All language subtitles for Prodigal Son - 02x02 - Speak of the Devil.PHOENiX+MeGusta+CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,106 MARTIN: Maybe you're all torn up inside because 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,481 getting away with murder didn't feel bad at all. 3 00:00:06,505 --> 00:00:07,797 DR. MARSH: Martin? 4 00:00:07,821 --> 00:00:09,190 No, it felt good. 5 00:00:09,214 --> 00:00:10,504 DR. MARSH: Martin? 6 00:00:11,790 --> 00:00:13,914 Anything you'd like to share? 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,306 Well, I... I am speechless. 8 00:00:17,330 --> 00:00:21,326 I mean, I had no idea we had such a Casanova in our midst. 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,536 Hector! 10 00:00:22,560 --> 00:00:24,446 I enjoy making love. 11 00:00:24,470 --> 00:00:25,724 Well, that much is clear. 12 00:00:25,748 --> 00:00:27,406 DR. MARSH: Actually, Martin, I was asking you 13 00:00:27,430 --> 00:00:29,166 if you'd like to share about yourself. 14 00:00:29,190 --> 00:00:32,696 This is your first session back, and you've seemed preoccupied. 15 00:00:32,720 --> 00:00:35,256 So tell us: How are you doing? 16 00:00:35,280 --> 00:00:39,556 I'm, uh... good. 17 00:00:39,580 --> 00:00:41,036 - Really? - Well, 18 00:00:41,060 --> 00:00:43,386 I suppose I am a... (CLEARS THROAT) 19 00:00:43,410 --> 00:00:47,170 little worried about my boy. 20 00:00:49,620 --> 00:00:50,956 What are you...? 21 00:00:50,980 --> 00:00:53,150 JESSICA: Why haven't you been seeing your therapist? 22 00:00:53,550 --> 00:00:55,356 Good morning, Mother. 23 00:00:55,380 --> 00:00:56,569 Nice ambush. 24 00:00:56,593 --> 00:00:59,710 I'm worried. I haven't gotten a bill from Gabrielle in months. 25 00:01:00,050 --> 00:01:02,366 - You're paying my therapy bills? - Darling, I've been 26 00:01:02,390 --> 00:01:04,061 paying that woman for over 20 years. 27 00:01:04,085 --> 00:01:05,786 And let's just say, at her rates, 28 00:01:05,810 --> 00:01:07,725 she has nothing to be depressed about. 29 00:01:07,749 --> 00:01:09,946 I've... taken a break from therapy. 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,046 What happened? 31 00:01:11,070 --> 00:01:12,876 Whatever it is, you can tell me. 32 00:01:12,900 --> 00:01:14,741 Even if it is sexual in nature... 33 00:01:14,765 --> 00:01:17,145 It's nothing. Really. I'm fine. 34 00:01:17,169 --> 00:01:18,219 And how is your family? 35 00:01:18,600 --> 00:01:19,897 Incredible. 36 00:01:20,430 --> 00:01:24,336 Both my kids are in such a good place. 37 00:01:24,360 --> 00:01:26,896 - (GASPS) - ♪ Did a bad, bad thing... ♪ 38 00:01:26,920 --> 00:01:29,182 I have never felt prouder. 39 00:01:29,206 --> 00:01:32,066 Just the life of a serial killer's son. 40 00:01:32,090 --> 00:01:33,938 It's a psycho roller coaster. 41 00:01:33,962 --> 00:01:35,926 Well, he's in a tricky spot, my son. 42 00:01:35,950 --> 00:01:38,650 And there are things troubling him 43 00:01:39,416 --> 00:01:41,906 that he buries deep inside. 44 00:01:41,930 --> 00:01:43,826 - Why? - You wouldn't understand. 45 00:01:43,850 --> 00:01:46,196 I married your father. Try me. 46 00:01:46,220 --> 00:01:47,996 MARTIN: Well, these feelings, um, 47 00:01:48,020 --> 00:01:49,927 you know, they're-they're building up. 48 00:01:50,610 --> 00:01:52,091 With no way to get out. 49 00:01:52,115 --> 00:01:55,146 Mother, I know you want to, but you can't help me. 50 00:01:55,170 --> 00:01:56,237 (SIGHS) 51 00:01:56,261 --> 00:01:59,636 Well, surely there is someone on this earth that you can talk to. 52 00:01:59,660 --> 00:02:01,146 He's only got me. 53 00:02:02,280 --> 00:02:03,982 Dear old dad. 54 00:02:04,446 --> 00:02:09,806 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55 00:02:09,830 --> 00:02:12,086 (LINE RINGING) 56 00:02:12,110 --> 00:02:13,476 BRIGHT: Why are you calling me? 57 00:02:13,500 --> 00:02:15,892 My boy. It's dad. 58 00:02:15,916 --> 00:02:18,242 How's my little hero doing today? 59 00:02:18,266 --> 00:02:21,208 Let's see. He barely recognizes himself anymore 60 00:02:21,232 --> 00:02:22,396 because of what he's done. 61 00:02:22,420 --> 00:02:25,846 His dreams are a horror movie stuck on repeat. 62 00:02:25,870 --> 00:02:27,326 And the only person he can talk to about it 63 00:02:27,350 --> 00:02:29,066 (WHISPERING): Is a narcissistic psychopath. 64 00:02:29,090 --> 00:02:30,890 - Oh, fun. - Not fun. 65 00:02:31,426 --> 00:02:35,986 I think Mother is starting to... sense something. 66 00:02:36,010 --> 00:02:38,466 She probably thinks it's sexual in nature. 67 00:02:38,490 --> 00:02:39,776 I'm not talking about this. 68 00:02:39,806 --> 00:02:41,880 Well, I know you're not, and that's the problem. 69 00:02:42,320 --> 00:02:43,496 Come visit. 70 00:02:43,520 --> 00:02:44,998 (SIGHS) 71 00:02:45,022 --> 00:02:47,139 It's been so quiet around here. 72 00:02:47,163 --> 00:02:48,911 Oh, and I have news. 73 00:02:48,960 --> 00:02:51,646 Uh, as of today, I have access to the yard. 74 00:02:51,670 --> 00:02:56,546 Oh, it's all very exciting... Sunscreen, yard fights. 75 00:02:56,573 --> 00:02:58,056 I have to go. 76 00:02:58,080 --> 00:02:59,356 You know, it's not going away, Malcolm... 77 00:02:59,380 --> 00:03:00,636 The guilt. 78 00:03:01,248 --> 00:03:02,708 Take it from me. 79 00:03:10,007 --> 00:03:11,276 What are you doing? 80 00:03:11,300 --> 00:03:13,226 Setting the table. 81 00:03:13,250 --> 00:03:14,856 (HORNS HONKING OUTSIDE) 82 00:03:14,880 --> 00:03:16,513 Oh, my God. 83 00:03:17,380 --> 00:03:18,866 Are these...? 84 00:03:19,683 --> 00:03:21,246 Is this what you used? 85 00:03:21,270 --> 00:03:22,926 (CHUCKLING): The family silver? 86 00:03:22,950 --> 00:03:24,596 - (SIGHS) - No, I'm just, uh, 87 00:03:24,620 --> 00:03:26,558 shocked at the sight of you doing chores. 88 00:03:26,582 --> 00:03:28,483 Huh. Hysterical. 89 00:03:28,900 --> 00:03:30,736 It is strange, though, 90 00:03:30,920 --> 00:03:34,000 how little I remember from that night. 91 00:03:34,920 --> 00:03:36,992 I remember being there. 92 00:03:37,620 --> 00:03:39,546 He was there. 93 00:03:39,828 --> 00:03:41,371 You showed up. 94 00:03:42,623 --> 00:03:44,216 And then there's a gap. 95 00:03:44,240 --> 00:03:46,776 That's dissociative amnesia. 96 00:03:46,800 --> 00:03:49,556 It's one of the ways your brain protects you from a trauma. 97 00:03:49,580 --> 00:03:53,526 Cool. Let's talk about something a million times more fun. 98 00:03:53,550 --> 00:03:55,206 I'm moving back to my apartment. 99 00:03:55,552 --> 00:03:58,439 That's great. Uh, did Mom freak out? 100 00:03:58,463 --> 00:04:01,046 No, which actually freaked me out. 101 00:04:01,070 --> 00:04:03,406 Malcolm, I am so glad that you're here. 102 00:04:03,430 --> 00:04:05,496 Your sister has mountains of clothes to move, 103 00:04:05,520 --> 00:04:07,780 and I am in charge of boxes. 104 00:04:09,232 --> 00:04:10,776 You're helping her move? 105 00:04:10,800 --> 00:04:12,896 Of course. I wanted to help her. 106 00:04:12,920 --> 00:04:14,396 Just like I wanted to help you. 107 00:04:14,420 --> 00:04:16,846 Okay, what is it? 108 00:04:16,870 --> 00:04:18,176 Something's changed. 