All language subtitles for Run on ep 12 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,149 --> 00:00:14,109 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:14,193 --> 00:00:15,944 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,950 Kau sungguh berhenti menyukaiku? 5 00:00:25,370 --> 00:00:26,622 Katamu sudah? 6 00:00:27,331 --> 00:00:29,750 - Siapa yang mengizinkan? - Aku bisa pilih sesukaku. 7 00:00:33,712 --> 00:00:34,755 Jangan dihentikan. 8 00:00:46,225 --> 00:00:47,392 Apa kamu anak-anak? 9 00:00:48,101 --> 00:00:49,603 Kenapa kekanak-kanakan? 10 00:00:52,689 --> 00:00:54,816 Kau jadi menyukaiku? 11 00:01:36,650 --> 00:01:37,818 Sepertinya begitu. 12 00:01:42,197 --> 00:01:43,448 Sepertinya ada kau 13 00:01:44,950 --> 00:01:46,368 di balik lukisan. 14 00:02:01,550 --> 00:02:03,427 Apa ini? Kau menangis? 15 00:02:05,053 --> 00:02:06,179 Kenapa… 16 00:02:12,728 --> 00:02:14,104 Bukankah kau melarangku… 17 00:02:16,315 --> 00:02:19,109 untuk tak memikirkanku, berharap, kecewa, 18 00:02:20,569 --> 00:02:22,362 dan apa pun itu. 19 00:02:23,155 --> 00:02:25,782 Namun, kenapa kau begini padaku? 20 00:02:27,618 --> 00:02:29,828 Jangan mengganggu jika tak bisa membantu. 21 00:02:31,913 --> 00:02:35,167 Kau menyuruhku untuk tak berhenti menyukaimu sesuka hatiku, bukan? 22 00:02:35,751 --> 00:02:39,129 Kau bukan menyukaiku, tapi terganggu karena aku berhenti sesukaku. 23 00:02:41,757 --> 00:02:44,134 Apa benar begitu? 24 00:02:44,217 --> 00:02:46,720 Kenapa kau malah tak menyangkalnya? 25 00:02:47,220 --> 00:02:50,432 Perkataanmu terlalu logis untuk disangkal. 26 00:02:50,515 --> 00:02:51,516 Benar. 27 00:02:52,559 --> 00:02:54,102 Beginilah kau adanya. 28 00:02:54,770 --> 00:02:56,688 Ini sudah salah sejak awal. 29 00:02:57,272 --> 00:02:59,149 Kau suruh orang untuk menyeretku ke sini. 30 00:02:59,232 --> 00:03:00,400 Aku tak menyeretmu. 31 00:03:00,484 --> 00:03:03,695 Aku dikurung dan disiksa. Disuruh tersenyum, lalu dilarang. 32 00:03:03,779 --> 00:03:05,489 Apa pintu itu bahkan bisa dibuka? 33 00:03:05,572 --> 00:03:07,658 Apa Pak Jeong berjaga di balik pintu? 34 00:03:07,741 --> 00:03:10,077 Aku gila karena baru merasakan ketakutan ini. 35 00:03:10,160 --> 00:03:12,579 Aku bahkan takut saat mengatakan kalimat ini. 36 00:03:12,663 --> 00:03:15,082 - Kau menggila. - Aku sudah lama menggila karenamu. 37 00:03:15,165 --> 00:03:17,626 Kau menyalahkanku karena hatimu lemah? 38 00:03:21,004 --> 00:03:23,340 Pintu tak terkunci dan tak ada yang berjaga. 39 00:03:27,636 --> 00:03:28,762 Aku pergi. 40 00:03:28,845 --> 00:03:30,514 Kau tak bisa pergi seperti ini. 41 00:03:30,597 --> 00:03:31,598 Lepaskan. 42 00:03:36,228 --> 00:03:39,189 - Hei, Nak. - Berhenti mengacaukan hatiku! 43 00:03:41,692 --> 00:03:43,527 Kau mau melihatku benar-benar menggila? 44 00:03:44,569 --> 00:03:45,821 Tidak. 45 00:03:46,863 --> 00:03:49,157 Kenapa kau begini setelah bilang sudah berakhir? 46 00:03:49,950 --> 00:03:51,284 Aku jadi menginginkanmu lagi. 47 00:03:57,332 --> 00:03:58,583 Itu… 48 00:03:59,710 --> 00:04:00,627 Baiklah. 49 00:04:01,545 --> 00:04:02,796 Kalau begitu… 50 00:04:03,380 --> 00:04:05,716 Aku akan mengantarkanmu pulang. Tak apa-apa, bukan? 51 00:04:06,591 --> 00:04:08,510 Kau tak boleh pulang sendirian sekarang. 52 00:04:12,347 --> 00:04:15,642 Kau sudah makan? Apa kau lapar? 53 00:04:17,561 --> 00:04:19,229 EPISODE 12 54 00:04:19,312 --> 00:04:20,522 Selamat menikmati. 55 00:04:20,605 --> 00:04:21,940 Terima kasih. 56 00:04:32,701 --> 00:04:33,869 Kau tak makan? 57 00:04:34,828 --> 00:04:36,079 Aku? 58 00:04:36,747 --> 00:04:38,457 Aku tak makan. Kau saja. 59 00:04:39,041 --> 00:04:42,127 - Aku boleh makan paha yang tersisa? - Paha? 60 00:04:45,714 --> 00:04:47,132 Maksudmu, paha ayam. 61 00:04:47,215 --> 00:04:49,176 Ya. Makan semuanya. 62 00:04:56,349 --> 00:04:59,436 Aku akan membayar ini, 63 00:05:01,897 --> 00:05:03,398 jadi, kau harus menjawabku. 64 00:05:04,024 --> 00:05:05,108 Menjawab apa? 65 00:05:06,151 --> 00:05:07,986 Mengenai berhenti menyukai… 66 00:05:08,069 --> 00:05:09,988 Bahkan anjing tak diganggu saat makan. 67 00:05:12,824 --> 00:05:15,702 Baiklah. Makanlah semuanya. Makan sayapnya juga. 68 00:05:16,828 --> 00:05:18,163 Aku tak suka sayap. 69 00:05:24,211 --> 00:05:25,879 Apa bisa pesan paha saja? 70 00:05:29,466 --> 00:05:30,675 Terima kasih. 71 00:05:31,551 --> 00:05:32,803 Jangan berani pergi. 72 00:05:33,303 --> 00:05:35,555 Aku tak bisa tidur jika begini. 73 00:05:35,639 --> 00:05:36,807 Baguslah. 74 00:05:41,353 --> 00:05:43,480 Sial, jalannya cepat sekali. 75 00:05:45,023 --> 00:05:46,983 Di mana rumahmu? Biar kuantar. 76 00:05:47,067 --> 00:05:49,110 Pak Jeong bisa menemukannya sendiri. 77 00:05:49,194 --> 00:05:50,862 Aku sangat takut saat itu. 78 00:05:50,946 --> 00:05:53,073 Apa karena Pak Jeong terlihat menakutkan? 79 00:05:53,156 --> 00:05:55,325 Takut karena dia tahu rumahku tanpa diberi tahu. 80 00:05:55,408 --> 00:05:57,494 Baik, tak akan kusuruh dia melakukannya lagi. 81 00:05:57,577 --> 00:05:59,746 Bagaimana jika aku diculik dan disiksa olehnya? 82 00:05:59,830 --> 00:06:01,039 Kau yang menyetir, ya? 83 00:06:01,122 --> 00:06:03,750 - SIM-ku hanya pajangan. - Lantas, kenapa buat SIM? 84 00:06:08,672 --> 00:06:09,714 Mau naik taksi saja? 85 00:06:11,007 --> 00:06:13,468 Aku mau jalan-jalan dengan mobilmu. 86 00:06:13,552 --> 00:06:14,469 Baik. 87 00:06:15,345 --> 00:06:17,639 - Apa? - Kau tak mau? 88 00:06:17,722 --> 00:06:18,723 Aku pamit. 89 00:06:20,058 --> 00:06:21,476 Ayo kita jalan-jalan. 90 00:06:22,352 --> 00:06:24,187 Bukankah bawa mobil untuk jalan-jalan? 91 00:06:24,271 --> 00:06:26,481 Denganmu? Sadarlah. 92 00:06:26,565 --> 00:06:29,317 Dia pasti sangat kesal. 93 00:06:29,401 --> 00:06:30,944 Kau terus berbuat dosa dengan perkataan. 94 00:06:32,696 --> 00:06:34,406 Perkataan tak bisa ditarik kembali, 95 00:06:34,489 --> 00:06:36,199 aku hanya bisa menebusnya. 96 00:06:43,331 --> 00:06:45,083 Terima kasih sudah datang lebih awal. 97 00:06:45,167 --> 00:06:48,044 Kau akan melakukannya, bukan? Cepat bilang begitu. 98 00:06:48,128 --> 00:06:49,379 Ada apa denganmu? 99 00:06:49,462 --> 00:06:52,632 Astaga. Kau menggemaskan saat memohon. 100 00:06:52,716 --> 00:06:53,967 Hei. 101 00:06:54,050 --> 00:06:56,094 Kau terlalu lucu. Aku akan melakukannya. 102 00:06:56,178 --> 00:06:57,554 Bukannya pria itu yang lucu? 103 00:06:57,637 --> 00:07:00,557 Dia memang lucu, tapi apa hubungannya dengan ini? 104 00:07:06,897 --> 00:07:09,024 Kalian menonton film bersama, 105 00:07:09,107 --> 00:07:11,026 dan dia mentraktirmu makan malam. 106 00:07:12,235 --> 00:07:14,154 - Astaga. - Aku menikmati filmnya. 107 00:07:14,237 --> 00:07:16,072 Lain kali, kutraktir makan malam. 108 00:07:16,156 --> 00:07:19,284 Kupikir ini dari pencuri yang jujur karena dia tak meninggalkan nama. 109 00:07:20,160 --> 00:07:23,455 Astaga. Tulisan tangannya rapi sekali. 110 00:07:23,538 --> 00:07:25,081 Boleh ini untukku? 111 00:07:26,458 --> 00:07:27,876 Tulisannya rapi? 112 00:07:28,376 --> 00:07:30,086 Memohonlah dengan menggemaskan. 113 00:07:31,838 --> 00:07:35,508 May, tolong berikan ini untukku. 114 00:07:40,764 --> 00:07:44,893 Dia bak memamerkan hubungan kami kepada semua orang. 115 00:07:44,976 --> 00:07:46,686 - Kau tak keberatan? - Tidak. 116 00:07:46,770 --> 00:07:49,606 Bukan perbuatanmu tadi, tapi soal hubungan percintaanmu. 117 00:07:49,689 --> 00:07:52,484 Ayahnya pernah menyogokmu. 118 00:07:53,360 --> 00:07:56,154 Aku menyukainya, bukan ayahnya. 119 00:07:56,238 --> 00:07:58,949 Karena dia anak anggota majelis? Aku pemberi suara. 120 00:07:59,449 --> 00:08:01,409 Masalah itu membuat hatiku tak tenang. 121 00:08:01,493 --> 00:08:04,162 Ayahnya bahkan membantu kita mendapatkan insentif. 122 00:08:04,913 --> 00:08:08,166 Kau pikir dia tak bisa membedakan masalah pribadi dan pekerjaan? 123 00:08:08,250 --> 00:08:09,542 Ya. 124 00:08:10,669 --> 00:08:13,672 Terserah. Aku tak mau pesimistis karena dia keluarganya Seon-gyeom. 125 00:08:14,839 --> 00:08:17,300 Baiklah. Bagaimana kabarnya? 126 00:08:17,384 --> 00:08:20,053 Dia sangat sibuk belakangan ini. Aku jadi tak terbiasa. 