah selesai menerjemahkan.
611
00:41:45,890 --> 00:41:47,308
Mohon diperiksa.
612
00:41:55,858 --> 00:41:58,236
Aku tak bisa berbohong.
613
00:42:05,952 --> 00:42:08,204
- Sepertinya sibuk sekali belakangan ini.
- Ya.
614
00:42:09,205 --> 00:42:11,207
Begitu sibuknya sampai tak bisa makan.
615
00:42:11,291 --> 00:42:12,125
Tentu sa…
616
00:42:12,917 --> 00:42:14,585
Tidak. Aku akan makan nanti.
617
00:42:15,086 --> 00:42:18,548
Aku jadi cemas.
Tak bisa sering bertemu belakangan ini.
618
00:42:21,551 --> 00:42:23,428
Kau sedang bicara dengan siapa?
619
00:42:25,722 --> 00:42:27,807
- Kau tahu cara memakainya?
- Lensa kontak?
620
00:42:28,850 --> 00:42:31,602
Aku pakai lensa sebelum melakukan lasik.
621
00:42:31,686 --> 00:42:33,354
Aku hanya bisa pasang sebelah sini.
622
00:42:33,438 --> 00:42:36,107
Memasang lensa sangat sulit.
623
00:42:53,082 --> 00:42:54,834
Kau tak merasa aneh?
624
00:42:56,252 --> 00:42:58,421
- Kenapa? Lensanya aneh?
- Bukan lensanya,
625
00:42:59,213 --> 00:43:00,673
tapi jarak di antara kita.
626
00:43:01,841 --> 00:43:04,093
- Coba kedipkan matamu.
- Kenapa?
627
00:43:08,348 --> 00:43:09,891
Aku bisa merasakan cinta…
628
00:43:11,184 --> 00:43:12,226
dari matamu.
629
00:43:12,310 --> 00:43:14,687
- Jangan dirasakan!
- Coba lebih mendekat.
630
00:43:15,646 --> 00:43:17,982
- Pasang dari jauh.
- Aku harus pasang dari dekat.
631
00:43:18,066 --> 00:43:19,984
Biar kupasang. Sini.
632
00:43:20,902 --> 00:43:22,403
- Pasang dengan mata tertutup.
- Ya.
633
00:43:41,005 --> 00:43:42,673
Sedang apa di depan rumahku?
634
00:43:45,551 --> 00:43:47,345
Aku hanya lewat.
635
00:43:49,138 --> 00:43:50,390
Di mana Seon-gyeom?
636
00:43:51,057 --> 00:43:54,143
Seharusnya kau datang lebih awal.
Dia pergi sepuluh menit yang lalu.
637
00:43:56,104 --> 00:43:57,688
Apa kau pernah melihat
638
00:43:57,772 --> 00:44:01,359
orang mencurigakan di sekitar rumahmu?
639
00:44:06,739 --> 00:44:07,740
Aku?
640
00:44:07,824 --> 00:44:09,951
Aku hanya sedikit cemas.
641
00:44:11,869 --> 00:44:13,663
Kau juga suka berlari?
642
00:44:13,746 --> 00:44:15,248
Pakaianmu seperti pelari.
643
00:44:15,790 --> 00:44:18,793
Hanya untuk sementara waktu.
Aku sedang bersiap ikut maraton.
644
00:44:18,876 --> 00:44:22,296
Kudengar itu acara amal.
Aku suka melakukan kegiatan sosial.
645
00:44:23,631 --> 00:44:25,591
Kurasa Seon-gyeom pernah mengatakannya.
646
00:44:26,217 --> 00:44:28,052
Rupanya kau ikut juga.
647
00:44:28,136 --> 00:44:30,930
Seon-gyeom sangat khawatir
kau tak makan dengan teratur.
648
00:44:31,556 --> 00:44:33,266
Dia malah mengatakannya padaku.
649
00:44:34,725 --> 00:44:36,477
Seon-gyeom makan dengan teratur?
650
00:44:37,061 --> 00:44:38,312
Selalu.
651
00:44:40,690 --> 00:44:43,526
Jangan beri tahu dia aku berlatih lari.
652
00:44:43,609 --> 00:44:45,069
Juga, pertemuan kita di sini.
653
00:44:47,905 --> 00:44:49,365
Kau mau menyarap?
654
00:44:49,448 --> 00:44:51,117
Tak disangka kau suka sarapan.
655
00:44:51,200 --> 00:44:52,994
Kau lebih sehat daripada perkiraanku.
656
00:44:54,662 --> 00:44:56,622
Kenapa kau membelikanku ini?