109 00:04:18,200 --> 00:04:19,846 She stopped playing the piano, too. 110 00:04:19,870 --> 00:04:22,496 Oh. Is there still vodka in your orange juice? 111 00:04:22,520 --> 00:04:24,426 All right, enough. 112 00:04:24,706 --> 00:04:26,236 What exactly do you two think you're doing? 113 00:04:26,260 --> 00:04:27,526 Isn't it obvious? 114 00:04:27,550 --> 00:04:28,906 We're meddling. 115 00:04:28,930 --> 00:04:30,696 Please, I don't meddle. 116 00:04:30,962 --> 00:04:32,436 I mother. 117 00:04:33,256 --> 00:04:36,126 This sudden interest in our well-being... 118 00:04:36,593 --> 00:04:37,796 It wouldn't have anything to do 119 00:04:37,820 --> 00:04:41,106 with you and a certain lieutenant, would it? 120 00:04:41,390 --> 00:04:43,090 - Gil? - (JESSICA SCOFFS) 121 00:04:43,475 --> 00:04:45,256 Wait. You and Gil are...? 122 00:04:45,280 --> 00:04:47,496 Oh, are you mad? No. 123 00:04:47,520 --> 00:04:50,055 There is absolutely nothing going on with me and Gil Arroyo. 124 00:04:50,079 --> 00:04:51,432 I don't believe you. 125 00:04:51,460 --> 00:04:52,756 - Well... - (PHONE BUZZING) 126 00:04:52,780 --> 00:04:53,976 - It's Gil. - Oh. 127 00:04:54,000 --> 00:04:55,426 Ask him about Mom. 128 00:04:55,450 --> 00:04:57,146 Hmm. 129 00:04:57,170 --> 00:04:58,816 Does he let you wear his turtlenecks? 130 00:04:58,840 --> 00:05:00,776 - Ainsley, enough. Malcolm? - Hmm. 131 00:05:00,800 --> 00:05:06,306 Not a word, or the NYPD will be investigating your murder next. 132 00:05:06,330 --> 00:05:08,340 (CROW CAWING) 133 00:05:11,013 --> 00:05:12,462 JT. 134 00:05:14,130 --> 00:05:15,880 I've been calling. 135 00:05:16,850 --> 00:05:18,786 - How are you? - I'm fine. 136 00:05:18,810 --> 00:05:21,316 - Hands up! - Yo, I got my badge! 137 00:05:21,340 --> 00:05:22,626 Stop fighting, boy. 138 00:05:22,650 --> 00:05:25,156 - Busy. - You sure? 139 00:05:25,180 --> 00:05:27,506 'Cause when I say, "I'm fine," I'm always lying. 140 00:05:27,530 --> 00:05:29,196 I don't want to talk about it. 141 00:05:29,220 --> 00:05:31,982 I got enough on my mind with this creepy-ass case. 142 00:05:43,840 --> 00:05:45,526 (WHIRRING) 143 00:05:45,550 --> 00:05:48,026 (GARBLED RADIO TRANSMISSION) 144 00:05:48,050 --> 00:05:49,466 Morning. 145 00:05:49,490 --> 00:05:51,936 Ah, it's beautiful in here, isn't it? 146 00:05:51,960 --> 00:05:55,156 Well, e-except for this, I guess. 147 00:05:55,180 --> 00:05:57,716 - Holy... - Watch it, Bright. 148 00:05:58,877 --> 00:05:59,952 (SIGHS) 149 00:05:59,977 --> 00:06:01,367 Restraints. 150 00:06:02,763 --> 00:06:04,986 Holy water. 151 00:06:05,010 --> 00:06:06,366 And the crucifix. 152 00:06:07,350 --> 00:06:09,246 I'm not religious, but this is... 153 00:06:09,270 --> 00:06:11,346 Ritualistic? (LAUGHS) Look at us. 154 00:06:11,370 --> 00:06:14,691 Finishing each other's sentences, even from up here. 155 00:06:15,750 --> 00:06:19,856 The victim is Father Ramon Reyes, 56. 156 00:06:19,880 --> 00:06:21,746 He's been at the church for 30 years. 157 00:06:21,770 --> 00:06:23,066 EDRISA: This is amazing. 158 00:06:23,090 --> 00:06:25,676 He's been expertly exsanguinated. 159 00:06:26,242 --> 00:06:27,396 JT: Gil. 160 00:06:27,420 --> 00:06:29,386 This is Sister Agnes. 161 00:06:29,410 --> 00:06:31,890 She found the body and called 911. 162 00:06:34,909 --> 00:06:36,699 I'm sorry, Sister. 163 00:06:38,060 --> 00:06:40,016 Can you walk us through what happened? 164 00:06:40,040 --> 00:06:41,906 I had been assisting Professor Shaw 165 00:06:41,963 --> 00:06:44,750 with the restoration of the cathedral paintings. 166 00:06:44,774 --> 00:06:48,256 I was downstairs, and then, when I came up, 167 00:06:48,280 --> 00:06:49,684 I saw this... 168 00:06:50,150 --> 00:06:52,046 - evil. - BRIGHT: Sister Agnes, 169 00:06:52,979 --> 00:06:55,056 did Father Reyes perform exorcisms? 170 00:06:55,080 --> 00:06:56,576 Seriously, Bright? 171 00:06:56,983 --> 00:06:59,746 Well, this is The Rite of Exorcism. 172 00:06:59,770 --> 00:07:01,846 And it's well used. 173 00:07:01,870 --> 00:07:03,846 Pretty sure this is our victim's blood. 174 00:07:03,870 --> 00:07:06,740 So, answer the question, Sister. 175 00:07:07,285 --> 00:07:09,010 I-I can't talk about this. 176 00:07:10,121 --> 00:07:11,566 That's not a "no." 177 00:07:11,590 --> 00:07:14,186 EDRISA: Who-Whoever it was, they left a note. 178 00:07:14,210 --> 00:07:17,220 The blood... it makes a symbol. 179 00:07:19,720 --> 00:07:21,666 What does it say? 180 00:07:21,690 --> 00:07:23,786 Uh, looks like Hebrew or... 181 00:07:23,810 --> 00:07:26,196 Aramaic. It says, 182 00:07:26,220 --> 00:07:27,706 "Abaddon." 183 00:07:28,765 --> 00:07:30,296 Abaddon the Destroyer, 184 00:07:30,917 --> 00:07:32,690 angel of the abyss from Revelations? 185 00:07:34,271 --> 00:07:35,806 So now we know our killer's name. 186 00:07:36,773 --> 00:07:37,806 Who is it? 187 00:07:37,830 --> 00:07:40,216 Oh, you know... 188 00:07:40,777 --> 00:07:42,330 the devil. 189 00:07:49,020 --> 00:07:51,396 Look, um, you should go back to the rectory, 190 00:07:51,420 --> 00:07:53,196 Sister Agnes, get some rest. 191 00:07:53,707 --> 00:07:56,180 I'd rather work at the studio. 192 00:07:59,212 --> 00:08:02,106 Ugh. This is all so... 193 00:08:02,130 --> 00:08:03,496 Catholic. 194 00:08:03,520 --> 00:08:06,316 Well, I was going to say "insane," but... 195 00:08:06,340 --> 00:08:09,016 Did you know Father Reyes well, Professor Shaw? 196 00:08:09,040 --> 00:08:11,316 Well, just in passing. Call me Jonah. 197 00:08:12,392 --> 00:08:14,155 You're not a member of the church? 198 00:08:14,179 --> 00:08:16,222 No. I'm a conservator, 199 00:08:16,251 --> 00:08:18,756 preserving the paintings with Sister Agnes. 200 00:08:19,399 --> 00:08:22,556 We've been working on a Madonna and Child the past few months. 201 00:08:22,580 --> 00:08:24,056 Did you know he was an exorcist? 202 00:08:24,080 --> 00:08:26,646 You'd see people come and go. 203 00:08:27,449 --> 00:08:29,066 - Hear things. - (DOOR OPENS) 204 00:08:29,910 --> 00:08:31,596 - (DOOR CLOSES) - Excuse us. 205 00:08:32,662 --> 00:08:34,356 Archbishop Argento? 206 00:08:34,380 --> 00:08:35,837 (SIGHS) 207 00:08:36,262 --> 00:08:38,326 Officers. Thank you for being here. 208 00:08:38,350 --> 00:08:39,606 I only just heard. 209 00:08:39,630 --> 00:08:41,356 We're very sorry for your loss. 210 00:08:41,380 --> 00:08:43,146 I'm overcome. 211 00:08:43,170 --> 00:08:47,930 But we must trust that faith will help us find the light. 212 00:08:47,955 --> 00:08:49,601 Outside of faith alone, 213 00:08:49,625 --> 00:08:51,791 we're going to need to see Father Reyes's records. 214 00:08:51,815 --> 00:08:54,681 Every person he exorcised is a suspect up to this point. 215 00:08:54,705 --> 00:08:57,271 I am sorry, but I can't discuss Father Reyes' work 216 00:08:57,295 --> 00:08:59,091 or share his records. 217 00:08:59,115 --> 00:09:02,591 They contain our parishioners' confidential information. 