127 00:08:20,136 --> 00:08:23,723 Kau harus membiasakan diri. Kau juga akan sangat sibuk sekarang. 128 00:08:23,807 --> 00:08:25,100 Aku sebenarnya enggan. 129 00:08:25,183 --> 00:08:28,019 Aku akan mengirim naskahnya lewat surel, Penerjemah Oh. 130 00:08:28,103 --> 00:08:31,731 Astaga. Tatapanmu langsung berubah. 131 00:08:31,815 --> 00:08:33,942 Baiklah. Aku akan pergi. 132 00:08:34,025 --> 00:08:35,944 Aku pamit untuk bekerja. 133 00:08:52,877 --> 00:08:55,505 Jaga tumit bagian depan tetap terangkat. Tahan. 134 00:08:55,588 --> 00:08:56,881 Baik. 135 00:08:56,965 --> 00:08:59,467 Tetap begitu sampai kakimu terasa sakit. 136 00:08:59,551 --> 00:09:01,636 Baik. Tunggu aku. 137 00:09:10,145 --> 00:09:12,772 - Omong-omong… - Jangan terlalu menekuk lututmu. 138 00:09:13,398 --> 00:09:16,026 - Aku berniat berlatih setelah… - Jangan terlalu cepat. 139 00:09:16,609 --> 00:09:18,403 Aku tahu ini bisa dilakukan sambil kerja. 140 00:09:18,486 --> 00:09:21,323 Terlalu cepat. Kenapa kehilangan napas? 141 00:09:21,406 --> 00:09:22,657 Aku bisa… 142 00:09:23,616 --> 00:09:24,784 melakukannya sendiri. 143 00:09:25,535 --> 00:09:27,620 Kau mulai banyak bicara. 144 00:09:27,704 --> 00:09:31,791 Kau tak datang untuk mengawasi gerak-gerikku, bukan? 145 00:09:34,544 --> 00:09:37,297 Bagian sana harus dilap lagi. 146 00:09:38,506 --> 00:09:39,674 Tolong semprotkan air. 147 00:09:44,429 --> 00:09:45,305 Cepat kemari. 148 00:09:50,101 --> 00:09:52,479 Jangan dipijat terlalu keras. 149 00:09:52,562 --> 00:09:53,563 Baik. 150 00:09:59,986 --> 00:10:01,738 - Pegang ini. - Baik. 151 00:10:13,583 --> 00:10:15,335 Aku merasa bersyukur, tapi terbebani. 152 00:10:15,919 --> 00:10:19,589 - Mengenai apa? - Kau menjemput dan mengikuti jadwalku. 153 00:10:19,672 --> 00:10:22,175 Lalu, kau merawatku setelah selesai berlatih. 154 00:10:22,258 --> 00:10:24,135 Kau tak seharusnya melakukan ini padaku. 155 00:10:24,719 --> 00:10:26,096 Ini pekerjaanku. 156 00:10:26,179 --> 00:10:28,056 Siapa yang urus atletku jika bukan aku? 157 00:10:28,139 --> 00:10:30,016 Fokuslah dengan pekerjaanmu. 158 00:10:32,769 --> 00:10:34,562 Berapa rekor terbaikmu? 159 00:10:35,271 --> 00:10:36,272 Aku? 160 00:10:36,981 --> 00:10:41,069 Saat berlatih, rekorku sepuluh detik jika lakukan start berdiri. 161 00:10:41,152 --> 00:10:43,446 Saat kompetisi resmi, rekorku 10,31 detik. 162 00:10:43,530 --> 00:10:48,243 Rekor terbaru Yeong-il adalah 10,08 detik. 163 00:10:48,326 --> 00:10:50,578 Rata-ratanya sekitar 10,17 detik. 164 00:10:50,662 --> 00:10:54,207 Apa jangan-jangan Yeong-il adalah citah? 165 00:10:54,999 --> 00:10:56,167 Dia manusia. 166 00:10:56,251 --> 00:11:00,547 Rekormu harus dipercepat 0,20 detik. 167 00:11:01,297 --> 00:11:02,549 Tiba-tiba harus begitu? 168 00:11:02,632 --> 00:11:04,843 Bukankah kau memikirkan jangka panjang? 169 00:11:04,926 --> 00:11:08,179 Percaya dirilah. Elastisitas ototmu lebih baik daripada yang lain. 170 00:11:08,263 --> 00:11:09,806 Awal startmu juga yang tercepat. 171 00:11:09,889 --> 00:11:12,183 Kita lakukan pemeriksaan fisik pekan depan. 172 00:11:12,267 --> 00:11:15,311 Kau bilang akan melakukannya perlahan? 173 00:11:15,395 --> 00:11:17,730 Kalau begitu, aku harus jalan perlahan saat pulang. 174 00:11:17,814 --> 00:11:18,982 Itu tidak lucu. 175 00:11:19,065 --> 00:11:20,358 Aku tak berniat melucu. 176 00:11:20,441 --> 00:11:22,610 - Mana mungkin tak tertawa? - Maka tertawalah. 177 00:11:22,694 --> 00:11:24,237 Itu tidak lucu. 178 00:11:24,320 --> 00:11:25,822 Aku tak berniat melucu. 179 00:11:25,905 --> 00:11:27,198 Mana mungkin tak tertawa? 180 00:11:38,376 --> 00:11:39,627 Hati-hati di jalan. 181 00:11:41,421 --> 00:11:43,715 Aku sudah beri cukup waktu untuk berpikir. 182 00:11:43,798 --> 00:11:45,008 Beri aku jawaban sekarang. 183 00:11:45,091 --> 00:11:47,010 Aku tak terbiasa memohon begini. 184 00:11:47,594 --> 00:11:50,388 Kau tak akan pernah terbiasa. Aku pernah mengalaminya. 185 00:11:50,471 --> 00:11:52,182 Itu sebabnya aku berhenti suka. 186 00:11:52,932 --> 00:11:55,226 Karena tak mau memohon padamu. 187 00:11:56,436 --> 00:11:58,438 Aku bertekad untuk hanya membuat lukisan. 188 00:11:59,397 --> 00:12:00,940 Selama ini aku menyukaimu sepihak, 189 00:12:01,566 --> 00:12:03,985 dan memutuskan untuk mengakhiri semuanya. 190 00:12:05,236 --> 00:12:06,696 Kenapa kau begini kepadaku? 191 00:12:10,158 --> 00:12:12,202 Kenapa jika aku ada di balik lukisan? 192 00:12:13,077 --> 00:12:15,163 Bagaimana jika aku menolak melanjutkan? 193 00:12:19,876 --> 00:12:21,502 Hubungi aku jika tahu jawabannya. 194 00:12:22,170 --> 00:12:23,588 Aku tak akan menunggu lama. 195 00:12:28,885 --> 00:12:30,053 Kau tahu? 196 00:12:31,471 --> 00:12:35,433 Apa pun perbuatanmu, aku tetap menyukaimu. 197 00:12:39,354 --> 00:12:40,647 Itulah yang paling kubenci. 198 00:13:21,562 --> 00:13:23,106 Aku juga benci. 199 00:13:23,982 --> 00:13:25,817 Perasaan tak bisa memutuskan. 200 00:13:31,364 --> 00:13:33,032 Waktuku jadi terbuang percuma. 201 00:13:37,829 --> 00:13:38,955 Bu Seo. 202 00:13:40,915 --> 00:13:42,166 Seon-gyeom? 203 00:13:42,250 --> 00:13:44,085 Kenapa kau ada di sini? 204 00:13:44,168 --> 00:13:45,712 Aku juga tak tahu. 205 00:13:46,838 --> 00:13:48,089 Kau sakit? 206 00:13:49,549 --> 00:13:52,677 Bukankah kau sudah pindah? Kenapa masih ada di daerah sini? 207 00:13:52,760 --> 00:13:54,596 Aku sudah bayar uang sewa. 208 00:13:54,679 --> 00:13:56,681 Yeong-hwa mengiakan. 209 00:13:56,764 --> 00:13:58,391 Bagaimana kau bisa tahu aku pindah? 210 00:13:58,975 --> 00:14:00,226 Dia menyukaimu? 211 00:14:01,477 --> 00:14:03,354 Kuharap kalian hidup bahagia. 212 00:14:20,079 --> 00:14:21,873 Seharusnya aku pergi ke rumah Mi-joo. 213 00:14:22,582 --> 00:14:24,751 Rumah mereka berdekatan. 214 00:14:31,841 --> 00:14:32,842 Dan-ah. 215 00:14:34,886 --> 00:14:36,137 Satu menit saja. 216 00:14:37,305 --> 00:14:40,224 Kurasa Pak Jeong lebih menyukaimu daripada aku. 217 00:14:40,308 --> 00:14:42,852 - Kenapa kemari? - Kudengar Myeong-min merebut milikmu. 218 00:14:43,478 --> 00:14:44,896 Apa hanya dia yang merebut? 219 00:14:45,855 --> 00:14:48,441 Terlalu banyak yang dia rebut. Yang mana? 220 00:14:48,524 --> 00:14:49,692 Acara lari amal. 221 00:14:50,610 --> 00:14:53,237 Lantas? Sukseskah? 222 00:14:53,321 --> 00:14:56,115 Kau mau museum seni? 223 00:14:56,616 --> 00:14:58,701 Kudengar Myeong-min memasang lukisan di sana. 224 00:15:01,287 --> 00:15:04,374 Aku mencoba berpikir… 225 00:15:05,458 --> 00:15:07,085 cara membuatmu senang. 226 00:15:12,423 --> 00:15:14,008 Kau tahu cara berpikir? 227 00:15:15,051 --> 00:15:17,720 Aku tahu cara berpikir. Aku hanya tak melakukannya. 228 00:15:20,973 --> 00:15:24,644 Kau mau memberikan milikmu untuk membuatku senang? 229 00:15:24,727 --> 00:15:26,437 Sukarela dan tanpa syarat? 230 00:15:27,438 --> 00:15:29,190 - Tak mau? - Tak kau beri jika tak mau? 231 00:15:32,985 --> 00:15:36,531 Apa yang harus kau berikan supaya kakakmu kesal? 232 00:15:39,367 --> 00:15:41,452 Lain kali, memihakku sekali saja. 233 00:15:42,870 --> 00:15:44,247 Aku selalu di pihakmu. 234 00:15:46,374 --> 00:15:49,377 Kau mungkin tak bisa melakukannya karena alasan tertentu. 235 00:15:50,128 --> 00:15:51,337 Kakakku? 236 00:15:56,050 --> 00:15:58,761 Aku hanya dengar ceritamu. Ini kali pertama kita bertemu. 237 00:16:00,012 --> 00:16:01,514 Kau sungguh kakakku? 238 00:16:04,434 --> 00:16:05,852 Inikah adikku? 239 00:16:10,857 --> 00:16:12,483 Hentikan. Kau mengerikan. 240 00:16:15,111 --> 00:16:16,863 Kau bilang "adikku". 241 00:16:16,946 --> 00:16:19,991 Kau datang jauh-jauh dari Korea untuk menjengukku? 242 00:16:20,074 --> 00:16:21,617 Aku tak datang untukmu. 243 00:16:22,410 --> 00:16:26,038 Aku mau mempekerjakan Jeong Ji-hyun, tapi menjenguk karena kau sekarat. 244 00:16:28,708 --> 00:16:31,127 Kau tak tahu Jeong Ji-hyun? Guru privatmu. 245 00:16:32,086 --> 00:16:35,047 Apa kau tak mengerti? Dia tutormu. 246 00:16:35,131 --> 00:16:38,926 Aku tahu. Apa pun alasannya, kau kemari menemuiku. 247 00:16:44,140 --> 00:16:46,142 Jadilah adikku… 248 00:16:47,518 --> 00:16:48,978 saat kuminta suatu saat nanti. 