Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:09,542 --> 00:00:11,836
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:11,919 --> 00:00:13,754
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:00:16,632 --> 00:00:18,175
Jika sudah dicoba dan tak bisa,
5
00:00:20,261 --> 00:00:21,554
kamu bisa menyerah.
6
00:00:22,680 --> 00:00:23,931
Aku akan menjadi orang itu.
7
00:00:24,723 --> 00:00:26,267
Jika kau memercayaiku,
8
00:00:27,935 --> 00:00:29,103
aku akan membantumu.
9
00:00:30,771 --> 00:00:31,897
Namun, hari ini…
10
00:00:33,566 --> 00:00:35,276
mari mulai membangkitkanmu.
11
00:00:56,338 --> 00:00:58,632
Bagaimana cederamu? Apa sakit sekali?
12
00:01:04,722 --> 00:01:06,015
Baguslah.
13
00:01:08,934 --> 00:01:12,104
Kau sudah bangkit hari ini,
selanjutnya apa?
14
00:01:14,190 --> 00:01:15,983
Mau makan? Aku lapar.
15
00:01:18,569 --> 00:01:21,405
Ayo pergi. Jalan pelan-pelan.
16
00:01:27,578 --> 00:01:30,414
Kau tak akan datang?
Bukankah katamu akan datang?
17
00:01:31,540 --> 00:01:32,750
Katamu akan ke sini.
18
00:01:33,876 --> 00:01:35,419
Mungkin bukan hari ini?
19
00:01:37,338 --> 00:01:38,714
Mungkin dia tak lapar?
20
00:01:45,262 --> 00:01:46,680
Bayaranmu sudah ditransfer.
21
00:01:46,764 --> 00:01:48,557
Jangan lupa beli makanan enak.
22
00:01:50,935 --> 00:01:53,854
Hui-jin berbeda daripada produser lain.
Dia cekatan.
23
00:01:56,857 --> 00:01:57,858
TERJEMAHAN CHOI BO-YUN
24
00:01:57,942 --> 00:01:58,859
Ada apa ini?
25
00:02:01,070 --> 00:02:02,530
Hei, Bo-yun!
26
00:02:02,613 --> 00:02:05,074
Halo, Mi-joo.
Aku ingin menanyakan sesuatu.
27
00:02:05,157 --> 00:02:07,201
Kau masih menjadi guru les?
28
00:02:07,284 --> 00:02:09,620
Ada apa denganmu? Aku ini penerjemah.
29
00:02:09,703 --> 00:02:11,997
Kenapa tak kau saja?
Apa karena akan melahirkan?
30
00:02:12,081 --> 00:02:13,457
Ini kelahiran pertamaku.
31
00:02:13,540 --> 00:02:15,751
Baik. Aku akan cari orang lain.
32
00:02:15,834 --> 00:02:19,088
Ya. Jaga kesehatanmu.
33
00:02:19,171 --> 00:02:20,714
- Dah.
- Ya.
34
00:02:27,221 --> 00:02:29,556
POKOK PINJAMAN SEBESAR 668.417 WON
DIBAYAR DARI REKENING
35
00:02:29,640 --> 00:02:30,849
Apa ini?
36
00:02:31,517 --> 00:02:32,977
Habis begitu saja?
37
00:02:34,186 --> 00:02:37,273
Kenapa jumlahnya sebesar ? Sial.
38
00:02:45,906 --> 00:02:48,033
Bo-yun, ini aku Penerjemah Oh Mi-joo.
39
00:02:48,117 --> 00:02:50,119
Aku mau coba menjadi Pengajar Oh juga.
40
00:02:54,873 --> 00:02:56,834
Aku lupa ada spanduk ini.
41
00:02:56,917 --> 00:02:58,043
SELAMAT UNTUK CUCU SHIN A-RYEON,
KIM WOO-SIK,
42
00:02:58,127 --> 00:02:59,128
TELAH MENJADI ATLET NASIONAL
43
00:02:59,211 --> 00:03:00,337
Nenekmu…
44
00:03:01,297 --> 00:03:02,965
pasti sangat bangga.
45
00:03:04,925 --> 00:03:07,219
Aku malah mau menjadi
pegawai negeri dan pesohor.
46
00:03:08,762 --> 00:03:10,306
Astaga. Aku sungguh menyedihkan.
47
00:03:12,266 --> 00:03:13,601
Apa nenekku kecewa?
48
00:03:14,435 --> 00:03:15,769
Dia pasti akan mendukungmu.
49
00:03:17,771 --> 00:03:18,772
Ayo masuk.
50
00:03:19,648 --> 00:03:20,899
Baik.
51
00:03:23,110 --> 00:03:27,156
Bibirmu
52
00:03:27,239 --> 00:03:28,324
Halo.
53
00:03:28,407 --> 00:03:30,200
Astaga, Woo-sik, ya?
54
00:03:30,826 --> 00:03:32,661
Kau datang sendiri tanpa nenekmu?
55
00:03:32,745 --> 00:03:34,496
Aku datang bersama temanku.
56
00:03:34,580 --> 00:03:36,457
Pria yang pernah datang ke sini?
57
00:03:36,540 --> 00:03:37,625
- Benar, bukan?
- Ya.
58
00:03:37,708 --> 00:03:40,461
Astaga. Jangan berdiri saja.
Ayo cepat duduk.
59
00:03:42,463 --> 00:03:44,214
Aku siapkan dua porsi, ya?
60
00:03:44,298 --> 00:03:45,424
- Ya.
- Ya.
61
00:03:47,384 --> 00:03:49,678
Maaf, Nek.
62
00:03:49,762 --> 00:03:52,431
Apa aku bisa minta es batu dan handuk?
63
00:03:52,514 --> 00:03:54,350
Handuk basah pun tak apa-apa.
64
00:03:59,563 --> 00:04:01,899
Kurasa rasa sakitmu belum hilang.
65
00:04:01,982 --> 00:04:03,734
Kompres kakimu dengan es.
66
00:04:05,152 --> 00:04:07,446
- Ini. Kompreslah.
- Terima kasih.
67
00:04:09,907 --> 00:04:12,242
Bagaimana kau melakukan rehabilitasi
selama ini?
68
00:04:15,287 --> 00:04:18,874
Saat masih menjadi bagian tim,
pelatih mengurus asuransiku,
69
00:04:18,957 --> 00:04:20,584
jadi, aku ke pusat rehabilitasi.
70
00:04:20,668 --> 00:04:22,503
Kini, kau harus melakukannya sendiri.
71
00:04:26,965 --> 00:04:28,884
Kau akan melakukannya denganku, bukan?
72
00:04:29,843 --> 00:04:33,097
Rehabilitasi harus dilakukan dengan benar
supaya luka di otot mengecil
73
00:04:33,180 --> 00:04:34,765
dan tidak makin parah.
74
00:04:34,848 --> 00:04:38,268
Pekerjaan bersih-bersihmu pun
bisa terganggu jika kehilangan otot.
75
00:04:38,352 --> 00:04:40,938
Tak boleh. Aku bersusah payah
membesarkan otot ini.
76
00:04:41,021 --> 00:04:44,858
Aku memikirkan jangka panjang.
Kau tak perlu terlalu terburu-buru.
77
00:04:45,859 --> 00:04:50,447
Jangan terpaku kompetisi yang diadakan
dalam waktu dekat seperti Asian Games.
78
00:04:50,948 --> 00:04:53,534
Gunakan kesempatan ini
untuk dari awal lagi.
79
00:04:54,702 --> 00:04:56,745
Kemampuanmu bisa ditingkatkan nantinya.
80
00:04:56,829 --> 00:04:59,373
Mengenai pekerjaan bersih-bersihku…
81
00:04:59,456 --> 00:05:03,210
Beri tahu kepadaku
jadwal pekerjaan bersih-bersihmu.
82
00:05:03,293 --> 00:05:04,336
Akan kusesuaikan jadwalmu.
83
00:05:05,462 --> 00:05:06,547
Namun, Woo-sik…
84
00:05:06,630 --> 00:05:09,675
Postur sangat penting dalam rehabilitasi,
85
00:05:09,758 --> 00:05:12,219
jadi, sebaiknya lakukan saat ada aku.
86
00:05:12,302 --> 00:05:13,804
- Kau mengerti?
- Ya.
87
00:05:15,097 --> 00:05:19,601
Kurasa akan sangat melelahkan
jika kau yang melatih.
88
00:05:20,436 --> 00:05:23,105
- Makanya aku tak mendatangimu.
- Bicara santai saja.
89
00:05:23,188 --> 00:05:26,567
- Jangan terlalu kaku denganku.
- Apa? Tiba-tiba?
90
00:05:26,650 --> 00:05:29,945
Aku bukan atlet lagi, kenapa kau
terus memperlakukanku sebagai senior?
91
00:05:30,028 --> 00:05:32,030
Jika memperhitungkan perbedaan umur kita…
92
00:05:34,950 --> 00:05:37,744
- Aku lebih nyaman menganggapmu senior.
- Kau menghina umurku?
93
00:05:38,745 --> 00:05:41,331
Bicaramu santai kepada orang lain.
94
00:05:42,124 --> 00:05:44,460
- Siapa, misalnya?
- Bicara santai kepadaku…
95
00:05:46,420 --> 00:05:47,713
- dan aku tak akan terlalu keras melatih.
- Kak.
96
00:05:51,383 --> 00:05:52,676
Aku hanya bergurau.
97
00:06:07,608 --> 00:06:09,860
- Hei.
- Hei.
98
00:06:09,943 --> 00:06:10,903
Kau sedang apa?
99
00:06:10,986 --> 00:06:14,198
Aku sedang membuat kanvas. Kau?
100
00:06:15,115 --> 00:06:17,534
- Aku habis dari perpustakaan.
- Begitukah?
101
00:06:18,619 --> 00:06:21,413
- Traktir minum miras?
- Angkuhnya.
102
00:06:25,334 --> 00:06:26,752
Dengan makanan?
103
00:06:33,342 --> 00:06:34,927
Ada masalah apa?
104
00:06:35,010 --> 00:06:37,012
Lukisan klien, atau tugas kuliah?
105
00:06:38,347 --> 00:06:40,432
Itu sungguh…
106
00:06:41,850 --> 00:06:44,436
- Pasti dua-duanya.
- Apa terlihat jelas?
107
00:06:44,520 --> 00:06:48,106
Kau selalu membuat kanvas
setiap ada masalah.
108
00:06:48,190 --> 00:06:50,901
Kau sungguh mengenalku.
109
00:06:52,069 --> 00:06:54,071
Kita sudah berteman sekitar 20 tahun.
110
00:06:54,154 --> 00:06:56,615
Aku adalah kau, dan kau adalah aku.
111
00:06:56,698 --> 00:06:58,450
Ucapan tepat, Goh Ye-jun.
112
00:06:58,534 --> 00:07:00,828
Bagaimana bisa namamu "Ye-jun"?
113
00:07:00,911 --> 00:07:03,205
- Namamu bagus.
- Aku benci namaku.
114
00:07:03,288 --> 00:07:05,707
Artinya, "manusia rancangan Tuhan."
115
00:07:05,791 --> 00:07:07,793
Apa-apaan itu?
Lebih baik "Kotoran Anjing."
116
00:07:07,876 --> 00:07:09,628
Kau tak mau "Kotoran Sapi"?
117
00:07:10,921 --> 00:07:12,840
Aku masih mempertimbangkah harga diri.
118
00:07:12,923 --> 00:07:15,092
"Kotoran Anjing" jauh lebih baik.
119
00:07:15,175 --> 00:07:17,344
Aku tak mau memanggilmu
"Kotoran Anjing." Ye-jun saja.
120
00:07:19,680 --> 00:07:21,598
Ini pesananmu.
121
00:07:21,682 --> 00:07:23,600
Tolong ambil ini.
122
00:07:23,684 --> 00:07:25,310
- Terima kasih.
- Ya.
123
00:07:30,065 --> 00:07:32,693
Kau sudah bersiap
untuk pertukaran pelajar saat liburan?
124
00:07:33,360 --> 00:07:35,779
Kau butuh 100 poin dalam tes TOEIC-mu.
125
00:07:35,863 --> 00:07:37,489
Persaingannya ketat, tahu?
126
00:07:39,157 --> 00:07:42,119
Aku mendapat uangku kembali.
Perlukah ikut kursus bahasa Inggris?
127
00:07:42,202 --> 00:07:44,162
Kau harus mengikuti kegiatan sukarela,
128
00:07:44,246 --> 00:07:46,707
dan selesaikan semua urusanmu
sebelum pergi selama dua bulan.
129
00:07:47,499 --> 00:07:50,836
- Aku mau cari pengganti pekerjaanku.
- Tolong doakan aku supaya terpilih.
130
00:07:51,461 --> 00:07:53,213
Aku lupa. Kau sudah tak ke gereja, ya?
131
00:07:54,339 --> 00:07:57,968
Aku juga sudah tak ke gereja
karena sibuk ikut campur urusan orang.
132
00:07:59,011 --> 00:08:02,431
Aku mendoakan semua orang
dalam hati sesekali.
133
00:08:02,514 --> 00:08:05,058
Kalau begitu, tambah satu doa lagi.
134
00:08:05,142 --> 00:08:07,019
Doakanlah Lee Yeong-hwa.
135
00:08:08,729 --> 00:08:11,356
Kau seperti tak mengenalku.