218 00:09:02,881 --> 00:09:04,087 You understand. 219 00:09:04,112 --> 00:09:06,488 We do, Your Eminence. Thank you. 220 00:09:12,815 --> 00:09:14,151 (DOOR OPENS) 221 00:09:14,175 --> 00:09:15,821 (DOOR CLOSES) 222 00:09:15,845 --> 00:09:17,321 What was that? 223 00:09:17,345 --> 00:09:19,131 The archbishop just obstructed justice, 224 00:09:19,155 --> 00:09:20,651 and you thanked him for it. 225 00:09:20,675 --> 00:09:22,791 It's called establishing a rapport, Bright. 226 00:09:22,815 --> 00:09:25,131 It's the way things get done, especially with the church. 227 00:09:25,155 --> 00:09:27,066 Have a little faith, okay? 228 00:09:27,090 --> 00:09:28,421 (SCOFFS) Nietzsche said that faith means 229 00:09:28,445 --> 00:09:30,091 not wanting to know the truth. 230 00:09:30,115 --> 00:09:31,388 Nietzsche, hmm? 231 00:09:31,909 --> 00:09:34,089 Kid, what is going on in that head of yours? 232 00:09:34,875 --> 00:09:37,351 Nothing. I'm fine. 233 00:09:38,019 --> 00:09:40,011 Then give me a profile. 234 00:09:40,855 --> 00:09:42,341 Right. Uh... 235 00:09:42,365 --> 00:09:44,941 consistent wounds speak to a methodology, 236 00:09:44,965 --> 00:09:46,601 and the bloodletting... 237 00:09:46,625 --> 00:09:49,661 This killer was performing a ritual of his own. 238 00:09:49,685 --> 00:09:53,161 Obviously, our demon did not want to be exorcised. 239 00:09:53,185 --> 00:09:54,781 We're not looking for a real demon. 240 00:09:54,805 --> 00:09:57,621 No, but what if our killer identifies as one? 241 00:09:58,081 --> 00:10:00,951 They could be suffering from possession trance disorder. 242 00:10:00,975 --> 00:10:03,261 It's a kind of dissociative disorder. 243 00:10:03,285 --> 00:10:05,461 The symptoms present like possession. 244 00:10:05,485 --> 00:10:07,181 How does bloodletting figure into this? 245 00:10:07,565 --> 00:10:10,045 I'm not sure. Not yet. 246 00:10:10,875 --> 00:10:16,725 But... I do know another killer who bled his victim dry. 247 00:10:20,735 --> 00:10:22,925 Oh, beautiful. 248 00:10:23,939 --> 00:10:25,859 Just beautiful. 249 00:10:28,748 --> 00:10:30,878 I'm so glad you came. 250 00:10:31,745 --> 00:10:33,231 Smells like urine. 251 00:10:33,255 --> 00:10:35,081 Oh, that'll be the urine. 252 00:10:35,552 --> 00:10:37,021 Shall we? 253 00:10:37,045 --> 00:10:39,231 (CHAINS JINGLING SOFTLY) 254 00:10:39,539 --> 00:10:41,691 So tell me, son, how are you? 255 00:10:41,715 --> 00:10:44,001 Yeah, you're going through quite a change. 256 00:10:44,025 --> 00:10:45,531 I wouldn't call it that. 257 00:10:45,879 --> 00:10:47,591 Where have I heard that before? 258 00:10:48,256 --> 00:10:51,171 As I recall, we were on a stroll just like this 259 00:10:51,195 --> 00:10:53,391 when I first explained the birds and the bees. 260 00:10:53,415 --> 00:10:55,221 (CHUCKLING): Oh. 261 00:10:55,245 --> 00:10:57,451 Oh, you were shocked at the changes your body... 262 00:10:57,475 --> 00:10:59,231 Are you gonna help me with my case or not? 263 00:10:59,851 --> 00:11:01,181 Oh, I can do more than help. 264 00:11:01,205 --> 00:11:05,481 Um, after you called, I had a splendid idea. 265 00:11:05,505 --> 00:11:09,911 Now, we have so many... special minds here. 266 00:11:09,935 --> 00:11:11,991 Why not call in an expert? 267 00:11:12,697 --> 00:11:13,821 BRIGHT: Who is that? 268 00:11:13,845 --> 00:11:15,861 Friar Pete. An old neighbor. 269 00:11:15,885 --> 00:11:18,791 He was ejected from his monastery for extreme views, 270 00:11:18,815 --> 00:11:21,531 and then went on a killing spree. 271 00:11:21,555 --> 00:11:23,750 The Friar Flayings. 272 00:11:24,485 --> 00:11:26,005 I've brought him on to consult. 273 00:11:26,961 --> 00:11:28,195 Wonderful. 274 00:11:32,975 --> 00:11:34,165 (METALLIC CLINK) 275 00:11:36,638 --> 00:11:38,101 Care to confess your sins? 276 00:11:38,125 --> 00:11:40,131 Oh, that's a marvelous idea. 277 00:11:40,155 --> 00:11:41,601 You two should talk. 278 00:11:43,019 --> 00:11:44,311 I'm trying to solve a murder. 279 00:11:44,335 --> 00:11:47,025 An exorcist was killed, bled to death. 280 00:11:47,440 --> 00:11:51,141 Our medical examiner counted 44 precise incisions. 281 00:11:51,165 --> 00:11:52,991 It's an ominous number... 40. 282 00:11:53,791 --> 00:11:55,734 Jesus spent 40 days in the wilderness 283 00:11:55,765 --> 00:11:56,981 fending off the devil. 284 00:11:57,575 --> 00:11:59,011 As for four... 285 00:11:59,035 --> 00:12:02,171 Well, perhaps the four humors, considering the cuts. 286 00:12:02,195 --> 00:12:04,981 How about Hans von Gersdorff? 287 00:12:05,005 --> 00:12:06,805 (CHUCKLES SOFTLY) Of course. 288 00:12:07,502 --> 00:12:08,611 Hans von who? 289 00:12:08,635 --> 00:12:11,491 Gersdorff. 16th-century surgeon 290 00:12:11,515 --> 00:12:13,847 who determined the 44 points 291 00:12:13,871 --> 00:12:16,031 by which a human would best be bled. 292 00:12:16,055 --> 00:12:19,001 He goes into great detail in his Field Guide to Surgery. 293 00:12:19,025 --> 00:12:21,521 The illustrations are lovely. 294 00:12:21,545 --> 00:12:23,481 Oh, medicine has nothing to do with it. 295 00:12:23,505 --> 00:12:26,601 The killer is obsessed with ritual. Catholic ritual. 296 00:12:26,625 --> 00:12:29,101 Oh, I'm surprised you don't see the connection. 297 00:12:29,125 --> 00:12:30,441 Well, they used to go hand-in-hand. 298 00:12:30,465 --> 00:12:32,271 FRIAR PETE: For centuries, exorcisms 299 00:12:32,295 --> 00:12:34,441 were prescribed to patients suffering 300 00:12:34,465 --> 00:12:37,661 from the bubonic plague, mental illness, 301 00:12:37,685 --> 00:12:39,071 lead poisoning. 302 00:12:39,095 --> 00:12:41,951 Guys, the victim didn't die 600 years ago. 303 00:12:41,975 --> 00:12:45,231 There's no connection between exorcism and medicine today. 304 00:12:45,259 --> 00:12:46,491 FRIAR PETE: Not true. 305 00:12:46,515 --> 00:12:49,531 Today the church can't perform its rite without permission. 306 00:12:49,555 --> 00:12:51,831 MARTIN: Well, isn't that helpful? 307 00:12:51,868 --> 00:12:54,035 Permission from whom, Friar Pete? 308 00:12:55,341 --> 00:12:57,915 A physician, Dr. Whitly. 309 00:13:03,795 --> 00:13:06,045 (CROW CAWING) 310 00:13:08,824 --> 00:13:11,900 So, can you believe Gil got the archbishop to open up his files? 311 00:13:11,924 --> 00:13:14,180 A Catholic neurologist recommended 312 00:13:14,204 --> 00:13:17,440 his patient see Father Reyes as a last resort. 313 00:13:17,614 --> 00:13:19,244 This isn't about evil. 314 00:13:19,657 --> 00:13:20,930 It's about a sickness. 315 00:13:20,954 --> 00:13:24,450 The doctor said his patient Norman is untreatable... 316 00:13:24,474 --> 00:13:26,620 Violent, disturbed and possessed. 317 00:13:26,644 --> 00:13:29,160 Sounds plenty evil to me. 318 00:13:29,184 --> 00:13:31,984 (CROW CAWING) 319 00:13:36,134 --> 00:13:38,590 How long has Norman lived up here, ma'am? 320 00:13:38,614 --> 00:13:40,303 Five years now. 321 00:13:40,644 --> 00:13:43,140 He wanted his own space. 