249 00:16:50,813 --> 00:16:52,899 Jangan mati sebelum hari itu datang. 250 00:16:56,986 --> 00:16:59,822 Aku akan melakukannya jika itu membuatmu senang. 251 00:17:03,326 --> 00:17:04,786 Sudah lebih dari semenit. 252 00:17:04,869 --> 00:17:07,789 Lebih baik kau mengusirku. Aku akan pergi. 253 00:17:13,878 --> 00:17:15,213 Apa dia sudah lebih dewasa? 254 00:17:27,517 --> 00:17:28,518 Aku mau soda. 255 00:17:28,601 --> 00:17:29,685 Baik. 256 00:17:32,563 --> 00:17:35,483 Kau sudah dewasa sekarang. Kau bahkan memanggilku untuk minum. 257 00:17:36,067 --> 00:17:38,611 Kenapa datang jika hanya minum soda? 258 00:17:39,445 --> 00:17:41,823 Aku datang untuk membawamu pulang. 259 00:17:43,616 --> 00:17:45,243 Kau begitu menyukaiku? 260 00:17:46,953 --> 00:17:48,371 Kau menangis? 261 00:17:48,454 --> 00:17:50,289 Astaga. Kau gila? 262 00:17:51,457 --> 00:17:53,501 Tak lakukan apa pun, dia sudah membenciku. 263 00:17:53,584 --> 00:17:55,336 Akan lebih parah jika aku menangis. 264 00:17:56,128 --> 00:17:58,172 Kau sungguh sudah dewasa. 265 00:17:59,215 --> 00:18:02,718 Waktu kecil, kau selalu menangis di depan Bu Seo. 266 00:18:02,802 --> 00:18:06,138 Anehnya, aku tak bisa menangis di depan Dan-ah belakangan ini. 267 00:18:06,222 --> 00:18:08,474 Namun, aku menangis di depan penggemarku. 268 00:18:08,558 --> 00:18:12,311 Kurasa aku selalu menangis saat mendengar mereka menyukaimu. 269 00:18:14,063 --> 00:18:16,566 Apa karena aku belum kebal terhadap cinta? 270 00:18:19,652 --> 00:18:22,905 Kau pernah menangis di depan seseorang? 271 00:18:25,324 --> 00:18:26,576 Soal itu… 272 00:18:28,160 --> 00:18:30,830 Belum lama ini kucingku sakit, 273 00:18:30,913 --> 00:18:34,542 dan aku menangis di depan… 274 00:18:35,459 --> 00:18:36,294 dokter hewan. 275 00:18:37,587 --> 00:18:39,380 Dokter itu pasti ketakutan. 276 00:18:47,430 --> 00:18:49,974 Apa Dan-ah masih menemui mahasiswa itu? 277 00:18:50,683 --> 00:18:52,310 Halangilah mereka bertemu. 278 00:18:53,060 --> 00:18:54,687 Itu di luar kemampuanku. 279 00:18:56,898 --> 00:18:58,900 Jika bisa, kau akan menghalanginya? 280 00:18:58,983 --> 00:19:01,986 Tak ada gunanya menambah masalah. 281 00:19:02,778 --> 00:19:05,823 Bu Seo sudah cukup diremehkan karena gender dan penyakitnya. 282 00:19:06,324 --> 00:19:09,201 - Tak perlu menambah mahasiswa itu. - Benar juga. 283 00:19:10,077 --> 00:19:13,915 Ayah mau aku ke Korea hanya untuk jadi cadangan. 284 00:19:14,582 --> 00:19:16,083 Jika Dan-ah atau Myeong-min sakit, 285 00:19:16,167 --> 00:19:18,669 aku yang harus menjaga warisan Ayah. 286 00:19:20,713 --> 00:19:22,632 Namun, kurasa aku yang akan mati lebih dulu. 287 00:19:22,715 --> 00:19:25,843 Hidup memang… 288 00:19:27,929 --> 00:19:29,263 sulit. 289 00:19:30,348 --> 00:19:33,935 Kupikir pekerjaanku selesai setelah mengantar Bu Seo pulang. 290 00:19:34,518 --> 00:19:36,812 Undurkanlah dirimu dari perusahaan, 291 00:19:36,896 --> 00:19:38,147 dan mabuk denganku malam ini. 292 00:19:43,778 --> 00:19:45,279 Menggiurkan. 293 00:19:45,363 --> 00:19:46,781 Koktail Godfather satu. 294 00:19:46,864 --> 00:19:47,865 Baik. 295 00:19:51,077 --> 00:19:53,746 WAKTUNYA PERGI SEKARANG 296 00:20:04,090 --> 00:20:06,384 Ayo tidur. Aku janji tidur pada pukul 02.00. 297 00:20:08,886 --> 00:20:11,180 Bekerja saja sampai pukul 03.00. 298 00:20:11,263 --> 00:20:12,640 Aku bersumpah. 299 00:20:47,383 --> 00:20:48,884 Tidak boleh begini. 300 00:20:49,969 --> 00:20:51,554 Awal baik itu separuh perjuangan. 301 00:20:52,346 --> 00:20:53,848 Aku sudah terjaga. 302 00:20:57,018 --> 00:20:58,602 Apa awal baik baru separuh perjuangan? 303 00:21:13,784 --> 00:21:14,952 Astaga. 304 00:21:30,009 --> 00:21:31,260 Aku berlari? 305 00:21:32,219 --> 00:21:33,888 Tak kupercaya aku melakukan ini. 306 00:21:40,186 --> 00:21:41,437 PROGRAM LARI 307 00:21:42,438 --> 00:21:43,606 PROGRAM LARI 30 MENIT 308 00:21:43,689 --> 00:21:45,524 MULAI 309 00:21:45,608 --> 00:21:48,652 Lemaskan badanmu dan berlarilah tanpa beban. 310 00:21:48,736 --> 00:21:50,446 Mohon bantuannya, Pak. 311 00:22:03,667 --> 00:22:04,960 Astaga, tolong aku. 312 00:22:05,878 --> 00:22:08,130 Ini masih terlalu awal untuk kelelahan. 313 00:22:09,048 --> 00:22:11,717 Kenapa begitu? 314 00:22:11,801 --> 00:22:14,470 Karena set selanjutnya lebih melelahkan. 315 00:22:26,565 --> 00:22:27,858 Kau tak apa-apa? 316 00:22:27,942 --> 00:22:29,068 Ya, tak apa. 317 00:22:29,819 --> 00:22:31,320 - Jangan dipaksakan. - Baik. 318 00:23:31,881 --> 00:23:33,424 Sakitkah, atau kau merasa nyeri? 319 00:23:34,675 --> 00:23:36,260 Mungkin kau belum siap. 320 00:23:36,343 --> 00:23:37,803 Gunakan satu tangan saja hari ini. 321 00:23:37,887 --> 00:23:39,054 Tidak. 322 00:23:40,806 --> 00:23:41,891 Aku mau mencoba. 323 00:23:44,518 --> 00:23:46,145 Ini hari pertama kita berlatih. 324 00:23:46,729 --> 00:23:47,730 Jangan memaksakan. 325 00:23:49,023 --> 00:23:50,190 Baik. 326 00:23:51,483 --> 00:23:52,693 Bersiap. 327 00:23:59,366 --> 00:24:01,493 Yeong-il! Astaga. 328 00:24:03,412 --> 00:24:06,290 Anggap Yeong-il garis finis. Bersedia! 329 00:24:06,373 --> 00:24:07,458 Baik. 330 00:24:08,167 --> 00:24:09,126 Siap. 331 00:24:13,464 --> 00:24:14,298 Ya. 332 00:24:18,552 --> 00:24:20,930 Berhenti! 333 00:24:22,139 --> 00:24:23,265 Astaga. 334 00:24:23,349 --> 00:24:26,060 - Aku merindukanmu. - Kabarmu baik? 335 00:24:26,143 --> 00:24:27,811 - Bagaimana kakimu? - Baik. 336 00:24:27,895 --> 00:24:31,482 Woo-sik, kau harus menegapkan badanmu supaya bisa berlari lebih kencang. 337 00:24:32,066 --> 00:24:32,983 Apa-apaan kau? 338 00:24:33,067 --> 00:24:35,861 Kau tak menegapkan badan karena memikirkan kakimu, ya? 339 00:24:35,945 --> 00:24:37,947 Meski begitu, tetap bagus. Jauh lebih baik. 340 00:24:38,030 --> 00:24:39,657 Apa-apaan… 341 00:24:40,366 --> 00:24:41,825 Apa kau agennya? 342 00:24:42,910 --> 00:24:44,870 Kau bisa menyebutku begitu jika itu maumu. 343 00:24:45,788 --> 00:24:48,165 Jika bisa sesukaku, apa aku boleh menghujatmu? 344 00:24:48,248 --> 00:24:49,416 Tidak boleh. 345 00:24:49,500 --> 00:24:51,418 - Sekali saja. - Tidak boleh. 346 00:24:52,336 --> 00:24:53,629 Kau mau menyebutku apa? 347 00:24:57,508 --> 00:24:59,843 Si… Apa? 348 00:24:59,927 --> 00:25:01,887 Hentikan. Dasar berandal. 349 00:25:01,971 --> 00:25:03,681 - Apa kelanjutan dari "si"? - Ayo. 350 00:25:03,764 --> 00:25:05,349 - Ya. - Minggir. 351 00:25:05,849 --> 00:25:07,685 KI SEON-GYEOM 352 00:25:12,064 --> 00:25:14,984 Kau berlatih hari ini? Kau sudah makan? 353 00:25:17,569 --> 00:25:18,654 Aku sudah bangun. 354 00:25:18,737 --> 00:25:21,198 Aku selalu bangun pagi. Jangan asal bicara. 355 00:25:23,200 --> 00:25:25,327 Katamu aku harus bergerak untuk bertahan hidup? 356 00:25:25,411 --> 00:25:26,745 Bantulah aku bertahan. 357 00:25:35,087 --> 00:25:36,755 Jika ingin diselamatkan, 358 00:25:36,839 --> 00:25:39,717 aku harus tampil cantik. 359 00:25:47,307 --> 00:25:48,684 Seon-gyeom! 360 00:25:54,648 --> 00:25:55,649 Apa-apaan itu? 361 00:26:01,697 --> 00:26:02,656 Kau sudah datang. 362 00:26:03,365 --> 00:26:05,451 Kau mengerutkan dahi saat melihatku? 363 00:26:05,951 --> 00:26:09,163 - Kita sudah lama tak bertemu. - Aku tak yakin itu kau. 364 00:26:09,246 --> 00:26:10,914 Tak terlihat jelas. 365 00:26:11,623 --> 00:26:13,751 Kau tak ingin melihatku? 366 00:26:13,834 --> 00:26:15,627 Kau sengaja membuatku kesal? 367 00:26:16,253 --> 00:26:18,213 Sepertinya penglihatanku memburuk. 368 00:26:18,297 --> 00:26:22,009 - Aku tak tahu saat menjadi atlet. - Kau membiarkan penglihatanmu memburuk? 369 00:26:22,843 --> 00:26:24,845 Setelah makan, kita periksa matamu. 370 00:26:24,928 --> 00:26:26,346 Kenapa kau agresif sekali? 371 00:26:26,430 --> 00:26:30,142 Aku akan salah paham dan marah jika kau mengerutkan dahi lagi. 372 00:26:30,225 --> 00:26:32,061 Ini untuk kebaikan kita berdua. 373 00:26:32,728 --> 00:26:33,896 Ayo pergi. 374 00:26:35,147 --> 00:26:37,816 Stabilkan posisi dagumu. 375 00:26:37,900 --> 00:26:39,443 Jangan bergerak. 376 00:26:40,319 --> 00:26:42,029 Hanya dua detik. 377 00:26:46,325 --> 00:26:47,326 Baiklah. 