136
00:08:12,149 --> 00:08:14,276
Aku adalah kau, kau adalah aku.
Mana mungkin tak kenal?
137
00:08:15,527 --> 00:08:17,112
Kau sama sekali tak mengenalku.
138
00:08:18,989 --> 00:08:23,327
Joging sepuluh menit dan peregangan.
139
00:08:23,410 --> 00:08:25,329
Total dua puluh menit.
140
00:08:26,204 --> 00:08:27,539
Ini tak berlebihan, bukan?
141
00:08:27,623 --> 00:08:30,375
Semua gerakan ini harus dilakukan.
Apa memungkinkan?
142
00:08:30,459 --> 00:08:32,336
Pelatihan otot harus dimasukkan.
143
00:08:32,419 --> 00:08:35,881
Aku harus mencari gerakan
yang tak terlalu berlebihan.
144
00:08:35,964 --> 00:08:40,844
Kalau begitu, plank dan side plank
harus dimasukkan.
145
00:08:43,597 --> 00:08:45,390
Ini jadwal kerja bersih-bersihku
pekan ini.
146
00:08:52,105 --> 00:08:53,899
Dia mirip dengan diriku yang dulu.
147
00:09:05,619 --> 00:09:07,079
Kondisi Kim Woo-sik sekarang,
148
00:09:08,413 --> 00:09:10,415
kesakitan setelah berlari kencang.
149
00:09:13,293 --> 00:09:15,754
Aku harus memeriksa
kondisinya saat berjalan.
150
00:09:19,508 --> 00:09:22,052
Pelatihan beban dan peregangan
151
00:09:23,345 --> 00:09:25,764
tak boleh dilakukan terlalu berlebihan.
152
00:09:28,809 --> 00:09:34,147
Aku itu kau, kau itu aku
153
00:09:35,774 --> 00:09:37,067
Seon-gyeom!
154
00:09:37,901 --> 00:09:40,278
Aku sangat merindukanmu.
155
00:09:40,362 --> 00:09:42,155
- Aku sudah pulang.
- Kau mabuk.
156
00:09:45,158 --> 00:09:46,660
- Kau bau miras.
- Bau miras?
157
00:09:50,288 --> 00:09:54,042
Tentu saja. Aku minum banyak miras.
158
00:09:55,210 --> 00:09:58,505
Kau mengomeliku seperti seorang istri?
159
00:09:59,006 --> 00:10:02,050
Matamu sangat besar, jadi, terlihat jelas.
160
00:10:02,134 --> 00:10:05,387
Kau menatapiku begini.
161
00:10:05,470 --> 00:10:08,515
Jangan begitu. Aku sangat menyukaimu.
162
00:10:08,598 --> 00:10:11,059
Mau ke mana? Jangan pergi.
163
00:10:11,143 --> 00:10:12,102
Halo.
164
00:10:12,853 --> 00:10:13,979
Tunggu sebentar.
165
00:10:14,062 --> 00:10:17,983
Mau ke mana? Jangan pergi!
166
00:10:18,066 --> 00:10:19,651
- Cepat ke sini.
- Tunggu sebentar.
167
00:10:20,652 --> 00:10:25,157
Astaga. Aku sungguh menyukaimu.
168
00:10:25,991 --> 00:10:28,827
- Kau sedang apa?
- Mengomeli seseorang.
169
00:10:29,411 --> 00:10:31,246
Yeong-hwa? Kenapa?
170
00:10:31,830 --> 00:10:33,331
Tak ada uang, tapi minum miras.
171
00:10:34,124 --> 00:10:35,208
Kau di rumah?
172
00:10:38,920 --> 00:10:40,505
Karena itukah kau ke luar rumah?
173
00:10:41,214 --> 00:10:42,466
Bagaimana kau tahu?
174
00:10:42,966 --> 00:10:45,761
Coba lihat ke samping.
Benar, sebelah sini.
175
00:10:49,097 --> 00:10:50,432
Tunggu. Aku ke sana.
176
00:10:58,148 --> 00:11:02,110
Kenapa dia terus tersenyum begitu padaku?
Aku bisa mati berdebar.
177
00:11:09,618 --> 00:11:11,077
Kenapa kau datang ke sini?
178
00:11:11,953 --> 00:11:14,289
Usai makan, aku berjalan-jalan
179
00:11:14,372 --> 00:11:16,583
dan biasanya lewat sini.
180
00:11:17,667 --> 00:11:20,504
- Berjalan itu membantu pencernaan…
- Kau merindukanku, bukan?
181
00:11:21,505 --> 00:11:22,881
Jangan terlalu percaya diri.
182
00:11:23,465 --> 00:11:25,091
Namun, aku merindukanmu.
183
00:11:26,760 --> 00:11:28,136
Seharusnya kau menghubungiku.
184
00:11:29,429 --> 00:11:32,557
Aku takut mengganggu.
Kau biasanya sibuk di malam hari.
185
00:11:32,641 --> 00:11:33,850
Benar juga.
186
00:11:34,392 --> 00:11:36,186
Apa yang kau lakukan sebelum mengomel?
187
00:11:36,269 --> 00:11:37,646
Kau memikirkanku?
188
00:11:38,146 --> 00:11:40,273
Selain itu, juga bekerja.
189
00:11:41,066 --> 00:11:44,402
Kau sudah mulai bekerja?
Apa aku boleh tahu?
190
00:11:44,486 --> 00:11:47,405
Aku akan memberitahumu nanti.
191
00:11:47,489 --> 00:11:48,865
Aku butuh bantuanmu.
192
00:11:50,450 --> 00:11:52,786
Kau ingin membuatku penasaran
dan tak bisa tidur?
193
00:11:53,370 --> 00:11:55,956
Aku akan menulis
buku harian sebelum tidur.
194
00:11:56,039 --> 00:11:58,750
Kau masih menulisnya?
Kupikir kau hanya bercanda.
195
00:11:58,834 --> 00:12:00,377
Aku tak bercanda.
196
00:12:00,460 --> 00:12:02,754
Aku kecanduan dengan tiap barisnya.
197
00:12:03,505 --> 00:12:05,507
Kau tak menulis buku harian?
198
00:12:06,424 --> 00:12:09,177
Aku tak pernah menulisnya
setelah lulus SD.
199
00:12:09,261 --> 00:12:11,388
Saat itu, aku terpaksa menulis untuk PR.
200
00:12:12,097 --> 00:12:15,058
Lagi pula, tak ada hal baik
yang ingin kutulis di buku harian.
201
00:12:16,309 --> 00:12:18,103
Bukankah kau bisa menulis apa pun?
202
00:12:18,186 --> 00:12:21,147
Hal baik,
hal yang dibenci, hal mengerikan.
203
00:12:22,941 --> 00:12:24,442
Kau berlagak mengajariku?
204
00:12:26,278 --> 00:12:28,446
Aku tak ingin mengenang masa lalu.
205
00:12:29,197 --> 00:12:32,117
Nanti, malah jadi surat permintaan maaf,
bukan buku harian.
206
00:12:32,200 --> 00:12:34,411
Ada banyak kenakalanku saat kecil.
207
00:12:35,704 --> 00:12:37,956
Kau akan menulis pertemuan kita hari ini?
208
00:12:39,457 --> 00:12:41,376
Mau aku tambahkan bahan untuk penulisan?
209
00:12:43,712 --> 00:12:45,046
Kurasa tak perlu.
210
00:12:48,133 --> 00:12:50,927
Omong-omong, maaf soal yang tadi.
211
00:12:53,972 --> 00:12:55,932
Aku bilang, "Jangan terlalu percaya diri."
212
00:12:57,934 --> 00:13:01,104
Seharusnya aku berkata
dengan jujur dan apa adanya.
213
00:13:01,187 --> 00:13:03,523
Pendekatanku terlalu berbelit.
214
00:13:04,774 --> 00:13:07,861
Aku menyadari
dan mengakui kekuranganku ini.
215
00:13:09,779 --> 00:13:10,822
Maafkan aku.
216
00:13:12,657 --> 00:13:14,534
Ini sebabnya aku tak menulis buku harian.
217
00:13:17,871 --> 00:13:19,289
Kau mau bergandengan?
218
00:13:32,928 --> 00:13:34,679
Aku senang berjalan-jalan malam.
219
00:13:36,389 --> 00:13:38,975
Aku senang bisa menemuimu
tanpa harus beralasan.
220
00:13:39,851 --> 00:13:43,438
Aku sangat senang bisa bertemu
hanya karena merindukanmu.
221
00:13:44,898 --> 00:13:46,316
Aku lebih senang lagi.
222
00:13:48,068 --> 00:13:50,237
Kenapa tanganmu dingin sekali?
223
00:13:50,320 --> 00:13:51,988
Kenapa tanganmu hangat sekali?
224
00:14:41,913 --> 00:14:43,039
Apa ini?
225
00:14:44,291 --> 00:14:46,209
Dia bersih-bersih sendiri tanpa disuruh.
226
00:15:05,103 --> 00:15:07,105
Aku akan membuangnya nanti.
227
00:15:19,326 --> 00:15:22,329
Seon-gyeom, Bok-sun sudah melahirkan.
228
00:15:22,412 --> 00:15:25,332
Menggemaskan, bukan? Aku harus memiaranya.
229
00:15:25,415 --> 00:15:28,001
Bisa kau jaga mereka?
230
00:15:30,795 --> 00:15:33,298
Anak-anak anjing itu
masih perlu pengawasan orang dewasa.
231
00:15:33,381 --> 00:15:34,758
Kau harus mendampingi mereka.
232
00:15:41,056 --> 00:15:45,560
Kenapa dia mengganti spasi dengan titik?
233
00:15:52,400 --> 00:15:55,403
Baiklah. Anak-anak anjingnya
terlihat menggemaskan.
234
00:16:01,284 --> 00:16:05,038
Apa aku boleh mengajak
Kim Woo-sik untuk berlatih bersama?
235
00:16:10,335 --> 00:16:13,671
Tentu saja. Semoga harimu menyenangkan.
236
00:16:28,728 --> 00:16:29,979
Halo.
237
00:16:30,063 --> 00:16:31,648
- Kau sudah makan?
- Ya.
238
00:16:31,731 --> 00:16:34,692
Apa kau bisa buka kulkas sekarang?
239
00:16:35,485 --> 00:16:36,361
Sedang kubuka.
240
00:16:36,444 --> 00:16:39,447
Apa ada sesuatu
yang bukan makanan di sana?
241
00:16:39,531 --> 00:16:41,908
Terbuat dari logam dan seukuran jari.
242
00:16:45,620 --> 00:16:46,788
Warna hitam?
243
00:16:46,871 --> 00:16:49,457
Rupanya ada di sana.
244
00:16:49,541 --> 00:16:53,378
Apa kau bisa mengantarnya ke kampus?
245
00:16:53,461 --> 00:16:54,879
Kutraktir makan nanti.
246
00:16:55,880 --> 00:16:58,383
Hei, aku baru saja bilang sudah makan.
247
00:16:58,466 --> 00:17:02,095
Lain kali, aku tak akan membiarkanmu
melakukan pekerjaan rumah.
248
00:17:02,178 --> 00:17:05,014
Aku serius. Kumohon.
249
00:17:05,098 --> 00:17:08,393
- Kau tak bisa dipercaya.
- Kumohon.
250
00:17:17,861 --> 00:17:18,987
Ki Seon-gyeom!
251
00:17:21,114 --> 00:17:23,616
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau masih berkuliah?
252
00:17:24,909 --> 00:17:26,286
Siapa kau?
253
00:17:29,038 --> 00:17:30,206
Aku Seo Tae-woong.
254
00:17:31,374 --> 00:17:34,335
Kau sudah lupa? Lima tahun yang lalu,
255
00:17:35,128 --> 00:17:39,090
kita bertemu
di pesta kemenangan ayahmu yang ketiga.
256
00:17:40,967 --> 00:17:42,010
Kemenangan ketiga?
257
00:17:43,470 --> 00:17:44,929
Pesta kemenangan tiga periode?
258
00:17:45,013 --> 00:17:46,764
Ya. Kau ingat, bukan?
259
00:17:46,848 --> 00:17:47,682
Tidak.
260
00:17:48,933 --> 00:17:52,854
Aku adik Seo Dan-ah.
Waktu itu, Dan-ah memperkenalkanku.
261
00:17:52,937 --> 00:17:54,189
Kau sedang apa di sini?
262
00:17:54,272 --> 00:17:56,357
Karena ada urusan. Aku pamit.
263
00:17:58,818 --> 00:17:59,944
Kenapa terus menghindar?
264
00:18:00,945 --> 00:18:03,448
- Kenapa terus menghalangi?
- Karena aku membencimu.
265
00:18:05,283 --> 00:18:07,911
Aku ingat kita berkenalan hari itu.
266
00:18:08,661 --> 00:18:10,163
Setelahnya, tak ingat apa pun.
267
00:18:10,246 --> 00:18:12,373
Apa aku berkata kasar padamu?
268
00:18:13,208 --> 00:18:15,210
Karena itukah kau bersikap kasar padaku?
269
00:18:15,793 --> 00:18:18,838
Keberadaanmu membuatku tak nyaman.
270
00:18:18,922 --> 00:18:22,967
Aku tak pernah berolahraga sama sekali
dan kau muncul di hadapanku.
271
00:18:23,051 --> 00:18:25,512
Kau terus membuatku
memikirkan kelemahanku.