322 00:13:43,164 --> 00:13:45,574 We agreed it was for the best. 323 00:13:47,294 --> 00:13:48,930 Does he take any medication? 324 00:13:49,179 --> 00:13:50,849 Not anymore. 325 00:14:02,136 --> 00:14:03,716 Norman? 326 00:14:05,254 --> 00:14:06,579 It's Mother. 327 00:14:07,594 --> 00:14:09,814 You have visitors. 328 00:14:11,306 --> 00:14:13,196 Can they come in, Norman? 329 00:14:15,654 --> 00:14:17,864 NORMAN: All right, Mother. 330 00:14:41,364 --> 00:14:42,865 Whatever you do... 331 00:14:44,104 --> 00:14:46,580 stay inside the lines. 332 00:14:46,605 --> 00:14:49,255 (OVERLAPPING, EERIE CHATTER IN FOREIGN LANGUAGE) 333 00:15:00,534 --> 00:15:03,284 (PLAYING EERIE, SLOW HYMN ON PIANO) 334 00:15:06,484 --> 00:15:08,784 (DOOR CREAKING) 335 00:15:10,544 --> 00:15:11,710 (DOOR CLOSES) 336 00:15:11,734 --> 00:15:13,210 (FLOORBOARD CREAKS) 337 00:15:13,234 --> 00:15:14,647 Hi, Norman. 338 00:15:15,324 --> 00:15:16,858 I'm Malcolm, 339 00:15:17,884 --> 00:15:19,360 and this is JT. 340 00:15:19,885 --> 00:15:21,030 What's up, man? 341 00:15:21,054 --> 00:15:22,530 (PLAYS JARRING CHORD) 342 00:15:22,554 --> 00:15:24,700 Mother said you were coming. 343 00:15:24,724 --> 00:15:26,075 Good. 344 00:15:27,744 --> 00:15:31,350 We're trying to find out who killed Father Reyes. 345 00:15:31,720 --> 00:15:33,910 Do you know anything about that? 346 00:15:35,714 --> 00:15:38,230 When was the last time you saw each other? 347 00:15:38,866 --> 00:15:40,590 Last week. 348 00:15:43,876 --> 00:15:45,595 He came to the house. 349 00:15:53,144 --> 00:15:54,840 Do you ever go and see him? 350 00:15:55,313 --> 00:15:58,270 If I lived up here, I'd sneak out that window all the time. 351 00:15:58,294 --> 00:16:00,004 No. 352 00:16:01,609 --> 00:16:03,325 No, there's no salt out there. 353 00:16:03,905 --> 00:16:08,554 Father Reyes told me I had to stay... here. 354 00:16:10,304 --> 00:16:12,344 The salt keeps him out. 355 00:16:13,814 --> 00:16:14,770 Who? 356 00:16:15,060 --> 00:16:16,520 NORMAN: The demon. 357 00:16:17,144 --> 00:16:19,814 Father Reyes shouts at him, but still... 358 00:16:21,230 --> 00:16:22,610 ...he finds me. 359 00:16:23,484 --> 00:16:24,960 What does Father Reyes shout? 360 00:16:24,984 --> 00:16:27,445 "The power of Christ compels you!" 361 00:16:30,494 --> 00:16:31,891 Excuse me. 362 00:16:32,364 --> 00:16:34,852 I have to practice. 363 00:16:36,604 --> 00:16:38,440 He's got to be the guy, right? 364 00:16:38,464 --> 00:16:40,330 - I'm not sure. - Are you seeing what I'm seeing? 365 00:16:40,354 --> 00:16:42,060 Norman believes he's possessed. 366 00:16:42,084 --> 00:16:46,690 Okay, he's clearly mentally ill, but he doesn't leave this house. 367 00:16:46,714 --> 00:16:49,158 He won't even cross an inch of salt. 368 00:16:50,493 --> 00:16:51,620 I wonder what would happen... 369 00:16:51,644 --> 00:16:53,900 Dude, you heard the lady. Don't. 370 00:16:54,504 --> 00:16:55,810 I have to test him. 371 00:16:56,165 --> 00:16:57,460 I have to cross this line. 372 00:16:57,484 --> 00:16:59,290 No, you really don't, Bright. 373 00:16:59,314 --> 00:17:01,630 - Bright... - (WOOD CREAKING) 374 00:17:01,654 --> 00:17:05,280 NORMAN: Do you have a favorite hymn? 375 00:17:05,716 --> 00:17:09,044 I know "You Are Near"... 376 00:17:09,345 --> 00:17:11,240 See? Nothing happened. 377 00:17:11,265 --> 00:17:14,680 ..."There Was a Fountain Filled with Blood," 378 00:17:14,909 --> 00:17:18,159 "Hail Mary: Gentle..." 379 00:17:31,523 --> 00:17:33,483 I knew it was you. 380 00:17:35,374 --> 00:17:36,694 (LOW-PITCHED): You're a demon. 381 00:17:37,202 --> 00:17:38,683 (CHUCKLES): Uh... 382 00:17:38,708 --> 00:17:40,020 No, Norman. 383 00:17:40,543 --> 00:17:41,710 I'm not a demon. 384 00:17:42,712 --> 00:17:47,500 I could smell it on you the moment you walked in. 385 00:17:48,301 --> 00:17:49,944 You are like me. 386 00:17:51,262 --> 00:17:53,848 That's why you came here. 387 00:17:55,394 --> 00:17:56,630 JT: Bright. 388 00:17:56,654 --> 00:17:59,060 What do you mean, I'm like you? 389 00:17:59,084 --> 00:18:01,800 You're a killer, too. 390 00:18:01,824 --> 00:18:03,190 I did it. 391 00:18:03,214 --> 00:18:05,640 I killed him. 392 00:18:05,664 --> 00:18:07,470 - Bright, step back. - (GUN CLICKS) 393 00:18:07,494 --> 00:18:09,384 - It's okay. - (PANTING) 394 00:18:11,244 --> 00:18:12,530 Why did you kill Reyes? 395 00:18:12,554 --> 00:18:14,030 NORMAN: He wanted it out, 396 00:18:14,054 --> 00:18:16,360 but it doesn't want out. 397 00:18:16,384 --> 00:18:18,230 He's in my blood. 398 00:18:18,254 --> 00:18:21,860 He's in your blood. 399 00:18:21,884 --> 00:18:23,314 (SHOUTING) 400 00:18:25,094 --> 00:18:26,040 (SCREAMS) 401 00:18:26,064 --> 00:18:28,400 (WHIMPERS) 402 00:18:28,424 --> 00:18:30,420 (ELECTRICAL CRACKLING) 403 00:18:30,953 --> 00:18:32,090 JT: Malcolm Bright, 404 00:18:32,114 --> 00:18:34,654 always crossing the line. 405 00:18:44,464 --> 00:18:47,640 JT called from the hospital. Norman's sedated. 406 00:18:47,664 --> 00:18:49,790 Does he remember confessing? 407 00:18:49,814 --> 00:18:51,350 Probably not. 408 00:18:51,374 --> 00:18:54,190 Norman suffers from recurrent identity disturbances, 409 00:18:54,214 --> 00:18:57,078 voice changes, memory loss. 410 00:18:57,102 --> 00:19:00,450 Okay, now, what the hell do you have? 411 00:19:00,474 --> 00:19:02,250 Hmm? JT told us what happened. 412 00:19:02,274 --> 00:19:03,620 You provoked Norman. 413 00:19:03,644 --> 00:19:06,370 I provoked Norman to test a theory. 414 00:19:06,394 --> 00:19:08,920 GIL: That he's the killer? Norman ticks a lot of boxes. 415 00:19:08,944 --> 00:19:11,483 Father Reyes performed exorcisms on him for a year. 416 00:19:11,507 --> 00:19:13,420 That's plenty of time for him to learn that Aramaic. 417 00:19:13,444 --> 00:19:15,539 And time to develop motive. It tracks. 418 00:19:15,563 --> 00:19:17,396 - It doesn't. - Are you serious? 419 00:19:17,420 --> 00:19:19,290 JT said the guy went full Linda Blair. 420 00:19:19,314 --> 00:19:20,490 That's the problem. 421 00:19:20,893 --> 00:19:23,090 When I crossed the line of salt, 422 00:19:23,114 --> 00:19:24,840 it triggered Norman. 423 00:19:24,864 --> 00:19:27,873 He became frenzied, out of control. 424 00:19:28,442 --> 00:19:32,520 Father Reyes's murder displayed total control. 425 00:19:32,544 --> 00:19:35,110 - 44 precise incisions. - BRIGHT: Right. 426 00:19:35,134 --> 00:19:37,950 If Norman was triggered by Father Reyes' exorcism, 427 00:19:37,974 --> 00:19:39,990 he couldn't perform the bloodletting. 428 00:19:40,014 --> 00:19:43,541 So we're looking for a possessed person with a steady hand? 429 00:19:43,566 --> 00:19:46,872 How does somebody learn medieval bloodletting? 430 00:19:46,896 --> 00:19:48,302 BRIGHT: I know that. 431 00:19:48,326 --> 00:19:49,922 They read the manual. 432 00:19:51,215 --> 00:19:52,602 What the hell is this? 433 00:19:52,626 --> 00:19:54,322 My father gave it to me. 434 00:19:54,346 --> 00:19:57,432 Hans von Gersdorff's Field Guide to Surgery, 435 00:19:57,456 --> 00:19:59,272 from 1517. 