All language subtitles for Run on ep 11 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:09,542 --> 00:00:11,836 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:11,919 --> 00:00:13,754 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:16,632 --> 00:00:18,175 Jika sudah dicoba dan tak bisa, 5 00:00:20,261 --> 00:00:21,554 kamu bisa menyerah. 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,931 Aku akan menjadi orang itu. 7 00:00:24,723 --> 00:00:26,267 Jika kau memercayaiku, 8 00:00:27,935 --> 00:00:29,103 aku akan membantumu. 9 00:00:30,771 --> 00:00:31,897 Namun, hari ini… 10 00:00:33,566 --> 00:00:35,276 mari mulai membangkitkanmu. 11 00:00:56,338 --> 00:00:58,632 Bagaimana cederamu? Apa sakit sekali? 12 00:01:04,722 --> 00:01:06,015 Baguslah. 13 00:01:08,934 --> 00:01:12,104 Kau sudah bangkit hari ini, selanjutnya apa? 14 00:01:14,190 --> 00:01:15,983 Mau makan? Aku lapar. 15 00:01:18,569 --> 00:01:21,405 Ayo pergi. Jalan pelan-pelan. 16 00:01:27,578 --> 00:01:30,414 Kau tak akan datang? Bukankah katamu akan datang? 17 00:01:31,540 --> 00:01:32,750 Katamu akan ke sini. 18 00:01:33,876 --> 00:01:35,419 Mungkin bukan hari ini? 19 00:01:37,338 --> 00:01:38,714 Mungkin dia tak lapar? 20 00:01:45,262 --> 00:01:46,680 Bayaranmu sudah ditransfer. 21 00:01:46,764 --> 00:01:48,557 Jangan lupa beli makanan enak. 22 00:01:50,935 --> 00:01:53,854 Hui-jin berbeda daripada produser lain. Dia cekatan. 23 00:01:56,857 --> 00:01:57,858 TERJEMAHAN CHOI BO-YUN 24 00:01:57,942 --> 00:01:58,859 Ada apa ini? 25 00:02:01,070 --> 00:02:02,530 Hei, Bo-yun! 26 00:02:02,613 --> 00:02:05,074 Halo, Mi-joo. Aku ingin menanyakan sesuatu. 27 00:02:05,157 --> 00:02:07,201 Kau masih menjadi guru les? 28 00:02:07,284 --> 00:02:09,620 Ada apa denganmu? Aku ini penerjemah. 29 00:02:09,703 --> 00:02:11,997 Kenapa tak kau saja? Apa karena akan melahirkan? 30 00:02:12,081 --> 00:02:13,457 Ini kelahiran pertamaku. 31 00:02:13,540 --> 00:02:15,751 Baik. Aku akan cari orang lain. 32 00:02:15,834 --> 00:02:19,088 Ya. Jaga kesehatanmu. 33 00:02:19,171 --> 00:02:20,714 - Dah. - Ya. 34 00:02:27,221 --> 00:02:29,556 POKOK PINJAMAN SEBESAR 668.417 WON DIBAYAR DARI REKENING 35 00:02:29,640 --> 00:02:30,849 Apa ini? 36 00:02:31,517 --> 00:02:32,977 Habis begitu saja? 37 00:02:34,186 --> 00:02:37,273 Kenapa jumlahnya sebesar ? Sial. 38 00:02:45,906 --> 00:02:48,033 Bo-yun, ini aku Penerjemah Oh Mi-joo. 39 00:02:48,117 --> 00:02:50,119 Aku mau coba menjadi Pengajar Oh juga. 40 00:02:54,873 --> 00:02:56,834 Aku lupa ada spanduk ini. 41 00:02:56,917 --> 00:02:58,043 SELAMAT UNTUK CUCU SHIN A-RYEON, KIM WOO-SIK, 42 00:02:58,127 --> 00:02:59,128 TELAH MENJADI ATLET NASIONAL 43 00:02:59,211 --> 00:03:00,337 Nenekmu… 44 00:03:01,297 --> 00:03:02,965 pasti sangat bangga. 45 00:03:04,925 --> 00:03:07,219 Aku malah mau menjadi pegawai negeri dan pesohor. 46 00:03:08,762 --> 00:03:10,306 Astaga. Aku sungguh menyedihkan. 47 00:03:12,266 --> 00:03:13,601 Apa nenekku kecewa? 48 00:03:14,435 --> 00:03:15,769 Dia pasti akan mendukungmu. 49 00:03:17,771 --> 00:03:18,772 Ayo masuk. 50 00:03:19,648 --> 00:03:20,899 Baik. 51 00:03:23,110 --> 00:03:27,156 Bibirmu 52 00:03:27,239 --> 00:03:28,324 Halo. 53 00:03:28,407 --> 00:03:30,200 Astaga, Woo-sik, ya? 54 00:03:30,826 --> 00:03:32,661 Kau datang sendiri tanpa nenekmu? 55 00:03:32,745 --> 00:03:34,496 Aku datang bersama temanku. 56 00:03:34,580 --> 00:03:36,457 Pria yang pernah datang ke sini? 57 00:03:36,540 --> 00:03:37,625 - Benar, bukan? - Ya. 58 00:03:37,708 --> 00:03:40,461 Astaga. Jangan berdiri saja. Ayo cepat duduk. 59 00:03:42,463 --> 00:03:44,214 Aku siapkan dua porsi, ya? 60 00:03:44,298 --> 00:03:45,424 - Ya. - Ya. 61 00:03:47,384 --> 00:03:49,678 Maaf, Nek. 62 00:03:49,762 --> 00:03:52,431 Apa aku bisa minta es batu dan handuk? 63 00:03:52,514 --> 00:03:54,350 Handuk basah pun tak apa-apa. 64 00:03:59,563 --> 00:04:01,899 Kurasa rasa sakitmu belum hilang. 65 00:04:01,982 --> 00:04:03,734 Kompres kakimu dengan es. 66 00:04:05,152 --> 00:04:07,446 - Ini. Kompreslah. - Terima kasih. 67 00:04:09,907 --> 00:04:12,242 Bagaimana kau melakukan rehabilitasi selama ini? 68 00:04:15,287 --> 00:04:18,874 Saat masih menjadi bagian tim, pelatih mengurus asuransiku, 69 00:04:18,957 --> 00:04:20,584 jadi, aku ke pusat rehabilitasi. 70 00:04:20,668 --> 00:04:22,503 Kini, kau harus melakukannya sendiri. 71 00:04:26,965 --> 00:04:28,884 Kau akan melakukannya denganku, bukan? 72 00:04:29,843 --> 00:04:33,097 Rehabilitasi harus dilakukan dengan benar supaya luka di otot mengecil 73 00:04:33,180 --> 00:04:34,765 dan tidak makin parah. 74 00:04:34,848 --> 00:04:38,268 Pekerjaan bersih-bersihmu pun bisa terganggu jika kehilangan otot. 75 00:04:38,352 --> 00:04:40,938 Tak boleh. Aku bersusah payah membesarkan otot ini. 76 00:04:41,021 --> 00:04:44,858 Aku memikirkan jangka panjang. Kau tak perlu terlalu terburu-buru. 77 00:04:45,859 --> 00:04:50,447 Jangan terpaku kompetisi yang diadakan dalam waktu dekat seperti Asian Games. 78 00:04:50,948 --> 00:04:53,534 Gunakan kesempatan ini untuk dari awal lagi. 79 00:04:54,702 --> 00:04:56,745 Kemampuanmu bisa ditingkatkan nantinya. 80 00:04:56,829 --> 00:04:59,373 Mengenai pekerjaan bersih-bersihku… 81 00:04:59,456 --> 00:05:03,210 Beri tahu kepadaku jadwal pekerjaan bersih-bersihmu. 82 00:05:03,293 --> 00:05:04,336 Akan kusesuaikan jadwalmu. 83 00:05:05,462 --> 00:05:06,547 Namun, Woo-sik… 84 00:05:06,630 --> 00:05:09,675 Postur sangat penting dalam rehabilitasi, 85 00:05:09,758 --> 00:05:12,219 jadi, sebaiknya lakukan saat ada aku. 86 00:05:12,302 --> 00:05:13,804 - Kau mengerti? - Ya. 87 00:05:15,097 --> 00:05:19,601 Kurasa akan sangat melelahkan jika kau yang melatih. 88 00:05:20,436 --> 00:05:23,105 - Makanya aku tak mendatangimu. - Bicara santai saja. 89 00:05:23,188 --> 00:05:26,567 - Jangan terlalu kaku denganku. - Apa? Tiba-tiba? 90 00:05:26,650 --> 00:05:29,945 Aku bukan atlet lagi, kenapa kau terus memperlakukanku sebagai senior? 91 00:05:30,028 --> 00:05:32,030 Jika memperhitungkan perbedaan umur kita… 92 00:05:34,950 --> 00:05:37,744 - Aku lebih nyaman menganggapmu senior. - Kau menghina umurku? 93 00:05:38,745 --> 00:05:41,331 Bicaramu santai kepada orang lain. 94 00:05:42,124 --> 00:05:44,460 - Siapa, misalnya? - Bicara santai kepadaku… 95 00:05:46,420 --> 00:05:47,713 - dan aku tak akan terlalu keras melatih. - Kak. 96 00:05:51,383 --> 00:05:52,676 Aku hanya bergurau. 97 00:06:07,608 --> 00:06:09,860 - Hei. - Hei. 98 00:06:09,943 --> 00:06:10,903 Kau sedang apa? 99 00:06:10,986 --> 00:06:14,198 Aku sedang membuat kanvas. Kau? 100 00:06:15,115 --> 00:06:17,534 - Aku habis dari perpustakaan. - Begitukah? 101 00:06:18,619 --> 00:06:21,413 - Traktir minum miras? - Angkuhnya. 102 00:06:25,334 --> 00:06:26,752 Dengan makanan? 103 00:06:33,342 --> 00:06:34,927 Ada masalah apa? 104 00:06:35,010 --> 00:06:37,012 Lukisan klien, atau tugas kuliah? 105 00:06:38,347 --> 00:06:40,432 Itu sungguh… 106 00:06:41,850 --> 00:06:44,436 - Pasti dua-duanya. - Apa terlihat jelas? 107 00:06:44,520 --> 00:06:48,106 Kau selalu membuat kanvas setiap ada masalah. 108 00:06:48,190 --> 00:06:50,901 Kau sungguh mengenalku. 109 00:06:52,069 --> 00:06:54,071 Kita sudah berteman sekitar 20 tahun. 110 00:06:54,154 --> 00:06:56,615 Aku adalah kau, dan kau adalah aku. 111 00:06:56,698 --> 00:06:58,450 Ucapan tepat, Goh Ye-jun. 112 00:06:58,534 --> 00:07:00,828 Bagaimana bisa namamu "Ye-jun"? 113 00:07:00,911 --> 00:07:03,205 - Namamu bagus. - Aku benci namaku. 114 00:07:03,288 --> 00:07:05,707 Artinya, "manusia rancangan Tuhan." 115 00:07:05,791 --> 00:07:07,793 Apa-apaan itu? Lebih baik "Kotoran Anjing." 116 00:07:07,876 --> 00:07:09,628 Kau tak mau "Kotoran Sapi"? 117 00:07:10,921 --> 00:07:12,840 Aku masih mempertimbangkah harga diri. 118 00:07:12,923 --> 00:07:15,092 "Kotoran Anjing" jauh lebih baik. 119 00:07:15,175 --> 00:07:17,344 Aku tak mau memanggilmu "Kotoran Anjing." Ye-jun saja. 120 00:07:19,680 --> 00:07:21,598 Ini pesananmu. 121 00:07:21,682 --> 00:07:23,600 Tolong ambil ini. 122 00:07:23,684 --> 00:07:25,310 - Terima kasih. - Ya. 123 00:07:30,065 --> 00:07:32,693 Kau sudah bersiap untuk pertukaran pelajar saat liburan? 124 00:07:33,360 --> 00:07:35,779 Kau butuh 100 poin dalam tes TOEIC-mu. 125 00:07:35,863 --> 00:07:37,489 Persaingannya ketat, tahu? 126 00:07:39,157 --> 00:07:42,119 Aku mendapat uangku kembali. Perlukah ikut kursus bahasa Inggris? 127 00:07:42,202 --> 00:07:44,162 Kau harus mengikuti kegiatan sukarela, 128 00:07:44,246 --> 00:07:46,707 dan selesaikan semua urusanmu sebelum pergi selama dua bulan. 129 00:07:47,499 --> 00:07:50,836 - Aku mau cari pengganti pekerjaanku. - Tolong doakan aku supaya terpilih. 130 00:07:51,461 --> 00:07:53,213 Aku lupa. Kau sudah tak ke gereja, ya? 131 00:07:54,339 --> 00:07:57,968 Aku juga sudah tak ke gereja karena sibuk ikut campur urusan orang. 132 00:07:59,011 --> 00:08:02,431 Aku mendoakan semua orang dalam hati sesekali. 133 00:08:02,514 --> 00:08:05,058 Kalau begitu, tambah satu doa lagi. 134 00:08:05,142 --> 00:08:07,019 Doakanlah Lee Yeong-hwa. 135 00:08:08,729 --> 00:08:11,356 Kau seperti tak mengenalku. 136 00:08:12,149 --> 00:08:14,276 Aku adalah kau, kau adalah aku. Mana mungkin tak kenal? 