272
00:18:25,595 --> 00:18:27,347
Aku bukan membencimu.
273
00:18:27,430 --> 00:18:29,891
Aku benci semua atlet
yang muncul di hadapanku.
274
00:18:29,974 --> 00:18:31,768
Aku bukan atlet lagi.
275
00:18:31,851 --> 00:18:34,020
Apa? Lalu, apa?
276
00:18:35,230 --> 00:18:36,648
Aku sedang mencari tahu.
277
00:18:37,315 --> 00:18:39,025
Kuberi tahu setelah kutemukan.
278
00:18:40,860 --> 00:18:42,487
Hei, kau mengabaikanku?
279
00:18:42,987 --> 00:18:43,988
Kau mau ke mana?
280
00:18:46,616 --> 00:18:47,617
Seo Tae-woong.
281
00:18:49,244 --> 00:18:51,788
Kau datang menghampiriku
karena komentar yang kutulis?
282
00:18:52,622 --> 00:18:53,831
Siapa dia?
283
00:18:55,208 --> 00:18:57,710
Idola seharusnya berias
dan bertingkah lucu.
284
00:18:58,294 --> 00:19:00,463
Kenapa berkeliaran di kampus orang lain?
285
00:19:00,547 --> 00:19:03,383
Rupanya bedebah bodoh bermuka markisa!
286
00:19:03,967 --> 00:19:05,343
Tunggu. Apa?
287
00:19:06,261 --> 00:19:08,304
- "Bedebah"?
- Ya, Bedebah.
288
00:19:08,388 --> 00:19:10,515
Ini kali pertamamu
lihat bintang idola, Bedebah?
289
00:19:10,598 --> 00:19:13,810
Hei, kemampuan rapmu tak sehebat Lucian.
Kenapa berlagak?
290
00:19:13,893 --> 00:19:16,729
Posisimu jauh di bawah Lucian.
291
00:19:17,230 --> 00:19:20,316
Hei! Kenapa aku di bawah dia?
292
00:19:20,400 --> 00:19:22,527
Aku bisa menghajarmu.
293
00:19:22,610 --> 00:19:24,988
- Lepaskan.
- Bukankah itu Tae-woong?
294
00:19:25,071 --> 00:19:26,614
Sudah kubilang, lepaskan aku.
295
00:19:27,615 --> 00:19:29,659
Hei, Seon-gyeom. Tolong bantu aku.
296
00:19:29,742 --> 00:19:32,245
Tarik ucapanmu! Kenapa aku di bawah dia?
297
00:19:32,328 --> 00:19:33,621
Hei!
298
00:19:33,705 --> 00:19:35,957
Apa yang kau lakukan pada Tae-woong?
299
00:19:36,040 --> 00:19:38,918
- Lepaskan aku.
- Tolong bawa aku pergi dari sini.
300
00:19:42,255 --> 00:19:43,298
Bersiaplah.
301
00:19:46,843 --> 00:19:47,844
Apa?
302
00:19:50,221 --> 00:19:51,598
Seon-gyeom, di mana…
303
00:19:52,849 --> 00:19:54,058
Bagaimana barangku?
304
00:19:58,563 --> 00:19:59,981
Ini semua karena kalian!
305
00:20:02,567 --> 00:20:04,027
Seon-gyeom!
306
00:20:07,113 --> 00:20:08,281
Seon-gyeom!
307
00:20:25,381 --> 00:20:26,215
Ke mana dia?
308
00:20:31,179 --> 00:20:32,472
Kau cepat sekali.
309
00:20:32,972 --> 00:20:34,557
Tadi, kau lari cepat?
310
00:20:35,058 --> 00:20:36,559
Aku hampir kehilanganmu.
311
00:20:37,644 --> 00:20:39,354
Kupikir tak akan berlari seperti ini.
312
00:20:40,104 --> 00:20:41,397
Rupanya berguna saat kabur.
313
00:20:41,481 --> 00:20:43,024
Omong kosong. Kau selalu berlari.
314
00:20:44,734 --> 00:20:45,902
Kau tak apa-apa?
315
00:20:47,445 --> 00:20:49,614
Padahal aku hanya keluar sejenak
saat jam istirahat.
316
00:20:51,240 --> 00:20:52,909
Tolong berikan diska lepasku.
317
00:20:56,287 --> 00:20:57,413
Ini.
318
00:20:58,456 --> 00:21:02,669
Apa tugasku berhubungan
dengan kejadian tadi?
319
00:21:03,836 --> 00:21:05,630
Lari adalah cara termudah.
320
00:21:06,839 --> 00:21:08,049
Kenapa lari bersamanya?
321
00:21:08,883 --> 00:21:11,719
- Aku lari karena dia.
- Aku benci berlari.
322
00:21:12,303 --> 00:21:13,721
Kau pandai berlari.
323
00:21:14,305 --> 00:21:16,391
Baguslah kita bertemu. Kemari kau.
324
00:21:16,474 --> 00:21:20,269
Hei, aku sangat terganggu karenamu.
325
00:21:21,104 --> 00:21:23,147
Berhenti mengikutiku akunku.
326
00:21:23,231 --> 00:21:24,941
Kau pura-pura tak mendengarku?
327
00:21:25,024 --> 00:21:26,526
Hei!
328
00:21:29,737 --> 00:21:31,698
Hei!
329
00:21:32,907 --> 00:21:33,825
Hei!
330
00:21:44,627 --> 00:21:46,003
Bau rumah sakit.
331
00:21:47,004 --> 00:21:48,548
Halo, Ji-yun.
332
00:21:49,424 --> 00:21:52,009
Aku sudah kirim surel.
Tolong cetak dan kumpulkan untukku.
333
00:21:53,970 --> 00:21:54,971
Baiklah.
334
00:21:56,055 --> 00:21:57,348
Aku mengerti.
335
00:21:57,849 --> 00:21:59,851
Terima kasih banyak.
336
00:22:04,939 --> 00:22:05,857
Mana Seon-gyeom?
337
00:22:05,940 --> 00:22:08,067
Aku baru bangun. Mana kutahu?
338
00:22:08,776 --> 00:22:10,695
Dia pasti pergi membayar tagihan.
339
00:22:11,446 --> 00:22:12,697
Jangan lupa menggantinya.
340
00:22:15,074 --> 00:22:17,994
Apa yang kau lakukan
sampai Dan-ah menghampirimu?
341
00:22:18,077 --> 00:22:20,121
Aku harus ke sini untuk menanyakan ini?
342
00:22:20,204 --> 00:22:21,247
Kenapa abaikan pesanku?
343
00:22:21,330 --> 00:22:23,166
Aku tak membaca pesanmu
344
00:22:23,249 --> 00:22:24,917
karena bukan hanya kau yang kirim pesan.
345
00:22:27,170 --> 00:22:28,963
- Bagaimana tugasmu?
- Sudah kukirim.
346
00:22:29,839 --> 00:22:33,342
Aku tak bisa ikut kelas terakhir
dan pinggangku sakit.
347
00:22:33,426 --> 00:22:35,261
Padahal aku bersedia menggendongnya.
348
00:22:35,803 --> 00:22:36,888
Bagaimana keadaanmu?
349
00:22:36,971 --> 00:22:39,348
Entahlah. Kapan aku bisa pulang?
350
00:22:40,183 --> 00:22:42,226
- Infus sudah habis.
- Tunggu.
351
00:22:43,102 --> 00:22:46,272
Seon-gyeom berbicara formal,
tapi kenapa kau berbicara informal?
352
00:22:47,023 --> 00:22:50,026
Aku memang seperti ini.
Tak terbiasa berbicara formal.
353
00:22:50,109 --> 00:22:51,068
Alasan bagus.
354
00:22:51,152 --> 00:22:53,613
Aku terlambat
belajar tata krama budaya Korea,
355
00:22:54,697 --> 00:22:56,073
dan tak ada yang mengajariku.
356
00:22:56,157 --> 00:22:58,534
- Hei.
- Apa?
357
00:22:58,618 --> 00:23:01,662
- Berikan tanda tanganmu.
- Kenapa minta tanda tanganku?
358
00:23:01,746 --> 00:23:03,164
Bukan untukku.
359
00:23:04,957 --> 00:23:06,250
Dia Alfabet angkatan kedua.
360
00:23:08,085 --> 00:23:10,296
Katanya dia fotografer RAC.
361
00:23:12,590 --> 00:23:17,303
Apa itu RTC dan Alfabet?
362
00:23:17,386 --> 00:23:19,847
- Tidak tahu.
- Orang yang mengekor dan memotret idola.
363
00:23:20,723 --> 00:23:22,308
Siapa namanya?
364
00:23:27,396 --> 00:23:30,024
Untuk Im Ji-yun.
365
00:23:32,109 --> 00:23:33,861
UNTUK IM JI-YUN
366
00:23:37,114 --> 00:23:38,908
- Kau tahu grup dia?
- Tidak tahu.
367
00:23:39,617 --> 00:23:41,702
Kerja lebih keras. Kami tak tahu grupmu.
368
00:23:41,786 --> 00:23:44,205
Staminamu payah, tapi bisa jadi idola.
369
00:23:44,288 --> 00:23:45,540
TERIMA KASIH UNTUK FOTO YANG BAGUS
370
00:23:45,623 --> 00:23:47,083
Aku akan bekerja lebih keras.
371
00:23:48,209 --> 00:23:49,627
Aku baik-baik saja.
372
00:23:50,962 --> 00:23:52,588
Aku masih bergerak.
373
00:24:03,975 --> 00:24:06,102
Ini untuk Cho Hye-won.
374
00:24:07,603 --> 00:24:09,897
- Kumohon.
- Astaga.
375
00:24:09,981 --> 00:24:13,693
Dia angkatan pertama Alfabet.
376
00:24:14,652 --> 00:24:15,820
"Hae" atau "Hye"?
377
00:24:17,029 --> 00:24:19,740
- "Hye."
- "Hye"?
378
00:24:21,576 --> 00:24:23,369
- Kurasa ini bagus.
- Ya.
379
00:24:23,452 --> 00:24:25,830
- Detail sekali.
- Menurutku warna hitam lebih baik.
380
00:24:25,913 --> 00:24:27,915
- Begitu?
- Ya. Menurutku begitu.
381
00:24:29,542 --> 00:24:32,336
Jasa desainer mahal tak mengecewakan.
382
00:24:32,920 --> 00:24:34,463
Apa rokoknya tak masalah?
383
00:24:35,172 --> 00:24:37,800
Aku benar-benar lupa
ada rokok di poster ini.
384
00:24:38,384 --> 00:24:41,387
Ini bisa jadi masalah.
Sebelumnya, tak lolos sensor
385
00:24:41,470 --> 00:24:43,139
karena pusar artis terlihat.
386
00:24:43,222 --> 00:24:44,890
Kusiapkan versi tanpa rokok.
387
00:24:44,974 --> 00:24:48,561
Kuharap poster untuk promosi awal
dibuat lebih dramatis.
388
00:24:48,644 --> 00:24:51,814
Lebih baik jika versi luar negeri
dan versi Korea berbeda.
389
00:24:51,897 --> 00:24:53,899
Aku mau lebih fokus
pada hubungan karakter.
390
00:24:53,983 --> 00:24:55,401
Pembahasan soal poster beres.
391
00:24:56,402 --> 00:24:59,322
- Berikutnya, pemilihan penerjemah, bukan?
- Ya.
392
00:24:59,405 --> 00:25:03,242
Aku mencari penerjemah berpengalaman
untuk film kali ini.
393
00:25:04,952 --> 00:25:08,581
Penerjemah ini berpengalaman,
tapi dia hanya menerjemahkan film aksi.
394
00:25:08,664 --> 00:25:11,042
Kurasa dia kurang cocok
untuk film emosional.
395
00:25:11,125 --> 00:25:14,170
Kita harus menyampaikan
emosi dengan tepat.
396
00:25:14,253 --> 00:25:16,589
Penerjemah ini terkenal.
397
00:25:16,672 --> 00:25:18,716
Dia hanya menerjemahkan
untuk produser besar.
398
00:25:19,508 --> 00:25:21,010
Apa kita bisa membayarnya?
399
00:25:22,511 --> 00:25:25,473
Aku tak boleh memotong bayaran
hanya karena mengenalnya.
400
00:25:25,556 --> 00:25:26,641
Benar.
401
00:25:27,642 --> 00:25:31,103
Apa sesulit ini mencari penerjemah
yang berpengalaman, tapi terjangkau?
402
00:25:31,187 --> 00:25:34,774
Jika tak keberatan,
kau bisa menerjemahkannya.
403
00:25:35,358 --> 00:25:37,109
Aku yang tak mau.
404
00:25:40,571 --> 00:25:43,157
Pemikiran awalku benar.
405
00:25:44,575 --> 00:25:48,746
Dia mempertahankan status
penerjemah berpengalaman yang terjangkau.
406
00:25:49,413 --> 00:25:52,416
Karena ini kelas pertama,
aku akan mengetes kemampuanmu.
407
00:25:52,500 --> 00:25:54,210
- Baik.
- Selesaikan perlahan.
408
00:25:54,293 --> 00:25:56,087
- Beri tahu jika sudah selesai.
- Ya.
409
00:26:04,804 --> 00:26:07,098
Kemampuan mendengarkanmu cukup baik.
410
00:26:07,181 --> 00:26:10,017
Aku akan lebih fokus
mengajarkan pemahaman bacaan.