436 00:19:59,296 --> 00:20:01,982 It's the how-to for the system of bloodletting our killer used. 437 00:20:02,310 --> 00:20:03,632 He must have read it. 438 00:20:03,656 --> 00:20:05,112 I-I know it sounds insane. 439 00:20:05,136 --> 00:20:06,862 DANI: For this case? Not really. 440 00:20:06,886 --> 00:20:09,775 I mean, I interviewed a nun who knows Aramaic. 441 00:20:11,016 --> 00:20:13,196 Maybe she knows something about this, too. 442 00:20:14,536 --> 00:20:15,911 (SIGHS) 443 00:20:15,935 --> 00:20:18,792 There it is, all packed and ready to go. 444 00:20:18,816 --> 00:20:20,482 I couldn't have done it without you. 445 00:20:20,506 --> 00:20:21,813 Aw, well... 446 00:20:21,837 --> 00:20:23,152 (CHUCKLES) 447 00:20:23,176 --> 00:20:26,203 What now? We could order dinner. 448 00:20:26,227 --> 00:20:29,822 - Watch a movie, mix a cocktail? - I think we should talk. 449 00:20:29,846 --> 00:20:32,292 The moving, the meddling. 450 00:20:32,923 --> 00:20:35,718 When you're upset, you keep busy. 451 00:20:36,446 --> 00:20:39,142 - You're distracting yourself. - Oh, that's absurd. 452 00:20:39,166 --> 00:20:42,141 What on earth would I have to distract myself from? 453 00:20:42,956 --> 00:20:44,086 Gil. 454 00:20:45,197 --> 00:20:46,982 I checked your phone. 455 00:20:47,006 --> 00:20:49,102 Seven missed calls from him? 456 00:20:49,126 --> 00:20:50,346 I... 457 00:20:51,326 --> 00:20:52,612 I can't believe you. 458 00:20:52,636 --> 00:20:54,642 Okay, I-I shouldn't have snooped. 459 00:20:54,666 --> 00:20:56,052 But something is clearly going on, 460 00:20:56,076 --> 00:20:57,522 and we're just not gonna talk about it? 461 00:20:57,546 --> 00:21:00,822 - We are WASPs. It's what we do. - (SIGHS) Mom. 462 00:21:00,846 --> 00:21:04,816 But you like Gil. Just talk to him. 463 00:21:06,716 --> 00:21:09,026 (SIGHS, GROANS) 464 00:21:12,286 --> 00:21:13,342 I will. 465 00:21:13,756 --> 00:21:16,852 After I have one final night 466 00:21:16,876 --> 00:21:19,586 with my very wise daughter. 467 00:21:21,876 --> 00:21:23,836 - (GLASSES CLINK) - (LAUGHS SOFTLY) 468 00:21:37,628 --> 00:21:38,578 Sister Agnes? 469 00:21:39,216 --> 00:21:42,376 - Yes? - Sorry to interrupt. 470 00:21:43,276 --> 00:21:45,579 The archbishop said we could find you here. 471 00:21:46,486 --> 00:21:48,502 Are you familiar with this book? 472 00:21:48,874 --> 00:21:52,536 I, uh, don't think so. Why? 473 00:21:52,570 --> 00:21:55,002 I think the killer was using it for inspiration. 474 00:21:55,212 --> 00:21:58,392 They believed that Father Reyes had evil in him. 475 00:21:59,586 --> 00:22:03,252 You're troubled. Prayer helps, you know. 476 00:22:03,276 --> 00:22:05,592 Therapy, prayers, pills. 477 00:22:05,616 --> 00:22:06,882 What's the difference? 478 00:22:06,906 --> 00:22:08,182 God. 479 00:22:08,206 --> 00:22:10,352 Whatever burdens you, give it to him. 480 00:22:10,376 --> 00:22:12,486 He will carry it for you. 481 00:22:12,898 --> 00:22:14,742 No one can carry this. 482 00:22:14,766 --> 00:22:16,235 GIL: Bright? 483 00:22:16,596 --> 00:22:18,096 Over here! 484 00:22:20,608 --> 00:22:21,862 Ainsley? 485 00:22:21,886 --> 00:22:24,345 - What are...? - You have to tell them, Malcolm. 486 00:22:24,369 --> 00:22:26,292 - Tell them what? - What you did. 487 00:22:26,316 --> 00:22:27,792 You can't keep it a secret. 488 00:22:27,816 --> 00:22:29,752 They'll find out. They're detectives. 489 00:22:29,776 --> 00:22:31,632 We have to fix this. 490 00:22:31,656 --> 00:22:33,422 You know what Dad would do. 491 00:22:33,446 --> 00:22:35,132 No. Not like that. 492 00:22:35,156 --> 00:22:37,592 - Not again. - You have evil inside you. 493 00:22:37,616 --> 00:22:39,166 Use it! 494 00:22:45,431 --> 00:22:47,802 Oh, I was, um... 495 00:22:48,976 --> 00:22:50,070 asleep. 496 00:22:50,113 --> 00:22:52,172 Yeah, we noticed. 497 00:22:52,605 --> 00:22:54,302 Why are you wearing body armor? 498 00:22:54,326 --> 00:22:57,366 Because you fell asleep. 499 00:22:57,913 --> 00:22:59,642 Your nightmares are... 500 00:22:59,945 --> 00:23:01,332 kind of epic. 501 00:23:01,356 --> 00:23:02,662 Yeah. 502 00:23:03,073 --> 00:23:04,936 Tell me about it. 503 00:23:09,636 --> 00:23:13,066 You give any thought to whether you want to make a statement? 504 00:23:14,376 --> 00:23:17,806 I'm thinking I... wait a beat. 505 00:23:18,130 --> 00:23:20,666 You know, let things... shake out. 506 00:23:22,593 --> 00:23:24,136 What things? 507 00:23:31,346 --> 00:23:34,652 Look, I know you've got my back. 508 00:23:35,481 --> 00:23:37,012 But what about them? 509 00:23:37,483 --> 00:23:39,942 You think they'll play nice if I file a grievance 510 00:23:39,966 --> 00:23:42,146 about a fellow cop? 511 00:23:42,553 --> 00:23:43,619 I'm about to be a father, 512 00:23:43,643 --> 00:23:46,332 and I'm already looking over my shoulder now. 513 00:23:46,356 --> 00:23:48,162 If I escalate this, 514 00:23:48,186 --> 00:23:51,146 who's to say things don't get worse? 515 00:23:52,832 --> 00:23:54,402 Do you think I'm wrong? 516 00:23:54,667 --> 00:23:56,210 Can I be straight? 517 00:24:01,136 --> 00:24:02,526 I don't know. 518 00:24:04,466 --> 00:24:06,606 Nothing about this is right. 519 00:24:12,716 --> 00:24:14,322 You good, boss? 520 00:24:14,379 --> 00:24:16,749 Been checking that phone extra today. 521 00:24:17,519 --> 00:24:18,858 Yeah. 522 00:24:21,110 --> 00:24:22,695 Maybe you're right. 523 00:24:24,238 --> 00:24:25,856 Sometimes you got to wait. 524 00:24:27,739 --> 00:24:29,969 See how things play out. 525 00:24:37,685 --> 00:24:40,031 Thanks for driving me home. 526 00:24:40,500 --> 00:24:41,881 Can't believe I fell asleep. 527 00:24:41,905 --> 00:24:43,761 You're welcome. 528 00:24:43,785 --> 00:24:46,241 Though you might want to work on your light reading choices. 529 00:24:46,265 --> 00:24:47,344 (CHUCKLES) 530 00:24:47,368 --> 00:24:48,581 The book... 531 00:24:48,846 --> 00:24:50,721 was not in my dream. 532 00:24:51,056 --> 00:24:52,931 That nun was. 533 00:24:53,267 --> 00:24:55,401 Sister Agnes. 534 00:24:55,425 --> 00:24:56,770 Which was weird. 535 00:24:57,295 --> 00:24:59,735 Are you sure you're not into this religious stuff? 536 00:25:00,482 --> 00:25:02,071 Could've fooled me. 537 00:25:02,095 --> 00:25:04,391 (LAUGHS) Come on. 538 00:25:04,415 --> 00:25:08,071 No one captures the destitution of the soul like Goya. 539 00:25:08,407 --> 00:25:10,701 It's creepy, Bright. 540 00:25:11,555 --> 00:25:13,791 Well, Goya... 541 00:25:13,815 --> 00:25:16,025 was actually quite the romantic. 542 00:25:19,895 --> 00:25:21,241 Of course, he went insane. 543 00:25:21,754 --> 00:25:23,711 All the best artists did. 544 00:25:23,735 --> 00:25:25,241 Their work destroyed them. 545 00:25:25,818 --> 00:25:27,668 Are you any different? 546 00:25:28,405 --> 00:25:31,285 You've been on edge lately, even for you. 547 00:25:32,504 --> 00:25:34,424 You want to talk about it? 548 00:25:35,485 --> 00:25:36,961 I'm fine. 549 00:25:36,985 --> 00:25:38,301 Really. 