All language subtitles for Prodigal Son - 02x02 - Speak of the Devil.PHOENiX+MeGusta+CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,106
Maybe you're all torn up inside because
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,481
getting away with murder
didn't feel bad at all.
3
00:00:06,505 --> 00:00:07,797
Martin?
4
00:00:07,821 --> 00:00:09,190
No, it felt good.
5
00:00:09,214 --> 00:00:10,504
Martin?
6
00:00:11,790 --> 00:00:13,914
Anything you'd like to share?
7
00:00:14,840 --> 00:00:17,306
Well, I... I am speechless.
8
00:00:17,330 --> 00:00:21,326
I mean, I had no idea we had
such a Casanova in our midst.
9
00:00:21,350 --> 00:00:22,536
Hector!
10
00:00:22,560 --> 00:00:24,446
I enjoy making love.
11
00:00:24,470 --> 00:00:25,724
Well, that much is clear.
12
00:00:25,748 --> 00:00:27,406
Actually, Martin, I was asking you
13
00:00:27,430 --> 00:00:29,166
if you'd like to share about yourself.
14
00:00:29,190 --> 00:00:32,696
This is your first session back,
and you've seemed preoccupied.
15
00:00:32,720 --> 00:00:35,256
So tell us: How are you doing?
16
00:00:35,280 --> 00:00:39,556
I'm, uh... good.
17
00:00:39,580 --> 00:00:41,036
- Really?
- Well,
18
00:00:41,060 --> 00:00:43,386
I suppose I am a...
19
00:00:43,410 --> 00:00:47,170
little worried about my boy.
20
00:00:49,620 --> 00:00:50,956
What are you...?
21
00:00:50,980 --> 00:00:53,150
Why haven't you
been seeing your therapist?
22
00:00:53,550 --> 00:00:55,356
Good morning, Mother.
23
00:00:55,380 --> 00:00:56,569
Nice ambush.
24
00:00:56,593 --> 00:00:59,710
I'm worried. I haven't gotten
a bill from Gabrielle in months.
25
00:01:00,050 --> 00:01:02,366
- You're paying my therapy bills?
- Darling, I've been
26
00:01:02,390 --> 00:01:04,061
paying that woman for over 20 years.
27
00:01:04,085 --> 00:01:05,786
And let's just say, at her rates,
28
00:01:05,810 --> 00:01:07,725
she has nothing to be depressed about.
29
00:01:07,749 --> 00:01:09,946
I've... taken a break from therapy.
30
00:01:09,970 --> 00:01:11,046
What happened?
31
00:01:11,070 --> 00:01:12,876
Whatever it is, you can tell me.
32
00:01:12,900 --> 00:01:14,741
Even if it is sexual in nature...
33
00:01:14,765 --> 00:01:17,145
It's nothing. Really. I'm fine.
34
00:01:17,169 --> 00:01:18,219
And how is your family?
35
00:01:18,600 --> 00:01:19,897
Incredible.
36
00:01:20,430 --> 00:01:24,336
Both my kids are in such a good place.
37
00:01:26,920 --> 00:01:29,182
I have never felt prouder.
38
00:01:29,206 --> 00:01:32,066
Just the life of a serial killer's son.
39
00:01:32,090 --> 00:01:33,938
It's a psycho roller coaster.
40
00:01:33,962 --> 00:01:35,926
Well, he's in a tricky spot, my son.
41
00:01:35,950 --> 00:01:38,650
And there are things troubling him
42
00:01:39,416 --> 00:01:41,906
that he buries deep inside.
43
00:01:41,930 --> 00:01:43,826
- Why?
- You wouldn't understand.
44
00:01:43,850 --> 00:01:46,196
I married your father. Try me.
45
00:01:46,220 --> 00:01:47,996
Well, these feelings, um,
46
00:01:48,020 --> 00:01:49,927
you know, they're-they're building up.
47
00:01:50,610 --> 00:01:52,091
With no way to get out.
48
00:01:52,115 --> 00:01:55,146
Mother, I know you want to,
but you can't help me.