137 00:08:15,527 --> 00:08:17,112 Kau sama sekali tak mengenalku. 138 00:08:18,989 --> 00:08:23,327 Joging sepuluh menit dan peregangan. 139 00:08:23,410 --> 00:08:25,329 Total dua puluh menit. 140 00:08:26,204 --> 00:08:27,539 Ini tak berlebihan, bukan? 141 00:08:27,623 --> 00:08:30,375 Semua gerakan ini harus dilakukan. Apa memungkinkan? 142 00:08:30,459 --> 00:08:32,336 Pelatihan otot harus dimasukkan. 143 00:08:32,419 --> 00:08:35,881 Aku harus mencari gerakan yang tak terlalu berlebihan. 144 00:08:35,964 --> 00:08:40,844 Kalau begitu, plank dan side plank harus dimasukkan. 145 00:08:43,597 --> 00:08:45,390 Ini jadwal kerja bersih-bersihku pekan ini. 146 00:08:52,105 --> 00:08:53,899 Dia mirip dengan diriku yang dulu. 147 00:09:05,619 --> 00:09:07,079 Kondisi Kim Woo-sik sekarang, 148 00:09:08,413 --> 00:09:10,415 kesakitan setelah berlari kencang. 149 00:09:13,293 --> 00:09:15,754 Aku harus memeriksa kondisinya saat berjalan. 150 00:09:19,508 --> 00:09:22,052 Pelatihan beban dan peregangan 151 00:09:23,345 --> 00:09:25,764 tak boleh dilakukan terlalu berlebihan. 152 00:09:28,809 --> 00:09:34,147 Aku itu kau, kau itu aku 153 00:09:35,774 --> 00:09:37,067 Seon-gyeom! 154 00:09:37,901 --> 00:09:40,278 Aku sangat merindukanmu. 155 00:09:40,362 --> 00:09:42,155 - Aku sudah pulang. - Kau mabuk. 156 00:09:45,158 --> 00:09:46,660 - Kau bau miras. - Bau miras? 157 00:09:50,288 --> 00:09:54,042 Tentu saja. Aku minum banyak miras. 158 00:09:55,210 --> 00:09:58,505 Kau mengomeliku seperti seorang istri? 159 00:09:59,006 --> 00:10:02,050 Matamu sangat besar, jadi, terlihat jelas. 160 00:10:02,134 --> 00:10:05,387 Kau menatapiku begini. 161 00:10:05,470 --> 00:10:08,515 Jangan begitu. Aku sangat menyukaimu. 162 00:10:08,598 --> 00:10:11,059 Mau ke mana? Jangan pergi. 163 00:10:11,143 --> 00:10:12,102 Halo. 164 00:10:12,853 --> 00:10:13,979 Tunggu sebentar. 165 00:10:14,062 --> 00:10:17,983 Mau ke mana? Jangan pergi! 166 00:10:18,066 --> 00:10:19,651 - Cepat ke sini. - Tunggu sebentar. 167 00:10:20,652 --> 00:10:25,157 Astaga. Aku sungguh menyukaimu. 168 00:10:25,991 --> 00:10:28,827 - Kau sedang apa? - Mengomeli seseorang. 169 00:10:29,411 --> 00:10:31,246 Yeong-hwa? Kenapa? 170 00:10:31,830 --> 00:10:33,331 Tak ada uang, tapi minum miras. 171 00:10:34,124 --> 00:10:35,208 Kau di rumah? 172 00:10:38,920 --> 00:10:40,505 Karena itukah kau ke luar rumah? 173 00:10:41,214 --> 00:10:42,466 Bagaimana kau tahu? 174 00:10:42,966 --> 00:10:45,761 Coba lihat ke samping. Benar, sebelah sini. 175 00:10:49,097 --> 00:10:50,432 Tunggu. Aku ke sana. 176 00:10:58,148 --> 00:11:02,110 Kenapa dia terus tersenyum begitu padaku? Aku bisa mati berdebar. 177 00:11:09,618 --> 00:11:11,077 Kenapa kau datang ke sini? 178 00:11:11,953 --> 00:11:14,289 Usai makan, aku berjalan-jalan 179 00:11:14,372 --> 00:11:16,583 dan biasanya lewat sini. 180 00:11:17,667 --> 00:11:20,504 - Berjalan itu membantu pencernaan… - Kau merindukanku, bukan? 181 00:11:21,505 --> 00:11:22,881 Jangan terlalu percaya diri. 182 00:11:23,465 --> 00:11:25,091 Namun, aku merindukanmu. 183 00:11:26,760 --> 00:11:28,136 Seharusnya kau menghubungiku. 184 00:11:29,429 --> 00:11:32,557 Aku takut mengganggu. Kau biasanya sibuk di malam hari. 185 00:11:32,641 --> 00:11:33,850 Benar juga. 186 00:11:34,392 --> 00:11:36,186 Apa yang kau lakukan sebelum mengomel? 187 00:11:36,269 --> 00:11:37,646 Kau memikirkanku? 188 00:11:38,146 --> 00:11:40,273 Selain itu, juga bekerja. 189 00:11:41,066 --> 00:11:44,402 Kau sudah mulai bekerja? Apa aku boleh tahu? 190 00:11:44,486 --> 00:11:47,405 Aku akan memberitahumu nanti. 191 00:11:47,489 --> 00:11:48,865 Aku butuh bantuanmu. 192 00:11:50,450 --> 00:11:52,786 Kau ingin membuatku penasaran dan tak bisa tidur? 193 00:11:53,370 --> 00:11:55,956 Aku akan menulis buku harian sebelum tidur. 194 00:11:56,039 --> 00:11:58,750 Kau masih menulisnya? Kupikir kau hanya bercanda. 195 00:11:58,834 --> 00:12:00,377 Aku tak bercanda. 196 00:12:00,460 --> 00:12:02,754 Aku kecanduan dengan tiap barisnya. 197 00:12:03,505 --> 00:12:05,507 Kau tak menulis buku harian? 198 00:12:06,424 --> 00:12:09,177 Aku tak pernah menulisnya setelah lulus SD. 199 00:12:09,261 --> 00:12:11,388 Saat itu, aku terpaksa menulis untuk PR. 200 00:12:12,097 --> 00:12:15,058 Lagi pula, tak ada hal baik yang ingin kutulis di buku harian. 201 00:12:16,309 --> 00:12:18,103 Bukankah kau bisa menulis apa pun? 202 00:12:18,186 --> 00:12:21,147 Hal baik, hal yang dibenci, hal mengerikan. 203 00:12:22,941 --> 00:12:24,442 Kau berlagak mengajariku? 204 00:12:26,278 --> 00:12:28,446 Aku tak ingin mengenang masa lalu. 205 00:12:29,197 --> 00:12:32,117 Nanti, malah jadi surat permintaan maaf, bukan buku harian. 206 00:12:32,200 --> 00:12:34,411 Ada banyak kenakalanku saat kecil. 207 00:12:35,704 --> 00:12:37,956 Kau akan menulis pertemuan kita hari ini? 208 00:12:39,457 --> 00:12:41,376 Mau aku tambahkan bahan untuk penulisan? 209 00:12:43,712 --> 00:12:45,046 Kurasa tak perlu. 210 00:12:48,133 --> 00:12:50,927 Omong-omong, maaf soal yang tadi. 211 00:12:53,972 --> 00:12:55,932 Aku bilang, "Jangan terlalu percaya diri." 212 00:12:57,934 --> 00:13:01,104 Seharusnya aku berkata dengan jujur dan apa adanya. 213 00:13:01,187 --> 00:13:03,523 Pendekatanku terlalu berbelit. 214 00:13:04,774 --> 00:13:07,861 Aku menyadari dan mengakui kekuranganku ini. 215 00:13:09,779 --> 00:13:10,822 Maafkan aku. 216 00:13:12,657 --> 00:13:14,534 Ini sebabnya aku tak menulis buku harian. 217 00:13:17,871 --> 00:13:19,289 Kau mau bergandengan? 218 00:13:32,928 --> 00:13:34,679 Aku senang berjalan-jalan malam. 219 00:13:36,389 --> 00:13:38,975 Aku senang bisa menemuimu tanpa harus beralasan. 220 00:13:39,851 --> 00:13:43,438 Aku sangat senang bisa bertemu hanya karena merindukanmu. 221 00:13:44,898 --> 00:13:46,316 Aku lebih senang lagi. 222 00:13:48,068 --> 00:13:50,237 Kenapa tanganmu dingin sekali? 223 00:13:50,320 --> 00:13:51,988 Kenapa tanganmu hangat sekali? 224 00:14:41,913 --> 00:14:43,039 Apa ini? 225 00:14:44,291 --> 00:14:46,209 Dia bersih-bersih sendiri tanpa disuruh. 226 00:15:05,103 --> 00:15:07,105 Aku akan membuangnya nanti. 227 00:15:19,326 --> 00:15:22,329 Seon-gyeom, Bok-sun sudah melahirkan. 228 00:15:22,412 --> 00:15:25,332 Menggemaskan, bukan? Aku harus memiaranya. 229 00:15:25,415 --> 00:15:28,001 Bisa kau jaga mereka? 230 00:15:30,795 --> 00:15:33,298 Anak-anak anjing itu masih perlu pengawasan orang dewasa. 231 00:15:33,381 --> 00:15:34,758 Kau harus mendampingi mereka. 232 00:15:41,056 --> 00:15:45,560 Kenapa dia mengganti spasi dengan titik? 233 00:15:52,400 --> 00:15:55,403 Baiklah. Anak-anak anjingnya terlihat menggemaskan. 234 00:16:01,284 --> 00:16:05,038 Apa aku boleh mengajak Kim Woo-sik untuk berlatih bersama? 235 00:16:10,335 --> 00:16:13,671 Tentu saja. Semoga harimu menyenangkan. 236 00:16:28,728 --> 00:16:29,979 Halo. 237 00:16:30,063 --> 00:16:31,648 - Kau sudah makan? - Ya. 238 00:16:31,731 --> 00:16:34,692 Apa kau bisa buka kulkas sekarang? 239 00:16:35,485 --> 00:16:36,361 Sedang kubuka. 240 00:16:36,444 --> 00:16:39,447 Apa ada sesuatu yang bukan makanan di sana? 241 00:16:39,531 --> 00:16:41,908 Terbuat dari logam dan seukuran jari. 242 00:16:45,620 --> 00:16:46,788 Warna hitam? 243 00:16:46,871 --> 00:16:49,457 Rupanya ada di sana. 244 00:16:49,541 --> 00:16:53,378 Apa kau bisa mengantarnya ke kampus? 245 00:16:53,461 --> 00:16:54,879 Kutraktir makan nanti. 246 00:16:55,880 --> 00:16:58,383 Hei, aku baru saja bilang sudah makan. 247 00:16:58,466 --> 00:17:02,095 Lain kali, aku tak akan membiarkanmu melakukan pekerjaan rumah. 248 00:17:02,178 --> 00:17:05,014 Aku serius. Kumohon. 249 00:17:05,098 --> 00:17:08,393 - Kau tak bisa dipercaya. - Kumohon. 250 00:17:17,861 --> 00:17:18,987 Ki Seon-gyeom! 251 00:17:21,114 --> 00:17:23,616 Apa yang kau lakukan di sini? Kau masih berkuliah? 252 00:17:24,909 --> 00:17:26,286 Siapa kau? 253 00:17:29,038 --> 00:17:30,206 Aku Seo Tae-woong. 254 00:17:31,374 --> 00:17:34,335 Kau sudah lupa? Lima tahun yang lalu, 255 00:17:35,128 --> 00:17:39,090 kita bertemu di pesta kemenangan ayahmu yang ketiga. 256 00:17:40,967 --> 00:17:42,010 Kemenangan ketiga? 257 00:17:43,470 --> 00:17:44,929 Pesta kemenangan tiga periode? 258 00:17:45,013 --> 00:17:46,764 Ya. Kau ingat, bukan? 259 00:17:46,848 --> 00:17:47,682 Tidak. 260 00:17:48,933 --> 00:17:52,854 Aku adik Seo Dan-ah. Waktu itu, Dan-ah memperkenalkanku. 261 00:17:52,937 --> 00:17:54,189 Kau sedang apa di sini? 262 00:17:54,272 --> 00:17:56,357 Karena ada urusan. Aku pamit. 263 00:17:58,818 --> 00:17:59,944 Kenapa terus menghindar? 264 00:18:00,945 --> 00:18:03,448 - Kenapa terus menghalangi? - Karena aku membencimu. 265 00:18:05,283 --> 00:18:07,911 Aku ingat kita berkenalan hari itu. 266 00:18:08,661 --> 00:18:10,163 Setelahnya, tak ingat apa pun. 267 00:18:10,246 --> 00:18:12,373 Apa aku berkata kasar padamu? 268 00:18:13,208 --> 00:18:15,210 Karena itukah kau bersikap kasar padaku? 269 00:18:15,793 --> 00:18:18,838 Keberadaanmu membuatku tak nyaman. 270 00:18:18,922 --> 00:18:22,967 Aku tak pernah berolahraga sama sekali dan kau muncul di hadapanku. 271 00:18:23,051 --> 00:18:25,512 Kau terus membuatku memikirkan kelemahanku. 