657
00:44:58,416 --> 00:44:59,375
Mi-joo.
658
00:45:00,376 --> 00:45:02,170
Apa kau mengajar juga?
659
00:45:02,753 --> 00:45:05,590
Aku sedang mengajar dua pekan sekali.
660
00:45:05,673 --> 00:45:08,301
- Kenapa?
- Aku pandai dalam segala hal,
661
00:45:08,384 --> 00:45:09,844
kecuali bahasa Inggris.
662
00:45:10,344 --> 00:45:13,639
Kurasa aku tak bisa menambah murid
karena pekerjaan utamaku.
663
00:45:13,723 --> 00:45:16,350
- Seberapa buruk kemampuan bahasamu?
- Buruk sekali.
664
00:45:17,435 --> 00:45:18,978
Itu sebabnya kau mengajakku makan?
665
00:45:19,854 --> 00:45:24,317
Aku akan memberimu tes sederhana
untuk mengganti biaya roti lapis.
666
00:45:24,400 --> 00:45:26,277
Mari kita cek kemampuanmu.
667
00:45:26,986 --> 00:45:28,654
Kuberi waktu tiga menit.
668
00:45:35,119 --> 00:45:36,162
Sudah selesai.
669
00:45:40,082 --> 00:45:42,335
Kemampuan mendengarku baik,
670
00:45:42,418 --> 00:45:43,961
tapi kemampuan membacaku payah.
671
00:45:45,254 --> 00:45:48,216
Benar-benar sangat payah.
Bagaimana bisa masuk kuliah?
672
00:45:49,425 --> 00:45:51,677
Mungkin kemampuan menggambarku
sangat bagus.
673
00:45:54,138 --> 00:45:56,182
Aku ahli dalam mata pelajaran lain.
674
00:45:57,767 --> 00:45:59,769
Aku akan mengirimkan rekomendasi buku
675
00:46:00,269 --> 00:46:02,688
untuk memperbaiki kemampuanmu.
676
00:46:02,772 --> 00:46:04,482
Skormu pasti naik drastis.
677
00:46:05,483 --> 00:46:07,151
Mustahil lebih jelek daripada ini.
678
00:46:10,571 --> 00:46:13,866
Kau terlihat terburu-buru. Benar?
679
00:46:13,950 --> 00:46:15,618
Untuk syarat kelulusan?
680
00:46:16,202 --> 00:46:18,204
Aku mau ikut acara pertukaran pelajar.
681
00:46:19,580 --> 00:46:21,540
Aku harus lakukan kerja sukarela juga.
682
00:46:23,209 --> 00:46:26,754
Apa acara maraton itu
membutuhkan sukarelawan?
683
00:46:28,005 --> 00:46:30,174
Kurasa begitu. Wanita itu
suka memanfaatkan orang.
684
00:46:31,008 --> 00:46:32,051
Apa?
685
00:46:32,551 --> 00:46:34,762
Beri tahu aku jika lihat orang
yang mencurigakan
686
00:46:34,845 --> 00:46:38,432
saat kau sedang bersama Seon-gyeom.
687
00:46:39,767 --> 00:46:40,726
Baik.
688
00:46:41,227 --> 00:46:43,854
Apa ada orang yang mengikuti Seon-gyeom?
689
00:46:44,522 --> 00:46:45,982
Seperti penguntit?
690
00:46:46,065 --> 00:46:48,818
Konyol sekali. Bukan begitu.
691
00:46:49,944 --> 00:46:51,654
Aku hanya terlalu cemas.
692
00:46:52,405 --> 00:46:53,447
Rupanya begitu.
693
00:47:06,919 --> 00:47:08,462
Berikan rapor ujianmu.
694
00:47:09,422 --> 00:47:11,340
- Ibu tak sibuk, bukan?
- Sibuk.
695
00:47:11,424 --> 00:47:13,009
Ibu hanya mampir sebentar.
696
00:47:13,092 --> 00:47:15,720
- Kau pakai koyok?
- Apa?
697
00:47:16,304 --> 00:47:19,056
Aku terlalu bersemangat belajar
sampai bahuku kaku.
698
00:47:22,852 --> 00:47:24,061
Kenapa tanganmu memar?
699
00:47:24,729 --> 00:47:28,482
Aku tak sengaja memukul meja saat belajar.
700
00:47:30,151 --> 00:47:33,612
Kau tak dikucilkan dan dirundung
oleh teman-temanmu, bukan?
701
00:47:33,696 --> 00:47:36,449
- Temanku banyak.
- Kau bukan perundung?