49
00:01:56,261 --> 00:01:59,636
Well, surely there is someone
on this earth that you can talk to.
50
00:01:59,660 --> 00:02:01,146
He's only got me.
51
00:02:02,280 --> 00:02:03,982
Dear old dad.
52
00:02:04,446 --> 00:02:09,806
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
53
00:02:12,110 --> 00:02:13,476
Why are you calling me?
54
00:02:13,500 --> 00:02:15,892
My boy. It's dad.
55
00:02:15,916 --> 00:02:18,242
How's my little hero doing today?
56
00:02:18,266 --> 00:02:21,208
Let's see. He barely
recognizes himself anymore
57
00:02:21,232 --> 00:02:22,396
because of what he's done.
58
00:02:22,420 --> 00:02:25,846
His dreams are
a horror movie stuck on repeat.
59
00:02:25,870 --> 00:02:27,326
And the only person
he can talk to about it
60
00:02:27,350 --> 00:02:29,066
Is a narcissistic psychopath.
61
00:02:29,090 --> 00:02:30,890
- Oh, fun.
- Not fun.
62
00:02:31,426 --> 00:02:35,986
I think Mother is starting
to... sense something.
63
00:02:36,010 --> 00:02:38,466
She probably thinks
it's sexual in nature.
64
00:02:38,490 --> 00:02:39,776
I'm not talking about this.
65
00:02:39,806 --> 00:02:41,880
Well, I know you're not,
and that's the problem.
66
00:02:42,320 --> 00:02:43,496
Come visit.
67
00:02:45,022 --> 00:02:47,139
It's been so quiet around here.
68
00:02:47,163 --> 00:02:48,911
Oh, and I have news.
69
00:02:48,960 --> 00:02:51,646
Uh, as of today,
I have access to the yard.
70
00:02:51,670 --> 00:02:56,546
Oh, it's all very exciting...
Sunscreen, yard fights.
71
00:02:56,573 --> 00:02:58,056
I have to go.
72
00:02:58,080 --> 00:02:59,356
You know, it's not going away,
Malcolm...
73
00:02:59,380 --> 00:03:00,636
The guilt.
74
00:03:01,248 --> 00:03:02,708
Take it from me.
75
00:03:10,007 --> 00:03:11,276
What are you doing?
76
00:03:11,300 --> 00:03:13,226
Setting the table.
77
00:03:14,880 --> 00:03:16,513
Oh, my God.
78
00:03:17,380 --> 00:03:18,866
Are these...?
79
00:03:19,683 --> 00:03:21,246
Is this what you used?
80
00:03:21,270 --> 00:03:22,926
The family silver?
81
00:03:22,950 --> 00:03:24,596
No, I'm just, uh,
82
00:03:24,620 --> 00:03:26,558
shocked at the sight
of you doing chores.
83
00:03:26,582 --> 00:03:28,483
Huh. Hysterical.
84
00:03:28,900 --> 00:03:30,736
It is strange, though,
85
00:03:30,920 --> 00:03:34,000
how little I remember from that night.
86
00:03:34,920 --> 00:03:36,992
I remember being there.
87
00:03:37,620 --> 00:03:39,546
He was there.
88
00:03:39,828 --> 00:03:41,371
You showed up.
89
00:03:42,623 --> 00:03:44,216
And then there's a gap.
90
00:03:44,240 --> 00:03:46,776
That's dissociative amnesia.
91
00:03:46,800 --> 00:03:49,556
It's one of the ways your brain
protects you from a trauma.
92
00:03:49,580 --> 00:03:53,526
Cool. Let's talk about something
a million times more fun.
93
00:03:53,550 --> 00:03:55,206
I'm moving back to my apartment.
94
00:03:55,552 --> 00:03:58,439
That's great. Uh, did Mom freak out?
95
00:03:58,463 --> 00:04:01,046
No, which actually freaked me out.
96
00:04:01,070 --> 00:04:03,406
Malcolm, I am so glad that you're here.