550 00:25:38,325 --> 00:25:39,651 Hmm. 551 00:25:39,675 --> 00:25:40,773 How about you? 552 00:25:41,848 --> 00:25:43,618 It's bad out there. 553 00:25:45,995 --> 00:25:47,905 It's always bad. 554 00:25:48,305 --> 00:25:50,331 Difference is people are paying attention. 555 00:25:50,991 --> 00:25:53,191 It's like they just realized 556 00:25:53,215 --> 00:25:57,025 that the world is racist and cops target black people. 557 00:26:00,054 --> 00:26:01,844 JT and me don't get a pass. 558 00:26:03,462 --> 00:26:06,161 I swear this job is gonna kill me. 559 00:26:06,590 --> 00:26:08,131 Like your painter. 560 00:26:08,842 --> 00:26:10,531 Who, Goya? 561 00:26:10,555 --> 00:26:12,091 Well, the job didn't kill him. 562 00:26:12,115 --> 00:26:14,035 It was the lead in the paint. 563 00:26:20,938 --> 00:26:22,425 What is it? 564 00:26:23,795 --> 00:26:25,442 Lead poisoning. 565 00:26:26,151 --> 00:26:27,941 From the paint. 566 00:26:28,487 --> 00:26:30,851 It causes dementia... 567 00:26:31,448 --> 00:26:33,181 paranoia... 568 00:26:33,909 --> 00:26:37,351 symptoms that manifest like possession. 569 00:26:37,375 --> 00:26:39,001 Sister Agnes and the professor, 570 00:26:39,025 --> 00:26:40,361 they're restoring old paintings. 571 00:26:41,041 --> 00:26:43,105 We have to get to the cathedral now. 572 00:26:45,945 --> 00:26:47,921 Archbishop Argento? 573 00:26:48,549 --> 00:26:49,761 I can't believe you're here. 574 00:26:49,785 --> 00:26:51,181 We were just about to call. 575 00:26:51,205 --> 00:26:53,131 - What happened? - It's Sister Agnes. 576 00:26:53,155 --> 00:26:55,851 She didn't... she didn't show up for work today. 577 00:26:55,875 --> 00:26:58,131 Professor Shaw, the Madonna that you've been restoring, 578 00:26:58,155 --> 00:27:00,477 are you in contact with lead white paint? 579 00:27:01,585 --> 00:27:04,141 Yes, but we wear masks and gloves. I... 580 00:27:04,165 --> 00:27:06,381 Why? I don't understand. 581 00:27:06,405 --> 00:27:08,481 Sister Agnes could be suffering from paranoid delusions 582 00:27:08,505 --> 00:27:10,221 brought on by lead poisoning. 583 00:27:10,245 --> 00:27:11,536 She thinks she's possessed. 584 00:27:11,560 --> 00:27:12,698 (NEARBY BANGING) 585 00:27:14,350 --> 00:27:15,498 What was that? 586 00:27:15,523 --> 00:27:17,081 It came from the crypt. 587 00:27:17,411 --> 00:27:18,991 But we're the only people here. 588 00:27:19,015 --> 00:27:20,421 Bright, stay with them. 589 00:27:20,445 --> 00:27:22,645 Dani, JT, you're with me. Let's go. 590 00:27:23,985 --> 00:27:25,655 ♪ 591 00:27:34,915 --> 00:27:36,455 (NEARBY BANGING) 592 00:27:51,095 --> 00:27:52,595 (LOUDER BANGING) 593 00:28:06,315 --> 00:28:07,631 Jonah? 594 00:28:08,670 --> 00:28:09,835 She's going to be okay. 595 00:28:10,130 --> 00:28:12,091 I taught her. 596 00:28:12,674 --> 00:28:13,931 I taught her how to handle the paint. 597 00:28:13,955 --> 00:28:15,575 I-I did. 598 00:28:18,075 --> 00:28:20,125 Call for backup. 599 00:28:25,693 --> 00:28:26,831 This is Detective Tarmel. 600 00:28:26,855 --> 00:28:29,425 We need backup at 2617 Mott Street. 601 00:28:31,819 --> 00:28:33,465 Do you copy? Come in. 602 00:28:33,491 --> 00:28:34,905 OFFICER (OVER RADIO): Who is this? 603 00:28:35,685 --> 00:28:37,931 Tarmel, Major Crimes. 604 00:28:37,956 --> 00:28:40,092 OFFICER: This is a police channel. 605 00:28:40,116 --> 00:28:42,771 Impersonating a cop is a finable offense, 606 00:28:42,795 --> 00:28:44,645 Detective Tarmel. 607 00:28:47,815 --> 00:28:49,461 Lead poisoning. 608 00:28:50,321 --> 00:28:51,831 I didn't expect that. 609 00:28:53,114 --> 00:28:54,580 Poor Agnes. 610 00:28:55,164 --> 00:28:56,635 Tell me, Your Grace. 611 00:28:57,970 --> 00:28:59,591 Do exorcisms ever work? 612 00:28:59,615 --> 00:29:02,685 In some cases, yes. 613 00:29:03,185 --> 00:29:04,641 Although... 614 00:29:04,665 --> 00:29:07,041 I don't take you for a believer. 615 00:29:07,521 --> 00:29:08,647 (CHUCKLES) 616 00:29:09,940 --> 00:29:11,425 I wish. 617 00:29:13,026 --> 00:29:14,444 I really do. 618 00:29:15,529 --> 00:29:18,871 To say, "The power of Christ compels you," 619 00:29:19,415 --> 00:29:21,745 and what's wrong disappears? 620 00:29:23,298 --> 00:29:25,831 Would make my life so much easier. 621 00:29:27,349 --> 00:29:29,062 Nothing's ever easy. 622 00:29:30,210 --> 00:29:32,461 Forget the prayers and the rites. 623 00:29:32,754 --> 00:29:36,155 Priests spend most of their time listening. 624 00:29:38,125 --> 00:29:40,125 Anything you want to discuss? 625 00:29:41,763 --> 00:29:44,331 JONAH: I told her to use the mask, wear the gloves. 626 00:29:44,355 --> 00:29:46,061 Use the mask, wear the gloves. 627 00:29:46,085 --> 00:29:47,644 Use the mask... 628 00:29:54,715 --> 00:29:55,727 Boss. 629 00:29:55,751 --> 00:29:57,135 (NEARBY BANGING) 630 00:30:03,605 --> 00:30:05,751 - (MUFFLED MOANING) - It's okay. 631 00:30:05,775 --> 00:30:07,421 You're gonna be okay. 632 00:30:07,445 --> 00:30:08,935 (MUFFLED SOBBING) 633 00:30:10,950 --> 00:30:13,101 Sister Agnes, who did this to you? 634 00:30:13,125 --> 00:30:15,921 Told her, told her, I told her. 635 00:30:15,945 --> 00:30:17,526 I told her. 636 00:30:17,550 --> 00:30:19,285 (WHIMPERS) 637 00:30:22,583 --> 00:30:25,049 Is that the painting they've been working on? 638 00:30:25,074 --> 00:30:26,504 ARGENTO: Yeah. 639 00:30:40,093 --> 00:30:41,209 He ruined it. 640 00:30:41,234 --> 00:30:42,540 It's Jonah. 641 00:30:42,783 --> 00:30:44,451 He's the one poisoned by the paint. 642 00:30:44,475 --> 00:30:46,451 (MUTTERING) 643 00:30:47,400 --> 00:30:48,522 Don't. 644 00:30:48,546 --> 00:30:50,514 - Huh? - You need to go. 645 00:30:50,543 --> 00:30:51,656 I'll keep an eye on him. 646 00:30:51,698 --> 00:30:53,091 - Okay. - Father? 647 00:30:53,785 --> 00:30:55,160 Lock the doors behind you. 648 00:30:55,184 --> 00:30:57,445 (LAUGHTER) 649 00:30:59,615 --> 00:31:01,411 (LINE RINGING) 650 00:31:01,746 --> 00:31:04,262 Mr. David, I need emergency phone time. 651 00:31:04,286 --> 00:31:05,412 King me. 652 00:31:05,436 --> 00:31:08,082 (GATE CREAKS) 653 00:31:08,106 --> 00:31:09,752 Mr. David, please! 654 00:31:09,776 --> 00:31:12,082 - I'm winning. - It's Malcolm. 655 00:31:12,479 --> 00:31:14,312 My boy? What's wrong? 656 00:31:14,336 --> 00:31:17,112 I need you to tell me everything you know about lead poisoning. 657 00:31:17,136 --> 00:31:18,922 I found the killer, and he's hallucinating 658 00:31:18,946 --> 00:31:20,162 because of the lead paint. 659 00:31:20,186 --> 00:31:21,922 MARTIN: Bravo. Good work. 660 00:31:21,946 --> 00:31:25,152 Like all the grand masters... Michelangelo, Caravaggio... 661 00:31:25,176 --> 00:31:26,502 Yeah, yeah, yeah, I know that. 662 00:31:26,526 --> 00:31:28,622 But what I don't know is how to fix it. 663 00:31:28,646 --> 00:31:30,805 How can I help him, counteract the poison? 664 00:31:30,840 --> 00:31:32,602 MARTIN: No, no, no, no, no, no. 665 00:31:32,626 --> 00:31:34,252 He's in a full-blown psychotic state. 