378 00:26:48,994 --> 00:26:50,829 Kau bisa melihat dengan jelas? 379 00:26:50,913 --> 00:26:52,706 - Kau tak merasa pusing? - Ya. 380 00:26:52,790 --> 00:26:55,876 Dia harus berkacamata karenanya? 381 00:26:56,960 --> 00:26:58,295 Apa? 382 00:26:59,046 --> 00:27:00,422 Bukan apa-apa. 383 00:27:02,549 --> 00:27:04,802 Penglihatanku sungguh memburuk. 384 00:27:04,885 --> 00:27:06,220 Ya. 385 00:27:13,560 --> 00:27:14,686 Bagaimana dengan ini? 386 00:27:22,653 --> 00:27:23,904 Bagaimana dengan ini? 387 00:27:24,571 --> 00:27:25,781 Aku tak suka. 388 00:27:26,782 --> 00:27:27,825 Begitukah? 389 00:27:32,496 --> 00:27:34,248 Ya. Ini? 390 00:27:35,999 --> 00:27:39,878 Kau tampan berkacamata, tapi… 391 00:27:39,962 --> 00:27:44,258 Aku harus berkacamata karena kau tak suka melihatku mengerutkan dahi. 392 00:27:45,384 --> 00:27:47,010 Aku salah lakukan sesuatu? 393 00:27:47,761 --> 00:27:50,430 Aku tak mau wajahmu ditutupi kacamata. 394 00:27:51,098 --> 00:27:52,474 Bagaimana dengan lensa kontak? 395 00:27:53,267 --> 00:27:54,601 Ada lensa sekali pakai juga. 396 00:27:55,561 --> 00:27:58,063 Aku tak pernah memakai lensa. 397 00:27:58,147 --> 00:28:01,900 Tak ada orang yang memakai lensa sejak lahir. Bukan begitu, Pak? 398 00:28:01,984 --> 00:28:04,236 - Pakai lensa kontak saja. - Ya, itu tak mungkin. 399 00:28:04,319 --> 00:28:06,697 Baguslah. Pilihan baik. 400 00:28:07,197 --> 00:28:08,365 Aku merasa senang. 401 00:28:08,991 --> 00:28:10,701 Tak sulit memasangnya, bukan? 402 00:28:10,784 --> 00:28:12,161 Tak sulit. Mudah. 403 00:28:12,911 --> 00:28:14,663 Kalau begitu, aku pergi kerja dulu. 404 00:28:14,746 --> 00:28:16,248 Aku juga harus pergi sekarang. 405 00:28:16,331 --> 00:28:17,499 Aku ke arah sini. 406 00:28:17,583 --> 00:28:19,293 Aku ke arah sini. 407 00:28:19,376 --> 00:28:20,502 - Pergilah. - Pergilah dahulu. 408 00:28:20,586 --> 00:28:22,337 Aku pergi setelah melihatmu pergi. 409 00:28:22,421 --> 00:28:25,257 - Kau lebih dahulu. Aku tak apa-apa. - Pergilah. 410 00:28:25,966 --> 00:28:27,843 Mau temani aku sampai sana? 411 00:28:33,223 --> 00:28:35,267 Anggota Majelis Ki langsung ke lapangan golf. 412 00:28:35,809 --> 00:28:38,353 Kita disuruh pergi lebih dahulu karena tamu sudah menunggu. 413 00:28:38,437 --> 00:28:40,147 Dia membuatku menunggu lama dengan percuma. 414 00:28:42,232 --> 00:28:43,734 Ayah sangat sibuk belakangan ini? 415 00:28:43,817 --> 00:28:44,818 Dia selalu sibuk. 416 00:28:45,527 --> 00:28:46,987 Ditambah persiapan membuat tim. 417 00:28:47,070 --> 00:28:49,698 Begitu, ya? Rupanya Ayah pikir aku sedang bersenang-senang. 418 00:28:50,491 --> 00:28:52,910 Dia memanggilku padahal aku sibuk berlatih 419 00:28:52,993 --> 00:28:54,077 dan syuting iklan. 420 00:28:54,995 --> 00:28:57,122 Harus berapa kali lagi mendampingi teman-temannya bermain? 421 00:28:57,206 --> 00:29:00,083 Bukan "mendampingi," hanya bermain golf. 422 00:29:00,167 --> 00:29:01,460 Jaga perkataanmu. 423 00:29:02,085 --> 00:29:05,005 Aku bahkan tak bisa lagi berbicara lugas. 424 00:29:06,757 --> 00:29:10,135 Hidupku sungguh membosankan dan memuakkan. 425 00:29:10,219 --> 00:29:12,554 Kurasa kau terlalu sibuk. Jangan memaksakan diri. 426 00:29:12,638 --> 00:29:14,014 Pak. 427 00:29:14,973 --> 00:29:17,100 Kesenangan apa yang membuatmu bertahan hidup? 428 00:29:18,560 --> 00:29:20,103 Beri tahu aku jika ada. 429 00:29:20,187 --> 00:29:22,564 Aku? Bermain golf. 430 00:29:24,274 --> 00:29:25,567 Astaga. 431 00:29:26,485 --> 00:29:28,153 Kau mengolok-olokku? 432 00:29:31,949 --> 00:29:32,950 Astaga. 433 00:29:34,368 --> 00:29:35,702 Kau Ki Eun-bi, bukan? 434 00:29:35,786 --> 00:29:37,621 Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. 435 00:29:37,704 --> 00:29:40,374 Hatiku berdebar kencang. Aku terus mengganggu ayahmu. 436 00:29:40,457 --> 00:29:42,417 Karena ingin bermain golf bersamamu. 437 00:29:43,210 --> 00:29:44,378 Aku No Geun-seong. 438 00:29:45,003 --> 00:29:46,713 Kuharap kau menjaga jarak. 439 00:29:47,756 --> 00:29:49,550 Aku tak suka terlihat akrab. 440 00:29:50,384 --> 00:29:53,470 Bukankah lebih baik terlihat akrab daripada mencurigakan? 441 00:29:53,554 --> 00:29:56,139 Aku tak suka berbincang dengan pria beristri. 442 00:29:58,976 --> 00:30:01,228 Aku sangat menyukai golf. 443 00:30:01,311 --> 00:30:03,522 Putriku mengikuti kejuaraan golf junior. 444 00:30:03,605 --> 00:30:06,775 Ayahku menyuruhku datang, tapi malah membuatku menunggu. 445 00:30:09,027 --> 00:30:12,322 Aku ingin putriku menjadi atlet kelas dunia sepertimu. 446 00:30:12,406 --> 00:30:14,408 Apa putrimu menginginkannya juga? 447 00:30:14,491 --> 00:30:16,910 Dia terlalu muda untuk mengetahui hal seperti itu. 448 00:30:19,121 --> 00:30:20,664 Namun, mereka tahu keinginan mereka. 449 00:30:21,498 --> 00:30:24,793 Lebih baik mendukung apa yang diinginkannya. 450 00:30:25,377 --> 00:30:27,754 Kau tahu Tae-oh, pemeran pria yang keras kepala? 451 00:30:27,838 --> 00:30:30,882 Cara bicaranya perlahan berubah 452 00:30:30,966 --> 00:30:32,259 saat sedang emosional. 453 00:30:32,342 --> 00:30:35,053 Benar. Jika kau lihat pemilihan katanya, 454 00:30:35,137 --> 00:30:38,682 dia banyak menggunakan kata-kata sulit seperti William Shakespeare. 455 00:30:38,765 --> 00:30:40,142 Namun, dalam adegan ini, 456 00:30:40,225 --> 00:30:43,395 tak bisa diterjemahkan secara harfiah dan menghilangkan unsur religiusnya. 457 00:30:43,478 --> 00:30:47,149 Tae-oh memang banyak mengutip perkataan Shakespeare. 458 00:30:47,232 --> 00:30:50,652 Namun, perkataan ini sangat terkenal. 459 00:30:50,736 --> 00:30:53,530 Bahkan sudah diterjemahkan dan digunakan sebagai idiom. 460 00:30:53,614 --> 00:30:55,699 Bagaimana jika penonton membenciku karena terjemahan bebasku? 461 00:30:56,491 --> 00:30:59,536 Kita tak selalu bisa menerjemahkan semua dialog secara harfiah. 462 00:30:59,620 --> 00:31:01,079 Harus memperhatikan alur cerita. 463 00:31:01,163 --> 00:31:05,000 Ada saatnya kita tak menerjemahkan mengikuti konteks. 464 00:31:05,083 --> 00:31:07,169 Tak mungkin bisa disampaikan dengan sempurna. 465 00:31:07,252 --> 00:31:10,005 Konon, menerjemahkan adalah tindakan pengkhianatan. 466 00:31:10,088 --> 00:31:12,466 Rupanya aku seorang pengkhianat. 467 00:31:12,549 --> 00:31:15,886 Bersyukurlah tak menerjemahkan film yang ditonton jutaan orang. 468 00:31:15,969 --> 00:31:19,931 Benar juga. Itu sama saja seperti kita dihujat sepuluh juta penonton. 469 00:31:20,015 --> 00:31:22,643 Kuharap aku tak salah menerjemahkan. 470 00:31:22,726 --> 00:31:24,519 Aku hanya ingin mencari nafkah dan hidup makmur. 471 00:31:25,437 --> 00:31:27,189 Ini untukmu, Mi-joo. 472 00:31:27,272 --> 00:31:29,232 Terima kasih banyak, Bu. 473 00:31:30,233 --> 00:31:33,195 Kudengar film Sutradara Han dapat penghargaan lagi. 474 00:31:33,278 --> 00:31:34,696 Selamat. 475 00:31:34,780 --> 00:31:38,533 Ya. Film itu bisa mendapatkan penghargaan film terbaik 476 00:31:38,617 --> 00:31:40,077 berkat terjemahanku. 477 00:31:40,160 --> 00:31:41,119 Ya. 478 00:31:41,203 --> 00:31:43,330 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 479 00:31:44,289 --> 00:31:46,792 Bagaimana jika aku dapat tawaran proyek besar? 480 00:31:46,875 --> 00:31:48,502 Kuharap bisa menerjemahkan film Ji-woo. 481 00:31:48,585 --> 00:31:51,004 Candy? Film itu sangat dinantikan. 482 00:31:51,088 --> 00:31:53,048 Film yang disutradarai Kim Sang-ho dan dibintangi Yook Ji-woo 483 00:31:53,131 --> 00:31:54,633 pasti akan sukses. 484 00:31:54,716 --> 00:31:57,219 Aku ingin menerjemahkan film itu. 485 00:31:57,302 --> 00:31:59,930 Dulu, aku hampir menerjemahkan salah satu film Ji-woo. 486 00:32:00,430 --> 00:32:02,349 Ada banyak penerjemah sepertimu. 487 00:32:02,432 --> 00:32:04,685 Kau hanya salah satunya. 488 00:32:04,768 --> 00:32:07,562 Aku mengerti perasaanmu, tapi jangan berkhayal. 489 00:32:07,646 --> 00:32:10,107 Semua orang bebas untuk bermimpi. 490 00:32:10,190 --> 00:32:11,733 Biarkan aku bermimpi sesukaku. 491 00:32:13,902 --> 00:32:14,986 Aku tak boleh bermimpi? 492 00:32:20,283 --> 00:32:22,452 - Penerjemah Oh. - Nona Ki Eun-bi. 493 00:32:23,120 --> 00:32:24,413 Kau habis dari mana? 494 00:32:24,496 --> 00:32:27,416 Aku beli bahan-bahan untuk membuat japchae. 