411
00:26:10,101 --> 00:26:12,645
- Hubungi aku jika ada pertanyaan.
- Baik.
412
00:26:12,728 --> 00:26:14,563
- Aku pamit dulu.
- Ya. Terima kasih.
413
00:26:14,647 --> 00:26:16,023
- Terima kasih.
- Ya.
414
00:26:20,194 --> 00:26:22,655
- Ini gratis untukmu.
- Terima kasih.
415
00:26:22,738 --> 00:26:24,115
Kau butuh asupan gula.
416
00:26:24,198 --> 00:26:25,616
Kau mengajar dia?
417
00:26:25,700 --> 00:26:27,827
Ya. Aku hanya melakukannya
untuk dua bulan.
418
00:26:27,910 --> 00:26:29,370
Apa aku terlalu berisik?
419
00:26:29,453 --> 00:26:31,789
Tidak. Aku tak bermaksud menyindir.
420
00:26:31,872 --> 00:26:35,376
Yeong-hwa juga suka mengajar di sini
karena suasana kafe mendukung.
421
00:26:35,459 --> 00:26:37,461
Begitukah? Baguslah.
422
00:26:37,545 --> 00:26:39,505
Aku harus pulang lebih awal hari ini.
423
00:26:39,588 --> 00:26:41,841
Aku harus membeli kebutuhan sehari-hari.
424
00:26:42,633 --> 00:26:43,843
- Terima kasih.
- Ya.
425
00:26:43,926 --> 00:26:45,386
- Aku pamit.
- Hati-hati.
426
00:26:52,268 --> 00:26:53,728
- Mi-joo.
- Ya?
427
00:26:54,603 --> 00:26:56,522
- Kau habis belanja?
- Terima kasih.
428
00:26:56,605 --> 00:26:59,316
Ya. Padahal sangat dekat jika naik taksi,
429
00:26:59,400 --> 00:27:01,152
tapi terasa jauh jika jalan kaki.
430
00:27:01,736 --> 00:27:03,028
Bagaimana denganmu?
431
00:27:03,696 --> 00:27:04,905
Kau sendirian?
432
00:27:05,448 --> 00:27:08,033
Aku bersama dengannya tadi,
tapi dia tertahan.
433
00:27:08,117 --> 00:27:09,243
Apa?
434
00:27:09,326 --> 00:27:11,287
- Tertahan siapa?
- Kau mengagetkanku.
435
00:27:12,037 --> 00:27:13,080
Entahlah.
436
00:27:13,164 --> 00:27:16,208
Dia mau ditemani sampai manajernya datang.
437
00:27:16,709 --> 00:27:18,878
Maksudku, dia merengek. Ceritanya panjang.
438
00:27:18,961 --> 00:27:20,629
Kurasa dia
sudah terbebas darinya sekarang.
439
00:27:21,630 --> 00:27:22,882
Apa tak paham maksudmu.
440
00:27:23,591 --> 00:27:25,342
Mungkin kalian berteman karena mirip.
441
00:27:26,051 --> 00:27:28,846
Tak perlu diantar. Bukankah kau
dalam perjalanan ke suatu tempat?
442
00:27:28,929 --> 00:27:31,182
Aku dalam perjalanan
mengantarmu sampai rumah.
443
00:27:32,308 --> 00:27:34,059
Kau juga pandai bicara.
444
00:27:34,143 --> 00:27:35,644
Kalian memang ditakdirkan bersama.
445
00:27:38,105 --> 00:27:39,273
Sebelah sini.
446
00:27:40,316 --> 00:27:42,985
Ini rumahmu? Terlihat tak asing.
447
00:27:43,068 --> 00:27:45,571
Rumah kita berdekatan.
Kau pasti pernah lewat sini.
448
00:27:47,239 --> 00:27:50,075
Aku ingat. Mobil Seon-gyeom terparkir…
449
00:27:50,826 --> 00:27:52,286
Kenapa di depan rumahmu?
450
00:27:53,120 --> 00:27:54,538
Entahlah.
451
00:27:55,331 --> 00:27:57,208
Mau minum kopi? Aku sudah merepotkanmu.
452
00:27:59,835 --> 00:28:01,003
Ayo masuk.
453
00:28:06,592 --> 00:28:07,510
- Mi-joo.
- Ya?
454
00:28:08,094 --> 00:28:10,805
Film Alfred kesukaanmu adalah Psycho?
Aku lebih suka Vertigo.
455
00:28:10,888 --> 00:28:13,349
Vertigo? Rupanya kau tahu.
456
00:28:13,933 --> 00:28:15,976
Seon-gyeom tak tahu apa-apa soal film itu.
457
00:28:16,060 --> 00:28:17,686
Sudah kuduga.
458
00:28:17,770 --> 00:28:20,189
Dia tinggal bersamaku
karena dekat rumahmu.
459
00:28:20,272 --> 00:28:21,941
Aku merasa dimanfaatkan.
460
00:28:22,525 --> 00:28:25,069
Dia bukan orang
yang bisa memanfaatkan orang lain.
461
00:28:25,152 --> 00:28:26,195
Duduklah.
462
00:28:27,404 --> 00:28:29,198
Bagaimana keseharian kalian?
463
00:28:29,281 --> 00:28:32,076
- Bagaimana kamarnya?
- Kamar? Hanya ada satu.
464
00:28:32,159 --> 00:28:34,829
Apa? Seon-gyeom tidur di mana?
Kalian tidur bersama?
465
00:28:34,912 --> 00:28:36,997
Tekanan airnya bagus? Air sangat penting.
466
00:28:37,081 --> 00:28:38,916
Bagaimana dengan penghangat ruangan?
467
00:28:38,999 --> 00:28:41,335
Itu yang ibuku katakan
saat aku mulai hidup sendiri.
468
00:28:42,378 --> 00:28:44,171
Apa kau wali Seon-gyeom?
469
00:28:45,589 --> 00:28:47,758
Dia sudah dewasa dan tak perlu wali,
470
00:28:47,842 --> 00:28:49,885
tapi tetap seperti anak kecil di mataku.
471
00:28:51,887 --> 00:28:53,889
Bu Seo juga memperlakukanku
seperti anak kecil.
472
00:28:57,351 --> 00:28:59,019
Karena itu, kau merusak lukisanmu?
473
00:29:00,646 --> 00:29:03,816
Dia suka sok akrab denganku
dan menanyakan hal aneh.
474
00:29:03,899 --> 00:29:06,193
Kami tak akrab. Jangan salah paham.
475
00:29:06,277 --> 00:29:07,736
Minumlah kopinya.
476
00:29:09,405 --> 00:29:11,157
Pikiranku sempit.
477
00:29:14,618 --> 00:29:16,787
Aku hanya menggambar sejak masih kecil.
478
00:29:16,871 --> 00:29:19,748
Setelah masuk kuliah,
aku hanya makan dan menggambar.
479
00:29:20,583 --> 00:29:22,585
Aku pun menjaga jarak
dengan orang lain kala itu.
480
00:29:23,878 --> 00:29:27,214
Maksudmu lukisan perspektif?
Aku tak mengerti seni.
481
00:29:28,299 --> 00:29:29,592
Ya, kurang lebih sama.
482
00:29:29,675 --> 00:29:33,637
Sulit dilihat jika terlalu jauh
dan halangi pandangan jika terlalu dekat.
483
00:29:34,263 --> 00:29:36,432
Aku tak suka, maka kurusak.
484
00:29:36,515 --> 00:29:38,267
Kurasa emosiku masih kekanak-kanakan.
485
00:29:39,268 --> 00:29:41,979
Kurasa dia juga sama.
486
00:29:42,062 --> 00:29:43,397
Aku tak bisa menyangkalnya.
487
00:29:45,524 --> 00:29:46,817
Aku merasa tak tenang.
488
00:29:47,860 --> 00:29:52,198
Apa lebih baik menunjukkan
sisi kedewasaanku saat berbisnis?
489
00:29:54,283 --> 00:29:57,536
Rasa ingin menunjukkan sesuatu
yang membuatmu seperti anak kecil.
490
00:29:57,620 --> 00:29:59,455
Ini kesalahan kedua belah pihak.
491
00:29:59,538 --> 00:30:02,666
Mengakui kesalahan
adalah sikap yang dewasa.
492
00:30:05,628 --> 00:30:09,256
Menurutmu,
sebaiknya aku mencari jalan tengah
493
00:30:10,007 --> 00:30:12,718
dan menjaga jarak dengannya
selagi mengerjakan lukisan?
494
00:30:16,513 --> 00:30:20,267
Aku tak tahu apa yang kau lukis,
tapi dia terlihat sangat menyukainya.
495
00:30:21,602 --> 00:30:24,230
Astaga. Aku baru memberikanmu harapan, ya?
496
00:30:24,313 --> 00:30:26,565
Kenapa kau mengatakan itu?
497
00:30:26,649 --> 00:30:30,027
Maaf. Aku tak bisa mengontrol mulutku.
498
00:30:40,037 --> 00:30:42,164
- Halo, May.
- Apa yang kau lakukan besok?
499
00:30:42,748 --> 00:30:45,793
Jika sibuk, luangkan waktumu untukku.
Jika tidak, berjalan-jalanlah kemari.
500
00:30:45,876 --> 00:30:47,670
Nanti pun kita bertemu di rumah.
501
00:30:47,753 --> 00:30:49,088
Berarti kau tak sibuk.
502
00:30:49,171 --> 00:30:51,632
Datanglah ke kantorku setelah makan siang.
503
00:30:51,715 --> 00:30:53,676
Aku lembur. Jangan lupa makan malam.
504
00:30:59,807 --> 00:31:01,934
Aku sering jalan-jalan belakangan ini.
505
00:31:04,958 --> 00:31:14,958
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
506
00:31:17,408 --> 00:31:19,493
Masih berminat menerjemahkan film horor?
507
00:31:19,576 --> 00:31:20,869
Tidak.
508
00:31:21,620 --> 00:31:23,289
- Penerjemah Oh.
- Ya?
509
00:31:23,372 --> 00:31:25,374
Menurutmu,
terjemahan baik itu seperti apa?
510
00:31:26,125 --> 00:31:27,960
- Apa?
- Jawablah pertanyaanku.
511
00:31:33,173 --> 00:31:34,883
Tak membekas di ingatan.
512
00:31:34,967 --> 00:31:38,554
Tak mengganjal dan mengalir begitu saja.
513
00:31:38,637 --> 00:31:40,222
Menurutku, itu terjemahan yang…
514
00:31:40,306 --> 00:31:41,473
Apa-apaan ini?
515
00:31:41,557 --> 00:31:43,684
Kau ingat film Cold Comfort?
516
00:31:43,767 --> 00:31:45,978
Ya. Aku tak sempat menontonnya di bioskop.
517
00:31:46,061 --> 00:31:47,396
Tak ada videonya juga.
518
00:31:47,479 --> 00:31:50,357
Lisensi film ini diperbarui,
dan aku akan mengimpornya.
519
00:31:51,191 --> 00:31:53,986
Astaga. Bukankah kau
yang menerjemahkan film ini?
520
00:31:54,069 --> 00:31:56,613
Karena itulah aku memaksakan diri
naik kereta terakhir untuk pulang.
521
00:31:57,906 --> 00:32:00,743
Astaga. Aku ikut senang. Kau keren sekali.
522
00:32:00,826 --> 00:32:03,871
Aku harus membaca terjemahanku kembali
sebelum perilisan filmnya.
523
00:32:03,954 --> 00:32:07,958
Terjemahan sepuluh tahun laluku
sangat usang dan aku ingin bersembunyi.
524
00:32:08,584 --> 00:32:10,127
Aku sedang merefleksikan diri.
525
00:32:10,711 --> 00:32:14,298
Terjemahan itu mencerminkan
pemikiranku di masa itu.
526
00:32:14,381 --> 00:32:17,384
Aku merasa sangat kolot.
527
00:32:18,093 --> 00:32:19,219
Kau terlalu berlebihan.
528
00:32:19,303 --> 00:32:22,431
Dunia bahkan berubah hanya dalam semenit.
529
00:32:23,474 --> 00:32:25,309
- Oleh karena itu…
- Ya?
530
00:32:25,392 --> 00:32:27,019
Kau mau menerjemahkannya?
531
00:32:29,063 --> 00:32:32,232
- Kau tak akan melakukannya?
- Aku sudah pensiun.
532
00:32:33,567 --> 00:32:35,444
Aku tak yakin bisa sehebatmu.
533
00:32:35,527 --> 00:32:38,322
Alasanmu terlalu dibuat-buat.
534
00:32:38,405 --> 00:32:40,199
Aku tak beralasan.
535
00:32:40,824 --> 00:32:44,036
Kau pikir aku tak pernah memikirkan
kecemasanmu sekarang?
536
00:32:45,371 --> 00:32:49,083
Bukan begitu. Aku takut kita bertengkar
jika bekerja bersama.
537
00:32:49,666 --> 00:32:53,420
Aku menerjemahkan film Rumania
karena mustahil kita beradu argumen.
538
00:32:54,254 --> 00:32:57,466
Jika bertengkar hanya karena ini,
kita sudah bermusuhan sejak dulu.
539
00:32:58,675 --> 00:33:00,010
Benar juga.
540
00:33:01,762 --> 00:33:03,430
Beri aku waktu untuk berpikir.
541
00:33:04,098 --> 00:33:06,308
Kuberi waktu yang cukup.