702
00:47:36,532 --> 00:47:37,783
Astaga. Aku tak begitu…
703
00:47:37,867 --> 00:47:39,660
Kau tak bertinju lagi, bukan?
704
00:47:40,745 --> 00:47:43,039
Bukankah Ibu sibuk? Cepat pergi.
705
00:47:47,251 --> 00:47:48,127
Bu Dong.
706
00:47:48,836 --> 00:47:52,089
Ibu benci aku dirundung,
atau bertinju lagi?
707
00:47:53,007 --> 00:47:54,467
- Tinju.
- Kenapa?
708
00:47:54,550 --> 00:47:57,386
Karena kau sengaja memilihnya.
709
00:48:11,192 --> 00:48:12,777
Apa harus kerja di tempat lain?
710
00:48:14,153 --> 00:48:15,738
Apa harus jadi korban perundungan?
711
00:48:19,367 --> 00:48:22,119
Jangan menghela napas. Aku sedang belajar.
712
00:48:23,120 --> 00:48:26,832
Lakukan di kamarmu.
Ini kamarku, dan itu meja belajarku.
713
00:48:26,916 --> 00:48:29,835
Tak ada ruang di meja belajarku.
714
00:48:30,878 --> 00:48:32,004
Rapikanlah mejamu.
715
00:48:32,088 --> 00:48:34,256
Murid kelas 3 SMA
tak punya waktu untuk itu.
716
00:48:34,757 --> 00:48:36,217
Selalu menggunakan alasan itu.
717
00:48:37,134 --> 00:48:39,762
- Kau punya hati nurani?
- Berisik. Bantu kerjakan soal ini…
718
00:48:40,805 --> 00:48:43,432
Lupakan. Kau tak tahu apa-apa.
719
00:48:44,642 --> 00:48:46,435
Tampaknya Yeong-hwa menyukai seseorang.
720
00:48:47,520 --> 00:48:48,562
Aku tahu.
721
00:48:49,438 --> 00:48:50,564
Rupanya kau tahu.
722
00:49:01,367 --> 00:49:02,284
Menyebalkan.
723
00:49:04,328 --> 00:49:05,287
Aku?
724
00:49:05,371 --> 00:49:07,581
Aku sebal karena menyempatkan waktu
dalam kesibukanku
725
00:49:07,665 --> 00:49:09,375
dan terlambat sepuluh menit.
726
00:49:10,584 --> 00:49:11,877
Apa salahnya terlambat?
727
00:49:11,961 --> 00:49:14,255
Bagaimana mungkin hidup sempurna
tiap detiknya?
728
00:49:14,338 --> 00:49:15,673
Begitulah hidupku.
729
00:49:16,924 --> 00:49:19,051
Aku tiba-tiba senang seperti orang bodoh.
730
00:49:22,680 --> 00:49:25,891
Aku tiba-tiba senang karena kau
menyempatkan waktu bertemu denganku.
731
00:49:29,520 --> 00:49:31,147
Seharusnya aku tak kemari.
732
00:49:32,189 --> 00:49:33,441
Aku terlalu berlagak.
733
00:49:34,400 --> 00:49:35,526
Apa?
734
00:49:36,193 --> 00:49:37,403
Aku tak baik-baik saja.
735
00:49:38,654 --> 00:49:40,781
Aku terus menyempatkan waktu
padahal sibuk.
736
00:49:41,782 --> 00:49:44,452
Aku tak tahu apa yang ada di pikiranmu.
737
00:49:44,535 --> 00:49:47,246
Aku tak tahu jawaban yang kau inginkan.
738
00:49:50,791 --> 00:49:51,792
Bagiku, kau adalah…
739
00:49:55,588 --> 00:49:58,257
kenyamanan, penghiburan,
740
00:50:01,510 --> 00:50:03,762
dan keputusasaanku.
741
00:50:06,182 --> 00:50:07,183
Keputusasaan?
742
00:50:09,185 --> 00:50:11,353
Dahulu, melihat lukisanmu
sudah lebih daripada cukup.
743
00:50:13,022 --> 00:50:14,773
Namun, aku semakin merindukanmu.
744
00:50:17,568 --> 00:50:18,652
Waktu terbuang sia-sia…
745
00:50:20,112 --> 00:50:22,239
saat tak bisa melihatmu.
746
00:50:26,744 --> 00:50:27,870
Biarkan…
747
00:50:29,205 --> 00:50:30,289
waktu itu mengalir.
748
00:50:30,915 --> 00:50:33,209
Jangan melakukan hal
yang tak bisa kau lakukan.