272 00:18:25,595 --> 00:18:27,347 Aku bukan membencimu. 273 00:18:27,430 --> 00:18:29,891 Aku benci semua atlet yang muncul di hadapanku. 274 00:18:29,974 --> 00:18:31,768 Aku bukan atlet lagi. 275 00:18:31,851 --> 00:18:34,020 Apa? Lalu, apa? 276 00:18:35,230 --> 00:18:36,648 Aku sedang mencari tahu. 277 00:18:37,315 --> 00:18:39,025 Kuberi tahu setelah kutemukan. 278 00:18:40,860 --> 00:18:42,487 Hei, kau mengabaikanku? 279 00:18:42,987 --> 00:18:43,988 Kau mau ke mana? 280 00:18:46,616 --> 00:18:47,617 Seo Tae-woong. 281 00:18:49,244 --> 00:18:51,788 Kau datang menghampiriku karena komentar yang kutulis? 282 00:18:52,622 --> 00:18:53,831 Siapa dia? 283 00:18:55,208 --> 00:18:57,710 Idola seharusnya berias dan bertingkah lucu. 284 00:18:58,294 --> 00:19:00,463 Kenapa berkeliaran di kampus orang lain? 285 00:19:00,547 --> 00:19:03,383 Rupanya bedebah bodoh bermuka markisa! 286 00:19:03,967 --> 00:19:05,343 Tunggu. Apa? 287 00:19:06,261 --> 00:19:08,304 - "Bedebah"? - Ya, Bedebah. 288 00:19:08,388 --> 00:19:10,515 Ini kali pertamamu lihat bintang idola, Bedebah? 289 00:19:10,598 --> 00:19:13,810 Hei, kemampuan rapmu tak sehebat Lucian. Kenapa berlagak? 290 00:19:13,893 --> 00:19:16,729 Posisimu jauh di bawah Lucian. 291 00:19:17,230 --> 00:19:20,316 Hei! Kenapa aku di bawah dia? 292 00:19:20,400 --> 00:19:22,527 Aku bisa menghajarmu. 293 00:19:22,610 --> 00:19:24,988 - Lepaskan. - Bukankah itu Tae-woong? 294 00:19:25,071 --> 00:19:26,614 Sudah kubilang, lepaskan aku. 295 00:19:27,615 --> 00:19:29,659 Hei, Seon-gyeom. Tolong bantu aku. 296 00:19:29,742 --> 00:19:32,245 Tarik ucapanmu! Kenapa aku di bawah dia? 297 00:19:32,328 --> 00:19:33,621 Hei! 298 00:19:33,705 --> 00:19:35,957 Apa yang kau lakukan pada Tae-woong? 299 00:19:36,040 --> 00:19:38,918 - Lepaskan aku. - Tolong bawa aku pergi dari sini. 300 00:19:42,255 --> 00:19:43,298 Bersiaplah. 301 00:19:46,843 --> 00:19:47,844 Apa? 302 00:19:50,221 --> 00:19:51,598 Seon-gyeom, di mana… 303 00:19:52,849 --> 00:19:54,058 Bagaimana barangku? 304 00:19:58,563 --> 00:19:59,981 Ini semua karena kalian! 305 00:20:02,567 --> 00:20:04,027 Seon-gyeom! 306 00:20:07,113 --> 00:20:08,281 Seon-gyeom! 307 00:20:25,381 --> 00:20:26,215 Ke mana dia? 308 00:20:31,179 --> 00:20:32,472 Kau cepat sekali. 309 00:20:32,972 --> 00:20:34,557 Tadi, kau lari cepat? 310 00:20:35,058 --> 00:20:36,559 Aku hampir kehilanganmu. 311 00:20:37,644 --> 00:20:39,354 Kupikir tak akan berlari seperti ini. 312 00:20:40,104 --> 00:20:41,397 Rupanya berguna saat kabur. 313 00:20:41,481 --> 00:20:43,024 Omong kosong. Kau selalu berlari. 314 00:20:44,734 --> 00:20:45,902 Kau tak apa-apa? 315 00:20:47,445 --> 00:20:49,614 Padahal aku hanya keluar sejenak saat jam istirahat. 316 00:20:51,240 --> 00:20:52,909 Tolong berikan diska lepasku. 317 00:20:56,287 --> 00:20:57,413 Ini. 318 00:20:58,456 --> 00:21:02,669 Apa tugasku berhubungan dengan kejadian tadi? 319 00:21:03,836 --> 00:21:05,630 Lari adalah cara termudah. 320 00:21:06,839 --> 00:21:08,049 Kenapa lari bersamanya? 321 00:21:08,883 --> 00:21:11,719 - Aku lari karena dia. - Aku benci berlari. 322 00:21:12,303 --> 00:21:13,721 Kau pandai berlari. 323 00:21:14,305 --> 00:21:16,391 Baguslah kita bertemu. Kemari kau. 324 00:21:16,474 --> 00:21:20,269 Hei, aku sangat terganggu karenamu. 325 00:21:21,104 --> 00:21:23,147 Berhenti mengikutiku akunku. 326 00:21:23,231 --> 00:21:24,941 Kau pura-pura tak mendengarku? 327 00:21:25,024 --> 00:21:26,526 Hei! 328 00:21:29,737 --> 00:21:31,698 Hei! 329 00:21:32,907 --> 00:21:33,825 Hei! 330 00:21:44,627 --> 00:21:46,003 Bau rumah sakit. 331 00:21:47,004 --> 00:21:48,548 Halo, Ji-yun. 332 00:21:49,424 --> 00:21:52,009 Aku sudah kirim surel. Tolong cetak dan kumpulkan untukku. 333 00:21:53,970 --> 00:21:54,971 Baiklah. 334 00:21:56,055 --> 00:21:57,348 Aku mengerti. 335 00:21:57,849 --> 00:21:59,851 Terima kasih banyak. 336 00:22:04,939 --> 00:22:05,857 Mana Seon-gyeom? 337 00:22:05,940 --> 00:22:08,067 Aku baru bangun. Mana kutahu? 338 00:22:08,776 --> 00:22:10,695 Dia pasti pergi membayar tagihan. 339 00:22:11,446 --> 00:22:12,697 Jangan lupa menggantinya. 340 00:22:15,074 --> 00:22:17,994 Apa yang kau lakukan sampai Dan-ah menghampirimu? 341 00:22:18,077 --> 00:22:20,121 Aku harus ke sini untuk menanyakan ini? 342 00:22:20,204 --> 00:22:21,247 Kenapa abaikan pesanku? 343 00:22:21,330 --> 00:22:23,166 Aku tak membaca pesanmu 344 00:22:23,249 --> 00:22:24,917 karena bukan hanya kau yang kirim pesan. 345 00:22:27,170 --> 00:22:28,963 - Bagaimana tugasmu? - Sudah kukirim. 346 00:22:29,839 --> 00:22:33,342 Aku tak bisa ikut kelas terakhir dan pinggangku sakit. 347 00:22:33,426 --> 00:22:35,261 Padahal aku bersedia menggendongnya. 348 00:22:35,803 --> 00:22:36,888 Bagaimana keadaanmu? 349 00:22:36,971 --> 00:22:39,348 Entahlah. Kapan aku bisa pulang? 350 00:22:40,183 --> 00:22:42,226 - Infus sudah habis. - Tunggu. 351 00:22:43,102 --> 00:22:46,272 Seon-gyeom berbicara formal, tapi kenapa kau berbicara informal? 352 00:22:47,023 --> 00:22:50,026 Aku memang seperti ini. Tak terbiasa berbicara formal. 353 00:22:50,109 --> 00:22:51,068 Alasan bagus. 354 00:22:51,152 --> 00:22:53,613 Aku terlambat belajar tata krama budaya Korea, 355 00:22:54,697 --> 00:22:56,073 dan tak ada yang mengajariku. 356 00:22:56,157 --> 00:22:58,534 - Hei. - Apa? 357 00:22:58,618 --> 00:23:01,662 - Berikan tanda tanganmu. - Kenapa minta tanda tanganku? 358 00:23:01,746 --> 00:23:03,164 Bukan untukku. 359 00:23:04,957 --> 00:23:06,250 Dia Alfabet angkatan kedua. 360 00:23:08,085 --> 00:23:10,296 Katanya dia fotografer RAC. 361 00:23:12,590 --> 00:23:17,303 Apa itu RTC dan Alfabet? 362 00:23:17,386 --> 00:23:19,847 - Tidak tahu. - Orang yang mengekor dan memotret idola. 363 00:23:20,723 --> 00:23:22,308 Siapa namanya? 364 00:23:27,396 --> 00:23:30,024 Untuk Im Ji-yun. 365 00:23:32,109 --> 00:23:33,861 UNTUK IM JI-YUN 366 00:23:37,114 --> 00:23:38,908 - Kau tahu grup dia? - Tidak tahu. 367 00:23:39,617 --> 00:23:41,702 Kerja lebih keras. Kami tak tahu grupmu. 368 00:23:41,786 --> 00:23:44,205 Staminamu payah, tapi bisa jadi idola. 369 00:23:44,288 --> 00:23:45,540 TERIMA KASIH UNTUK FOTO YANG BAGUS 370 00:23:45,623 --> 00:23:47,083 Aku akan bekerja lebih keras. 371 00:23:48,209 --> 00:23:49,627 Aku baik-baik saja. 372 00:23:50,962 --> 00:23:52,588 Aku masih bergerak. 373 00:24:03,975 --> 00:24:06,102 Ini untuk Cho Hye-won. 374 00:24:07,603 --> 00:24:09,897 - Kumohon. - Astaga. 375 00:24:09,981 --> 00:24:13,693 Dia angkatan pertama Alfabet. 376 00:24:14,652 --> 00:24:15,820 "Hae" atau "Hye"? 377 00:24:17,029 --> 00:24:19,740 - "Hye." - "Hye"? 378 00:24:21,576 --> 00:24:23,369 - Kurasa ini bagus. - Ya. 379 00:24:23,452 --> 00:24:25,830 - Detail sekali. - Menurutku warna hitam lebih baik. 380 00:24:25,913 --> 00:24:27,915 - Begitu? - Ya. Menurutku begitu. 381 00:24:29,542 --> 00:24:32,336 Jasa desainer mahal tak mengecewakan. 382 00:24:32,920 --> 00:24:34,463 Apa rokoknya tak masalah? 383 00:24:35,172 --> 00:24:37,800 Aku benar-benar lupa ada rokok di poster ini. 384 00:24:38,384 --> 00:24:41,387 Ini bisa jadi masalah. Sebelumnya, tak lolos sensor 385 00:24:41,470 --> 00:24:43,139 karena pusar artis terlihat. 386 00:24:43,222 --> 00:24:44,890 Kusiapkan versi tanpa rokok. 387 00:24:44,974 --> 00:24:48,561 Kuharap poster untuk promosi awal dibuat lebih dramatis. 388 00:24:48,644 --> 00:24:51,814 Lebih baik jika versi luar negeri dan versi Korea berbeda. 389 00:24:51,897 --> 00:24:53,899 Aku mau lebih fokus pada hubungan karakter. 390 00:24:53,983 --> 00:24:55,401 Pembahasan soal poster beres. 391 00:24:56,402 --> 00:24:59,322 - Berikutnya, pemilihan penerjemah, bukan? - Ya. 392 00:24:59,405 --> 00:25:03,242 Aku mencari penerjemah berpengalaman untuk film kali ini. 393 00:25:04,952 --> 00:25:08,581 Penerjemah ini berpengalaman, tapi dia hanya menerjemahkan film aksi. 394 00:25:08,664 --> 00:25:11,042 Kurasa dia kurang cocok untuk film emosional. 395 00:25:11,125 --> 00:25:14,170 Kita harus menyampaikan emosi dengan tepat. 396 00:25:14,253 --> 00:25:16,589 Penerjemah ini terkenal. 397 00:25:16,672 --> 00:25:18,716 Dia hanya menerjemahkan untuk produser besar. 398 00:25:19,508 --> 00:25:21,010 Apa kita bisa membayarnya? 399 00:25:22,511 --> 00:25:25,473 Aku tak boleh memotong bayaran hanya karena mengenalnya. 400 00:25:25,556 --> 00:25:26,641 Benar. 401 00:25:27,642 --> 00:25:31,103 Apa sesulit ini mencari penerjemah yang berpengalaman, tapi terjangkau? 402 00:25:31,187 --> 00:25:34,774 Jika tak keberatan, kau bisa menerjemahkannya. 403 00:25:35,358 --> 00:25:37,109 Aku yang tak mau. 404 00:25:40,571 --> 00:25:43,157 Pemikiran awalku benar. 405 00:25:44,575 --> 00:25:48,746 Dia mempertahankan status penerjemah berpengalaman yang terjangkau. 406 00:25:49,413 --> 00:25:52,416 Karena ini kelas pertama, aku akan mengetes kemampuanmu. 407 00:25:52,500 --> 00:25:54,210 - Baik. - Selesaikan perlahan. 408 00:25:54,293 --> 00:25:56,087 - Beri tahu jika sudah selesai. - Ya. 409 00:26:04,804 --> 00:26:07,098 Kemampuan mendengarkanmu cukup baik. 410 00:26:07,181 --> 00:26:10,017 Aku akan lebih fokus mengajarkan pemahaman bacaan. 