Putuskan dengan cepat.
542
00:33:07,101 --> 00:33:08,310
Apa-apaan itu?
543
00:33:10,062 --> 00:33:12,856
JADWAL PELATIHAN
544
00:33:16,360 --> 00:33:17,903
- Aku datang.
- Ya.
545
00:33:17,986 --> 00:33:19,571
- Kau menunggu lama?
- Tidak.
546
00:33:21,990 --> 00:33:23,867
Kau sudah bertemu teman serumahmu?
547
00:33:23,951 --> 00:33:26,286
Ya. Apa yang kau sembunyikan?
548
00:33:27,413 --> 00:33:29,706
Aku menulis buku harian
saat sedang sendiri.
549
00:33:30,290 --> 00:33:31,708
Apa yang akan kau tulis?
550
00:33:32,876 --> 00:33:36,797
"Aku akan mengajak Mi-joo
untuk ikut maraton bersamaku."
551
00:33:37,840 --> 00:33:40,426
Kenapa menulis kalimat akan datang?
Kau menulis ramalan?
552
00:33:41,468 --> 00:33:42,928
Namun, tak ada salahnya.
553
00:33:43,011 --> 00:33:45,722
Kenapa disembunyikan
jika akhirnya dibeberkan?
554
00:33:46,598 --> 00:33:50,185
Aku akan menulis kelanjutannya
setelah mendengar jawabanmu.
555
00:33:50,269 --> 00:33:51,395
Begitu, ya?
556
00:33:53,772 --> 00:33:55,732
Maraton berarti lari jarak jauh?
557
00:33:56,316 --> 00:33:59,736
Ini setengah maraton. Tunggu sebentar.
Aku punya dokumennya.
558
00:34:04,783 --> 00:34:05,701
Lihat ini.
559
00:34:05,784 --> 00:34:07,202
FORMULIR PENDAFTARAN
560
00:34:07,870 --> 00:34:08,745
Itu 21 km!
561
00:34:08,829 --> 00:34:11,957
Juga jarak lima km dan sepuluh km.
562
00:34:12,040 --> 00:34:14,918
Begitu? Kau pilih yang mana?
563
00:34:15,002 --> 00:34:18,755
- Setengah maraton?
- Ya. Kau belum pernah lari jarak jauh,
564
00:34:18,839 --> 00:34:21,925
jadi, tak perlu memaksakan diri.
Yang penting lari sampai finis.
565
00:34:23,844 --> 00:34:26,722
Kurasa aku bisa berlari
setengah maraton jika berlatih.
566
00:34:26,805 --> 00:34:28,015
Masih ada waktu tersisa.
567
00:34:28,849 --> 00:34:30,100
Menurutmu memungkinkan?
568
00:34:33,896 --> 00:34:37,691
Kalau begitu, aku lari sepuluh km saja.
Kenapa formulir pendaftaran hanya satu?
569
00:34:37,774 --> 00:34:40,360
Aku sudah mendaftar dulu
sebagai instruktur.
570
00:34:40,444 --> 00:34:42,696
Aku akan mendampingi
tim anak-anak klub trek dan lapangan.
571
00:34:42,779 --> 00:34:43,739
Rupanya begitu.
572
00:34:44,323 --> 00:34:47,284
Aku bisa berlari memakai
sepatu olahraga pemberianmu.
573
00:34:49,411 --> 00:34:51,872
Aku tak sabar melihat sepatu itu
menjadi aus.
574
00:34:52,581 --> 00:34:54,082
Kau cemas sepatunya akan mengaus?
575
00:34:54,750 --> 00:34:59,254
Katanya kau bisa tahu profesi seseorang
dari sepatu yang mereka kenakan.
576
00:34:59,338 --> 00:35:02,299
- Begitu?
- Perasaan dan energi orang
577
00:35:02,382 --> 00:35:05,969
tercurah di setiap langkah kakinya.
578
00:35:06,762 --> 00:35:09,139
- Aku membacanya di buku.
- Kau baca buku?
579
00:35:10,224 --> 00:35:11,934
Sudah kuduga.
580
00:35:15,562 --> 00:35:16,605
Ini untukmu.
581
00:35:18,065 --> 00:35:21,109
Ini balasan hadiahmu.
Aku tak bisa tidur jika berutang.
582
00:35:22,903 --> 00:35:24,154
BERLATIH MENCINTAI DIRI SENDIRI
583
00:35:24,238 --> 00:35:26,657
- "Berlatih Mencintai Diri Sendiri"?
- Ya.
584
00:35:27,241 --> 00:35:29,910
- Kau sedang mengejekku?
- Tidak. Bukan begitu.
585
00:35:29,993 --> 00:35:32,204
Kau tak mengikuti kelas
karena berolahraga,
586
00:35:32,287 --> 00:35:34,331
jadi, tak mencintai diri sendiri, bukan?
587
00:35:34,414 --> 00:35:36,875
Hal yang tak diajarkan di sekolah,
biasanya ada di buku.
588
00:35:36,959 --> 00:35:39,419
- Kau juga membaca buku ini?
- Tentu saja.
589
00:35:40,963 --> 00:35:42,548
Sebentar. Ini.
590
00:35:42,631 --> 00:35:46,343
"Kau tak perlu memaksakan diri
untuk memakai sepatu yang tak muat."
591
00:35:47,261 --> 00:35:49,513
Pembicaraan kita hari ini
sungguh bermakna.
592
00:35:51,557 --> 00:35:53,767
- Aku tak pernah dapat hadiah buku.
- Begitukah?
593
00:35:54,476 --> 00:35:55,352
Terima kasih.
594
00:35:56,478 --> 00:35:58,355
- Harus dibaca sampai selesai.
- Ya.
595
00:36:01,233 --> 00:36:02,901
Aku harus memilih grupku.
596
00:36:03,527 --> 00:36:05,445
Tidakkah aku bisa masuk grup tengah?
597
00:36:05,529 --> 00:36:07,322
GRUP C
598
00:36:07,906 --> 00:36:09,575
Astaga. Kau di grup mana?
599
00:36:10,284 --> 00:36:11,118
GRUP A
600
00:36:11,201 --> 00:36:13,745
Apa ini? Bukankah kau
mengajakku lari bersama?
601
00:36:14,454 --> 00:36:15,789
Kataku ingin berpartisipasi denganmu.
602
00:36:17,457 --> 00:36:19,751
Kembalikan hadiahku. Apa-apaan ini?
603
00:36:20,294 --> 00:36:21,420
- Tak boleh.
- Berikan.
604
00:36:21,503 --> 00:36:23,880
Aku lupa. Apa yang kau lakukan besok?
605
00:36:24,464 --> 00:36:26,800
- Mari temui tim trek dan lapangan?
- Tidak.
606
00:36:27,593 --> 00:36:29,428
Tak bisa minta pengembalian hadiah. Duduk.
607
00:36:29,511 --> 00:36:31,346
- Bisa.
- Tak bisa.
608
00:36:31,930 --> 00:36:33,348
Duduk dan minumlah kopi.
609
00:36:36,518 --> 00:36:37,728
Kau akan ikut?
610
00:36:38,604 --> 00:36:39,563
Pukul berapa?
611
00:36:41,231 --> 00:36:43,900
- Aku lupa tak membeli miras.
- Kenapa beli miras?
612
00:36:44,443 --> 00:36:45,902
Bukankah ada Pelatih Bang juga?
613
00:36:45,986 --> 00:36:48,989
Dia tak ikut. Dia harus melakukan
perawatan pascapersalinan.
614
00:36:49,072 --> 00:36:50,449
Anjingnya yang melahirkan.
615
00:36:51,325 --> 00:36:54,369
Rupanya begitu.
Kupikir Pelatih Bang yang melahirkan.
616
00:36:55,662 --> 00:36:58,457
- Lantas, kita menunggu siapa?
- Woo-sik.
617
00:36:59,207 --> 00:37:02,586
Apa kau bisa merekam video
setelah selesai berlatih hari ini?
618
00:37:02,669 --> 00:37:04,296
Aku butuh referensi untuk Woo-sik.
619
00:37:05,756 --> 00:37:08,675
Jadi, pekerjaan yang kau mulai adalah…
620
00:37:09,676 --> 00:37:10,552
Apa kabar?
621
00:37:11,637 --> 00:37:13,722
Kabar baik. Bagaimana kabarmu?
622
00:37:13,805 --> 00:37:15,849
Tentu saja, aku…
623
00:37:16,391 --> 00:37:18,393
Orang lain yang melamarku.
624
00:37:20,103 --> 00:37:21,313
Dasar sampah.
625
00:37:22,105 --> 00:37:23,190
- Apa?
- Apa?
626
00:37:26,610 --> 00:37:29,696
Sampah. Ada sampah di sini.
627
00:37:32,115 --> 00:37:34,284
- Kenapa kau bisa melakukan itu?
- Apa?
628
00:37:35,327 --> 00:37:38,038
Kenapa kau mengajaknya
setelah melamar seseorang…
629
00:37:38,121 --> 00:37:41,333
Maksudku, orang lain yang melamarku.
630
00:37:41,416 --> 00:37:45,837
Kecilkan suaramu. Justru itu masalahnya.
631
00:37:45,921 --> 00:37:48,674
- Kenapa?
- Kalian berbisik membahas apa?
632
00:37:49,549 --> 00:37:51,802
Bukan apa-apa.
Kalian pasti sudah menunggu lama.
633
00:37:51,885 --> 00:37:53,178
Ayo berangkat.
634
00:37:55,263 --> 00:37:57,474
- Ada apa dengannya?
- Entahlah.
635
00:37:59,559 --> 00:38:00,477
Hei!
636
00:38:00,560 --> 00:38:06,942
AGENSI DANN
637
00:38:09,736 --> 00:38:11,863
Halo. Aku datang
untuk bertemu Bu Seo Dan-ah.
638
00:38:11,947 --> 00:38:13,657
Halo. Siapa namamu?
639
00:38:13,740 --> 00:38:15,826
- Lee Yeong-hwa.
- Pak Lee Yeong-hwa.
640
00:38:17,119 --> 00:38:19,121
Maaf, apa sudah membuat janji?
641
00:38:19,830 --> 00:38:21,039
Bu Seo tak ada di kantor?
642
00:38:22,040 --> 00:38:25,669
- Kau sudah membuat janji?
- Belum. Aku hanya ingin bicara sebentar.
643
00:38:25,752 --> 00:38:29,047
Maaf, kau tak bisa bertemu Bu Seo
tanpa membuat janji terlebih dulu.
644
00:38:30,799 --> 00:38:33,719
Kutunggu sampai ada yang kukenal.
Kutunggu di pojok sana.
645
00:38:36,596 --> 00:38:37,681
Bu Seo.
646
00:38:39,433 --> 00:38:41,560
"Daftar pelari"? Ada apa?
647
00:38:41,643 --> 00:38:44,146
Seperti yang bisa kau lihat,
Seon-gyeom juga mendaftar.
648
00:38:44,229 --> 00:38:47,482
Haruskah diberi nomor urut pertama?
Karena dia sangat simbolis.
649
00:38:48,275 --> 00:38:50,610
Wajar Seon-gyeom ikut,
tapi kenapa ada Oh Mi-joo?
650
00:38:50,694 --> 00:38:53,613
Tolong atur pertemuan.
Ini pasti menarik. Aku harus memeriksanya.
651
00:38:53,697 --> 00:38:54,698
Baik. Seon-gyeom?
652
00:38:54,781 --> 00:38:57,951
Bukan. Pertemuan dengan Oh Mi-joo.
Lebih menarik jika begitu.
653
00:38:58,744 --> 00:38:59,870
Mengenai lukisan.
654
00:39:01,705 --> 00:39:04,875
Buatkan daftar pelukis baru.
Tak ada yang menarik perhatian.
655
00:39:05,792 --> 00:39:06,918
Baik.
656
00:39:15,302 --> 00:39:16,803
Ada apa? Kenapa dia tersenyum?
657
00:39:18,180 --> 00:39:20,599
Sudah kuduga,
kau akan datang dan berlutut.
658
00:39:22,225 --> 00:39:24,811
- Itu sebabnya kau tersenyum?
- Untuk apa aku tersenyum?
659
00:39:25,562 --> 00:39:27,272
Pak Jeong, aku tersenyum?
660
00:39:28,774 --> 00:39:31,568
Kau tak bisa datang tanpa pemberitahuan.
661
00:39:31,651 --> 00:39:32,986
Kau tak menjawab teleponku.
662
00:39:33,069 --> 00:39:35,572
Aku memblokir nomormu juga.
663
00:39:36,573 --> 00:39:39,284
Sudah kubilang, jangan mengganggu lagi.
664
00:39:39,367 --> 00:39:40,660
Aku mengganggumu?
665
00:39:42,454 --> 00:39:43,789
Kita bicara di atas.
666
00:39:44,581 --> 00:39:46,416
Aku bisa meluangkan sepuluh menit.
667
00:39:59,221 --> 00:40:01,014
Aku membuat kesalahan.
668
00:40:02,307 --> 00:40:04,518
Kau mau minta maaf?
669
00:40:04,601 --> 00:40:06,019
Untuk apa?
670
00:40:08,021 --> 00:40:10,357
Biasanya orang minta maaf
saat buat kesalahan.
671
00:40:10,440 --> 00:40:12,067
Aku lupa kau berbeda.
672
00:40:14,611 --> 00:40:15,946
Jangan.