749
00:50:45,638 --> 00:50:48,349
Lakukan yang bisa dilakukan.
Seperti memelukku dengan erat.
750
00:50:50,559 --> 00:50:52,394
Beraninya mengajariku? Tak sopan.
751
00:50:52,478 --> 00:50:54,563
Percuma mengatakan itu.
Kau tetap menggemaskan.
752
00:50:56,148 --> 00:50:57,358
Aku tak bisa bernapas.
753
00:50:57,441 --> 00:51:00,277
Tunggu, Nak. Kau mengatakan
aku menggemaskan lagi.
754
00:51:00,361 --> 00:51:03,030
Kenapa masih memanggilku
dengan sebutan "Nak"?
755
00:51:04,406 --> 00:51:06,992
Lantas, mau kupanggil apa, Nak?
756
00:51:07,076 --> 00:51:09,662
Sudah kuberi tahu sebelumnya.
757
00:51:09,745 --> 00:51:11,830
Haruskah cuti?
Apa panggilanku akan berubah?
758
00:51:13,374 --> 00:51:14,833
- Bocah pelajar yang cuti.
- Jika berhenti kuliah?
759
00:51:14,917 --> 00:51:15,918
Mantan bocah pelajar.
760
00:51:16,001 --> 00:51:18,796
- Sampai kapan kau memanggilku begitu?
- Sampai lulus.
761
00:51:18,879 --> 00:51:20,172
Aku harus lulus lebih awal.
762
00:51:21,632 --> 00:51:23,342
Meski bocah, aku tetap suka.
763
00:51:24,593 --> 00:51:27,513
Kau tak menyukaiku
karena aku seorang mahasiswa, bukan?
764
00:51:29,014 --> 00:51:31,976
Yang kusuka
bukan identitasmu, tapi dirimu.
765
00:51:34,144 --> 00:51:36,397
Apa ini? Kenapa berterus terang sekali?
766
00:51:37,189 --> 00:51:39,108
- Tak suka?
- Kau akan menarik perkataanmu?
767
00:51:39,191 --> 00:51:41,068
Tidak. Meski kau tak suka, tahanlah.
768
00:51:43,237 --> 00:51:44,572
Sekarang, kau milik siapa?
769
00:51:45,990 --> 00:51:47,908
- Milikku.
- Kalau begitu, aku milikmu.
770
00:51:47,992 --> 00:51:51,245
- Miliki dirimu sendiri.
- Meski tak suka, tahanlah.
771
00:51:57,876 --> 00:52:00,004
Lepaskan. Aku harus pergi. Waktuku habis.
772
00:52:02,214 --> 00:52:04,967
Aku juga harus pergi. Aku harus ke kelas.
773
00:52:05,593 --> 00:52:08,220
Semoga sukses belajar, Nak.
Jangan memikirkanku.
774
00:52:08,304 --> 00:52:09,471
Mimpi saja.
775
00:52:18,606 --> 00:52:21,817
Ada hal aneh di kontrak iklan Eun-bi
yang akan syuting pekan depan.
776
00:52:22,401 --> 00:52:24,820
- Apa itu?
- Ada hal mengenai diet.
777
00:52:24,903 --> 00:52:26,447
Kurasa dia jadi kurus karena itu.
778
00:52:29,533 --> 00:52:31,076
Tak bisa dipercaya.
779
00:52:32,244 --> 00:52:34,455
Jadwal Eun-bi tak ada yang berubah, bukan?
780
00:52:34,538 --> 00:52:35,539
Ya.
781
00:52:38,709 --> 00:52:41,086
Eun-bi, ini aku. Kita berapat besok siang.
782
00:52:41,170 --> 00:52:42,546
Aku punya jadwal lain.
783
00:52:43,130 --> 00:52:46,258
Kau punya jadwal berbeda
dengan yang agensimu miliki?
784
00:52:46,342 --> 00:52:47,176
Kenapa bisa begitu?
785
00:52:47,259 --> 00:52:49,720
Kau pikir aku hanya membantu Seon-gyeom.
786
00:52:49,803 --> 00:52:50,721
Kenapa?
787
00:52:50,804 --> 00:52:53,307
Aku bermain golf
bersama teman-teman ayahku besok.
788
00:52:54,016 --> 00:52:55,059
Kenapa?
789
00:52:55,142 --> 00:52:58,812
Karena aku teken kontrak denganmu.Dah.
790
00:53:00,272 --> 00:53:02,524
- Kenapa?
- Hentikanlah.
791
00:53:03,776 --> 00:53:04,818
Kenapa?