495 00:32:27,499 --> 00:32:29,960 Begitu, ya? Kau pasti pandai masak. 496 00:32:30,043 --> 00:32:32,587 Aku tak pernah membuatnya, jadi, ingin mencobanya. 497 00:32:32,671 --> 00:32:34,715 - Rupanya begitu. - Kenapa kau kemari? 498 00:32:35,882 --> 00:32:37,008 Aku juga tak tahu. 499 00:32:37,843 --> 00:32:39,594 Kenapa aku kemari? 500 00:32:41,304 --> 00:32:43,181 Aku di sini karena melihat hal aneh 501 00:32:44,349 --> 00:32:46,601 dan tak bisa mengabaikannya. 502 00:32:47,728 --> 00:32:50,856 Apa kau melihatku dan Seon-gyeom bergandengan tangan? 503 00:32:51,481 --> 00:32:52,816 Bagaimana mungkin? 504 00:32:53,734 --> 00:32:55,694 Benar juga. 505 00:32:56,319 --> 00:32:57,988 Kalau begitu, kenapa kau ke sini? 506 00:33:00,365 --> 00:33:02,325 Aku ragu untuk mengatakannya. 507 00:33:02,409 --> 00:33:05,579 Awalnya, kupikir lebih baik jika kau tak tahu apa pun. 508 00:33:05,662 --> 00:33:07,998 Namun, kurasa kau harus mengetahuinya. 509 00:33:10,459 --> 00:33:12,794 Sejak dahulu, ayahku mendapat laporan 510 00:33:12,878 --> 00:33:14,588 mengenai Seon-gyeom saat berlatih. 511 00:33:16,631 --> 00:33:19,885 Ayahku selalu memeriksa, dia giat berlatih atau tidak. 512 00:33:20,927 --> 00:33:23,597 Ayahku pikir dia bisa juara satu jika berlatih mati-matian. 513 00:33:33,356 --> 00:33:36,985 Jika pekerjaannya bermasalah atau ingin melampiaskan emosi, 514 00:33:37,068 --> 00:33:39,780 dia mengawasi rutinitas Seon-gyeom untuk mencari kambing hitam. 515 00:33:39,863 --> 00:33:43,158 - Jangan berbohong. Itu pedas. - Kau tak tahan pedas. 516 00:33:43,241 --> 00:33:44,785 Serius? 517 00:33:44,868 --> 00:33:46,036 Aku bercanda. 518 00:33:47,537 --> 00:33:49,915 Aku cemas akan ada orang yang terjebak di antara mereka. 519 00:34:10,227 --> 00:34:14,231 INFORMASI PRIBADI OH MI-JOO 520 00:34:14,815 --> 00:34:17,150 Aku tak tertarik dengan apa yang kalian lakukan. 521 00:34:18,026 --> 00:34:20,695 Kurasa ayahku tahu kalian bergandengan tangan. 522 00:34:21,571 --> 00:34:23,573 - Luar biasa. - Ya. 523 00:34:24,407 --> 00:34:27,702 Dia tak akan menghampiriku dan menyiramku dengan air, bukan? 524 00:34:28,995 --> 00:34:30,205 Hanya karena kami pacaran. 525 00:34:30,872 --> 00:34:31,873 Itu yang kucemaskan. 526 00:34:32,707 --> 00:34:34,960 Tak ada salahnya berhati-hati. 527 00:34:35,043 --> 00:34:36,211 Cuacanya dingin. 528 00:34:37,754 --> 00:34:41,716 Benar. Jika disiram di cuaca seperti ini, bisa terkena demam. 529 00:34:51,740 --> 00:35:01,740 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 530 00:35:24,050 --> 00:35:25,302 Matahari sudah terbit. 531 00:35:28,597 --> 00:35:31,558 Aku terlalu semangat bekerja tanpa kusadari. 532 00:35:32,976 --> 00:35:35,812 Sial. Aku tak akan pergi berlari. 533 00:35:36,688 --> 00:35:38,315 Aku akan mandi, lalu tidur. 534 00:36:09,846 --> 00:36:13,642 Lee Yeong-hwa menanyakan kapan kau akan mengonfirmasi lukisannya. 535 00:36:16,937 --> 00:36:18,730 Jadi, dia memutuskan menjaga jarak? 536 00:36:19,397 --> 00:36:21,274 Panggil dia… 537 00:36:21,358 --> 00:36:22,901 Lupakan. Biar aku saja. 538 00:36:26,237 --> 00:36:27,781 Lebih baik bertemu di luar, 539 00:36:27,864 --> 00:36:30,116 atau bertemu diam-diam? 540 00:36:31,409 --> 00:36:33,495 Lebih baik tak bertemu. 541 00:36:34,287 --> 00:36:36,289 Tak bisa begitu. Dia yang membuat lukisanku. 542 00:36:36,873 --> 00:36:38,875 Tujuanmu menemuinya bukan karena lukisan. 543 00:36:49,844 --> 00:36:50,887 Aku jadi merepotkan. 544 00:36:51,846 --> 00:36:53,306 Padahal aku tak suka direpotkan. 545 00:36:54,599 --> 00:36:56,851 Kurasa aku menyiksa diriku sendiri. 546 00:36:57,769 --> 00:36:58,895 Bu Seo. 547 00:36:59,813 --> 00:37:01,398 Kau tak perlu melakukannya. 548 00:37:02,857 --> 00:37:05,986 - Kau tak akan menyemangatiku? - Ya. Aku tak bisa. 549 00:37:08,571 --> 00:37:09,531 Aku juga. 550 00:37:11,116 --> 00:37:12,450 Tak bisa menyemangati diriku. 551 00:37:14,035 --> 00:37:17,122 Kuharap aku bisa mempertahankan perasaan ini. 552 00:37:19,708 --> 00:37:23,169 Perasaan tak bisa dikontrol. 553 00:37:24,170 --> 00:37:25,296 Aku bisa. 554 00:37:26,756 --> 00:37:27,716 Aku harus bisa. 555 00:37:28,591 --> 00:37:29,759 Tidak. 556 00:37:31,052 --> 00:37:32,053 Pasti bisa. 557 00:37:42,439 --> 00:37:43,273 Siapa ini? 558 00:37:43,898 --> 00:37:45,025 "Siapa ini"? 559 00:37:45,108 --> 00:37:46,443 Aku yang tanya lebih dulu. 560 00:37:46,526 --> 00:37:49,612 Aku tak tanya siapa kau. Kau tanya siapa aku? 561 00:37:49,696 --> 00:37:52,073 Ya. Aku tak mengenal nomor ini. 562 00:37:54,617 --> 00:37:57,912 Dahulu, kau merengek meminta nomorku, tapi tak disimpan? 563 00:37:57,996 --> 00:38:00,331 Biar kukoreksi. Nomormu kuhapus. 564 00:38:01,082 --> 00:38:02,250 Sudah tahu jawabannya? 565 00:38:05,754 --> 00:38:07,839 Tak ada pilihan ganda? Biar aku bisa kira-kira. 566 00:38:07,922 --> 00:38:09,799 Bukankah kau pembuat keputusan? 567 00:38:09,883 --> 00:38:11,509 Kenapa tak bisa buat keputusan? 568 00:38:12,093 --> 00:38:13,011 Sial. 569 00:38:14,429 --> 00:38:15,764 Mari bertemu dan bicara. 570 00:38:15,847 --> 00:38:18,016 Kau diuntungkan jika kita bicara langsung. 571 00:38:18,600 --> 00:38:19,642 Cari waktu lain. 572 00:38:19,726 --> 00:38:22,812 Kutahu waktu itu hal terpenting bagimu. Akan kutentukan tempatnya. 573 00:38:22,896 --> 00:38:24,022 Kuhubungi nanti. Dah. 574 00:38:26,941 --> 00:38:28,860 Dia benar-benar kurang ajar. 575 00:38:37,285 --> 00:38:38,620 Terima kasih minumannya. 576 00:38:39,537 --> 00:38:42,290 Kau terlihat menderita sebelumnya, kini malah tersenyum. 577 00:38:42,373 --> 00:38:44,084 - Kau begitu menyukai kopi? - Ya. 578 00:38:44,167 --> 00:38:46,836 - Kau sudah gila? - Aku sudah lama gila. 579 00:38:47,587 --> 00:38:50,840 Cepat berikan padaku. Aku ingin segera meminumnya. 580 00:38:50,924 --> 00:38:52,759 - Terima kasih. - Segera enyah dari sini. 581 00:38:54,928 --> 00:38:56,054 Hangat sekali. 582 00:38:56,638 --> 00:38:58,223 Aku bermain kartu, 583 00:38:58,306 --> 00:39:00,975 lalu mendapatkan kartu as, raja, dan hati. 584 00:39:01,059 --> 00:39:03,937 - Aku langsung memasang semua taruhan. - Kenapa bersemangat sekali? Pergilah. 585 00:39:04,020 --> 00:39:07,357 - Aku dapat hati dan jadi senang. - Lihatlah senyumannya. 586 00:39:07,440 --> 00:39:08,399 Pergilah saja. 587 00:39:08,483 --> 00:39:10,819 - Sudahlah. Dah. - Aku harus… 588 00:39:14,739 --> 00:39:17,826 Aku jadi belajar untuk bersabar. Dia membuatku menjadi sabar. 589 00:39:27,919 --> 00:39:29,212 Kenapa tatapanmu begitu? 590 00:39:48,398 --> 00:39:49,357 Selamat datang, 591 00:39:50,441 --> 00:39:51,985 Atasan ibuku. 592 00:39:52,861 --> 00:39:54,946 Kau putranya, bukan? 593 00:39:55,905 --> 00:39:57,240 Itu yang lebih utama. 594 00:39:58,575 --> 00:40:00,952 Kau bekerja di sini? Kenapa aku tak pernah melihatmu? 595 00:40:01,035 --> 00:40:03,413 Aku bekerja paruh waktu di sini. 596 00:40:03,496 --> 00:40:04,789 Kau mau pesan apa? 597 00:40:06,040 --> 00:40:07,500 Amerikano untuk dibawa pulang. 598 00:40:08,084 --> 00:40:09,377 Baik. 599 00:40:18,595 --> 00:40:19,971 Aku harus beristirahat. 600 00:40:49,167 --> 00:40:52,045 - Apa kau sibuk? - Kenapa? Ada apa? 601 00:40:53,504 --> 00:40:56,090 Ayo makan malam di luar. Kau minta diselamatkan, bukan? 602 00:40:56,716 --> 00:40:57,967 Di luar? 603 00:41:02,138 --> 00:41:04,682 Ada banyak yang harus kukerjakan sekarang. 604 00:41:05,391 --> 00:41:06,684 Kita bertemu lain kali saja. 605 00:41:08,228 --> 00:41:10,188 Ya. Dah. 606 00:41:23,868 --> 00:41:28,539 Aku sudah pernah disogok dan disiram dengan air. 607 00:41:28,623 --> 00:41:32,877 Kenapa dia kirim orang untuk mengawasiku? Itu pun secara acak. 608 00:41:34,462 --> 00:41:36,714 Astaga. Apa yang kulakukan? Aku pasti sudah gila. 609 00:41:36,798 --> 00:41:39,425 AKU SUDAH PERNAH DISOGOK DAN DISIRAM DENGAN AIR 610 00:41:43,137 --> 00:41:45,807 Bu May, aku sudah selesai menerjemahkan. 611 00:41:45,890 --> 00:41:47,308 Mohon diperiksa. 612 00:41:55,858 --> 00:41:58,236 Aku tak bisa berbohong. 613 00:42:05,952 --> 00:42:08,204 - Sepertinya sibuk sekali belakangan ini. - Ya. 614 00:42:09,205 --> 00:42:11,207 Begitu sibuknya sampai tak bisa makan. 