673
00:40:16,029 --> 00:40:19,825
Jangan memikirkan, kagum, berharap,
kecewa, dan apa pun itu kepadaku.
674
00:40:23,829 --> 00:40:25,247
Aku tak akan melakukannya.
675
00:40:30,919 --> 00:40:32,170
Ini kesalahanku.
676
00:40:32,754 --> 00:40:34,422
Aku seharusnya membuat kontrak.
677
00:40:34,506 --> 00:40:36,716
KONTRAK PENGIRIMAN KERJA
678
00:40:39,094 --> 00:40:40,220
Kau buat ini untukku?
679
00:40:40,303 --> 00:40:42,889
Kubuat untuk semua mesin jual otomat.
680
00:40:48,061 --> 00:40:50,146
Rupanya ini cara kerja bisnis.
681
00:40:50,230 --> 00:40:52,148
Lagi-lagi aku berharap banyak.
682
00:40:53,024 --> 00:40:54,693
Padahal aku memutuskan menyerah.
683
00:40:59,447 --> 00:41:00,448
Kau menyukaiku?
684
00:41:08,206 --> 00:41:09,583
Aku memang…
685
00:41:12,335 --> 00:41:13,420
menyukaimu.
686
00:41:16,089 --> 00:41:17,549
Itu mengubah apa?
687
00:41:18,133 --> 00:41:19,551
Ini sudah berakhir untukku.
688
00:41:30,896 --> 00:41:33,189
Batas waktunya tiga pekan. Tanda tangani.
689
00:41:36,943 --> 00:41:39,988
"Pekan pertama, konfirmasi lukisan.
Pekan kedua, penyelesaian sketsa.
690
00:41:40,071 --> 00:41:42,365
Pekan ketiga,
konfirmasi warna dan perampungan."
691
00:41:42,449 --> 00:41:45,035
Tolong beri aku empat pekan.
Aku harus memodifikasi di akhir.
692
00:41:45,118 --> 00:41:47,996
Lakukan dengan sempurna
tanpa modifikasi. Kuberi tiga pekan.
693
00:41:51,458 --> 00:41:52,584
Baiklah.
694
00:41:54,544 --> 00:41:56,004
- Kau mengiakan?
- Ya.
695
00:41:56,588 --> 00:41:58,632
Ini lukisanmu, bukan aku.
696
00:42:00,675 --> 00:42:02,636
Aku pamit. Sudah lewat dari sepuluh menit.
697
00:42:11,811 --> 00:42:14,022
Baguslah. Dia tak lagi merepotkan.
698
00:42:28,244 --> 00:42:30,038
Halo.
699
00:42:30,705 --> 00:42:32,958
- Pak Seon-gyeom!
- Pak Seon-gyeom!
700
00:42:33,917 --> 00:42:35,585
- Wah!
- Itu Atlet Kim Woo-sik.
701
00:42:36,628 --> 00:42:39,214
- Itu Kakak yang minum miras waktu itu!
- Halo.
702
00:42:39,297 --> 00:42:40,840
Siapa mau bantu?
703
00:42:40,924 --> 00:42:42,634
- Baik.
- Ini juga.
704
00:42:45,345 --> 00:42:46,972
Kau akan berlatih bersama kami?
705
00:42:47,055 --> 00:42:49,933
Apa kita bisa berfoto bersama
sebelum kau pergi?
706
00:42:50,016 --> 00:42:51,476
- Foto?
- Ya.
707
00:42:51,559 --> 00:42:55,063
Tujuanku adalah mengalahkan
rekormu saat SMA.
708
00:42:55,146 --> 00:42:58,149
- Kau akan lari bersama kami?
- Dia hanya melihat-lihat hari ini.
709
00:42:58,233 --> 00:43:01,152
Kalian terlihat
lebih suka Woo-sik daripada aku.
710
00:43:01,236 --> 00:43:02,696
Kalian mengecewakan.
711
00:43:03,321 --> 00:43:04,531
Bukan begitu.
712
00:43:04,614 --> 00:43:06,157
Aku jawab telepon dulu.
713
00:43:08,451 --> 00:43:09,869
Ini berat. Letakkan.
714
00:43:11,329 --> 00:43:13,248
Halo, Pak Jeong.
715
00:43:14,541 --> 00:43:15,542
Ya.
716
00:43:16,668 --> 00:43:19,212
Kenapa Bu Seo ingin menemuiku?
717
00:43:20,797 --> 00:43:22,966
Begitu? Baik.
718
00:43:25,010 --> 00:43:28,346
Ya. Sampai jumpa di hari itu. Baik.
719
00:43:32,017 --> 00:43:33,727
Wanita itu yang mensponsori?
720
00:43:38,857 --> 00:43:42,819
Kalian terlihat kurang bersemangat.
Lakukan peregangan dengan benar.
721
00:43:42,902 --> 00:43:44,112
- Baik.
- Baik.
722
00:43:45,447 --> 00:43:48,742
Kenapa kau hanya melihat-lihat hari ini?
723
00:43:48,825 --> 00:43:53,038
Aku sedang menjalani rehabilitasi
karena cedera.
724
00:43:53,121 --> 00:43:57,042
Kenapa kau berbicara formal.
Kau seperti menjaga jarak dengan kami.
725
00:43:58,710 --> 00:43:59,669
Aku akan bicara informal.
726
00:43:59,753 --> 00:44:01,421
Kalian juga bicara informal saja.
727
00:44:01,504 --> 00:44:02,756
- Baik.
- Baik.
728
00:44:02,839 --> 00:44:06,426
Woo-sik, umur mentalmu
sama seperti anak-anak.
729
00:44:06,509 --> 00:44:07,761
Dia seumuran dengan mereka.
730
00:44:09,554 --> 00:44:13,349
Kau pikir hanya yang seumuran
yang seharusnya berteman?
731
00:44:13,433 --> 00:44:15,602
Kau menghina umurku?
732
00:44:15,685 --> 00:44:16,728
Ada apa dengannya?
733
00:44:16,811 --> 00:44:20,982
- Kakak datang untuk minum miras?
- Aku minum waktu itu karena Pelatih Bang.
734
00:44:21,065 --> 00:44:22,400
Aku tak biasanya minum sebanyak itu.
735
00:44:22,484 --> 00:44:25,361
- Kau berbohong pada anak-anak?
- Astaga.
736
00:44:26,488 --> 00:44:28,656
Selamat berlatih. Semangat!
737
00:44:29,491 --> 00:44:30,325
Semangat.
738
00:44:31,409 --> 00:44:32,285
Bantulah aku.
739
00:44:33,411 --> 00:44:34,579
Bisa pungut itu?
740
00:44:35,079 --> 00:44:36,998
Lutut tetap rendah.
741
00:44:38,792 --> 00:44:39,793
Jangan dinaikkan.
742
00:44:42,796 --> 00:44:43,797
Bagus.
743
00:44:47,634 --> 00:44:49,302
Kau sudah membelikanku buku,
744
00:44:49,886 --> 00:44:51,763
tapi tak sempat dibaca dan malah di sini.
745
00:44:52,806 --> 00:44:55,683
Jika belum disentuh,
kau bisa menjualnya ke toko buku bekas,
746
00:44:55,767 --> 00:44:56,768
atau jual di internet.
747
00:44:58,102 --> 00:45:00,814
Aku tak pernah mencoba hal seperti itu.
748
00:45:00,897 --> 00:45:02,649
Aku sering melakukannya.
749
00:45:02,732 --> 00:45:05,235
Kau unggah, dan orang
yang butuh buku itu akan membelinya.
750
00:45:05,318 --> 00:45:07,821
Kau tak perlu menyimpannya
jika tak membutuhkannya.
751
00:45:08,571 --> 00:45:09,739
Benar.
752
00:45:09,823 --> 00:45:12,909
- Kau keren sekali.
- Tidak.
753
00:45:16,830 --> 00:45:18,540
Bagaimana ini?
754
00:45:18,623 --> 00:45:21,334
Orang yang menjadi panutanmu
berhenti berlari.
755
00:45:22,418 --> 00:45:24,128
Saat wawancara, kau bilang
756
00:45:24,754 --> 00:45:27,423
- Perlahan.
- mulai berlari karena Seon-gyeom.
757
00:45:27,507 --> 00:45:28,758
Dia adalah tujuanmu.
758
00:45:30,593 --> 00:45:34,889
Kurasa kau membutuhkan motivasi
untuk mulai berlari kembali.
759
00:45:35,473 --> 00:45:37,016
Lupakan jika tak perlu.
760
00:45:39,602 --> 00:45:40,937
Kurasa tetap sama.
761
00:45:42,814 --> 00:45:46,901
Seon-gyeom akan memotivasiku,
dan nenekku akan membantuku tabah.
762
00:45:49,195 --> 00:45:51,114
Itu pasti tanggung jawab besar.
763
00:45:51,865 --> 00:45:53,825
Menjadi tujuan seseorang.
764
00:45:55,201 --> 00:45:56,327
Maksudmu, Seon-gyeom?
765
00:45:57,328 --> 00:45:58,246
Kau.
766
00:45:58,997 --> 00:46:02,625
Bagi mereka, kau adalah tujuan
yang paling dekat dengan umur mereka.
767
00:46:04,002 --> 00:46:06,588
Woo-sik. Mau coba berlari?
768
00:46:07,297 --> 00:46:08,298
Baik.
769
00:46:26,149 --> 00:46:28,568
Sukar kupercaya
dia membuatku jadi juru kamera.
770
00:46:28,651 --> 00:46:29,736
Astaga.
771
00:46:34,365 --> 00:46:36,075
Dengan begini tak apa-apa, bukan?
772
00:46:36,159 --> 00:46:38,369
Kali terakhir sakit
karena kau terlalu memaksakan diri.
773
00:46:38,912 --> 00:46:39,913
Itu…
774
00:46:40,455 --> 00:46:43,249
Aku bisa sedikit memaksakan diri sekarang.
775
00:46:43,333 --> 00:46:45,501
Kurasa kita bisa berlatih diver sekarang.
776
00:46:45,585 --> 00:46:48,004
Kita bisa melakukannya nanti
saat rasa sakitmu hilang.
777
00:46:51,215 --> 00:46:52,926
Kau mau lihat posturmu?
778
00:46:53,009 --> 00:46:54,218
Mau mengecek?
779
00:46:54,302 --> 00:46:55,678
- Ya.
- Baiklah.
780
00:47:00,975 --> 00:47:02,060
Bagaimana posturku?
781
00:47:03,853 --> 00:47:05,688
Apa masih pincang karena belum pulih?
782
00:47:05,772 --> 00:47:09,943
Aku tak tahu, tapi kau terlihat hebat.
Itu momen yang menyentuh.
783
00:47:10,026 --> 00:47:11,361
Jangan memujiku begitu.
784
00:47:11,444 --> 00:47:13,237
Memang kenapa?
785
00:47:14,822 --> 00:47:15,990
Astaga.
786
00:47:17,992 --> 00:47:19,077
Aku juga mau lihat.
787
00:47:20,787 --> 00:47:21,913
Astaga.
788
00:47:22,664 --> 00:47:23,665
Baiklah.
789
00:47:29,087 --> 00:47:31,005
Proporsi tubuh Woo-sik sangat bagus.
790
00:47:32,548 --> 00:47:34,217
Itu sebabnya dia pandai berlari.
791
00:47:34,300 --> 00:47:35,635
Proporsi tubuh sangat penting.
792
00:47:35,718 --> 00:47:36,803
Begitu, ya?
793
00:47:38,054 --> 00:47:40,932
Kenapa kalian memujiku begitu?
794
00:47:41,015 --> 00:47:43,810
Kenapa kau terus mengatakan itu?
795
00:47:44,435 --> 00:47:45,436
Aku malu.
796
00:47:47,730 --> 00:47:50,108
Ayah senang,
akhirnya kita bisa keluar bersama.
797
00:47:50,817 --> 00:47:52,819
Hanya hal baik yang tersisa, Ayah.
798
00:47:55,530 --> 00:47:56,656
Dan-ah.
799
00:47:57,490 --> 00:48:01,077
Biarkan Myeong-min
yang mengurus acara lari amal.
800
00:48:01,160 --> 00:48:04,497
Banyak pembicaraan tak baik
karena masalah kecelakaan pabrik.
801
00:48:04,580 --> 00:48:07,000
Kali ini, kau harus mengalah.
802
00:48:07,083 --> 00:48:09,961
Aku mengalah masalah kelahiran.
Apa harus mengalah lagi?
803
00:48:10,044 --> 00:48:12,088
Itulah bisnis keluarga.
804
00:48:14,257 --> 00:48:17,427
Keluarga? Omong kosong.
805
00:48:17,510 --> 00:48:20,221
Aku terlibat semua persiapan acara ini.
806
00:48:20,722 --> 00:48:22,432
Ayah mau dia menikmati hasil kerjaku?
807
00:48:22,515 --> 00:48:25,393
Bukankah kau memikirkan citra perusahaan?
808
00:48:25,476 --> 00:48:27,603
Ayah melakukan ini
karena memikirkan perusahaan.
809
00:48:27,687 --> 00:48:29,230
Lakukan seperti itu.
810
00:48:41,534 --> 00:48:44,787
Seharusnya kumasukkan buket bunganya
ke dalam lubang hidungmu.
811
00:48:45,997 --> 00:48:49,333
Itu percobaan pembunuhan
terhadap orang yang alergi bunga.