411 00:26:10,101 --> 00:26:12,645 - Hubungi aku jika ada pertanyaan. - Baik. 412 00:26:12,728 --> 00:26:14,563 - Aku pamit dulu. - Ya. Terima kasih. 413 00:26:14,647 --> 00:26:16,023 - Terima kasih. - Ya. 414 00:26:20,194 --> 00:26:22,655 - Ini gratis untukmu. - Terima kasih. 415 00:26:22,738 --> 00:26:24,115 Kau butuh asupan gula. 416 00:26:24,198 --> 00:26:25,616 Kau mengajar dia? 417 00:26:25,700 --> 00:26:27,827 Ya. Aku hanya melakukannya untuk dua bulan. 418 00:26:27,910 --> 00:26:29,370 Apa aku terlalu berisik? 419 00:26:29,453 --> 00:26:31,789 Tidak. Aku tak bermaksud menyindir. 420 00:26:31,872 --> 00:26:35,376 Yeong-hwa juga suka mengajar di sini karena suasana kafe mendukung. 421 00:26:35,459 --> 00:26:37,461 Begitukah? Baguslah. 422 00:26:37,545 --> 00:26:39,505 Aku harus pulang lebih awal hari ini. 423 00:26:39,588 --> 00:26:41,841 Aku harus membeli kebutuhan sehari-hari. 424 00:26:42,633 --> 00:26:43,843 - Terima kasih. - Ya. 425 00:26:43,926 --> 00:26:45,386 - Aku pamit. - Hati-hati. 426 00:26:52,268 --> 00:26:53,728 - Mi-joo. - Ya? 427 00:26:54,603 --> 00:26:56,522 - Kau habis belanja? - Terima kasih. 428 00:26:56,605 --> 00:26:59,316 Ya. Padahal sangat dekat jika naik taksi, 429 00:26:59,400 --> 00:27:01,152 tapi terasa jauh jika jalan kaki. 430 00:27:01,736 --> 00:27:03,028 Bagaimana denganmu? 431 00:27:03,696 --> 00:27:04,905 Kau sendirian? 432 00:27:05,448 --> 00:27:08,033 Aku bersama dengannya tadi, tapi dia tertahan. 433 00:27:08,117 --> 00:27:09,243 Apa? 434 00:27:09,326 --> 00:27:11,287 - Tertahan siapa? - Kau mengagetkanku. 435 00:27:12,037 --> 00:27:13,080 Entahlah. 436 00:27:13,164 --> 00:27:16,208 Dia mau ditemani sampai manajernya datang. 437 00:27:16,709 --> 00:27:18,878 Maksudku, dia merengek. Ceritanya panjang. 438 00:27:18,961 --> 00:27:20,629 Kurasa dia sudah terbebas darinya sekarang. 439 00:27:21,630 --> 00:27:22,882 Apa tak paham maksudmu. 440 00:27:23,591 --> 00:27:25,342 Mungkin kalian berteman karena mirip. 441 00:27:26,051 --> 00:27:28,846 Tak perlu diantar. Bukankah kau dalam perjalanan ke suatu tempat? 442 00:27:28,929 --> 00:27:31,182 Aku dalam perjalanan mengantarmu sampai rumah. 443 00:27:32,308 --> 00:27:34,059 Kau juga pandai bicara. 444 00:27:34,143 --> 00:27:35,644 Kalian memang ditakdirkan bersama. 445 00:27:38,105 --> 00:27:39,273 Sebelah sini. 446 00:27:40,316 --> 00:27:42,985 Ini rumahmu? Terlihat tak asing. 447 00:27:43,068 --> 00:27:45,571 Rumah kita berdekatan. Kau pasti pernah lewat sini. 448 00:27:47,239 --> 00:27:50,075 Aku ingat. Mobil Seon-gyeom terparkir… 449 00:27:50,826 --> 00:27:52,286 Kenapa di depan rumahmu? 450 00:27:53,120 --> 00:27:54,538 Entahlah. 451 00:27:55,331 --> 00:27:57,208 Mau minum kopi? Aku sudah merepotkanmu. 452 00:27:59,835 --> 00:28:01,003 Ayo masuk. 453 00:28:06,592 --> 00:28:07,510 - Mi-joo. - Ya? 454 00:28:08,094 --> 00:28:10,805 Film Alfred kesukaanmu adalah Psycho? Aku lebih suka Vertigo. 455 00:28:10,888 --> 00:28:13,349 Vertigo? Rupanya kau tahu. 456 00:28:13,933 --> 00:28:15,976 Seon-gyeom tak tahu apa-apa soal film itu. 457 00:28:16,060 --> 00:28:17,686 Sudah kuduga. 458 00:28:17,770 --> 00:28:20,189 Dia tinggal bersamaku karena dekat rumahmu. 459 00:28:20,272 --> 00:28:21,941 Aku merasa dimanfaatkan. 460 00:28:22,525 --> 00:28:25,069 Dia bukan orang yang bisa memanfaatkan orang lain. 461 00:28:25,152 --> 00:28:26,195 Duduklah. 462 00:28:27,404 --> 00:28:29,198 Bagaimana keseharian kalian? 463 00:28:29,281 --> 00:28:32,076 - Bagaimana kamarnya? - Kamar? Hanya ada satu. 464 00:28:32,159 --> 00:28:34,829 Apa? Seon-gyeom tidur di mana? Kalian tidur bersama? 465 00:28:34,912 --> 00:28:36,997 Tekanan airnya bagus? Air sangat penting. 466 00:28:37,081 --> 00:28:38,916 Bagaimana dengan penghangat ruangan? 467 00:28:38,999 --> 00:28:41,335 Itu yang ibuku katakan saat aku mulai hidup sendiri. 468 00:28:42,378 --> 00:28:44,171 Apa kau wali Seon-gyeom? 469 00:28:45,589 --> 00:28:47,758 Dia sudah dewasa dan tak perlu wali, 470 00:28:47,842 --> 00:28:49,885 tapi tetap seperti anak kecil di mataku. 471 00:28:51,887 --> 00:28:53,889 Bu Seo juga memperlakukanku seperti anak kecil. 472 00:28:57,351 --> 00:28:59,019 Karena itu, kau merusak lukisanmu? 473 00:29:00,646 --> 00:29:03,816 Dia suka sok akrab denganku dan menanyakan hal aneh. 474 00:29:03,899 --> 00:29:06,193 Kami tak akrab. Jangan salah paham. 475 00:29:06,277 --> 00:29:07,736 Minumlah kopinya. 476 00:29:09,405 --> 00:29:11,157 Pikiranku sempit. 477 00:29:14,618 --> 00:29:16,787 Aku hanya menggambar sejak masih kecil. 478 00:29:16,871 --> 00:29:19,748 Setelah masuk kuliah, aku hanya makan dan menggambar. 479 00:29:20,583 --> 00:29:22,585 Aku pun menjaga jarak dengan orang lain kala itu. 480 00:29:23,878 --> 00:29:27,214 Maksudmu lukisan perspektif? Aku tak mengerti seni. 481 00:29:28,299 --> 00:29:29,592 Ya, kurang lebih sama. 482 00:29:29,675 --> 00:29:33,637 Sulit dilihat jika terlalu jauh dan halangi pandangan jika terlalu dekat. 483 00:29:34,263 --> 00:29:36,432 Aku tak suka, maka kurusak. 484 00:29:36,515 --> 00:29:38,267 Kurasa emosiku masih kekanak-kanakan. 485 00:29:39,268 --> 00:29:41,979 Kurasa dia juga sama. 486 00:29:42,062 --> 00:29:43,397 Aku tak bisa menyangkalnya. 487 00:29:45,524 --> 00:29:46,817 Aku merasa tak tenang. 488 00:29:47,860 --> 00:29:52,198 Apa lebih baik menunjukkan sisi kedewasaanku saat berbisnis? 489 00:29:54,283 --> 00:29:57,536 Rasa ingin menunjukkan sesuatu yang membuatmu seperti anak kecil. 490 00:29:57,620 --> 00:29:59,455 Ini kesalahan kedua belah pihak. 491 00:29:59,538 --> 00:30:02,666 Mengakui kesalahan adalah sikap yang dewasa. 492 00:30:05,628 --> 00:30:09,256 Menurutmu, sebaiknya aku mencari jalan tengah 493 00:30:10,007 --> 00:30:12,718 dan menjaga jarak dengannya selagi mengerjakan lukisan? 494 00:30:16,513 --> 00:30:20,267 Aku tak tahu apa yang kau lukis, tapi dia terlihat sangat menyukainya. 495 00:30:21,602 --> 00:30:24,230 Astaga. Aku baru memberikanmu harapan, ya? 496 00:30:24,313 --> 00:30:26,565 Kenapa kau mengatakan itu? 497 00:30:26,649 --> 00:30:30,027 Maaf. Aku tak bisa mengontrol mulutku. 498 00:30:40,037 --> 00:30:42,164 - Halo, May. - Apa yang kau lakukan besok? 499 00:30:42,748 --> 00:30:45,793 Jika sibuk, luangkan waktumu untukku. Jika tidak, berjalan-jalanlah kemari. 500 00:30:45,876 --> 00:30:47,670 Nanti pun kita bertemu di rumah. 501 00:30:47,753 --> 00:30:49,088 Berarti kau tak sibuk. 502 00:30:49,171 --> 00:30:51,632 Datanglah ke kantorku setelah makan siang. 503 00:30:51,715 --> 00:30:53,676 Aku lembur. Jangan lupa makan malam. 504 00:30:59,807 --> 00:31:01,934 Aku sering jalan-jalan belakangan ini. 505 00:31:04,958 --> 00:31:14,958 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 506 00:31:17,408 --> 00:31:19,493 Masih berminat menerjemahkan film horor? 507 00:31:19,576 --> 00:31:20,869 Tidak. 508 00:31:21,620 --> 00:31:23,289 - Penerjemah Oh. - Ya? 509 00:31:23,372 --> 00:31:25,374 Menurutmu, terjemahan baik itu seperti apa? 510 00:31:26,125 --> 00:31:27,960 - Apa? - Jawablah pertanyaanku. 511 00:31:33,173 --> 00:31:34,883 Tak membekas di ingatan. 512 00:31:34,967 --> 00:31:38,554 Tak mengganjal dan mengalir begitu saja. 513 00:31:38,637 --> 00:31:40,222 Menurutku, itu terjemahan yang… 514 00:31:40,306 --> 00:31:41,473 Apa-apaan ini? 515 00:31:41,557 --> 00:31:43,684 Kau ingat film Cold Comfort? 516 00:31:43,767 --> 00:31:45,978 Ya. Aku tak sempat menontonnya di bioskop. 517 00:31:46,061 --> 00:31:47,396 Tak ada videonya juga. 518 00:31:47,479 --> 00:31:50,357 Lisensi film ini diperbarui, dan aku akan mengimpornya. 519 00:31:51,191 --> 00:31:53,986 Astaga. Bukankah kau yang menerjemahkan film ini? 520 00:31:54,069 --> 00:31:56,613 Karena itulah aku memaksakan diri naik kereta terakhir untuk pulang. 521 00:31:57,906 --> 00:32:00,743 Astaga. Aku ikut senang. Kau keren sekali. 522 00:32:00,826 --> 00:32:03,871 Aku harus membaca terjemahanku kembali sebelum perilisan filmnya. 523 00:32:03,954 --> 00:32:07,958 Terjemahan sepuluh tahun laluku sangat usang dan aku ingin bersembunyi. 524 00:32:08,584 --> 00:32:10,127 Aku sedang merefleksikan diri. 525 00:32:10,711 --> 00:32:14,298 Terjemahan itu mencerminkan pemikiranku di masa itu. 526 00:32:14,381 --> 00:32:17,384 Aku merasa sangat kolot. 527 00:32:18,093 --> 00:32:19,219 Kau terlalu berlebihan. 528 00:32:19,303 --> 00:32:22,431 Dunia bahkan berubah hanya dalam semenit. 529 00:32:23,474 --> 00:32:25,309 - Oleh karena itu… - Ya? 530 00:32:25,392 --> 00:32:27,019 Kau mau menerjemahkannya? 531 00:32:29,063 --> 00:32:32,232 - Kau tak akan melakukannya? - Aku sudah pensiun. 532 00:32:33,567 --> 00:32:35,444 Aku tak yakin bisa sehebatmu. 533 00:32:35,527 --> 00:32:38,322 Alasanmu terlalu dibuat-buat. 534 00:32:38,405 --> 00:32:40,199 Aku tak beralasan. 535 00:32:40,824 --> 00:32:44,036 Kau pikir aku tak pernah memikirkan kecemasanmu sekarang? 536 00:32:45,371 --> 00:32:49,083 Bukan begitu. Aku takut kita bertengkar jika bekerja bersama. 537 00:32:49,666 --> 00:32:53,420 Aku menerjemahkan film Rumania karena mustahil kita beradu argumen. 538 00:32:54,254 --> 00:32:57,466 Jika bertengkar hanya karena ini, kita sudah bermusuhan sejak dulu. 539 00:32:58,675 --> 00:33:00,010 Benar juga. 540 00:33:01,762 --> 00:33:03,430 Beri aku waktu untuk berpikir. 