615 00:42:11,291 --> 00:42:12,125 Tentu sa… 616 00:42:12,917 --> 00:42:14,585 Tidak. Aku akan makan nanti. 617 00:42:15,086 --> 00:42:18,548 Aku jadi cemas. Tak bisa sering bertemu belakangan ini. 618 00:42:21,551 --> 00:42:23,428 Kau sedang bicara dengan siapa? 619 00:42:25,722 --> 00:42:27,807 - Kau tahu cara memakainya? - Lensa kontak? 620 00:42:28,850 --> 00:42:31,602 Aku pakai lensa sebelum melakukan lasik. 621 00:42:31,686 --> 00:42:33,354 Aku hanya bisa pasang sebelah sini. 622 00:42:33,438 --> 00:42:36,107 Memasang lensa sangat sulit. 623 00:42:53,082 --> 00:42:54,834 Kau tak merasa aneh? 624 00:42:56,252 --> 00:42:58,421 - Kenapa? Lensanya aneh? - Bukan lensanya, 625 00:42:59,213 --> 00:43:00,673 tapi jarak di antara kita. 626 00:43:01,841 --> 00:43:04,093 - Coba kedipkan matamu. - Kenapa? 627 00:43:08,348 --> 00:43:09,891 Aku bisa merasakan cinta… 628 00:43:11,184 --> 00:43:12,226 dari matamu. 629 00:43:12,310 --> 00:43:14,687 - Jangan dirasakan! - Coba lebih mendekat. 630 00:43:15,646 --> 00:43:17,982 - Pasang dari jauh. - Aku harus pasang dari dekat. 631 00:43:18,066 --> 00:43:19,984 Biar kupasang. Sini. 632 00:43:20,902 --> 00:43:22,403 - Pasang dengan mata tertutup. - Ya. 633 00:43:41,005 --> 00:43:42,673 Sedang apa di depan rumahku? 634 00:43:45,551 --> 00:43:47,345 Aku hanya lewat. 635 00:43:49,138 --> 00:43:50,390 Di mana Seon-gyeom? 636 00:43:51,057 --> 00:43:54,143 Seharusnya kau datang lebih awal. Dia pergi sepuluh menit yang lalu. 637 00:43:56,104 --> 00:43:57,688 Apa kau pernah melihat 638 00:43:57,772 --> 00:44:01,359 orang mencurigakan di sekitar rumahmu? 639 00:44:06,739 --> 00:44:07,740 Aku? 640 00:44:07,824 --> 00:44:09,951 Aku hanya sedikit cemas. 641 00:44:11,869 --> 00:44:13,663 Kau juga suka berlari? 642 00:44:13,746 --> 00:44:15,248 Pakaianmu seperti pelari. 643 00:44:15,790 --> 00:44:18,793 Hanya untuk sementara waktu. Aku sedang bersiap ikut maraton. 644 00:44:18,876 --> 00:44:22,296 Kudengar itu acara amal. Aku suka melakukan kegiatan sosial. 645 00:44:23,631 --> 00:44:25,591 Kurasa Seon-gyeom pernah mengatakannya. 646 00:44:26,217 --> 00:44:28,052 Rupanya kau ikut juga. 647 00:44:28,136 --> 00:44:30,930 Seon-gyeom sangat khawatir kau tak makan dengan teratur. 648 00:44:31,556 --> 00:44:33,266 Dia malah mengatakannya padaku. 649 00:44:34,725 --> 00:44:36,477 Seon-gyeom makan dengan teratur? 650 00:44:37,061 --> 00:44:38,312 Selalu. 651 00:44:40,690 --> 00:44:43,526 Jangan beri tahu dia aku berlatih lari. 652 00:44:43,609 --> 00:44:45,069 Juga, pertemuan kita di sini. 653 00:44:47,905 --> 00:44:49,365 Kau mau menyarap? 654 00:44:49,448 --> 00:44:51,117 Tak disangka kau suka sarapan. 655 00:44:51,200 --> 00:44:52,994 Kau lebih sehat daripada perkiraanku. 656 00:44:54,662 --> 00:44:56,622 Kenapa kau membelikanku ini? 657 00:44:58,416 --> 00:44:59,375 Mi-joo. 658 00:45:00,376 --> 00:45:02,170 Apa kau mengajar juga? 659 00:45:02,753 --> 00:45:05,590 Aku sedang mengajar dua pekan sekali. 660 00:45:05,673 --> 00:45:08,301 - Kenapa? - Aku pandai dalam segala hal, 661 00:45:08,384 --> 00:45:09,844 kecuali bahasa Inggris. 662 00:45:10,344 --> 00:45:13,639 Kurasa aku tak bisa menambah murid karena pekerjaan utamaku. 663 00:45:13,723 --> 00:45:16,350 - Seberapa buruk kemampuan bahasamu? - Buruk sekali. 664 00:45:17,435 --> 00:45:18,978 Itu sebabnya kau mengajakku makan? 665 00:45:19,854 --> 00:45:24,317 Aku akan memberimu tes sederhana untuk mengganti biaya roti lapis. 666 00:45:24,400 --> 00:45:26,277 Mari kita cek kemampuanmu. 667 00:45:26,986 --> 00:45:28,654 Kuberi waktu tiga menit. 668 00:45:35,119 --> 00:45:36,162 Sudah selesai. 669 00:45:40,082 --> 00:45:42,335 Kemampuan mendengarku baik, 670 00:45:42,418 --> 00:45:43,961 tapi kemampuan membacaku payah. 671 00:45:45,254 --> 00:45:48,216 Benar-benar sangat payah. Bagaimana bisa masuk kuliah? 672 00:45:49,425 --> 00:45:51,677 Mungkin kemampuan menggambarku sangat bagus. 673 00:45:54,138 --> 00:45:56,182 Aku ahli dalam mata pelajaran lain. 674 00:45:57,767 --> 00:45:59,769 Aku akan mengirimkan rekomendasi buku 675 00:46:00,269 --> 00:46:02,688 untuk memperbaiki kemampuanmu. 676 00:46:02,772 --> 00:46:04,482 Skormu pasti naik drastis. 677 00:46:05,483 --> 00:46:07,151 Mustahil lebih jelek daripada ini. 678 00:46:10,571 --> 00:46:13,866 Kau terlihat terburu-buru. Benar? 679 00:46:13,950 --> 00:46:15,618 Untuk syarat kelulusan? 680 00:46:16,202 --> 00:46:18,204 Aku mau ikut acara pertukaran pelajar. 681 00:46:19,580 --> 00:46:21,540 Aku harus lakukan kerja sukarela juga. 682 00:46:23,209 --> 00:46:26,754 Apa acara maraton itu membutuhkan sukarelawan? 683 00:46:28,005 --> 00:46:30,174 Kurasa begitu. Wanita itu suka memanfaatkan orang. 684 00:46:31,008 --> 00:46:32,051 Apa? 685 00:46:32,551 --> 00:46:34,762 Beri tahu aku jika lihat orang yang mencurigakan 686 00:46:34,845 --> 00:46:38,432 saat kau sedang bersama Seon-gyeom. 687 00:46:39,767 --> 00:46:40,726 Baik. 688 00:46:41,227 --> 00:46:43,854 Apa ada orang yang mengikuti Seon-gyeom? 689 00:46:44,522 --> 00:46:45,982 Seperti penguntit? 690 00:46:46,065 --> 00:46:48,818 Konyol sekali. Bukan begitu. 691 00:46:49,944 --> 00:46:51,654 Aku hanya terlalu cemas. 692 00:46:52,405 --> 00:46:53,447 Rupanya begitu. 693 00:47:06,919 --> 00:47:08,462 Berikan rapor ujianmu. 694 00:47:09,422 --> 00:47:11,340 - Ibu tak sibuk, bukan? - Sibuk. 695 00:47:11,424 --> 00:47:13,009 Ibu hanya mampir sebentar. 696 00:47:13,092 --> 00:47:15,720 - Kau pakai koyok? - Apa? 697 00:47:16,304 --> 00:47:19,056 Aku terlalu bersemangat belajar sampai bahuku kaku. 698 00:47:22,852 --> 00:47:24,061 Kenapa tanganmu memar? 699 00:47:24,729 --> 00:47:28,482 Aku tak sengaja memukul meja saat belajar. 700 00:47:30,151 --> 00:47:33,612 Kau tak dikucilkan dan dirundung oleh teman-temanmu, bukan? 701 00:47:33,696 --> 00:47:36,449 - Temanku banyak. - Kau bukan perundung? 702 00:47:36,532 --> 00:47:37,783 Astaga. Aku tak begitu… 703 00:47:37,867 --> 00:47:39,660 Kau tak bertinju lagi, bukan? 704 00:47:40,745 --> 00:47:43,039 Bukankah Ibu sibuk? Cepat pergi. 705 00:47:47,251 --> 00:47:48,127 Bu Dong. 706 00:47:48,836 --> 00:47:52,089 Ibu benci aku dirundung, atau bertinju lagi? 707 00:47:53,007 --> 00:47:54,467 - Tinju. - Kenapa? 708 00:47:54,550 --> 00:47:57,386 Karena kau sengaja memilihnya. 709 00:48:11,192 --> 00:48:12,777 Apa harus kerja di tempat lain? 710 00:48:14,153 --> 00:48:15,738 Apa harus jadi korban perundungan? 711 00:48:19,367 --> 00:48:22,119 Jangan menghela napas. Aku sedang belajar. 712 00:48:23,120 --> 00:48:26,832 Lakukan di kamarmu. Ini kamarku, dan itu meja belajarku. 713 00:48:26,916 --> 00:48:29,835 Tak ada ruang di meja belajarku. 714 00:48:30,878 --> 00:48:32,004 Rapikanlah mejamu. 715 00:48:32,088 --> 00:48:34,256 Murid kelas 3 SMA tak punya waktu untuk itu. 716 00:48:34,757 --> 00:48:36,217 Selalu menggunakan alasan itu. 717 00:48:37,134 --> 00:48:39,762 - Kau punya hati nurani? - Berisik. Bantu kerjakan soal ini… 718 00:48:40,805 --> 00:48:43,432 Lupakan. Kau tak tahu apa-apa. 719 00:48:44,642 --> 00:48:46,435 Tampaknya Yeong-hwa menyukai seseorang. 720 00:48:47,520 --> 00:48:48,562 Aku tahu. 721 00:48:49,438 --> 00:48:50,564 Rupanya kau tahu. 722 00:49:01,367 --> 00:49:02,284 Menyebalkan. 723 00:49:04,328 --> 00:49:05,287 Aku? 724 00:49:05,371 --> 00:49:07,581 Aku sebal karena menyempatkan waktu dalam kesibukanku 725 00:49:07,665 --> 00:49:09,375 dan terlambat sepuluh menit. 726 00:49:10,584 --> 00:49:11,877 Apa salahnya terlambat? 727 00:49:11,961 --> 00:49:14,255 Bagaimana mungkin hidup sempurna tiap detiknya? 728 00:49:14,338 --> 00:49:15,673 Begitulah hidupku. 729 00:49:16,924 --> 00:49:19,051 Aku tiba-tiba senang seperti orang bodoh. 730 00:49:22,680 --> 00:49:25,891 Aku tiba-tiba senang karena kau menyempatkan waktu bertemu denganku. 731 00:49:29,520 --> 00:49:31,147 Seharusnya aku tak kemari. 732 00:49:32,189 --> 00:49:33,441 Aku terlalu berlagak. 733 00:49:34,400 --> 00:49:35,526 Apa? 734 00:49:36,193 --> 00:49:37,403 Aku tak baik-baik saja. 735 00:49:38,654 --> 00:49:40,781 Aku terus menyempatkan waktu padahal sibuk. 