812
00:48:49,417 --> 00:48:50,418
Tepat.
813
00:48:50,501 --> 00:48:51,502
Apa?
814
00:48:58,009 --> 00:48:59,677
Halo, Pak Jeong.
815
00:48:59,761 --> 00:49:02,722
Halo. Bu Seo akan segera datang.
Dia masih berenang.
816
00:49:02,805 --> 00:49:06,059
- Berenang?
- Ada kolam renang di gedung ini.
817
00:49:07,643 --> 00:49:08,686
Dia sungguh kaya raya.
818
00:49:08,770 --> 00:49:11,022
Kau mau kopi, air putih, atau teh?
819
00:49:11,105 --> 00:49:14,484
Tak perlu. Aku beli ini untukmu.
820
00:49:14,567 --> 00:49:16,360
Jangan beri Bu Seo. Makanlah sendiri.
821
00:49:16,444 --> 00:49:18,237
- Ini untukku?
- Ya.
822
00:49:19,947 --> 00:49:20,948
Terima kasih.
823
00:49:21,032 --> 00:49:23,534
Kenapa tanganmu terluka?
824
00:49:23,618 --> 00:49:25,203
Bu Seo memukulmu?
825
00:49:25,870 --> 00:49:27,747
Ini…
826
00:49:29,373 --> 00:49:31,375
Apa ini? Dia memakai tuksedo.
827
00:49:31,459 --> 00:49:33,753
Menggemaskan. Astaga.
828
00:49:33,836 --> 00:49:34,921
Menggemaskan, bukan?
829
00:49:35,004 --> 00:49:36,631
- Siapa namanya?
- Meonji.
830
00:49:36,714 --> 00:49:38,466
Meonji? Kau sendiri yang menamai?
831
00:49:38,549 --> 00:49:39,926
- Ya.
- Lucu sekali.
832
00:49:40,009 --> 00:49:42,178
- Meonji, kau menggemaskan.
- Dia menggemaskan.
833
00:49:42,261 --> 00:49:44,472
- Lucu sekali.
- Apa yang menggemaskan? Aku?
834
00:49:45,056 --> 00:49:46,182
Kucing.
835
00:49:46,682 --> 00:49:49,143
- Aku akan menyiapkan teh.
- Terima kasih.
836
00:49:51,771 --> 00:49:54,398
Kenapa kau berenang? Apa kau ikan?
837
00:49:55,024 --> 00:49:56,651
Untuk menjaga stamina.
838
00:49:56,734 --> 00:49:59,445
"Ikan"? Ada istilah bagus
seperti putri duyung.
839
00:49:59,529 --> 00:50:01,322
Aku tak bisa menggunakan istilah bagus.
840
00:50:01,405 --> 00:50:04,117
Kau menyuruhku kemari dengan semena-mena.
841
00:50:04,200 --> 00:50:05,910
Aku sepertinya dihukum karena itu.
842
00:50:06,619 --> 00:50:08,329
Tadi pagi, aku disuruh semena-mena.
843
00:50:08,412 --> 00:50:11,415
Di mana? Lain kali,
aku ingin menyaksikannya.
844
00:50:15,336 --> 00:50:16,712
Kau dan Seon-gyeom berpacaran?
845
00:50:19,298 --> 00:50:21,175
Sudah kau kembalikan
dan membuatnya jadi sebal?
846
00:50:21,259 --> 00:50:23,761
- Kenapa kau ingin tahu?
- Inilah caramu berlagak akrab.
847
00:50:23,845 --> 00:50:26,222
Membicarakan hal yang hanya kita ketahui.
848
00:50:26,305 --> 00:50:29,684
Begitu? Pintar sekali.
849
00:50:29,767 --> 00:50:31,394
Kuakui kau berpendidikan tinggi.
850
00:50:31,477 --> 00:50:34,981
Aku bisa masuk universitas ternama,
tapi memilih universitas biasa.
851
00:50:35,064 --> 00:50:37,150
Kenapa tak memilih yang pertama?
852
00:50:37,233 --> 00:50:38,568
Supaya dapat beasiswa.
853
00:50:40,111 --> 00:50:42,613
Terima formulir pendaftaran maratonku.
Aku ingin ikut serta.
854
00:50:42,697 --> 00:50:44,824
Kenapa? Karena Seon-gyeom?
855
00:50:45,449 --> 00:50:47,910
Kalian tak bisa lari bersama
karena berbeda grup.
856
00:50:47,994 --> 00:50:49,912
Bukan. Karena untuk diriku.
857
00:50:49,996 --> 00:50:51,122
Demi diriku.
858
00:50:51,622 --> 00:50:54,709
Biasanya aku yang mendapat sumbangan
yang diberikan oleh para pelari.
859
00:50:54,792 --> 00:50:57,420
Kini, aku yang akan berlari.
860
00:50:59,755 --> 00:51:02,383
- Aku ingin tahu sesuatu.
- Jangan.
861
00:51:02,466 --> 00:51:05,636
- Aku bahkan belum bertanya.
- Pertanyaanmu pasti tak menyenangkan.
862
00:51:08,514 --> 00:51:09,765
Bagaimana kau dibesarkan?
863
00:51:11,142 --> 00:51:14,604
Kau tak terlihat sekuat orang
yang sudah melalui banyak penderitaan.
864
00:51:14,687 --> 00:51:16,981
Tak ada kenalan berpengaruh,
tapi tak mau berlutut.
865
00:51:17,064 --> 00:51:19,442
- Kenapa terobsesi dengan berlutut?
- Entahlah.
866
00:51:19,525 --> 00:51:21,360
Mungkin karena kau tak mau berlutut?
867
00:51:30,620 --> 00:51:32,914
Aku memilih apa yang kubutuhkan.
868
00:51:33,581 --> 00:51:36,042
Aku tak memaksakan hal
yang bukan milikku. Aku tak tamak.
869
00:51:36,125 --> 00:51:39,879
Jika masih menginginkannya,
akan kudapatkan yang serupa meski palsu.
870
00:51:44,091 --> 00:51:47,386
Aku selalu kehilangan semua milikku.
871
00:51:47,470 --> 00:51:50,723
Itu sebabnya kau semena-mena?
Aku di sini karena kau semena-mena.
872
00:51:52,683 --> 00:51:54,185
Semua itu relatif.
873
00:51:54,769 --> 00:51:56,646
Aku kaum terlemah di duniaku.
874
00:51:57,271 --> 00:52:01,275
Orang yang memasang tembok perlindungan
karena tak tahu kapan akan dijarah.
875
00:52:03,110 --> 00:52:04,946
Jadi, kau memilih target penindasan?
876
00:52:06,948 --> 00:52:08,366
Apa terdengar seperti itu?
877
00:52:09,283 --> 00:52:11,619
Kenapa kau terus bicarakan
hal ini denganku?
878
00:52:11,702 --> 00:52:14,664
- Hal seperti apa?
- Kau terus mencurahkan isi hatimu padaku.
879
00:52:14,747 --> 00:52:16,999
Hentikanlah. Aku jadi merasa kita akrab.
880
00:52:17,083 --> 00:52:19,126
Kenapa aku mencurahkan isi hatiku padamu?
881
00:52:19,210 --> 00:52:23,130
Astaga. Kau seharusnya
menyadari apa yang kau lakukan.
882
00:52:27,426 --> 00:52:30,596
Jangan terlalu berusaha susah payah.
883
00:52:31,305 --> 00:52:32,640
Itu melelahkan.
884
00:52:37,103 --> 00:52:40,106
Terima formulir pendaftaranku.
Aku sudah kemari.
885
00:52:52,535 --> 00:52:53,661
Kau sedang apa?
886
00:52:57,832 --> 00:52:59,041
Duduklah.
887
00:53:00,710 --> 00:53:03,671
Aku datang tanpa tahu akan melakukan apa.
888
00:53:03,754 --> 00:53:05,840
Kita akan menonton film di sini.
889
00:53:06,340 --> 00:53:09,677
May bilang boleh menggunakan ruangan ini
jika semua karyawan sudah pulang.
890
00:53:09,760 --> 00:53:13,097
Kita bahkan punya ayam dan bir.
Mereka ingin menemuimu.
891
00:53:18,102 --> 00:53:18,936
Ini.
892
00:53:28,154 --> 00:53:30,823
- Enak, bukan?
- Ya.
893
00:53:30,906 --> 00:53:31,907
Ya?
894
00:53:33,993 --> 00:53:35,286
- Omong-omong…
- Ya?
895
00:53:36,620 --> 00:53:38,122
Aku sering menonton film.
896
00:53:39,415 --> 00:53:41,125
- Di mana?
- Di rumah.
897
00:53:41,208 --> 00:53:44,795
Maksudmu, film itu?
898
00:53:47,465 --> 00:53:49,216
Kau tak suka menonton film bersamaku?
899
00:53:51,218 --> 00:53:52,386
Kucoba bertahan sebisaku.
900
00:53:52,470 --> 00:53:55,139
Kau tak mau kalah sepatah kata pun.
901
00:53:59,310 --> 00:54:00,394
Kuputar, ya.
902
00:54:28,255 --> 00:54:29,590
Bagaimana filmnya?
903
00:54:31,133 --> 00:54:32,676
Rumit.
904
00:54:33,844 --> 00:54:34,929
Bagian mana?
905
00:54:35,012 --> 00:54:39,225
Entah kenapa pemeran utama
tersenyum di akhir film.
906
00:54:39,308 --> 00:54:41,060
Benar juga.
907
00:54:41,894 --> 00:54:43,979
Karena dia tertawa di saat yang tak tepat?
908
00:54:46,941 --> 00:54:48,067
Bagaimana denganmu?
909
00:54:49,527 --> 00:54:50,569
Rumit.
910
00:54:52,780 --> 00:54:54,115
Karena film ini bagus.
911
00:54:55,616 --> 00:54:58,160
Aku dapat tawaran
untuk menerjemahkan film ini.
912
00:54:58,953 --> 00:55:02,164
Jadi, aku menontonnya
sekalian berkencan denganmu.
913
00:55:03,249 --> 00:55:06,210
Bukankah film ini sudah diterjemahkan?
914
00:55:06,293 --> 00:55:07,461
Itu…
915
00:55:07,962 --> 00:55:10,423
terjemahan sepuluh tahun lalu.
916
00:55:10,506 --> 00:55:13,259
Bahkan alam saja berubah
dalam sepuluh tahun.
917
00:55:13,342 --> 00:55:15,761
Apalagi bahasa yang digunakan manusia.
918
00:55:15,845 --> 00:55:18,347
Kata-kata usang menghilang,
919
00:55:18,431 --> 00:55:20,474
dan digantikan dengan kata-kata baru.
920
00:55:25,187 --> 00:55:27,648
Kurasa aku melihat dialog serupa tadi.
921
00:55:28,732 --> 00:55:30,901
Karena ini film mengenai
hal-hal yang hilang.
922
00:55:30,985 --> 00:55:32,695
Bukan kata-kata saja yang menghilang.
923
00:55:32,778 --> 00:55:36,031
Penerjemah termasuk salah satu pekerjaan
yang bisa digantikan
924
00:55:36,115 --> 00:55:37,616
oleh kecerdasan buatan.
925
00:55:39,827 --> 00:55:43,998
Tak aneh. Kereta bawah tanah pun
beroperasi tanpa pengemudi sekarang.
926
00:55:45,040 --> 00:55:47,376
Mesin menggantikan posisi manusia.
927
00:55:49,211 --> 00:55:52,339
Meski semuanya diganti dengan mesin,
928
00:55:53,048 --> 00:55:55,217
pasti ada hal
yang harus dilakukan oleh manusia.
929
00:55:55,301 --> 00:55:57,470
Kira-kira apa itu?
930
00:55:58,804 --> 00:56:00,890
Atlet tak bisa digantikan.
931
00:56:06,562 --> 00:56:08,939
Ada kompetisi tahunan
yang disebut Diamond League.
932
00:56:09,482 --> 00:56:12,902
Ada cabang olahraga
yang dihilangkan dari kompetisi.
933
00:56:13,903 --> 00:56:17,114
Lari 200 meter termasuk salah satunya.
934
00:56:18,616 --> 00:56:20,117
Cabang olahraga dihilangkan?
935
00:56:23,412 --> 00:56:25,039
Karena tak menarik perhatian.
936
00:56:26,332 --> 00:56:27,374
Jadi…
937
00:56:28,375 --> 00:56:29,835
sekalipun tak bisa digantikan,
938
00:56:30,544 --> 00:56:32,713
tetap akan hilang jika tak menarik.
939
00:56:33,297 --> 00:56:35,633
Cabang olahraga, juga manusia.
940
00:56:36,258 --> 00:56:38,093
Saat aku…
941
00:56:38,177 --> 00:56:40,638
memutuskan untuk tak berlari,
942
00:56:42,348 --> 00:56:45,017
kupikir lari akan hilang dari hidupku.
943
00:56:46,602 --> 00:56:47,603
Kupikir…
944
00:56:48,103 --> 00:56:51,524
hanya penyesalan
yang sudah kulalui yang tersisa,
945
00:56:52,566 --> 00:56:54,068
tapi ternyata penyesalan
946
00:56:55,027 --> 00:56:56,821
yang belum kulalui juga tersisa.
947
00:57:00,032 --> 00:57:01,408
Sepertimu.