541 00:33:04,098 --> 00:33:06,308 Kuberi waktu yang cukup. Putuskan dengan cepat. 542 00:33:07,101 --> 00:33:08,310 Apa-apaan itu? 543 00:33:10,062 --> 00:33:12,856 JADWAL PELATIHAN 544 00:33:16,360 --> 00:33:17,903 - Aku datang. - Ya. 545 00:33:17,986 --> 00:33:19,571 - Kau menunggu lama? - Tidak. 546 00:33:21,990 --> 00:33:23,867 Kau sudah bertemu teman serumahmu? 547 00:33:23,951 --> 00:33:26,286 Ya. Apa yang kau sembunyikan? 548 00:33:27,413 --> 00:33:29,706 Aku menulis buku harian saat sedang sendiri. 549 00:33:30,290 --> 00:33:31,708 Apa yang akan kau tulis? 550 00:33:32,876 --> 00:33:36,797 "Aku akan mengajak Mi-joo untuk ikut maraton bersamaku." 551 00:33:37,840 --> 00:33:40,426 Kenapa menulis kalimat akan datang? Kau menulis ramalan? 552 00:33:41,468 --> 00:33:42,928 Namun, tak ada salahnya. 553 00:33:43,011 --> 00:33:45,722 Kenapa disembunyikan jika akhirnya dibeberkan? 554 00:33:46,598 --> 00:33:50,185 Aku akan menulis kelanjutannya setelah mendengar jawabanmu. 555 00:33:50,269 --> 00:33:51,395 Begitu, ya? 556 00:33:53,772 --> 00:33:55,732 Maraton berarti lari jarak jauh? 557 00:33:56,316 --> 00:33:59,736 Ini setengah maraton. Tunggu sebentar. Aku punya dokumennya. 558 00:34:04,783 --> 00:34:05,701 Lihat ini. 559 00:34:05,784 --> 00:34:07,202 FORMULIR PENDAFTARAN 560 00:34:07,870 --> 00:34:08,745 Itu 21 km! 561 00:34:08,829 --> 00:34:11,957 Juga jarak lima km dan sepuluh km. 562 00:34:12,040 --> 00:34:14,918 Begitu? Kau pilih yang mana? 563 00:34:15,002 --> 00:34:18,755 - Setengah maraton? - Ya. Kau belum pernah lari jarak jauh, 564 00:34:18,839 --> 00:34:21,925 jadi, tak perlu memaksakan diri. Yang penting lari sampai finis. 565 00:34:23,844 --> 00:34:26,722 Kurasa aku bisa berlari setengah maraton jika berlatih. 566 00:34:26,805 --> 00:34:28,015 Masih ada waktu tersisa. 567 00:34:28,849 --> 00:34:30,100 Menurutmu memungkinkan? 568 00:34:33,896 --> 00:34:37,691 Kalau begitu, aku lari sepuluh km saja. Kenapa formulir pendaftaran hanya satu? 569 00:34:37,774 --> 00:34:40,360 Aku sudah mendaftar dulu sebagai instruktur. 570 00:34:40,444 --> 00:34:42,696 Aku akan mendampingi tim anak-anak klub trek dan lapangan. 571 00:34:42,779 --> 00:34:43,739 Rupanya begitu. 572 00:34:44,323 --> 00:34:47,284 Aku bisa berlari memakai sepatu olahraga pemberianmu. 573 00:34:49,411 --> 00:34:51,872 Aku tak sabar melihat sepatu itu menjadi aus. 574 00:34:52,581 --> 00:34:54,082 Kau cemas sepatunya akan mengaus? 575 00:34:54,750 --> 00:34:59,254 Katanya kau bisa tahu profesi seseorang dari sepatu yang mereka kenakan. 576 00:34:59,338 --> 00:35:02,299 - Begitu? - Perasaan dan energi orang 577 00:35:02,382 --> 00:35:05,969 tercurah di setiap langkah kakinya. 578 00:35:06,762 --> 00:35:09,139 - Aku membacanya di buku. - Kau baca buku? 579 00:35:10,224 --> 00:35:11,934 Sudah kuduga. 580 00:35:15,562 --> 00:35:16,605 Ini untukmu. 581 00:35:18,065 --> 00:35:21,109 Ini balasan hadiahmu. Aku tak bisa tidur jika berutang. 582 00:35:22,903 --> 00:35:24,154 BERLATIH MENCINTAI DIRI SENDIRI 583 00:35:24,238 --> 00:35:26,657 - "Berlatih Mencintai Diri Sendiri"? - Ya. 584 00:35:27,241 --> 00:35:29,910 - Kau sedang mengejekku? - Tidak. Bukan begitu. 585 00:35:29,993 --> 00:35:32,204 Kau tak mengikuti kelas karena berolahraga, 586 00:35:32,287 --> 00:35:34,331 jadi, tak mencintai diri sendiri, bukan? 587 00:35:34,414 --> 00:35:36,875 Hal yang tak diajarkan di sekolah, biasanya ada di buku. 588 00:35:36,959 --> 00:35:39,419 - Kau juga membaca buku ini? - Tentu saja. 589 00:35:40,963 --> 00:35:42,548 Sebentar. Ini. 590 00:35:42,631 --> 00:35:46,343 "Kau tak perlu memaksakan diri untuk memakai sepatu yang tak muat." 591 00:35:47,261 --> 00:35:49,513 Pembicaraan kita hari ini sungguh bermakna. 592 00:35:51,557 --> 00:35:53,767 - Aku tak pernah dapat hadiah buku. - Begitukah? 593 00:35:54,476 --> 00:35:55,352 Terima kasih. 594 00:35:56,478 --> 00:35:58,355 - Harus dibaca sampai selesai. - Ya. 595 00:36:01,233 --> 00:36:02,901 Aku harus memilih grupku. 596 00:36:03,527 --> 00:36:05,445 Tidakkah aku bisa masuk grup tengah? 597 00:36:05,529 --> 00:36:07,322 GRUP C 598 00:36:07,906 --> 00:36:09,575 Astaga. Kau di grup mana? 599 00:36:10,284 --> 00:36:11,118 GRUP A 600 00:36:11,201 --> 00:36:13,745 Apa ini? Bukankah kau mengajakku lari bersama? 601 00:36:14,454 --> 00:36:15,789 Kataku ingin berpartisipasi denganmu. 602 00:36:17,457 --> 00:36:19,751 Kembalikan hadiahku. Apa-apaan ini? 603 00:36:20,294 --> 00:36:21,420 - Tak boleh. - Berikan. 604 00:36:21,503 --> 00:36:23,880 Aku lupa. Apa yang kau lakukan besok? 605 00:36:24,464 --> 00:36:26,800 - Mari temui tim trek dan lapangan? - Tidak. 606 00:36:27,593 --> 00:36:29,428 Tak bisa minta pengembalian hadiah. Duduk. 607 00:36:29,511 --> 00:36:31,346 - Bisa. - Tak bisa. 608 00:36:31,930 --> 00:36:33,348 Duduk dan minumlah kopi. 609 00:36:36,518 --> 00:36:37,728 Kau akan ikut? 610 00:36:38,604 --> 00:36:39,563 Pukul berapa? 611 00:36:41,231 --> 00:36:43,900 - Aku lupa tak membeli miras. - Kenapa beli miras? 612 00:36:44,443 --> 00:36:45,902 Bukankah ada Pelatih Bang juga? 613 00:36:45,986 --> 00:36:48,989 Dia tak ikut. Dia harus melakukan perawatan pascapersalinan. 614 00:36:49,072 --> 00:36:50,449 Anjingnya yang melahirkan. 615 00:36:51,325 --> 00:36:54,369 Rupanya begitu. Kupikir Pelatih Bang yang melahirkan. 616 00:36:55,662 --> 00:36:58,457 - Lantas, kita menunggu siapa? - Woo-sik. 617 00:36:59,207 --> 00:37:02,586 Apa kau bisa merekam video setelah selesai berlatih hari ini? 618 00:37:02,669 --> 00:37:04,296 Aku butuh referensi untuk Woo-sik. 619 00:37:05,756 --> 00:37:08,675 Jadi, pekerjaan yang kau mulai adalah… 620 00:37:09,676 --> 00:37:10,552 Apa kabar? 621 00:37:11,637 --> 00:37:13,722 Kabar baik. Bagaimana kabarmu? 622 00:37:13,805 --> 00:37:15,849 Tentu saja, aku… 623 00:37:16,391 --> 00:37:18,393 Orang lain yang melamarku. 624 00:37:20,103 --> 00:37:21,313 Dasar sampah. 625 00:37:22,105 --> 00:37:23,190 - Apa? - Apa? 626 00:37:26,610 --> 00:37:29,696 Sampah. Ada sampah di sini. 627 00:37:32,115 --> 00:37:34,284 - Kenapa kau bisa melakukan itu? - Apa? 628 00:37:35,327 --> 00:37:38,038 Kenapa kau mengajaknya setelah melamar seseorang… 629 00:37:38,121 --> 00:37:41,333 Maksudku, orang lain yang melamarku. 630 00:37:41,416 --> 00:37:45,837 Kecilkan suaramu. Justru itu masalahnya. 631 00:37:45,921 --> 00:37:48,674 - Kenapa? - Kalian berbisik membahas apa? 632 00:37:49,549 --> 00:37:51,802 Bukan apa-apa. Kalian pasti sudah menunggu lama. 633 00:37:51,885 --> 00:37:53,178 Ayo berangkat. 634 00:37:55,263 --> 00:37:57,474 - Ada apa dengannya? - Entahlah. 635 00:37:59,559 --> 00:38:00,477 Hei! 636 00:38:00,560 --> 00:38:06,942 AGENSI DANN 637 00:38:09,736 --> 00:38:11,863 Halo. Aku datang untuk bertemu Bu Seo Dan-ah. 638 00:38:11,947 --> 00:38:13,657 Halo. Siapa namamu? 639 00:38:13,740 --> 00:38:15,826 - Lee Yeong-hwa. - Pak Lee Yeong-hwa. 640 00:38:17,119 --> 00:38:19,121 Maaf, apa sudah membuat janji? 641 00:38:19,830 --> 00:38:21,039 Bu Seo tak ada di kantor? 642 00:38:22,040 --> 00:38:25,669 - Kau sudah membuat janji? - Belum. Aku hanya ingin bicara sebentar. 643 00:38:25,752 --> 00:38:29,047 Maaf, kau tak bisa bertemu Bu Seo tanpa membuat janji terlebih dulu. 644 00:38:30,799 --> 00:38:33,719 Kutunggu sampai ada yang kukenal. Kutunggu di pojok sana. 645 00:38:36,596 --> 00:38:37,681 Bu Seo. 646 00:38:39,433 --> 00:38:41,560 "Daftar pelari"? Ada apa? 647 00:38:41,643 --> 00:38:44,146 Seperti yang bisa kau lihat, Seon-gyeom juga mendaftar. 648 00:38:44,229 --> 00:38:47,482 Haruskah diberi nomor urut pertama? Karena dia sangat simbolis. 649 00:38:48,275 --> 00:38:50,610 Wajar Seon-gyeom ikut, tapi kenapa ada Oh Mi-joo? 650 00:38:50,694 --> 00:38:53,613 Tolong atur pertemuan. Ini pasti menarik. Aku harus memeriksanya. 651 00:38:53,697 --> 00:38:54,698 Baik. Seon-gyeom? 652 00:38:54,781 --> 00:38:57,951 Bukan. Pertemuan dengan Oh Mi-joo. Lebih menarik jika begitu. 653 00:38:58,744 --> 00:38:59,870 Mengenai lukisan. 654 00:39:01,705 --> 00:39:04,875 Buatkan daftar pelukis baru. Tak ada yang menarik perhatian. 655 00:39:05,792 --> 00:39:06,918 Baik. 656 00:39:15,302 --> 00:39:16,803 Ada apa? Kenapa dia tersenyum? 657 00:39:18,180 --> 00:39:20,599 Sudah kuduga, kau akan datang dan berlutut. 658 00:39:22,225 --> 00:39:24,811 - Itu sebabnya kau tersenyum? - Untuk apa aku tersenyum? 659 00:39:25,562 --> 00:39:27,272 Pak Jeong, aku tersenyum? 660 00:39:28,774 --> 00:39:31,568 Kau tak bisa datang tanpa pemberitahuan. 661 00:39:31,651 --> 00:39:32,986 Kau tak menjawab teleponku. 662 00:39:33,069 --> 00:39:35,572 Aku memblokir nomormu juga. 663 00:39:36,573 --> 00:39:39,284 Sudah kubilang, jangan mengganggu lagi. 664 00:39:39,367 --> 00:39:40,660 Aku mengganggumu? 665 00:39:42,454 --> 00:39:43,789 Kita bicara di atas. 666 00:39:44,581 --> 00:39:46,416 Aku bisa meluangkan sepuluh menit. 667 00:39:59,221 --> 00:40:01,014 Aku membuat kesalahan. 668 00:40:02,307 --> 00:40:04,518 Kau mau minta maaf? 669 00:40:04,601 --> 00:40:06,019 Untuk apa? 670 00:40:08,021 --> 00:40:10,357 Biasanya orang minta maaf saat buat kesalahan. 671 00:40:10,440 --> 00:40:12,067 Aku lupa kau berbeda. 672 00:40:14,611 --> 00:40:15,946 Jangan. 