792
00:53:06,945 --> 00:53:09,281
Alat pijat. Koyok.
793
00:53:20,042 --> 00:53:22,378
- Ya, Bu Seo?
- Kau sudah tahu?
794
00:53:24,129 --> 00:53:25,464
Mengenai apa?
795
00:53:25,547 --> 00:53:28,634
Eun-bi menyia-nyiakan energinya
di tempat yang tak masuk akal.
796
00:53:28,717 --> 00:53:29,843
Apa maksudmu?
797
00:53:32,763 --> 00:53:33,764
Apa?
798
00:53:36,517 --> 00:53:38,435
- Pukulan bagus!
- Pukulan bagus!
799
00:53:39,645 --> 00:53:41,605
Kau sungguh luar biasa.
800
00:53:46,485 --> 00:53:48,362
Tersenyumlah.
801
00:53:49,154 --> 00:53:51,156
- Sudah bagus aku tak menangis.
- Eun-bi.
802
00:53:51,240 --> 00:53:53,701
Tolong bantu aku. Aku selalu salah pukul.
803
00:53:54,576 --> 00:53:57,871
Astaga. Ini kesempatan langka.
804
00:53:58,455 --> 00:53:59,665
Ayo.
805
00:54:02,167 --> 00:54:03,293
Terima kasih.
806
00:54:04,920 --> 00:54:07,172
- Posisikan kepalamu.
- Baik.
807
00:54:07,256 --> 00:54:09,174
Bagus. Fokus.
808
00:54:11,301 --> 00:54:13,387
- Baik.
- Setelah itu,
809
00:54:13,470 --> 00:54:14,847
- pegang tongkat sedikit lebih bawah.
- Baik.
810
00:54:15,556 --> 00:54:17,766
- Pegang dengan erat.
- Ayo pergi.
811
00:54:18,767 --> 00:54:20,310
Hei, Seon-gyeom!
812
00:54:20,394 --> 00:54:22,521
Lepaskan! Ada apa denganmu?
813
00:54:22,604 --> 00:54:23,981
Apa yang kau lakukan?
814
00:54:24,064 --> 00:54:26,483
Kau tak lihat
ada banyak teman-teman ayah di sini?
815
00:54:26,567 --> 00:54:29,778
Apa kau tak mengajari putramu
untuk memberi salam?
816
00:54:31,113 --> 00:54:33,741
Beri salam pada Pimpinan Grup Seomyung.
817
00:54:34,324 --> 00:54:35,325
Ayahnya Seo Dan-ah.
818
00:54:35,409 --> 00:54:38,245
Salam? Apa itu penting sekarang?
819
00:54:38,746 --> 00:54:40,748
Ayah memanfaatkan keluarga seperti ini…
820
00:54:42,374 --> 00:54:43,709
benar-benar membuatku jijik.
821
00:54:46,920 --> 00:54:49,673
Ayah hanya bermain golf
dengan teman-teman ayah.
822
00:54:50,340 --> 00:54:52,092
Jaga ucapanmu.
823
00:54:52,176 --> 00:54:55,095
Kenapa butuh atlet golf profesional
untuk bermain dengan teman?
824
00:54:55,846 --> 00:54:59,391
Ayah melakukan ini karena ada alasan.
825
00:54:59,475 --> 00:55:02,394
Berhentilah memanfaatkan kami!
826
00:55:05,773 --> 00:55:07,316
Perbuatan Ayah sangat memalukan.
827
00:55:09,777 --> 00:55:11,945
Ada apa denganmu?
828
00:55:12,529 --> 00:55:13,822
Lepaskan.
829
00:55:15,741 --> 00:55:16,784
Yang benar saja!
830
00:55:21,705 --> 00:55:25,375
Hei. Bagaimana kau bisa tahu aku di sini?
831
00:55:26,001 --> 00:55:27,085
Apa itu begitu penting?
832
00:55:27,920 --> 00:55:29,588
Bu Seo mengadu?
833
00:55:29,671 --> 00:55:32,549
"Mengadu"? Rupanya kau sadar
tak seharusnya melakukan ini.
834
00:55:34,343 --> 00:55:37,721
- Kenapa melakukan ini?
- Bagaimana lagi? Aku telanjur tahu.
835
00:55:37,805 --> 00:55:41,308
Bukankah sudah jelas?
Seharusnya kau diam saja.
836
00:55:42,434 --> 00:55:44,186
Sejak kapan kau melakukan ini?
837
00:55:45,145 --> 00:55:46,855
Itu tak penting.
838
00:55:46,939 --> 00:55:50,609
Aku tak bisa melihatmu
dimanfaatkan begini.