736 00:49:41,782 --> 00:49:44,452 Aku tak tahu apa yang ada di pikiranmu. 737 00:49:44,535 --> 00:49:47,246 Aku tak tahu jawaban yang kau inginkan. 738 00:49:50,791 --> 00:49:51,792 Bagiku, kau adalah… 739 00:49:55,588 --> 00:49:58,257 kenyamanan, penghiburan, 740 00:50:01,510 --> 00:50:03,762 dan keputusasaanku. 741 00:50:06,182 --> 00:50:07,183 Keputusasaan? 742 00:50:09,185 --> 00:50:11,353 Dahulu, melihat lukisanmu sudah lebih daripada cukup. 743 00:50:13,022 --> 00:50:14,773 Namun, aku semakin merindukanmu. 744 00:50:17,568 --> 00:50:18,652 Waktu terbuang sia-sia… 745 00:50:20,112 --> 00:50:22,239 saat tak bisa melihatmu. 746 00:50:26,744 --> 00:50:27,870 Biarkan… 747 00:50:29,205 --> 00:50:30,289 waktu itu mengalir. 748 00:50:30,915 --> 00:50:33,209 Jangan melakukan hal yang tak bisa kau lakukan. 749 00:50:45,638 --> 00:50:48,349 Lakukan yang bisa dilakukan. Seperti memelukku dengan erat. 750 00:50:50,559 --> 00:50:52,394 Beraninya mengajariku? Tak sopan. 751 00:50:52,478 --> 00:50:54,563 Percuma mengatakan itu. Kau tetap menggemaskan. 752 00:50:56,148 --> 00:50:57,358 Aku tak bisa bernapas. 753 00:50:57,441 --> 00:51:00,277 Tunggu, Nak. Kau mengatakan aku menggemaskan lagi. 754 00:51:00,361 --> 00:51:03,030 Kenapa masih memanggilku dengan sebutan "Nak"? 755 00:51:04,406 --> 00:51:06,992 Lantas, mau kupanggil apa, Nak? 756 00:51:07,076 --> 00:51:09,662 Sudah kuberi tahu sebelumnya. 757 00:51:09,745 --> 00:51:11,830 Haruskah cuti? Apa panggilanku akan berubah? 758 00:51:13,374 --> 00:51:14,833 - Bocah pelajar yang cuti. - Jika berhenti kuliah? 759 00:51:14,917 --> 00:51:15,918 Mantan bocah pelajar. 760 00:51:16,001 --> 00:51:18,796 - Sampai kapan kau memanggilku begitu? - Sampai lulus. 761 00:51:18,879 --> 00:51:20,172 Aku harus lulus lebih awal. 762 00:51:21,632 --> 00:51:23,342 Meski bocah, aku tetap suka. 763 00:51:24,593 --> 00:51:27,513 Kau tak menyukaiku karena aku seorang mahasiswa, bukan? 764 00:51:29,014 --> 00:51:31,976 Yang kusuka bukan identitasmu, tapi dirimu. 765 00:51:34,144 --> 00:51:36,397 Apa ini? Kenapa berterus terang sekali? 766 00:51:37,189 --> 00:51:39,108 - Tak suka? - Kau akan menarik perkataanmu? 767 00:51:39,191 --> 00:51:41,068 Tidak. Meski kau tak suka, tahanlah. 768 00:51:43,237 --> 00:51:44,572 Sekarang, kau milik siapa? 769 00:51:45,990 --> 00:51:47,908 - Milikku. - Kalau begitu, aku milikmu. 770 00:51:47,992 --> 00:51:51,245 - Miliki dirimu sendiri. - Meski tak suka, tahanlah. 771 00:51:57,876 --> 00:52:00,004 Lepaskan. Aku harus pergi. Waktuku habis. 772 00:52:02,214 --> 00:52:04,967 Aku juga harus pergi. Aku harus ke kelas. 773 00:52:05,593 --> 00:52:08,220 Semoga sukses belajar, Nak. Jangan memikirkanku. 774 00:52:08,304 --> 00:52:09,471 Mimpi saja. 775 00:52:18,606 --> 00:52:21,817 Ada hal aneh di kontrak iklan Eun-bi yang akan syuting pekan depan. 776 00:52:22,401 --> 00:52:24,820 - Apa itu? - Ada hal mengenai diet. 777 00:52:24,903 --> 00:52:26,447 Kurasa dia jadi kurus karena itu. 778 00:52:29,533 --> 00:52:31,076 Tak bisa dipercaya. 779 00:52:32,244 --> 00:52:34,455 Jadwal Eun-bi tak ada yang berubah, bukan? 780 00:52:34,538 --> 00:52:35,539 Ya. 781 00:52:38,709 --> 00:52:41,086 Eun-bi, ini aku. Kita berapat besok siang. 782 00:52:41,170 --> 00:52:42,546 Aku punya jadwal lain. 783 00:52:43,130 --> 00:52:46,258 Kau punya jadwal berbeda dengan yang agensimu miliki? 784 00:52:46,342 --> 00:52:47,176 Kenapa bisa begitu? 785 00:52:47,259 --> 00:52:49,720 Kau pikir aku hanya membantu Seon-gyeom. 786 00:52:49,803 --> 00:52:50,721 Kenapa? 787 00:52:50,804 --> 00:52:53,307 Aku bermain golf bersama teman-teman ayahku besok. 788 00:52:54,016 --> 00:52:55,059 Kenapa? 789 00:52:55,142 --> 00:52:58,812 Karena aku teken kontrak denganmu. Dah. 790 00:53:00,272 --> 00:53:02,524 - Kenapa? - Hentikanlah. 791 00:53:03,776 --> 00:53:04,818 Kenapa? 792 00:53:06,945 --> 00:53:09,281 Alat pijat. Koyok. 793 00:53:20,042 --> 00:53:22,378 - Ya, Bu Seo? - Kau sudah tahu? 794 00:53:24,129 --> 00:53:25,464 Mengenai apa? 795 00:53:25,547 --> 00:53:28,634 Eun-bi menyia-nyiakan energinya di tempat yang tak masuk akal. 796 00:53:28,717 --> 00:53:29,843 Apa maksudmu? 797 00:53:32,763 --> 00:53:33,764 Apa? 798 00:53:36,517 --> 00:53:38,435 - Pukulan bagus! - Pukulan bagus! 799 00:53:39,645 --> 00:53:41,605 Kau sungguh luar biasa. 800 00:53:46,485 --> 00:53:48,362 Tersenyumlah. 801 00:53:49,154 --> 00:53:51,156 - Sudah bagus aku tak menangis. - Eun-bi. 802 00:53:51,240 --> 00:53:53,701 Tolong bantu aku. Aku selalu salah pukul. 803 00:53:54,576 --> 00:53:57,871 Astaga. Ini kesempatan langka. 804 00:53:58,455 --> 00:53:59,665 Ayo. 805 00:54:02,167 --> 00:54:03,293 Terima kasih. 806 00:54:04,920 --> 00:54:07,172 - Posisikan kepalamu. - Baik. 807 00:54:07,256 --> 00:54:09,174 Bagus. Fokus. 808 00:54:11,301 --> 00:54:13,387 - Baik. - Setelah itu, 809 00:54:13,470 --> 00:54:14,847 - pegang tongkat sedikit lebih bawah. - Baik. 810 00:54:15,556 --> 00:54:17,766 - Pegang dengan erat. - Ayo pergi. 811 00:54:18,767 --> 00:54:20,310 Hei, Seon-gyeom! 812 00:54:20,394 --> 00:54:22,521 Lepaskan! Ada apa denganmu? 813 00:54:22,604 --> 00:54:23,981 Apa yang kau lakukan? 814 00:54:24,064 --> 00:54:26,483 Kau tak lihat ada banyak teman-teman ayah di sini? 815 00:54:26,567 --> 00:54:29,778 Apa kau tak mengajari putramu untuk memberi salam? 816 00:54:31,113 --> 00:54:33,741 Beri salam pada Pimpinan Grup Seomyung. 817 00:54:34,324 --> 00:54:35,325 Ayahnya Seo Dan-ah. 818 00:54:35,409 --> 00:54:38,245 Salam? Apa itu penting sekarang? 819 00:54:38,746 --> 00:54:40,748 Ayah memanfaatkan keluarga seperti ini… 820 00:54:42,374 --> 00:54:43,709 benar-benar membuatku jijik. 821 00:54:46,920 --> 00:54:49,673 Ayah hanya bermain golf dengan teman-teman ayah. 822 00:54:50,340 --> 00:54:52,092 Jaga ucapanmu. 823 00:54:52,176 --> 00:54:55,095 Kenapa butuh atlet golf profesional untuk bermain dengan teman? 824 00:54:55,846 --> 00:54:59,391 Ayah melakukan ini karena ada alasan. 825 00:54:59,475 --> 00:55:02,394 Berhentilah memanfaatkan kami! 826 00:55:05,773 --> 00:55:07,316 Perbuatan Ayah sangat memalukan. 827 00:55:09,777 --> 00:55:11,945 Ada apa denganmu? 828 00:55:12,529 --> 00:55:13,822 Lepaskan. 829 00:55:15,741 --> 00:55:16,784 Yang benar saja! 830 00:55:21,705 --> 00:55:25,375 Hei. Bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 831 00:55:26,001 --> 00:55:27,085 Apa itu begitu penting? 832 00:55:27,920 --> 00:55:29,588 Bu Seo mengadu? 833 00:55:29,671 --> 00:55:32,549 "Mengadu"? Rupanya kau sadar tak seharusnya melakukan ini. 834 00:55:34,343 --> 00:55:37,721 - Kenapa melakukan ini? - Bagaimana lagi? Aku telanjur tahu. 835 00:55:37,805 --> 00:55:41,308 Bukankah sudah jelas? Seharusnya kau diam saja. 836 00:55:42,434 --> 00:55:44,186 Sejak kapan kau melakukan ini? 837 00:55:45,145 --> 00:55:46,855 Itu tak penting. 838 00:55:46,939 --> 00:55:50,609 Aku tak bisa melihatmu dimanfaatkan begini. 839 00:55:52,402 --> 00:55:53,862 Kau melakukan ini demi aku? 840 00:55:56,573 --> 00:55:57,950 Tak begitu, bukan? 841 00:55:58,659 --> 00:56:00,035 Kenapa kau melakukan ini? 842 00:56:01,620 --> 00:56:03,956 Aku kasihan karena kau terlahir sebagai kakakku. 843 00:56:09,086 --> 00:56:10,879 Kau sudah sering menyelamatkanku. 844 00:56:12,089 --> 00:56:13,966 Aku bisa melakukan ini berkali-kali. 845 00:56:16,927 --> 00:56:18,303 Kau tahu cara menyelamatkanku? 846 00:56:20,138 --> 00:56:21,181 Itu membanggakan. 847 00:56:25,018 --> 00:56:27,729 - Kau tinggal di mana? - Di mana lagi? Hotel. 848 00:56:27,813 --> 00:56:30,107 Biar kuantar. Ayo pergi. 849 00:56:31,567 --> 00:56:32,442 Ikuti aku. 850 00:56:36,613 --> 00:56:39,283 Aku tak akan pergi sampai melihatmu tertidur. 851 00:56:39,783 --> 00:56:41,785 - Kau menyebalkan. - Aku tahu. 852 00:56:42,786 --> 00:56:47,583 Kurasa kau dan putramu kurang berkomunikasi. 853 00:56:52,588 --> 00:56:55,382 Aku juga pamit. Sampai jumpa lain kali. 854 00:57:13,817 --> 00:57:15,194 Nona Oh. 855 00:57:16,445 --> 00:57:17,905 Kau berpacaran dengan putraku? 856 00:57:18,906 --> 00:57:20,991 Kau harus menjawab dengan benar. 