673 00:40:16,029 --> 00:40:19,825 Jangan memikirkan, kagum, berharap, kecewa, dan apa pun itu kepadaku. 674 00:40:23,829 --> 00:40:25,247 Aku tak akan melakukannya. 675 00:40:30,919 --> 00:40:32,170 Ini kesalahanku. 676 00:40:32,754 --> 00:40:34,422 Aku seharusnya membuat kontrak. 677 00:40:34,506 --> 00:40:36,716 KONTRAK PENGIRIMAN KERJA 678 00:40:39,094 --> 00:40:40,220 Kau buat ini untukku? 679 00:40:40,303 --> 00:40:42,889 Kubuat untuk semua mesin jual otomat. 680 00:40:48,061 --> 00:40:50,146 Rupanya ini cara kerja bisnis. 681 00:40:50,230 --> 00:40:52,148 Lagi-lagi aku berharap banyak. 682 00:40:53,024 --> 00:40:54,693 Padahal aku memutuskan menyerah. 683 00:40:59,447 --> 00:41:00,448 Kau menyukaiku? 684 00:41:08,206 --> 00:41:09,583 Aku memang… 685 00:41:12,335 --> 00:41:13,420 menyukaimu. 686 00:41:16,089 --> 00:41:17,549 Itu mengubah apa? 687 00:41:18,133 --> 00:41:19,551 Ini sudah berakhir untukku. 688 00:41:30,896 --> 00:41:33,189 Batas waktunya tiga pekan. Tanda tangani. 689 00:41:36,943 --> 00:41:39,988 "Pekan pertama, konfirmasi lukisan. Pekan kedua, penyelesaian sketsa. 690 00:41:40,071 --> 00:41:42,365 Pekan ketiga, konfirmasi warna dan perampungan." 691 00:41:42,449 --> 00:41:45,035 Tolong beri aku empat pekan. Aku harus memodifikasi di akhir. 692 00:41:45,118 --> 00:41:47,996 Lakukan dengan sempurna tanpa modifikasi. Kuberi tiga pekan. 693 00:41:51,458 --> 00:41:52,584 Baiklah. 694 00:41:54,544 --> 00:41:56,004 - Kau mengiakan? - Ya. 695 00:41:56,588 --> 00:41:58,632 Ini lukisanmu, bukan aku. 696 00:42:00,675 --> 00:42:02,636 Aku pamit. Sudah lewat dari sepuluh menit. 697 00:42:11,811 --> 00:42:14,022 Baguslah. Dia tak lagi merepotkan. 698 00:42:28,244 --> 00:42:30,038 Halo. 699 00:42:30,705 --> 00:42:32,958 - Pak Seon-gyeom! - Pak Seon-gyeom! 700 00:42:33,917 --> 00:42:35,585 - Wah! - Itu Atlet Kim Woo-sik. 701 00:42:36,628 --> 00:42:39,214 - Itu Kakak yang minum miras waktu itu! - Halo. 702 00:42:39,297 --> 00:42:40,840 Siapa mau bantu? 703 00:42:40,924 --> 00:42:42,634 - Baik. - Ini juga. 704 00:42:45,345 --> 00:42:46,972 Kau akan berlatih bersama kami? 705 00:42:47,055 --> 00:42:49,933 Apa kita bisa berfoto bersama sebelum kau pergi? 706 00:42:50,016 --> 00:42:51,476 - Foto? - Ya. 707 00:42:51,559 --> 00:42:55,063 Tujuanku adalah mengalahkan rekormu saat SMA. 708 00:42:55,146 --> 00:42:58,149 - Kau akan lari bersama kami? - Dia hanya melihat-lihat hari ini. 709 00:42:58,233 --> 00:43:01,152 Kalian terlihat lebih suka Woo-sik daripada aku. 710 00:43:01,236 --> 00:43:02,696 Kalian mengecewakan. 711 00:43:03,321 --> 00:43:04,531 Bukan begitu. 712 00:43:04,614 --> 00:43:06,157 Aku jawab telepon dulu. 713 00:43:08,451 --> 00:43:09,869 Ini berat. Letakkan. 714 00:43:11,329 --> 00:43:13,248 Halo, Pak Jeong. 715 00:43:14,541 --> 00:43:15,542 Ya. 716 00:43:16,668 --> 00:43:19,212 Kenapa Bu Seo ingin menemuiku? 717 00:43:20,797 --> 00:43:22,966 Begitu? Baik. 718 00:43:25,010 --> 00:43:28,346 Ya. Sampai jumpa di hari itu. Baik. 719 00:43:32,017 --> 00:43:33,727 Wanita itu yang mensponsori? 720 00:43:38,857 --> 00:43:42,819 Kalian terlihat kurang bersemangat. Lakukan peregangan dengan benar. 721 00:43:42,902 --> 00:43:44,112 - Baik. - Baik. 722 00:43:45,447 --> 00:43:48,742 Kenapa kau hanya melihat-lihat hari ini? 723 00:43:48,825 --> 00:43:53,038 Aku sedang menjalani rehabilitasi karena cedera. 724 00:43:53,121 --> 00:43:57,042 Kenapa kau berbicara formal. Kau seperti menjaga jarak dengan kami. 725 00:43:58,710 --> 00:43:59,669 Aku akan bicara informal. 726 00:43:59,753 --> 00:44:01,421 Kalian juga bicara informal saja. 727 00:44:01,504 --> 00:44:02,756 - Baik. - Baik. 728 00:44:02,839 --> 00:44:06,426 Woo-sik, umur mentalmu sama seperti anak-anak. 729 00:44:06,509 --> 00:44:07,761 Dia seumuran dengan mereka. 730 00:44:09,554 --> 00:44:13,349 Kau pikir hanya yang seumuran yang seharusnya berteman? 731 00:44:13,433 --> 00:44:15,602 Kau menghina umurku? 732 00:44:15,685 --> 00:44:16,728 Ada apa dengannya? 733 00:44:16,811 --> 00:44:20,982 - Kakak datang untuk minum miras? - Aku minum waktu itu karena Pelatih Bang. 734 00:44:21,065 --> 00:44:22,400 Aku tak biasanya minum sebanyak itu. 735 00:44:22,484 --> 00:44:25,361 - Kau berbohong pada anak-anak? - Astaga. 736 00:44:26,488 --> 00:44:28,656 Selamat berlatih. Semangat! 737 00:44:29,491 --> 00:44:30,325 Semangat. 738 00:44:31,409 --> 00:44:32,285 Bantulah aku. 739 00:44:33,411 --> 00:44:34,579 Bisa pungut itu? 740 00:44:35,079 --> 00:44:36,998 Lutut tetap rendah. 741 00:44:38,792 --> 00:44:39,793 Jangan dinaikkan. 742 00:44:42,796 --> 00:44:43,797 Bagus. 743 00:44:47,634 --> 00:44:49,302 Kau sudah membelikanku buku, 744 00:44:49,886 --> 00:44:51,763 tapi tak sempat dibaca dan malah di sini. 745 00:44:52,806 --> 00:44:55,683 Jika belum disentuh, kau bisa menjualnya ke toko buku bekas, 746 00:44:55,767 --> 00:44:56,768 atau jual di internet. 747 00:44:58,102 --> 00:45:00,814 Aku tak pernah mencoba hal seperti itu. 748 00:45:00,897 --> 00:45:02,649 Aku sering melakukannya. 749 00:45:02,732 --> 00:45:05,235 Kau unggah, dan orang yang butuh buku itu akan membelinya. 750 00:45:05,318 --> 00:45:07,821 Kau tak perlu menyimpannya jika tak membutuhkannya. 751 00:45:08,571 --> 00:45:09,739 Benar. 752 00:45:09,823 --> 00:45:12,909 - Kau keren sekali. - Tidak. 753 00:45:16,830 --> 00:45:18,540 Bagaimana ini? 754 00:45:18,623 --> 00:45:21,334 Orang yang menjadi panutanmu berhenti berlari. 755 00:45:22,418 --> 00:45:24,128 Saat wawancara, kau bilang 756 00:45:24,754 --> 00:45:27,423 - Perlahan. - mulai berlari karena Seon-gyeom. 757 00:45:27,507 --> 00:45:28,758 Dia adalah tujuanmu. 758 00:45:30,593 --> 00:45:34,889 Kurasa kau membutuhkan motivasi untuk mulai berlari kembali. 759 00:45:35,473 --> 00:45:37,016 Lupakan jika tak perlu. 760 00:45:39,602 --> 00:45:40,937 Kurasa tetap sama. 761 00:45:42,814 --> 00:45:46,901 Seon-gyeom akan memotivasiku, dan nenekku akan membantuku tabah. 762 00:45:49,195 --> 00:45:51,114 Itu pasti tanggung jawab besar. 763 00:45:51,865 --> 00:45:53,825 Menjadi tujuan seseorang. 764 00:45:55,201 --> 00:45:56,327 Maksudmu, Seon-gyeom? 765 00:45:57,328 --> 00:45:58,246 Kau. 766 00:45:58,997 --> 00:46:02,625 Bagi mereka, kau adalah tujuan yang paling dekat dengan umur mereka. 767 00:46:04,002 --> 00:46:06,588 Woo-sik. Mau coba berlari? 768 00:46:07,297 --> 00:46:08,298 Baik. 769 00:46:26,149 --> 00:46:28,568 Sukar kupercaya dia membuatku jadi juru kamera. 770 00:46:28,651 --> 00:46:29,736 Astaga. 771 00:46:34,365 --> 00:46:36,075 Dengan begini tak apa-apa, bukan? 772 00:46:36,159 --> 00:46:38,369 Kali terakhir sakit karena kau terlalu memaksakan diri. 773 00:46:38,912 --> 00:46:39,913 Itu… 774 00:46:40,455 --> 00:46:43,249 Aku bisa sedikit memaksakan diri sekarang. 775 00:46:43,333 --> 00:46:45,501 Kurasa kita bisa berlatih diver sekarang. 776 00:46:45,585 --> 00:46:48,004 Kita bisa melakukannya nanti saat rasa sakitmu hilang. 777 00:46:51,215 --> 00:46:52,926 Kau mau lihat posturmu? 778 00:46:53,009 --> 00:46:54,218 Mau mengecek? 779 00:46:54,302 --> 00:46:55,678 - Ya. - Baiklah. 780 00:47:00,975 --> 00:47:02,060 Bagaimana posturku? 781 00:47:03,853 --> 00:47:05,688 Apa masih pincang karena belum pulih? 782 00:47:05,772 --> 00:47:09,943 Aku tak tahu, tapi kau terlihat hebat. Itu momen yang menyentuh. 783 00:47:10,026 --> 00:47:11,361 Jangan memujiku begitu. 784 00:47:11,444 --> 00:47:13,237 Memang kenapa? 785 00:47:14,822 --> 00:47:15,990 Astaga. 786 00:47:17,992 --> 00:47:19,077 Aku juga mau lihat. 787 00:47:20,787 --> 00:47:21,913 Astaga. 788 00:47:22,664 --> 00:47:23,665 Baiklah. 789 00:47:29,087 --> 00:47:31,005 Proporsi tubuh Woo-sik sangat bagus. 790 00:47:32,548 --> 00:47:34,217 Itu sebabnya dia pandai berlari. 791 00:47:34,300 --> 00:47:35,635 Proporsi tubuh sangat penting. 792 00:47:35,718 --> 00:47:36,803 Begitu, ya? 793 00:47:38,054 --> 00:47:40,932 Kenapa kalian memujiku begitu? 794 00:47:41,015 --> 00:47:43,810 Kenapa kau terus mengatakan itu? 795 00:47:44,435 --> 00:47:45,436 Aku malu. 796 00:47:47,730 --> 00:47:50,108 Ayah senang, akhirnya kita bisa keluar bersama. 797 00:47:50,817 --> 00:47:52,819 Hanya hal baik yang tersisa, Ayah. 798 00:47:55,530 --> 00:47:56,656 Dan-ah. 799 00:47:57,490 --> 00:48:01,077 Biarkan Myeong-min yang mengurus acara lari amal. 800 00:48:01,160 --> 00:48:04,497 Banyak pembicaraan tak baik karena masalah kecelakaan pabrik. 801 00:48:04,580 --> 00:48:07,000 Kali ini, kau harus mengalah. 802 00:48:07,083 --> 00:48:09,961 Aku mengalah masalah kelahiran. Apa harus mengalah lagi? 803 00:48:10,044 --> 00:48:12,088 Itulah bisnis keluarga. 804 00:48:14,257 --> 00:48:17,427 Keluarga? Omong kosong. 805 00:48:17,510 --> 00:48:20,221 Aku terlibat semua persiapan acara ini. 806 00:48:20,722 --> 00:48:22,432 Ayah mau dia menikmati hasil kerjaku? 807 00:48:22,515 --> 00:48:25,393 Bukankah kau memikirkan citra perusahaan? 808 00:48:25,476 --> 00:48:27,603 Ayah melakukan ini karena memikirkan perusahaan. 809 00:48:27,687 --> 00:48:29,230 Lakukan seperti itu. 810 00:48:41,534 --> 00:48:44,787 Seharusnya kumasukkan buket bunganya ke dalam lubang hidungmu. 811 00:48:45,997 --> 00:48:49,333 Itu percobaan pembunuhan terhadap orang yang alergi bunga. 812 00:48:49,417 --> 00:48:50,418 Tepat. 