839
00:55:52,402 --> 00:55:53,862
Kau melakukan ini demi aku?
840
00:55:56,573 --> 00:55:57,950
Tak begitu, bukan?
841
00:55:58,659 --> 00:56:00,035
Kenapa kau melakukan ini?
842
00:56:01,620 --> 00:56:03,956
Aku kasihan karena kau terlahir
sebagai kakakku.
843
00:56:09,086 --> 00:56:10,879
Kau sudah sering menyelamatkanku.
844
00:56:12,089 --> 00:56:13,966
Aku bisa melakukan ini berkali-kali.
845
00:56:16,927 --> 00:56:18,303
Kau tahu cara menyelamatkanku?
846
00:56:20,138 --> 00:56:21,181
Itu membanggakan.
847
00:56:25,018 --> 00:56:27,729
- Kau tinggal di mana?
- Di mana lagi? Hotel.
848
00:56:27,813 --> 00:56:30,107
Biar kuantar. Ayo pergi.
849
00:56:31,567 --> 00:56:32,442
Ikuti aku.
850
00:56:36,613 --> 00:56:39,283
Aku tak akan pergi
sampai melihatmu tertidur.
851
00:56:39,783 --> 00:56:41,785
- Kau menyebalkan.
- Aku tahu.
852
00:56:42,786 --> 00:56:47,583
Kurasa kau dan putramu
kurang berkomunikasi.
853
00:56:52,588 --> 00:56:55,382
Aku juga pamit. Sampai jumpa lain kali.
854
00:57:13,817 --> 00:57:15,194
Nona Oh.
855
00:57:16,445 --> 00:57:17,905
Kau berpacaran dengan putraku?
856
00:57:18,906 --> 00:57:20,991
Kau harus menjawab dengan benar.
857
00:57:23,785 --> 00:57:25,954
Apa aku harus menjawab?
858
00:57:30,250 --> 00:57:31,627
Apa yang akan kau lakukan?
859
00:57:33,253 --> 00:57:35,088
Kau yang mengacaukan anakku, bukan?
860
00:57:35,672 --> 00:57:39,092
Anak baik itu
tak mematuhi perkataanku lagi.
861
00:57:39,176 --> 00:57:42,679
Terlebih lagi, karena kau menodai putraku,
862
00:57:42,763 --> 00:57:45,557
putriku juga ikut tercoreng.
863
00:57:46,225 --> 00:57:49,686
Reputasiku dipermalukan
karena orang sepertimu.
864
00:57:50,562 --> 00:57:51,980
Kau tetap tak mau menjawab?
865
00:57:54,399 --> 00:58:00,697
Baiklah. Hanya itu yang bisa kau lakukan
untuk melawanku. Tak perlu dijawab!
866
00:58:01,740 --> 00:58:03,533
Bicaralah secara terhormat.
867
00:58:05,661 --> 00:58:06,703
Hei.
868
00:58:07,329 --> 00:58:10,707
Kau pikir aku membesarkan putraku
untuk diberikan kepadamu?
869
00:58:10,791 --> 00:58:11,959
Anggota Majelis Ki.
870
00:58:13,043 --> 00:58:15,003
Seon-gyeom bukan benda.
871
00:58:15,629 --> 00:58:17,798
Kenapa terus menganggapnya milikmu?
872
00:58:17,881 --> 00:58:21,009
Anak kurang ajar.
Berani-beraninya kau melawanku?
873
00:58:23,303 --> 00:58:27,140
Putraku adalah milikku.
874
00:58:28,308 --> 00:58:31,353
Jadi, kau akan membuangnya
jika sudah tak berguna?
875
00:58:33,063 --> 00:58:33,981
Apa?
876
00:58:34,064 --> 00:58:36,400
Aku akan melaporkanmu ke polisi
jika menghampiriku lagi.
877
00:58:37,734 --> 00:58:38,902
Pergilah.
878
00:58:45,534 --> 00:58:47,828
Sialan. Aku ingin memukulnya,
tapi tak bisa.
879
01:00:09,242 --> 01:00:10,369
Kenapa ke sini?
880
01:00:11,370 --> 01:00:13,330
Kau takut setelah menyadari perbuatanmu?
881
01:00:13,413 --> 01:00:15,248
Bukankah Ayah yang seharusnya takut?
882
01:00:16,083 --> 01:00:19,795
- Bagaimana jika Eun-bi mengabaikan Ayah?
- Dia tak akan begitu.
883
01:00:19,878 --> 01:00:21,797
Dia anak baik, tak seperti kau.