948
00:57:04,078 --> 00:57:06,664
Itu kesanku mengenai film tadi.
949
00:57:12,378 --> 00:57:13,921
Jangan menghilang.
950
00:57:16,257 --> 00:57:18,092
Teruslah berada di sampingku.
951
00:57:19,718 --> 00:57:21,554
Tidak akan.
952
00:57:22,263 --> 00:57:24,515
Aku akan di sini selamanya.
953
00:57:26,475 --> 00:57:27,518
Anak baik.
954
00:57:32,273 --> 00:57:34,275
Terus elus, dan katakan aku baik.
955
00:57:34,817 --> 00:57:37,236
Kau anak baik.
956
00:57:38,112 --> 00:57:39,321
Giliranku.
957
00:57:40,281 --> 00:57:41,532
Kau anak baik
958
00:57:42,116 --> 00:57:44,994
yang menyebutku baik, dan cantik.
959
00:57:45,077 --> 00:57:46,120
Aku cantik?
960
00:57:46,203 --> 00:57:47,496
Bukan begitu?
961
00:57:49,790 --> 00:57:50,916
Kau akan melakukannya?
962
00:57:51,750 --> 00:57:52,918
Terjemahan.
963
00:57:54,336 --> 00:57:55,754
Katamu, itu membuatmu teringat padaku.
964
00:57:59,008 --> 00:58:00,134
Haruskah?
965
00:58:00,217 --> 00:58:03,721
Aku yakin bisa melakukannya dengan baik.
966
00:58:05,723 --> 00:58:06,724
Ya?
967
00:58:07,725 --> 00:58:09,810
Apa ini? Kau mabuk?
968
00:58:10,561 --> 00:58:13,022
Kau mabuk, bukan? Kau hanya minum sedikit.
969
00:58:13,689 --> 00:58:15,900
Kau bukan main, Seon-gyeom.
970
00:58:16,775 --> 00:58:18,235
Karena aku mabuk,
971
00:58:19,361 --> 00:58:21,071
bagaimana jika melakukan kesalahan lagi?
972
00:58:22,197 --> 00:58:23,282
Astaga.
973
00:58:41,258 --> 00:58:42,927
- Ya.
- Kau…
974
00:58:43,010 --> 00:58:45,054
masih mengajari klub anak-anak?
975
00:58:45,137 --> 00:58:46,263
Kadang.
976
00:58:46,347 --> 00:58:48,515
Ayah mau membuat tim lokal,
977
00:58:48,599 --> 00:58:50,351
dan memberikan sponsor penuh.
978
00:58:50,935 --> 00:58:52,061
Apa?
979
00:58:52,895 --> 00:58:55,731
Sudah seharusnya ayah membantumu
melatih para calon atlet.
980
00:58:56,273 --> 00:58:58,275
Ayah sudah bicara dengan Bae-jeong.
981
00:58:59,360 --> 00:59:01,528
Ayah tak pernah mengatakan apa pun
982
00:59:02,321 --> 00:59:04,698
setelah acara amal lima tahun lalu.
983
00:59:05,532 --> 00:59:06,825
Kini, tiba-tiba membuat tim lokal?
984
00:59:06,909 --> 00:59:09,036
Kau melatih mereka selama lima tahun,
985
00:59:09,119 --> 00:59:11,580
tak boleh direbut distrik lain.
986
00:59:11,664 --> 00:59:14,875
Tim olahraga tak bisa hilang begitu saja.
987
00:59:14,959 --> 00:59:17,503
Biar ayah yang urus.
Kau tak perlu lakukan apa pun.
988
01:00:05,050 --> 01:00:08,262
Aku suka. Aku melihat waktu
dalam lukisanmu.
989
01:00:08,345 --> 01:00:10,472
Waktu adalah hal terpenting bagiku.
990
01:00:15,978 --> 01:00:17,813
Selama waktu penting itu,
991
01:00:19,314 --> 01:00:20,691
aku terus…
992
01:00:24,903 --> 01:00:26,655
Ini membuatku gila.
993
01:00:29,450 --> 01:00:32,202
Aku sudah menyampaikan semua data
mengenai acara lari amal
994
01:00:32,286 --> 01:00:33,829
ke Pak Seo.
995
01:00:33,912 --> 01:00:36,206
Serah terima akan dilakukan nanti siang.
996
01:00:37,791 --> 01:00:39,835
Menyebalkan. Padahal ini acaraku.
997
01:00:45,049 --> 01:00:48,802
Terakhir, ada pesan dari Lee Yeong-hwa.
998
01:00:48,886 --> 01:00:51,805
"Pak Jeong, tolong tanya pendapat Bu Seo
999
01:00:51,889 --> 01:00:54,058
jika ada yang ingin diubah."
1000
01:00:57,686 --> 01:00:59,772
Karena tiba-tiba jadi patuh…
1001
01:01:00,856 --> 01:01:03,358
aku merasa aneh.
1002
01:01:04,068 --> 01:01:05,903
Padahal berjalan sesuai kemauanku.
1003
01:01:06,987 --> 01:01:08,864
Padahal dia tak merepotkanku.
1004
01:01:11,784 --> 01:01:13,702
- Pak Jeong.
- Ya.
1005
01:01:13,786 --> 01:01:14,912
Coba tersenyumlah.
1006
01:01:19,208 --> 01:01:21,085
Cukup. Keluarlah.
1007
01:01:23,629 --> 01:01:25,089
Bagaimana dengan pesan ini?
1008
01:01:33,555 --> 01:01:37,643
Apa ini? Kenapa dia terus berinisiatif?
1009
01:01:45,567 --> 01:01:47,694
Kenapa tak ada balasan?
1010
01:01:50,239 --> 01:01:51,698
PAK JEONG
1011
01:01:51,782 --> 01:01:53,200
Jika dia tak suka…
1012
01:01:53,700 --> 01:01:55,619
JIKA DIA TAK SUKA
1013
01:02:00,457 --> 01:02:02,584
Jika tak ada komentar sampai malam ini…
1014
01:02:02,668 --> 01:02:06,380
Bu Seo menyuruhmu datang pukul 17.00.
1015
01:02:08,257 --> 01:02:09,508
Pemberitahuan?
1016
01:02:11,802 --> 01:02:14,596
Aku ingin menemui Bu Seo.
Janji pukul 17.00, Lee Yeong-hwa.
1017
01:02:14,680 --> 01:02:16,056
Ya. Aku sudah mendengarnya.
1018
01:02:16,140 --> 01:02:17,850
Maaf, aku tak sopan sebelumnya.
1019
01:02:17,933 --> 01:02:19,184
Silakan kemari.
1020
01:02:23,814 --> 01:02:25,232
Sukar dipercaya.
1021
01:02:34,867 --> 01:02:37,411
Kau memanggilku?
Kau mau membicarakan lukisan denganku?
1022
01:02:40,455 --> 01:02:41,582
Apa ini?
1023
01:02:42,958 --> 01:02:44,334
Tak usah membicarakan lukisan.
1024
01:02:46,170 --> 01:02:47,629
Melukislah, Nak.
1025
01:02:49,923 --> 01:02:51,341
Kau ini benar-benar…
1026
01:02:52,009 --> 01:02:55,387
Serius? Kau ikut kelas bersikap angkuh?
1027
01:02:55,971 --> 01:02:56,889
Itu pasti bakatku.
1028
01:02:56,972 --> 01:02:58,724
Sekarang? Di sini? Tiba-tiba?
1029
01:02:58,807 --> 01:03:00,350
Lupakan lukisannya.
1030
01:03:01,185 --> 01:03:02,853
Aku harus melihatmu melukis.
1031
01:04:11,380 --> 01:04:12,798
Berhenti melukis.
1032
01:04:12,881 --> 01:04:14,091
Tidak, ambil sendiri.
1033
01:04:14,174 --> 01:04:15,092
Tersenyumlah.
1034
01:04:21,265 --> 01:04:22,182
Kusuruh tersenyum.
1035
01:04:22,266 --> 01:04:24,309
Bukankah kau menyuruhku
memperbaiki kebiasaan tersenyum?
1036
01:04:24,393 --> 01:04:25,477
Dulu, ya.
1037
01:04:26,019 --> 01:04:27,229
Kau harus mematuhinya.
1038
01:04:29,815 --> 01:04:31,358
Buatlah aku tersenyum.
1039
01:04:31,441 --> 01:04:33,610
- Apa?
- Aku tak bisa tiba-tiba tersenyum.
1040
01:04:33,694 --> 01:04:35,988
Tak ada alasan bagiku
untuk tersenyum sekarang.
1041
01:04:39,658 --> 01:04:43,245
Aku tahu kenapa kau memiliki
kebiasaan-kebiasaan itu.
1042
01:04:44,371 --> 01:04:45,664
Kenapa tertawa?
1043
01:04:47,124 --> 01:04:49,251
Karena aku suka senyum dan terlalu ramah.
1044
01:04:49,960 --> 01:04:51,128
Rupanya ini wujud aslimu.
1045
01:04:51,211 --> 01:04:53,505
Kau belum cukup lama mengenalku.
1046
01:04:54,798 --> 01:04:56,717
Terlihat jelas dari lukisanmu.
1047
01:04:57,384 --> 01:04:59,761
Suram dan kurang ajar.
1048
01:05:00,262 --> 01:05:01,722
Aku harusnya memercayai lukisanmu.
1049
01:05:01,805 --> 01:05:03,640
Akui jika tak bisa membuatku senyum.
1050
01:05:03,724 --> 01:05:05,017
Kurang ajar sekali.
1051
01:05:15,485 --> 01:05:16,737
Apa yang kau lakukan?
1052
01:05:17,696 --> 01:05:20,240
Tak lucu?
Dulu, kau selalu tersenyum melihatku.
1053
01:05:20,324 --> 01:05:22,075
Terserah aku, mau senyum atau tidak.
1054
01:05:25,579 --> 01:05:26,788
Menyebalkan.
1055
01:05:32,711 --> 01:05:34,921
Keinginan untuk melihat lukisanmu
1056
01:05:36,340 --> 01:05:39,384
dan perasaan untuk melihatmu.
Keduanya saling bertentangan.
1057
01:05:40,635 --> 01:05:41,928
Aku mengakuinya.
1058
01:05:42,721 --> 01:05:46,016
Meski Monet dan Picasso masih hidup,
aku akan tetap memintamu
1059
01:05:46,099 --> 01:05:47,267
karena aku suka.
1060
01:05:49,061 --> 01:05:51,146
Bukan kau, tapi lukisanmu.
1061
01:05:56,860 --> 01:05:58,445
Kau sungguh berhenti menyukaiku?
1062
01:06:05,786 --> 01:06:06,703
Katamu sudah?
1063
01:06:07,996 --> 01:06:10,582
- Siapa yang mengizinkan?
- Aku bisa pilih sesukaku.
1064
01:06:15,128 --> 01:06:16,254
Jangan dihentikan.
1065
01:06:27,766 --> 01:06:29,017
Apa kau anak-anak?
1066
01:06:29,851 --> 01:06:31,353
Kenapa kekanak-kanakan?
1067
01:06:35,357 --> 01:06:37,442
Kau jadi menyukaiku?
1068
01:07:19,526 --> 01:07:20,735
Sepertinya begitu.
1069
01:07:25,115 --> 01:07:26,324
Sepertinya ada kau
1070
01:07:27,826 --> 01:07:29,453
di balik lukisan.
1071
01:07:32,477 --> 01:08:07,477
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1072
01:08:14,539 --> 01:08:15,874
Seon-gyeom.
1073
01:08:15,957 --> 01:08:17,667
Kau mengerutkan dahi saat melihatku?
1074
01:08:17,751 --> 01:08:20,003
Dia harus berkacamata karenanya?
1075
01:08:20,086 --> 01:08:21,630
- Aku tak suka.
- Aku salah lakukan sesuatu?
1076
01:08:21,713 --> 01:08:23,089
Jangan berani pergi.
1077
01:08:23,173 --> 01:08:26,218
Kenapa jika aku ada di balik lukisan?
Bagaimana jika aku menolak melanjutkan?
1078
01:08:26,301 --> 01:08:29,930
Aku di sini karena melihat hal aneh
dan tak bisa mengabaikannya.
1079
01:08:30,013 --> 01:08:33,642
Kenapa dia kirim orang untuk mengawasiku?
Itu pun secara acak.
1080
01:08:34,184 --> 01:08:35,810
Sedang apa di depan rumahku?
1081
01:08:35,894 --> 01:08:41,149
Beri tahu aku jika lihat orang
yang mencurigakan saat bersama Seon-gyeom.
1082
01:08:41,233 --> 01:08:42,817
- Menyebalkan.
- Aku?
1083
01:08:42,901 --> 01:08:44,653
Lihatlah senyumannya.
1084
01:08:44,736 --> 01:08:45,987
- Aku harus…
- Seon-gyeom!
1085
01:08:46,071 --> 01:08:47,072
Lepaskan!
1086
01:08:47,155 --> 01:08:50,158
- Berhentilah memanfaatkan kami.
- Yang benar saja!
1087
01:08:50,242 --> 01:08:52,410
Kau yang mengacaukan anakku, bukan?
1088
01:08:52,494 --> 01:08:55,288
Dia itu kekuatanku, bukan kelemahanku.
1089
01:08:55,372 --> 01:08:57,040
Jadi, lakukanlah semaumu.
1090
01:08:57,123 --> 01:09:02,128
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
80064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.