666 00:31:34,276 --> 00:31:35,962 You'll wind up like van Gogh's ear. 667 00:31:35,986 --> 00:31:38,467 No, lock him in a room and don't let him out. 668 00:31:38,491 --> 00:31:41,717 Got it. And what if I'm locked in the room with... 669 00:31:43,412 --> 00:31:45,596 - ...him? - Ah. 670 00:31:51,836 --> 00:31:54,912 Jonah, it's okay. 671 00:31:55,580 --> 00:31:56,847 You're hallucinating. 672 00:31:56,871 --> 00:31:58,729 All that old paint. 673 00:31:59,276 --> 00:32:01,419 You came into contact with lead. 674 00:32:01,443 --> 00:32:03,809 I'm manipulating the paint with my fingers 675 00:32:03,833 --> 00:32:06,719 to achieve a classical effect. 676 00:32:06,743 --> 00:32:09,649 I made it beautiful. 677 00:32:09,673 --> 00:32:11,039 BRIGHT: No. 678 00:32:11,063 --> 00:32:12,914 It made you sick. 679 00:32:13,373 --> 00:32:15,862 Made you act out what you saw in that book. 680 00:32:15,886 --> 00:32:17,016 No. 681 00:32:17,040 --> 00:32:19,329 Think you're possessed, but you're not. 682 00:32:19,353 --> 00:32:20,329 No. 683 00:32:20,353 --> 00:32:21,699 This isn't real. 684 00:32:21,723 --> 00:32:22,999 MARTIN: That's lovely, son. 685 00:32:23,508 --> 00:32:25,429 Your bedside manner is excellent. 686 00:32:25,453 --> 00:32:27,095 Nice and calm. 687 00:32:28,388 --> 00:32:29,431 Jonah? 688 00:32:30,123 --> 00:32:31,391 Listen to me. 689 00:32:31,743 --> 00:32:34,269 There's no demon inside of you. 690 00:32:34,293 --> 00:32:37,099 JONAH: Oh, you're wrong. 691 00:32:37,123 --> 00:32:40,583 I am Abaddon! 692 00:32:43,303 --> 00:32:46,239 Abaddon... the Destroyer. 693 00:32:46,263 --> 00:32:48,189 Malcolm, you remember Friar Pete? 694 00:32:48,213 --> 00:32:49,473 What does it mean? 695 00:32:50,803 --> 00:32:52,659 Your son is going to die. 696 00:32:52,996 --> 00:32:54,749 Gotcha. Well, Malcolm, 697 00:32:54,773 --> 00:32:57,199 I don't think a talk-down's gonna work in this instance. 698 00:32:57,751 --> 00:32:58,999 Okay, what do you recommend? 699 00:32:59,023 --> 00:33:01,629 Friar Pete, in your expert opinion? 700 00:33:01,653 --> 00:33:03,779 Exorcism is the only way. 701 00:33:03,803 --> 00:33:05,419 Exorcisms don't work. 702 00:33:05,443 --> 00:33:06,969 Possession isn't real. 703 00:33:06,993 --> 00:33:08,589 MARTIN: No, but psychosis is. 704 00:33:08,613 --> 00:33:10,169 Now, you may not believe in exorcisms, 705 00:33:10,193 --> 00:33:12,429 but deep down, you know that evil is real. 706 00:33:12,453 --> 00:33:14,269 (SIGHS) You made sure of that. 707 00:33:15,104 --> 00:33:16,232 Okay. 708 00:33:16,520 --> 00:33:18,833 How do I perform an exorcism? 709 00:33:20,463 --> 00:33:22,259 Just repeat after me. 710 00:33:22,283 --> 00:33:23,699 Oh, you got to be kidding. 711 00:33:23,723 --> 00:33:25,759 MARTIN: Look, I know it's a crummy pla, but it's all we got, son. 712 00:33:25,783 --> 00:33:27,319 You have got to commit to this. 713 00:33:27,343 --> 00:33:29,159 (EXHALES) 714 00:33:29,183 --> 00:33:30,669 (INHALES) 715 00:33:30,693 --> 00:33:33,473 Humiliare sub pontente manu De. 716 00:33:35,789 --> 00:33:39,959 Humiliare sub pontente manu De. 717 00:33:39,983 --> 00:33:43,519 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 718 00:33:43,543 --> 00:33:46,629 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 719 00:33:46,653 --> 00:33:47,709 MARTIN: Oh, with gusto! 720 00:33:47,733 --> 00:33:48,799 You gotta sell it! 721 00:33:48,823 --> 00:33:51,639 Deus repellit! Deus vincit! 722 00:33:51,663 --> 00:33:52,969 Deus repellit! 723 00:33:52,993 --> 00:33:55,289 - Deus vincit! - (SHUDDERS) 724 00:33:55,313 --> 00:33:57,829 Dominus autem misit ad infernu. 725 00:33:57,853 --> 00:34:01,309 Dominum autem misit ad infernum! 726 00:34:01,333 --> 00:34:02,729 (GRUNTS) 727 00:34:02,753 --> 00:34:05,149 I see it now. 728 00:34:05,479 --> 00:34:07,365 The darkness. 729 00:34:07,446 --> 00:34:09,679 The evil. 730 00:34:09,703 --> 00:34:11,473 You have it, too. 731 00:34:12,493 --> 00:34:13,699 What? 732 00:34:13,723 --> 00:34:15,493 No, ignore him. Just say the words. 733 00:34:15,871 --> 00:34:18,369 The power of Christ compels you! 734 00:34:18,393 --> 00:34:20,329 (GIGGLING) 735 00:34:20,792 --> 00:34:22,489 The power of Christ compels you. 736 00:34:22,513 --> 00:34:23,909 Repeat it. Believe it! 737 00:34:23,933 --> 00:34:24,999 Louder! 738 00:34:25,023 --> 00:34:27,382 The power of Christ compels you! 739 00:34:28,533 --> 00:34:29,499 The power of Christ 740 00:34:29,523 --> 00:34:30,802 compels you! 741 00:34:31,393 --> 00:34:32,369 The power 742 00:34:32,393 --> 00:34:33,629 of Christ 743 00:34:33,653 --> 00:34:35,889 - compels you! - No. No. No, no. 744 00:34:35,913 --> 00:34:38,469 (GROANING): No... 745 00:34:38,493 --> 00:34:40,123 No! 746 00:34:43,213 --> 00:34:44,409 (SHOUTS) 747 00:34:44,433 --> 00:34:45,509 (CLATTERS) 748 00:34:45,533 --> 00:34:46,719 MARTIN: What was that? 749 00:34:46,743 --> 00:34:48,859 What-what happened? Son? 750 00:34:48,883 --> 00:34:50,649 Son? 751 00:34:50,673 --> 00:34:52,509 (EXHALES) I finished the ritual. 752 00:34:52,533 --> 00:34:53,979 (EXHALES) 753 00:34:54,003 --> 00:34:55,479 (CHUCKLES) 754 00:34:55,503 --> 00:34:57,359 All right. 755 00:34:57,383 --> 00:34:59,059 Well done, team. 756 00:34:59,416 --> 00:35:01,396 (LAUGHS) 757 00:35:05,959 --> 00:35:09,099 When we call for backup, you come. 758 00:35:09,723 --> 00:35:11,379 You know exactly what I'm talking about. 759 00:35:11,403 --> 00:35:13,050 He identified himself! 760 00:35:13,074 --> 00:35:14,016 (SIGHS) 761 00:35:14,040 --> 00:35:15,259 This is bad. 762 00:35:15,283 --> 00:35:16,909 Don't you hide behind that. 763 00:35:17,133 --> 00:35:19,193 JT: And it'll only get worse. 764 00:35:20,253 --> 00:35:21,793 They made that clear. 765 00:35:24,033 --> 00:35:26,759 Every damn day for ten years, 766 00:35:26,783 --> 00:35:29,611 I put my life on the line like every other cop here. 767 00:35:30,762 --> 00:35:32,489 But those guys didn't see that. 768 00:35:33,933 --> 00:35:36,449 They just saw a Black man. 769 00:35:36,952 --> 00:35:38,529 And they put a gun in his face. 770 00:35:38,828 --> 00:35:40,619 The union needs to hear that. 771 00:35:40,643 --> 00:35:42,789 This doesn't end unless we end it. 772 00:35:42,813 --> 00:35:44,199 You're not alone, JT. 773 00:35:44,223 --> 00:35:45,939 I have to protect my job. 774 00:35:45,963 --> 00:35:47,087 My family. 775 00:35:48,452 --> 00:35:49,598 This is my family. 776 00:35:49,623 --> 00:35:51,258 I know. 777 00:35:52,805 --> 00:35:54,685 I'll take care of it. 778 00:36:00,493 --> 00:36:02,953 ♪ 779 00:36:13,253 --> 00:36:15,229 (DOORBELL RINGS) 780 00:36:15,253 --> 00:36:16,473 (DOOR OPENS) 781 00:36:18,473 --> 00:36:19,501 (DOOR CLOSES) 782 00:36:19,525 --> 00:36:21,789 - Gil. - Well, there she is. 783 00:36:21,813 --> 00:36:23,619 - Hmm. - I'm glad you reached out. 784 00:36:23,643 --> 00:36:25,829 Another day, I would've sent out a search party. 785 00:36:25,853 --> 00:36:27,339 (SOFT CHUCKLE) Yes. 786 00:36:27,376 --> 00:36:28,523 Well... 787 00:36:30,363 --> 00:36:32,257 Been a while since I was here. 788 00:36:33,911 --> 00:36:35,288 Since we were together. 