813 00:48:50,501 --> 00:48:51,502 Apa? 814 00:48:58,009 --> 00:48:59,677 Halo, Pak Jeong. 815 00:48:59,761 --> 00:49:02,722 Halo. Bu Seo akan segera datang. Dia masih berenang. 816 00:49:02,805 --> 00:49:06,059 - Berenang? - Ada kolam renang di gedung ini. 817 00:49:07,643 --> 00:49:08,686 Dia sungguh kaya raya. 818 00:49:08,770 --> 00:49:11,022 Kau mau kopi, air putih, atau teh? 819 00:49:11,105 --> 00:49:14,484 Tak perlu. Aku beli ini untukmu. 820 00:49:14,567 --> 00:49:16,360 Jangan beri Bu Seo. Makanlah sendiri. 821 00:49:16,444 --> 00:49:18,237 - Ini untukku? - Ya. 822 00:49:19,947 --> 00:49:20,948 Terima kasih. 823 00:49:21,032 --> 00:49:23,534 Kenapa tanganmu terluka? 824 00:49:23,618 --> 00:49:25,203 Bu Seo memukulmu? 825 00:49:25,870 --> 00:49:27,747 Ini… 826 00:49:29,373 --> 00:49:31,375 Apa ini? Dia memakai tuksedo. 827 00:49:31,459 --> 00:49:33,753 Menggemaskan. Astaga. 828 00:49:33,836 --> 00:49:34,921 Menggemaskan, bukan? 829 00:49:35,004 --> 00:49:36,631 - Siapa namanya? - Meonji. 830 00:49:36,714 --> 00:49:38,466 Meonji? Kau sendiri yang menamai? 831 00:49:38,549 --> 00:49:39,926 - Ya. - Lucu sekali. 832 00:49:40,009 --> 00:49:42,178 - Meonji, kau menggemaskan. - Dia menggemaskan. 833 00:49:42,261 --> 00:49:44,472 - Lucu sekali. - Apa yang menggemaskan? Aku? 834 00:49:45,056 --> 00:49:46,182 Kucing. 835 00:49:46,682 --> 00:49:49,143 - Aku akan menyiapkan teh. - Terima kasih. 836 00:49:51,771 --> 00:49:54,398 Kenapa kau berenang? Apa kau ikan? 837 00:49:55,024 --> 00:49:56,651 Untuk menjaga stamina. 838 00:49:56,734 --> 00:49:59,445 "Ikan"? Ada istilah bagus seperti putri duyung. 839 00:49:59,529 --> 00:50:01,322 Aku tak bisa menggunakan istilah bagus. 840 00:50:01,405 --> 00:50:04,117 Kau menyuruhku kemari dengan semena-mena. 841 00:50:04,200 --> 00:50:05,910 Aku sepertinya dihukum karena itu. 842 00:50:06,619 --> 00:50:08,329 Tadi pagi, aku disuruh semena-mena. 843 00:50:08,412 --> 00:50:11,415 Di mana? Lain kali, aku ingin menyaksikannya. 844 00:50:15,336 --> 00:50:16,712 Kau dan Seon-gyeom berpacaran? 845 00:50:19,298 --> 00:50:21,175 Sudah kau kembalikan dan membuatnya jadi sebal? 846 00:50:21,259 --> 00:50:23,761 - Kenapa kau ingin tahu? - Inilah caramu berlagak akrab. 847 00:50:23,845 --> 00:50:26,222 Membicarakan hal yang hanya kita ketahui. 848 00:50:26,305 --> 00:50:29,684 Begitu? Pintar sekali. 849 00:50:29,767 --> 00:50:31,394 Kuakui kau berpendidikan tinggi. 850 00:50:31,477 --> 00:50:34,981 Aku bisa masuk universitas ternama, tapi memilih universitas biasa. 851 00:50:35,064 --> 00:50:37,150 Kenapa tak memilih yang pertama? 852 00:50:37,233 --> 00:50:38,568 Supaya dapat beasiswa. 853 00:50:40,111 --> 00:50:42,613 Terima formulir pendaftaran maratonku. Aku ingin ikut serta. 854 00:50:42,697 --> 00:50:44,824 Kenapa? Karena Seon-gyeom? 855 00:50:45,449 --> 00:50:47,910 Kalian tak bisa lari bersama karena berbeda grup. 856 00:50:47,994 --> 00:50:49,912 Bukan. Karena untuk diriku. 857 00:50:49,996 --> 00:50:51,122 Demi diriku. 858 00:50:51,622 --> 00:50:54,709 Biasanya aku yang mendapat sumbangan yang diberikan oleh para pelari. 859 00:50:54,792 --> 00:50:57,420 Kini, aku yang akan berlari. 860 00:50:59,755 --> 00:51:02,383 - Aku ingin tahu sesuatu. - Jangan. 861 00:51:02,466 --> 00:51:05,636 - Aku bahkan belum bertanya. - Pertanyaanmu pasti tak menyenangkan. 862 00:51:08,514 --> 00:51:09,765 Bagaimana kau dibesarkan? 863 00:51:11,142 --> 00:51:14,604 Kau tak terlihat sekuat orang yang sudah melalui banyak penderitaan. 864 00:51:14,687 --> 00:51:16,981 Tak ada kenalan berpengaruh, tapi tak mau berlutut. 865 00:51:17,064 --> 00:51:19,442 - Kenapa terobsesi dengan berlutut? - Entahlah. 866 00:51:19,525 --> 00:51:21,360 Mungkin karena kau tak mau berlutut? 867 00:51:30,620 --> 00:51:32,914 Aku memilih apa yang kubutuhkan. 868 00:51:33,581 --> 00:51:36,042 Aku tak memaksakan hal yang bukan milikku. Aku tak tamak. 869 00:51:36,125 --> 00:51:39,879 Jika masih menginginkannya, akan kudapatkan yang serupa meski palsu. 870 00:51:44,091 --> 00:51:47,386 Aku selalu kehilangan semua milikku. 871 00:51:47,470 --> 00:51:50,723 Itu sebabnya kau semena-mena? Aku di sini karena kau semena-mena. 872 00:51:52,683 --> 00:51:54,185 Semua itu relatif. 873 00:51:54,769 --> 00:51:56,646 Aku kaum terlemah di duniaku. 874 00:51:57,271 --> 00:52:01,275 Orang yang memasang tembok perlindungan karena tak tahu kapan akan dijarah. 875 00:52:03,110 --> 00:52:04,946 Jadi, kau memilih target penindasan? 876 00:52:06,948 --> 00:52:08,366 Apa terdengar seperti itu? 877 00:52:09,283 --> 00:52:11,619 Kenapa kau terus bicarakan hal ini denganku? 878 00:52:11,702 --> 00:52:14,664 - Hal seperti apa? - Kau terus mencurahkan isi hatimu padaku. 879 00:52:14,747 --> 00:52:16,999 Hentikanlah. Aku jadi merasa kita akrab. 880 00:52:17,083 --> 00:52:19,126 Kenapa aku mencurahkan isi hatiku padamu? 881 00:52:19,210 --> 00:52:23,130 Astaga. Kau seharusnya menyadari apa yang kau lakukan. 882 00:52:27,426 --> 00:52:30,596 Jangan terlalu berusaha susah payah. 883 00:52:31,305 --> 00:52:32,640 Itu melelahkan. 884 00:52:37,103 --> 00:52:40,106 Terima formulir pendaftaranku. Aku sudah kemari. 885 00:52:52,535 --> 00:52:53,661 Kau sedang apa? 886 00:52:57,832 --> 00:52:59,041 Duduklah. 887 00:53:00,710 --> 00:53:03,671 Aku datang tanpa tahu akan melakukan apa. 888 00:53:03,754 --> 00:53:05,840 Kita akan menonton film di sini. 889 00:53:06,340 --> 00:53:09,677 May bilang boleh menggunakan ruangan ini jika semua karyawan sudah pulang. 890 00:53:09,760 --> 00:53:13,097 Kita bahkan punya ayam dan bir. Mereka ingin menemuimu. 891 00:53:18,102 --> 00:53:18,936 Ini. 892 00:53:28,154 --> 00:53:30,823 - Enak, bukan? - Ya. 893 00:53:30,906 --> 00:53:31,907 Ya? 894 00:53:33,993 --> 00:53:35,286 - Omong-omong… - Ya? 895 00:53:36,620 --> 00:53:38,122 Aku sering menonton film. 896 00:53:39,415 --> 00:53:41,125 - Di mana? - Di rumah. 897 00:53:41,208 --> 00:53:44,795 Maksudmu, film itu? 898 00:53:47,465 --> 00:53:49,216 Kau tak suka menonton film bersamaku? 899 00:53:51,218 --> 00:53:52,386 Kucoba bertahan sebisaku. 900 00:53:52,470 --> 00:53:55,139 Kau tak mau kalah sepatah kata pun. 901 00:53:59,310 --> 00:54:00,394 Kuputar, ya. 902 00:54:28,255 --> 00:54:29,590 Bagaimana filmnya? 903 00:54:31,133 --> 00:54:32,676 Rumit. 904 00:54:33,844 --> 00:54:34,929 Bagian mana? 905 00:54:35,012 --> 00:54:39,225 Entah kenapa pemeran utama tersenyum di akhir film. 906 00:54:39,308 --> 00:54:41,060 Benar juga. 907 00:54:41,894 --> 00:54:43,979 Karena dia tertawa di saat yang tak tepat? 908 00:54:46,941 --> 00:54:48,067 Bagaimana denganmu? 909 00:54:49,527 --> 00:54:50,569 Rumit. 910 00:54:52,780 --> 00:54:54,115 Karena film ini bagus. 911 00:54:55,616 --> 00:54:58,160 Aku dapat tawaran untuk menerjemahkan film ini. 912 00:54:58,953 --> 00:55:02,164 Jadi, aku menontonnya sekalian berkencan denganmu. 913 00:55:03,249 --> 00:55:06,210 Bukankah film ini sudah diterjemahkan? 914 00:55:06,293 --> 00:55:07,461 Itu… 915 00:55:07,962 --> 00:55:10,423 terjemahan sepuluh tahun lalu. 916 00:55:10,506 --> 00:55:13,259 Bahkan alam saja berubah dalam sepuluh tahun. 917 00:55:13,342 --> 00:55:15,761 Apalagi bahasa yang digunakan manusia. 918 00:55:15,845 --> 00:55:18,347 Kata-kata usang menghilang, 919 00:55:18,431 --> 00:55:20,474 dan digantikan dengan kata-kata baru. 920 00:55:25,187 --> 00:55:27,648 Kurasa aku melihat dialog serupa tadi. 921 00:55:28,732 --> 00:55:30,901 Karena ini film mengenai hal-hal yang hilang. 922 00:55:30,985 --> 00:55:32,695 Bukan kata-kata saja yang menghilang. 923 00:55:32,778 --> 00:55:36,031 Penerjemah termasuk salah satu pekerjaan yang bisa digantikan 924 00:55:36,115 --> 00:55:37,616 oleh kecerdasan buatan. 925 00:55:39,827 --> 00:55:43,998 Tak aneh. Kereta bawah tanah pun beroperasi tanpa pengemudi sekarang. 926 00:55:45,040 --> 00:55:47,376 Mesin menggantikan posisi manusia. 927 00:55:49,211 --> 00:55:52,339 Meski semuanya diganti dengan mesin, 928 00:55:53,048 --> 00:55:55,217 pasti ada hal yang harus dilakukan oleh manusia. 929 00:55:55,301 --> 00:55:57,470 Kira-kira apa itu? 930 00:55:58,804 --> 00:56:00,890 Atlet tak bisa digantikan. 931 00:56:06,562 --> 00:56:08,939 Ada kompetisi tahunan yang disebut Diamond League. 932 00:56:09,482 --> 00:56:12,902 Ada cabang olahraga yang dihilangkan dari kompetisi. 933 00:56:13,903 --> 00:56:17,114 Lari 200 meter termasuk salah satunya. 934 00:56:18,616 --> 00:56:20,117 Cabang olahraga dihilangkan? 935 00:56:23,412 --> 00:56:25,039 Karena tak menarik perhatian. 936 00:56:26,332 --> 00:56:27,374 Jadi… 937 00:56:28,375 --> 00:56:29,835 sekalipun tak bisa digantikan, 938 00:56:30,544 --> 00:56:32,713 tetap akan hilang jika tak menarik. 939 00:56:33,297 --> 00:56:35,633 Cabang olahraga, juga manusia. 940 00:56:36,258 --> 00:56:38,093 Saat aku… 941 00:56:38,177 --> 00:56:40,638 memutuskan untuk tak berlari, 942 00:56:42,348 --> 00:56:45,017 kupikir lari akan hilang dari hidupku. 943 00:56:46,602 --> 00:56:47,603 Kupikir… 944 00:56:48,103 --> 00:56:51,524 hanya penyesalan yang sudah kulalui yang tersisa, 945 00:56:52,566 --> 00:56:54,068 tapi ternyata penyesalan 946 00:56:55,027 --> 00:56:56,821 yang belum kulalui juga tersisa. 947 00:57:00,032 --> 00:57:01,408 Sepertimu. 