884
01:00:21,880 --> 01:00:23,924
Itu sebabnya Ayah memanfaatkan Eun-bi?
885
01:00:28,887 --> 01:00:31,973
Rupanya kau tak datang untuk minta maaf.
886
01:00:32,724 --> 01:00:33,975
Kau tak menyesalinya.
887
01:00:34,059 --> 01:00:36,019
Tak akan kulakukan jika akan menyesalinya.
888
01:00:38,688 --> 01:00:39,898
Begitukah?
889
01:00:43,568 --> 01:00:45,987
Trek dan lapangan, Kim Woo-sik,
890
01:00:47,197 --> 01:00:48,448
dan Oh Mi-joo.
891
01:00:49,866 --> 01:00:52,994
Di antara tiga kelemahanmu itu,
892
01:00:55,122 --> 01:00:56,540
mana yang akan ayah incar?
893
01:01:00,836 --> 01:01:04,881
Ayah tak akan menghukummu
karena menyayangimu.
894
01:01:04,965 --> 01:01:08,176
Namun, jika kau
terus membangkang seperti ini…
895
01:01:10,178 --> 01:01:13,181
Ayah terpaksa
membuat wanita itu menderita.
896
01:01:16,351 --> 01:01:17,853
Ayah salah.
897
01:01:19,062 --> 01:01:20,188
Dia itu…
898
01:01:20,981 --> 01:01:23,066
kekuatanku, bukan kelemahanku.
899
01:01:26,194 --> 01:01:27,446
Jadi, lakukanlah semau Ayah.
900
01:01:28,697 --> 01:01:30,323
Akulah kelemahan Ayah.
901
01:01:31,575 --> 01:01:34,786
Seperti Ayah lihat, aku masih belum tahu
sampai mana kemampuanku.
902
01:01:37,789 --> 01:01:40,125
Jangan membuatku ingin menghancurkan Ayah.
903
01:02:02,230 --> 01:02:03,315
Oh Mi-joo.
904
01:02:05,025 --> 01:02:06,067
Oh Mi-joo.
905
01:02:08,278 --> 01:02:09,738
Tolong keluar sebentar.
906
01:02:12,699 --> 01:02:14,493
Oh Mi-joo, ayo kita bicara.
907
01:02:26,796 --> 01:02:28,924
Nomor yang Anda tuju…
908
01:02:38,517 --> 01:02:39,559
Oh Mi-joo.
909
01:02:41,603 --> 01:02:42,604
Oh Mi-joo.
910
01:02:45,232 --> 01:02:46,650
KIta bicara sebentar.
911
01:02:50,695 --> 01:02:51,738
Oh Mi-joo.
912
01:03:21,309 --> 01:03:23,103
Kenapa sulit sekali menghubungimu?
913
01:03:25,855 --> 01:03:28,149
Pergilah. Jangan terus menungguku.
914
01:03:30,527 --> 01:03:32,988
Aku ingin bicara denganmu. Hanya sebentar.
915
01:03:33,905 --> 01:03:34,990
Kumohon.
916
01:03:38,910 --> 01:03:40,203
Kau menangis?
917
01:03:46,585 --> 01:03:48,044
Aku datang untuk minta maaf.
918
01:03:51,298 --> 01:03:52,424
Maafkan aku.
919
01:03:53,341 --> 01:03:54,384
Untuk apa?
920
01:03:54,467 --> 01:03:56,136
Kudengar ayahku ke sini.
921
01:03:57,012 --> 01:03:58,430
Hanya itu?
922
01:04:03,602 --> 01:04:04,853
Kita bicara nanti.
923
01:04:05,812 --> 01:04:07,772
Kurasa aku akan melakukan kesalahan
924
01:04:09,024 --> 01:04:11,610
- jika bicara denganmu sekarang,
- Kau boleh melakukannya.
925
01:04:16,072 --> 01:04:18,033
Seharusnya kau langsung beri tahu aku.
926
01:04:19,784 --> 01:04:22,704
Sudah kubilang, kau bisa memanggilku
saat sakit dan kesulitan.
927
01:04:23,830 --> 01:04:25,248
Panggil aku.
928
01:04:26,499 --> 01:04:29,336
Jika begitu, aku bisa langsung ke sini
daripada membuang waktu.
929
01:04:30,211 --> 01:04:31,504
Melihatmu sekarang…
930
01:04:32,797 --> 01:04:34,382
membuatku lebih sulit.
931
01:04:39,596 --> 01:04:41,014
Jika langsung memanggilmu,
932
01:04:43,224 --> 01:04:44,809
tak akan mengubah apa pun.