789 00:36:35,313 --> 00:36:36,433 Months. 790 00:36:40,459 --> 00:36:42,309 So much has changed. 791 00:36:43,613 --> 00:36:46,339 And somehow, I am 792 00:36:46,622 --> 00:36:48,382 busier than ever. 793 00:36:49,886 --> 00:36:51,066 Busy? 794 00:36:52,533 --> 00:36:54,359 (EXHALES SOFTLY) 795 00:36:54,383 --> 00:36:56,009 (SIGHS) 796 00:36:56,673 --> 00:36:58,863 Jess, what is going on here? 797 00:36:59,683 --> 00:37:01,659 We were talking. We had plans. 798 00:37:01,683 --> 00:37:03,246 I thought we had... 799 00:37:04,526 --> 00:37:06,086 a real thing going. 800 00:37:07,213 --> 00:37:09,039 - (EXHALES) - I know you came to see me 801 00:37:09,063 --> 00:37:10,209 at the hospital. 802 00:37:10,539 --> 00:37:12,119 You signed the guest book. 803 00:37:14,113 --> 00:37:15,533 What happened? 804 00:37:16,412 --> 00:37:17,672 I'm cursed. 805 00:37:20,423 --> 00:37:21,919 You overheard Dani and me. 806 00:37:21,943 --> 00:37:22,869 (SIGHS) 807 00:37:23,266 --> 00:37:24,924 But she wasn't wrong. 808 00:37:25,355 --> 00:37:26,761 I'm broken. 809 00:37:26,786 --> 00:37:28,429 My marriage with Martin, 810 00:37:28,453 --> 00:37:29,879 this world that I grew up in, 811 00:37:29,903 --> 00:37:31,983 it has sh... shattered me. 812 00:37:33,401 --> 00:37:36,189 And anyone who tries to get close gets cut. 813 00:37:36,213 --> 00:37:37,649 - That's not true. - Gil, 814 00:37:37,673 --> 00:37:39,719 you were stabbed because of me. 815 00:37:39,743 --> 00:37:41,993 And if we were to try this, if we were to... 816 00:37:43,586 --> 00:37:45,386 for real... 817 00:37:46,173 --> 00:37:49,159 I would feel that worry and guilt every waking moment. 818 00:37:49,183 --> 00:37:51,563 What guilt? Jess... 819 00:37:53,439 --> 00:37:55,609 Jess, you saved me. 820 00:37:58,353 --> 00:38:00,493 (JESSICA EXHALES) 821 00:38:05,312 --> 00:38:07,560 Then let me save you again. 822 00:38:10,303 --> 00:38:12,343 You should go. 823 00:38:16,093 --> 00:38:17,593 Please. 824 00:38:24,643 --> 00:38:26,853 (JESSICA SIGHS) 825 00:38:29,143 --> 00:38:30,959 (DOOR OPENS) 826 00:38:31,208 --> 00:38:32,254 (GASPS) 827 00:38:32,279 --> 00:38:33,749 (DOOR CLOSES) 828 00:38:34,653 --> 00:38:36,539 How much of that did you hear? 829 00:38:36,563 --> 00:38:38,159 Not much. 830 00:38:38,183 --> 00:38:40,629 Just the part where you said our family is cursed. 831 00:38:40,653 --> 00:38:42,429 - Mm. - Dad ruined us all. 832 00:38:42,453 --> 00:38:44,789 - Ainsley... - Mom, no. 833 00:38:45,550 --> 00:38:47,033 I told you to be honest. 834 00:38:47,058 --> 00:38:48,704 And you were. 835 00:38:48,729 --> 00:38:50,353 (EXHALES) 836 00:38:50,812 --> 00:38:52,583 You're a little broken. 837 00:38:53,966 --> 00:38:55,466 And... 838 00:38:57,346 --> 00:38:59,306 I may be, too. (CHUCKLES) 839 00:39:01,285 --> 00:39:04,067 Which is why I'm not moving out. 840 00:39:04,875 --> 00:39:06,327 I'm staying here. 841 00:39:06,815 --> 00:39:08,288 With you. 842 00:39:09,497 --> 00:39:10,959 Case closed. 843 00:39:10,983 --> 00:39:12,499 Huzzah! 844 00:39:12,523 --> 00:39:14,209 (CHUCKLES) 845 00:39:14,233 --> 00:39:18,949 Who knew Hans von Gersdorff was in the zeitgeist? 846 00:39:19,674 --> 00:39:21,629 Thanks again for the help. 847 00:39:21,653 --> 00:39:23,863 MARTIN: I-I obviously didn't do enough. 848 00:39:26,681 --> 00:39:28,999 What bothers you, my boy? 849 00:39:30,185 --> 00:39:32,059 Come on, you can tell me anything, my son. 850 00:39:32,083 --> 00:39:33,503 Come on. 851 00:39:34,539 --> 00:39:36,419 Unburden yourself. 852 00:39:39,213 --> 00:39:40,689 (SIGHS) 853 00:39:40,713 --> 00:39:42,993 It's just, uh... 854 00:39:44,809 --> 00:39:47,939 I'm the one who decided to dispose of Endicott's body. 855 00:39:48,912 --> 00:39:50,519 To lie to Ainsley. 856 00:39:50,997 --> 00:39:52,624 Cover the whole thing up. 857 00:39:54,165 --> 00:39:55,396 That was me. 858 00:39:55,710 --> 00:39:57,359 Or... 859 00:39:57,837 --> 00:39:59,029 maybe it was me. 860 00:39:59,053 --> 00:40:00,209 (SCOFFS) 861 00:40:00,586 --> 00:40:01,866 How's that? 862 00:40:02,038 --> 00:40:03,334 You possessed me? 863 00:40:03,359 --> 00:40:05,719 Well, isn't that what parenting is? 864 00:40:06,054 --> 00:40:08,589 Your mother and I, we are the power that compels you. 865 00:40:08,613 --> 00:40:10,469 I mean, usually to brush your teeth 866 00:40:10,493 --> 00:40:12,588 or pay your bills, 867 00:40:12,612 --> 00:40:15,623 but you knew exactly what your sister needed. 868 00:40:16,773 --> 00:40:19,139 You knew how to save her. 869 00:40:19,651 --> 00:40:21,549 Because of... 870 00:40:21,826 --> 00:40:22,966 You. 871 00:40:25,718 --> 00:40:26,934 (SCOFFS) 872 00:40:26,959 --> 00:40:29,019 Because you're a part of me. 873 00:40:30,870 --> 00:40:33,113 Well, uh, why, yes, I am. 874 00:40:34,199 --> 00:40:36,489 (STAMMERS) You haven't always, uh, 875 00:40:36,513 --> 00:40:39,254 appreciated that, but, uh... 876 00:40:40,423 --> 00:40:42,299 (SIGHS DEEPLY) 877 00:40:42,782 --> 00:40:44,300 I'm coming to terms with it. 878 00:40:46,266 --> 00:40:47,720 And that's a good thing. 879 00:40:50,839 --> 00:40:52,099 Son, I-I'm... 880 00:40:52,123 --> 00:40:53,169 (DOOR UNLOCKS) 881 00:40:53,645 --> 00:40:55,201 Well... 882 00:40:56,245 --> 00:40:57,996 (STAMMERS) I'm-I'm speechless. 883 00:41:02,083 --> 00:41:04,643 It's not a good thing for you, Dr. Whitly. 884 00:41:05,738 --> 00:41:10,053 See, I know you're there now. 885 00:41:11,870 --> 00:41:14,199 And I can lock you up. 886 00:41:15,009 --> 00:41:16,759 Tune you out. 887 00:41:17,834 --> 00:41:19,085 Even... 888 00:41:20,628 --> 00:41:22,153 leave you behind. 889 00:41:26,076 --> 00:41:27,862 (KEYS JANGLE) 890 00:41:27,887 --> 00:41:29,579 (DOOR CLOSES) 891 00:41:29,607 --> 00:41:31,784 (CHAINS CLINKING) 892 00:41:31,809 --> 00:41:33,059 GUARD: Halt. 893 00:41:42,452 --> 00:41:44,292 You look troubled, Martin. 894 00:41:45,709 --> 00:41:47,429 Well... 895 00:41:48,342 --> 00:41:50,033 It's my son. 896 00:41:52,303 --> 00:41:54,470 It's been my mission these, uh, 897 00:41:54,495 --> 00:41:58,829 these many months to-to shore up our bond. 898 00:41:58,853 --> 00:42:00,143 But... 899 00:42:01,936 --> 00:42:03,242 What, my son? 900 00:42:03,922 --> 00:42:05,912 My boy. 901 00:42:06,215 --> 00:42:07,752 He needs me now more than ever, 902 00:42:07,776 --> 00:42:10,112 and there is nothing I can do in here, 903 00:42:10,136 --> 00:42:12,252 trapped behind these walls. I've... 904 00:42:12,276 --> 00:42:13,592 (EXHALES) 905 00:42:13,616 --> 00:42:15,266 I gotta get out of here. 906 00:42:15,979 --> 00:42:17,659 I've got to be free. 907 00:42:20,188 --> 00:42:22,190 I have a Bible study, 908 00:42:23,149 --> 00:42:25,452 a service for the faithful 909 00:42:25,476 --> 00:42:27,642 who are interested in... 910 00:42:28,105 --> 00:42:29,735 Exodus. 911 00:42:33,403 --> 00:42:36,543 Perhaps you should join our flock. 912 00:42:39,176 --> 00:42:40,766 Exodus. 913 00:42:45,122 --> 00:42:46,622 Perhaps I should. 61054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.