948 00:57:04,078 --> 00:57:06,664 Itu kesanku mengenai film tadi. 949 00:57:12,378 --> 00:57:13,921 Jangan menghilang. 950 00:57:16,257 --> 00:57:18,092 Teruslah berada di sampingku. 951 00:57:19,718 --> 00:57:21,554 Tidak akan. 952 00:57:22,263 --> 00:57:24,515 Aku akan di sini selamanya. 953 00:57:26,475 --> 00:57:27,518 Anak baik. 954 00:57:32,273 --> 00:57:34,275 Terus elus, dan katakan aku baik. 955 00:57:34,817 --> 00:57:37,236 Kau anak baik. 956 00:57:38,112 --> 00:57:39,321 Giliranku. 957 00:57:40,281 --> 00:57:41,532 Kau anak baik 958 00:57:42,116 --> 00:57:44,994 yang menyebutku baik, dan cantik. 959 00:57:45,077 --> 00:57:46,120 Aku cantik? 960 00:57:46,203 --> 00:57:47,496 Bukan begitu? 961 00:57:49,790 --> 00:57:50,916 Kau akan melakukannya? 962 00:57:51,750 --> 00:57:52,918 Terjemahan. 963 00:57:54,336 --> 00:57:55,754 Katamu, itu membuatmu teringat padaku. 964 00:57:59,008 --> 00:58:00,134 Haruskah? 965 00:58:00,217 --> 00:58:03,721 Aku yakin bisa melakukannya dengan baik. 966 00:58:05,723 --> 00:58:06,724 Ya? 967 00:58:07,725 --> 00:58:09,810 Apa ini? Kau mabuk? 968 00:58:10,561 --> 00:58:13,022 Kau mabuk, bukan? Kau hanya minum sedikit. 969 00:58:13,689 --> 00:58:15,900 Kau bukan main, Seon-gyeom. 970 00:58:16,775 --> 00:58:18,235 Karena aku mabuk, 971 00:58:19,361 --> 00:58:21,071 bagaimana jika melakukan kesalahan lagi? 972 00:58:22,197 --> 00:58:23,282 Astaga. 973 00:58:41,258 --> 00:58:42,927 - Ya. - Kau… 974 00:58:43,010 --> 00:58:45,054 masih mengajari klub anak-anak? 975 00:58:45,137 --> 00:58:46,263 Kadang. 976 00:58:46,347 --> 00:58:48,515 Ayah mau membuat tim lokal, 977 00:58:48,599 --> 00:58:50,351 dan memberikan sponsor penuh. 978 00:58:50,935 --> 00:58:52,061 Apa? 979 00:58:52,895 --> 00:58:55,731 Sudah seharusnya ayah membantumu melatih para calon atlet. 980 00:58:56,273 --> 00:58:58,275 Ayah sudah bicara dengan Bae-jeong. 981 00:58:59,360 --> 00:59:01,528 Ayah tak pernah mengatakan apa pun 982 00:59:02,321 --> 00:59:04,698 setelah acara amal lima tahun lalu. 983 00:59:05,532 --> 00:59:06,825 Kini, tiba-tiba membuat tim lokal? 984 00:59:06,909 --> 00:59:09,036 Kau melatih mereka selama lima tahun, 985 00:59:09,119 --> 00:59:11,580 tak boleh direbut distrik lain. 986 00:59:11,664 --> 00:59:14,875 Tim olahraga tak bisa hilang begitu saja. 987 00:59:14,959 --> 00:59:17,503 Biar ayah yang urus. Kau tak perlu lakukan apa pun. 988 01:00:05,050 --> 01:00:08,262 Aku suka. Aku melihat waktu dalam lukisanmu. 989 01:00:08,345 --> 01:00:10,472 Waktu adalah hal terpenting bagiku. 990 01:00:15,978 --> 01:00:17,813 Selama waktu penting itu, 991 01:00:19,314 --> 01:00:20,691 aku terus… 992 01:00:24,903 --> 01:00:26,655 Ini membuatku gila. 993 01:00:29,450 --> 01:00:32,202 Aku sudah menyampaikan semua data mengenai acara lari amal 994 01:00:32,286 --> 01:00:33,829 ke Pak Seo. 995 01:00:33,912 --> 01:00:36,206 Serah terima akan dilakukan nanti siang. 996 01:00:37,791 --> 01:00:39,835 Menyebalkan. Padahal ini acaraku. 997 01:00:45,049 --> 01:00:48,802 Terakhir, ada pesan dari Lee Yeong-hwa. 998 01:00:48,886 --> 01:00:51,805 "Pak Jeong, tolong tanya pendapat Bu Seo 999 01:00:51,889 --> 01:00:54,058 jika ada yang ingin diubah." 1000 01:00:57,686 --> 01:00:59,772 Karena tiba-tiba jadi patuh… 1001 01:01:00,856 --> 01:01:03,358 aku merasa aneh. 1002 01:01:04,068 --> 01:01:05,903 Padahal berjalan sesuai kemauanku. 1003 01:01:06,987 --> 01:01:08,864 Padahal dia tak merepotkanku. 1004 01:01:11,784 --> 01:01:13,702 - Pak Jeong. - Ya. 1005 01:01:13,786 --> 01:01:14,912 Coba tersenyumlah. 1006 01:01:19,208 --> 01:01:21,085 Cukup. Keluarlah. 1007 01:01:23,629 --> 01:01:25,089 Bagaimana dengan pesan ini? 1008 01:01:33,555 --> 01:01:37,643 Apa ini? Kenapa dia terus berinisiatif? 1009 01:01:45,567 --> 01:01:47,694 Kenapa tak ada balasan? 1010 01:01:50,239 --> 01:01:51,698 PAK JEONG 1011 01:01:51,782 --> 01:01:53,200 Jika dia tak suka… 1012 01:01:53,700 --> 01:01:55,619 JIKA DIA TAK SUKA 1013 01:02:00,457 --> 01:02:02,584 Jika tak ada komentar sampai malam ini… 1014 01:02:02,668 --> 01:02:06,380 Bu Seo menyuruhmu datang pukul 17.00. 1015 01:02:08,257 --> 01:02:09,508 Pemberitahuan? 1016 01:02:11,802 --> 01:02:14,596 Aku ingin menemui Bu Seo. Janji pukul 17.00, Lee Yeong-hwa. 1017 01:02:14,680 --> 01:02:16,056 Ya. Aku sudah mendengarnya. 1018 01:02:16,140 --> 01:02:17,850 Maaf, aku tak sopan sebelumnya. 1019 01:02:17,933 --> 01:02:19,184 Silakan kemari. 1020 01:02:23,814 --> 01:02:25,232 Sukar dipercaya. 1021 01:02:34,867 --> 01:02:37,411 Kau memanggilku? Kau mau membicarakan lukisan denganku? 1022 01:02:40,455 --> 01:02:41,582 Apa ini? 1023 01:02:42,958 --> 01:02:44,334 Tak usah membicarakan lukisan. 1024 01:02:46,170 --> 01:02:47,629 Melukislah, Nak. 1025 01:02:49,923 --> 01:02:51,341 Kau ini benar-benar… 1026 01:02:52,009 --> 01:02:55,387 Serius? Kau ikut kelas bersikap angkuh? 1027 01:02:55,971 --> 01:02:56,889 Itu pasti bakatku. 1028 01:02:56,972 --> 01:02:58,724 Sekarang? Di sini? Tiba-tiba? 1029 01:02:58,807 --> 01:03:00,350 Lupakan lukisannya. 1030 01:03:01,185 --> 01:03:02,853 Aku harus melihatmu melukis. 1031 01:04:11,380 --> 01:04:12,798 Berhenti melukis. 1032 01:04:12,881 --> 01:04:14,091 Tidak, ambil sendiri. 1033 01:04:14,174 --> 01:04:15,092 Tersenyumlah. 1034 01:04:21,265 --> 01:04:22,182 Kusuruh tersenyum. 1035 01:04:22,266 --> 01:04:24,309 Bukankah kau menyuruhku memperbaiki kebiasaan tersenyum? 1036 01:04:24,393 --> 01:04:25,477 Dulu, ya. 1037 01:04:26,019 --> 01:04:27,229 Kau harus mematuhinya. 1038 01:04:29,815 --> 01:04:31,358 Buatlah aku tersenyum. 1039 01:04:31,441 --> 01:04:33,610 - Apa? - Aku tak bisa tiba-tiba tersenyum. 1040 01:04:33,694 --> 01:04:35,988 Tak ada alasan bagiku untuk tersenyum sekarang. 1041 01:04:39,658 --> 01:04:43,245 Aku tahu kenapa kau memiliki kebiasaan-kebiasaan itu. 1042 01:04:44,371 --> 01:04:45,664 Kenapa tertawa? 1043 01:04:47,124 --> 01:04:49,251 Karena aku suka senyum dan terlalu ramah. 1044 01:04:49,960 --> 01:04:51,128 Rupanya ini wujud aslimu. 1045 01:04:51,211 --> 01:04:53,505 Kau belum cukup lama mengenalku. 1046 01:04:54,798 --> 01:04:56,717 Terlihat jelas dari lukisanmu. 1047 01:04:57,384 --> 01:04:59,761 Suram dan kurang ajar. 1048 01:05:00,262 --> 01:05:01,722 Aku harusnya memercayai lukisanmu. 1049 01:05:01,805 --> 01:05:03,640 Akui jika tak bisa membuatku senyum. 1050 01:05:03,724 --> 01:05:05,017 Kurang ajar sekali. 1051 01:05:15,485 --> 01:05:16,737 Apa yang kau lakukan? 1052 01:05:17,696 --> 01:05:20,240 Tak lucu? Dulu, kau selalu tersenyum melihatku. 1053 01:05:20,324 --> 01:05:22,075 Terserah aku, mau senyum atau tidak. 1054 01:05:25,579 --> 01:05:26,788 Menyebalkan. 1055 01:05:32,711 --> 01:05:34,921 Keinginan untuk melihat lukisanmu 1056 01:05:36,340 --> 01:05:39,384 dan perasaan untuk melihatmu. Keduanya saling bertentangan. 1057 01:05:40,635 --> 01:05:41,928 Aku mengakuinya. 1058 01:05:42,721 --> 01:05:46,016 Meski Monet dan Picasso masih hidup, aku akan tetap memintamu 1059 01:05:46,099 --> 01:05:47,267 karena aku suka. 1060 01:05:49,061 --> 01:05:51,146 Bukan kau, tapi lukisanmu. 1061 01:05:56,860 --> 01:05:58,445 Kau sungguh berhenti menyukaiku? 1062 01:06:05,786 --> 01:06:06,703 Katamu sudah? 1063 01:06:07,996 --> 01:06:10,582 - Siapa yang mengizinkan? - Aku bisa pilih sesukaku. 1064 01:06:15,128 --> 01:06:16,254 Jangan dihentikan. 1065 01:06:27,766 --> 01:06:29,017 Apa kau anak-anak? 1066 01:06:29,851 --> 01:06:31,353 Kenapa kekanak-kanakan? 1067 01:06:35,357 --> 01:06:37,442 Kau jadi menyukaiku? 1068 01:07:19,526 --> 01:07:20,735 Sepertinya begitu. 1069 01:07:25,115 --> 01:07:26,324 Sepertinya ada kau 1070 01:07:27,826 --> 01:07:29,453 di balik lukisan. 1071 01:07:32,477 --> 01:08:07,477 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1072 01:08:14,539 --> 01:08:15,874 Seon-gyeom. 1073 01:08:15,957 --> 01:08:17,667 Kau mengerutkan dahi saat melihatku? 1074 01:08:17,751 --> 01:08:20,003 Dia harus berkacamata karenanya? 1075 01:08:20,086 --> 01:08:21,630 - Aku tak suka. - Aku salah lakukan sesuatu? 1076 01:08:21,713 --> 01:08:23,089 Jangan berani pergi. 1077 01:08:23,173 --> 01:08:26,218 Kenapa jika aku ada di balik lukisan? Bagaimana jika aku menolak melanjutkan? 1078 01:08:26,301 --> 01:08:29,930 Aku di sini karena melihat hal aneh dan tak bisa mengabaikannya. 1079 01:08:30,013 --> 01:08:33,642 Kenapa dia kirim orang untuk mengawasiku? Itu pun secara acak. 1080 01:08:34,184 --> 01:08:35,810 Sedang apa di depan rumahku? 1081 01:08:35,894 --> 01:08:41,149 Beri tahu aku jika lihat orang yang mencurigakan saat bersama Seon-gyeom. 1082 01:08:41,233 --> 01:08:42,817 - Menyebalkan. - Aku? 1083 01:08:42,901 --> 01:08:44,653 Lihatlah senyumannya. 1084 01:08:44,736 --> 01:08:45,987 - Aku harus… - Seon-gyeom! 1085 01:08:46,071 --> 01:08:47,072 Lepaskan! 1086 01:08:47,155 --> 01:08:50,158 - Berhentilah memanfaatkan kami. - Yang benar saja! 1087 01:08:50,242 --> 01:08:52,410 Kau yang mengacaukan anakku, bukan? 1088 01:08:52,494 --> 01:08:55,288 Dia itu kekuatanku, bukan kelemahanku. 1089 01:08:55,372 --> 01:08:57,040 Jadi, lakukanlah semaumu. 1090 01:08:57,123 --> 01:09:02,128 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 80064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.