857 00:57:23,785 --> 00:57:25,954 Apa aku harus menjawab? 858 00:57:30,250 --> 00:57:31,627 Apa yang akan kau lakukan? 859 00:57:33,253 --> 00:57:35,088 Kau yang mengacaukan anakku, bukan? 860 00:57:35,672 --> 00:57:39,092 Anak baik itu tak mematuhi perkataanku lagi. 861 00:57:39,176 --> 00:57:42,679 Terlebih lagi, karena kau menodai putraku, 862 00:57:42,763 --> 00:57:45,557 putriku juga ikut tercoreng. 863 00:57:46,225 --> 00:57:49,686 Reputasiku dipermalukan karena orang sepertimu. 864 00:57:50,562 --> 00:57:51,980 Kau tetap tak mau menjawab? 865 00:57:54,399 --> 00:58:00,697 Baiklah. Hanya itu yang bisa kau lakukan untuk melawanku. Tak perlu dijawab! 866 00:58:01,740 --> 00:58:03,533 Bicaralah secara terhormat. 867 00:58:05,661 --> 00:58:06,703 Hei. 868 00:58:07,329 --> 00:58:10,707 Kau pikir aku membesarkan putraku untuk diberikan kepadamu? 869 00:58:10,791 --> 00:58:11,959 Anggota Majelis Ki. 870 00:58:13,043 --> 00:58:15,003 Seon-gyeom bukan benda. 871 00:58:15,629 --> 00:58:17,798 Kenapa terus menganggapnya milikmu? 872 00:58:17,881 --> 00:58:21,009 Anak kurang ajar. Berani-beraninya kau melawanku? 873 00:58:23,303 --> 00:58:27,140 Putraku adalah milikku. 874 00:58:28,308 --> 00:58:31,353 Jadi, kau akan membuangnya jika sudah tak berguna? 875 00:58:33,063 --> 00:58:33,981 Apa? 876 00:58:34,064 --> 00:58:36,400 Aku akan melaporkanmu ke polisi jika menghampiriku lagi. 877 00:58:37,734 --> 00:58:38,902 Pergilah. 878 00:58:45,534 --> 00:58:47,828 Sialan. Aku ingin memukulnya, tapi tak bisa. 879 01:00:09,242 --> 01:00:10,369 Kenapa ke sini? 880 01:00:11,370 --> 01:00:13,330 Kau takut setelah menyadari perbuatanmu? 881 01:00:13,413 --> 01:00:15,248 Bukankah Ayah yang seharusnya takut? 882 01:00:16,083 --> 01:00:19,795 - Bagaimana jika Eun-bi mengabaikan Ayah? - Dia tak akan begitu. 883 01:00:19,878 --> 01:00:21,797 Dia anak baik, tak seperti kau. 884 01:00:21,880 --> 01:00:23,924 Itu sebabnya Ayah memanfaatkan Eun-bi? 885 01:00:28,887 --> 01:00:31,973 Rupanya kau tak datang untuk minta maaf. 886 01:00:32,724 --> 01:00:33,975 Kau tak menyesalinya. 887 01:00:34,059 --> 01:00:36,019 Tak akan kulakukan jika akan menyesalinya. 888 01:00:38,688 --> 01:00:39,898 Begitukah? 889 01:00:43,568 --> 01:00:45,987 Trek dan lapangan, Kim Woo-sik, 890 01:00:47,197 --> 01:00:48,448 dan Oh Mi-joo. 891 01:00:49,866 --> 01:00:52,994 Di antara tiga kelemahanmu itu, 892 01:00:55,122 --> 01:00:56,540 mana yang akan ayah incar? 893 01:01:00,836 --> 01:01:04,881 Ayah tak akan menghukummu karena menyayangimu. 894 01:01:04,965 --> 01:01:08,176 Namun, jika kau terus membangkang seperti ini… 895 01:01:10,178 --> 01:01:13,181 Ayah terpaksa membuat wanita itu menderita. 896 01:01:16,351 --> 01:01:17,853 Ayah salah. 897 01:01:19,062 --> 01:01:20,188 Dia itu… 898 01:01:20,981 --> 01:01:23,066 kekuatanku, bukan kelemahanku. 899 01:01:26,194 --> 01:01:27,446 Jadi, lakukanlah semau Ayah. 900 01:01:28,697 --> 01:01:30,323 Akulah kelemahan Ayah. 901 01:01:31,575 --> 01:01:34,786 Seperti Ayah lihat, aku masih belum tahu sampai mana kemampuanku. 902 01:01:37,789 --> 01:01:40,125 Jangan membuatku ingin menghancurkan Ayah. 903 01:02:02,230 --> 01:02:03,315 Oh Mi-joo. 904 01:02:05,025 --> 01:02:06,067 Oh Mi-joo. 905 01:02:08,278 --> 01:02:09,738 Tolong keluar sebentar. 906 01:02:12,699 --> 01:02:14,493 Oh Mi-joo, ayo kita bicara. 907 01:02:26,796 --> 01:02:28,924 Nomor yang Anda tuju… 908 01:02:38,517 --> 01:02:39,559 Oh Mi-joo. 909 01:02:41,603 --> 01:02:42,604 Oh Mi-joo. 910 01:02:45,232 --> 01:02:46,650 KIta bicara sebentar. 911 01:02:50,695 --> 01:02:51,738 Oh Mi-joo. 912 01:03:21,309 --> 01:03:23,103 Kenapa sulit sekali menghubungimu? 913 01:03:25,855 --> 01:03:28,149 Pergilah. Jangan terus menungguku. 914 01:03:30,527 --> 01:03:32,988 Aku ingin bicara denganmu. Hanya sebentar. 915 01:03:33,905 --> 01:03:34,990 Kumohon. 916 01:03:38,910 --> 01:03:40,203 Kau menangis? 917 01:03:46,585 --> 01:03:48,044 Aku datang untuk minta maaf. 918 01:03:51,298 --> 01:03:52,424 Maafkan aku. 919 01:03:53,341 --> 01:03:54,384 Untuk apa? 920 01:03:54,467 --> 01:03:56,136 Kudengar ayahku ke sini. 921 01:03:57,012 --> 01:03:58,430 Hanya itu? 922 01:04:03,602 --> 01:04:04,853 Kita bicara nanti. 923 01:04:05,812 --> 01:04:07,772 Kurasa aku akan melakukan kesalahan 924 01:04:09,024 --> 01:04:11,610 - jika bicara denganmu sekarang, - Kau boleh melakukannya. 925 01:04:16,072 --> 01:04:18,033 Seharusnya kau langsung beri tahu aku. 926 01:04:19,784 --> 01:04:22,704 Sudah kubilang, kau bisa memanggilku saat sakit dan kesulitan. 927 01:04:23,830 --> 01:04:25,248 Panggil aku. 928 01:04:26,499 --> 01:04:29,336 Jika begitu, aku bisa langsung ke sini daripada membuang waktu. 929 01:04:30,211 --> 01:04:31,504 Melihatmu sekarang… 930 01:04:32,797 --> 01:04:34,382 membuatku lebih sulit. 931 01:04:39,596 --> 01:04:41,014 Jika langsung memanggilmu, 932 01:04:43,224 --> 01:04:44,809 tak akan mengubah apa pun. 933 01:04:48,521 --> 01:04:52,442 Ini perasaanku. Hanya aku yang bisa membuat perasaanku lebih baik. 934 01:04:55,445 --> 01:04:58,865 Bagaimana aku bisa menyuruhmu untuk mengubah perasaanku? 935 01:05:00,784 --> 01:05:01,993 Itu penyalahgunaan. 936 01:05:04,996 --> 01:05:07,123 Aku memikirkan banyak hal. 937 01:05:09,793 --> 01:05:13,421 "Apa aku harus mengorbankan diriku untuk berpacaran?" 938 01:05:15,548 --> 01:05:18,301 Meski begitu, aku ingin melakukan hal… 939 01:05:20,804 --> 01:05:23,014 yang dilakukan orang-orang. 940 01:05:26,476 --> 01:05:30,063 Kenapa aku harus terus memaksakan diri untuk menjadi orang lain? 941 01:05:31,815 --> 01:05:33,233 Kau boleh kecewa padaku. 942 01:05:34,609 --> 01:05:36,069 Jangan menahannya. 943 01:05:46,121 --> 01:05:47,914 Lagi-lagi, aku malu dengan diriku. 944 01:05:49,290 --> 01:05:51,543 Aku sangat sulit memandangmu sekarang. 945 01:05:54,421 --> 01:05:55,463 Aku tak mau begitu. 946 01:05:59,718 --> 01:06:00,969 Apa? 947 01:06:02,387 --> 01:06:03,471 Kecewa. 948 01:06:07,767 --> 01:06:09,811 Lagi pula ini bukan salahmu. 949 01:06:13,690 --> 01:06:15,859 Aku tak ingin menghujat keluargamu. 950 01:06:15,942 --> 01:06:17,193 Aku hanya… 951 01:06:18,528 --> 01:06:19,612 Hanya… 952 01:06:24,117 --> 01:06:25,368 Apa yang salah denganku? 953 01:06:28,663 --> 01:06:30,665 Padahal aku hidup dengan baik. 954 01:06:33,543 --> 01:06:34,836 Apa kekuranganku? 955 01:06:45,805 --> 01:06:46,890 Diriku adalah… 956 01:06:49,142 --> 01:06:50,435 yang paling berharga bagiku. 957 01:06:56,065 --> 01:06:57,525 Jadi, aku ingin menyerah. 958 01:07:02,655 --> 01:07:03,907 Katamu, aku boleh 959 01:07:05,742 --> 01:07:06,743 melakukan kesalahan. 960 01:07:08,767 --> 01:07:38,767 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 961 01:07:48,785 --> 01:07:51,996 Dia sungguh ingin putus? 962 01:07:52,080 --> 01:07:55,083 Kau pikir aku keterlaluan karena mau bersama dengan Seon-gyeom? 963 01:07:55,166 --> 01:07:56,209 Ulang tahun Nona Seo sebentar lagi. 964 01:07:56,292 --> 01:07:57,710 Untuk apa balon ini? 965 01:07:57,794 --> 01:07:58,753 Mengadakan pesta untuk Nona Seo. 966 01:07:58,837 --> 01:08:00,964 Ini kali pertama ada yang mengajakku kencan. 967 01:08:01,047 --> 01:08:02,674 Mau ke mana kau berpakaian rapi begitu? 968 01:08:02,757 --> 01:08:04,300 Aku harus terlihat bisa diandalkan. 969 01:08:04,384 --> 01:08:07,679 Kenapa kau mendukung seorang pelapor dengan sumber daya yang kau punya? 970 01:08:07,762 --> 01:08:09,848 Yeong-hwa bukan sekadar benda. 971 01:08:09,931 --> 01:08:12,600 - Kau harus minta maaf dulu padanya. - Bagaimana caranya? 972 01:08:12,684 --> 01:08:15,520 Pesanan untuk film Yook Ji-woo datang. Ini untuk festival film. 973 01:08:15,603 --> 01:08:16,855 Aku ingin bekerja dengan baik. 974 01:08:16,938 --> 01:08:19,607 Kau akan baik-baik saja? Dia ibunya. 975 01:08:19,691 --> 01:08:22,861 Lebih daripada segalanya, aku enggan kehilangan pekerjaanku. 976 01:08:22,944 --> 01:08:27,323 Jika dipikirkan lagi, aku berharap kau ikut denganku. 977 01:08:29,158 --> 01:08:30,785 Jangan pergi. 978 01:08:31,327 --> 01:08:36,332 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 70581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.