933
01:04:48,521 --> 01:04:52,442
Ini perasaanku. Hanya aku yang bisa
membuat perasaanku lebih baik.
934
01:04:55,445 --> 01:04:58,865
Bagaimana aku bisa menyuruhmu
untuk mengubah perasaanku?
935
01:05:00,784 --> 01:05:01,993
Itu penyalahgunaan.
936
01:05:04,996 --> 01:05:07,123
Aku memikirkan banyak hal.
937
01:05:09,793 --> 01:05:13,421
"Apa aku harus mengorbankan diriku
untuk berpacaran?"
938
01:05:15,548 --> 01:05:18,301
Meski begitu, aku ingin melakukan hal…
939
01:05:20,804 --> 01:05:23,014
yang dilakukan orang-orang.
940
01:05:26,476 --> 01:05:30,063
Kenapa aku harus terus memaksakan diri
untuk menjadi orang lain?
941
01:05:31,815 --> 01:05:33,233
Kau boleh kecewa padaku.
942
01:05:34,609 --> 01:05:36,069
Jangan menahannya.
943
01:05:46,121 --> 01:05:47,914
Lagi-lagi, aku malu dengan diriku.
944
01:05:49,290 --> 01:05:51,543
Aku sangat sulit memandangmu sekarang.
945
01:05:54,421 --> 01:05:55,463
Aku tak mau begitu.
946
01:05:59,718 --> 01:06:00,969
Apa?
947
01:06:02,387 --> 01:06:03,471
Kecewa.
948
01:06:07,767 --> 01:06:09,811
Lagi pula ini bukan salahmu.
949
01:06:13,690 --> 01:06:15,859
Aku tak ingin menghujat keluargamu.
950
01:06:15,942 --> 01:06:17,193
Aku hanya…
951
01:06:18,528 --> 01:06:19,612
Hanya…
952
01:06:24,117 --> 01:06:25,368
Apa yang salah denganku?
953
01:06:28,663 --> 01:06:30,665
Padahal aku hidup dengan baik.
954
01:06:33,543 --> 01:06:34,836
Apa kekuranganku?
955
01:06:45,805 --> 01:06:46,890
Diriku adalah…
956
01:06:49,142 --> 01:06:50,435
yang paling berharga bagiku.
957
01:06:56,065 --> 01:06:57,525
Jadi, aku ingin menyerah.
958
01:07:02,655 --> 01:07:03,907
Katamu, aku boleh
959
01:07:05,742 --> 01:07:06,743
melakukan kesalahan.
960
01:07:08,767 --> 01:07:38,767
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
961
01:07:48,785 --> 01:07:51,996
Dia sungguh ingin putus?
962
01:07:52,080 --> 01:07:55,083
Kau pikir aku keterlaluan
karena mau bersama dengan Seon-gyeom?
963
01:07:55,166 --> 01:07:56,209
Ulang tahun Nona Seo sebentar lagi.
964
01:07:56,292 --> 01:07:57,710
Untuk apa balon ini?
965
01:07:57,794 --> 01:07:58,753
Mengadakan pesta untuk Nona Seo.
966
01:07:58,837 --> 01:08:00,964
Ini kali pertama
ada yang mengajakku kencan.
967
01:08:01,047 --> 01:08:02,674
Mau ke mana kau berpakaian rapi begitu?
968
01:08:02,757 --> 01:08:04,300
Aku harus terlihat bisa diandalkan.
969
01:08:04,384 --> 01:08:07,679
Kenapa kau mendukung seorang pelapor
dengan sumber daya yang kau punya?
970
01:08:07,762 --> 01:08:09,848
Yeong-hwa bukan sekadar benda.
971
01:08:09,931 --> 01:08:12,600
- Kau harus minta maaf dulu padanya.
- Bagaimana caranya?
972
01:08:12,684 --> 01:08:15,520
Pesanan untuk film Yook Ji-woo datang.
Ini untuk festival film.
973
01:08:15,603 --> 01:08:16,855
Aku ingin bekerja dengan baik.
974
01:08:16,938 --> 01:08:19,607
Kau akan baik-baik saja? Dia ibunya.
975
01:08:19,691 --> 01:08:22,861
Lebih daripada segalanya,
aku enggan kehilangan pekerjaanku.
976
01:08:22,944 --> 01:08:27,323
Jika dipikirkan lagi,
aku berharap kau ikut denganku.
977
01:08:29,158 --> 01:08:30,785
Jangan pergi.
978
01:08:31,327 --> 01:08:36,332
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
70581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.