97
00:04:03,430 --> 00:04:05,496
Your sister has mountains
of clothes to move,
98
00:04:05,520 --> 00:04:07,780
and I am in charge of boxes.
99
00:04:09,232 --> 00:04:10,776
You're helping her move?
100
00:04:10,800 --> 00:04:12,896
Of course. I wanted to help her.
101
00:04:12,920 --> 00:04:14,396
Just like I wanted to help you.
102
00:04:14,420 --> 00:04:16,846
Okay, what is it?
103
00:04:16,870 --> 00:04:18,176
Something's changed.
104
00:04:18,200 --> 00:04:19,846
She stopped playing the piano, too.
105
00:04:19,870 --> 00:04:22,496
Oh. Is there still vodka
in your orange juice?
106
00:04:22,520 --> 00:04:24,426
All right, enough.
107
00:04:24,706 --> 00:04:26,236
What exactly do you two think
you're doing?
108
00:04:26,260 --> 00:04:27,526
Isn't it obvious?
109
00:04:27,550 --> 00:04:28,906
We're meddling.
110
00:04:28,930 --> 00:04:30,696
Please, I don't meddle.
111
00:04:30,962 --> 00:04:32,436
I mother.
112
00:04:33,256 --> 00:04:36,126
This sudden interest
in our well-being...
113
00:04:36,593 --> 00:04:37,796
It wouldn't have anything to do
114
00:04:37,820 --> 00:04:41,106
with you and a certain
lieutenant, would it?
115
00:04:41,390 --> 00:04:43,090
Gil?
116
00:04:43,475 --> 00:04:45,256
Wait. You and Gil are...?
117
00:04:45,280 --> 00:04:47,496
Oh, are you mad? No.
118
00:04:47,520 --> 00:04:50,055
There is absolutely nothing
going on with me and Gil Arroyo.
119
00:04:50,079 --> 00:04:51,432
I don't believe you.
120
00:04:51,460 --> 00:04:52,756
Well...
121
00:04:52,780 --> 00:04:53,976
- It's Gil.
- Oh.
122
00:04:54,000 --> 00:04:55,426
Ask him about Mom.
123
00:04:55,450 --> 00:04:57,146
Hmm.
124
00:04:57,170 --> 00:04:58,816
Does he let you wear his turtlenecks?
125
00:04:58,840 --> 00:05:00,776
- Ainsley, enough. Malcolm?
- Hmm.
126
00:05:00,800 --> 00:05:06,306
Not a word, or the NYPD will be
investigating your murder next.
127
00:05:11,013 --> 00:05:12,462
JT.
128
00:05:14,130 --> 00:05:15,880
I've been calling.
129
00:05:16,850 --> 00:05:18,786
- How are you?
- I'm fine.
130
00:05:18,810 --> 00:05:21,316
- Hands up!
- Yo, I got my badge!
131
00:05:21,340 --> 00:05:22,626
Stop fighting, boy.
132
00:05:22,650 --> 00:05:25,156
- Busy.
- You sure?
133
00:05:25,180 --> 00:05:27,506
'Cause when I say, "I'm fine,"
I'm always lying.
134
00:05:27,530 --> 00:05:29,196
I don't want to talk about it.
135
00:05:29,220 --> 00:05:31,982
I got enough on my mind
with this creepy-ass case.
136
00:05:48,050 --> 00:05:49,466
Morning.
137
00:05:49,490 --> 00:05:51,936
Ah, it's beautiful in here, isn't it?
138
00:05:51,960 --> 00:05:55,156
Well, e-except for this, I guess.
139
00:05:55,180 --> 00:05:57,716
- Holy...
- Watch it, Bright.
140
00:05:59,977 --> 00:06:01,367
Restraints.
141
00:06:02,763 --> 00:06:04,986
Holy water.
142
00:06:05,010 --> 00:06:06,366
And the crucifix.
143
00:06:07,350 --> 00:06:09,246
I'm not religious, but this is...
144
00:06:09,270 --> 00:06:11,346
Ritualistic? Look at us.
145
00:06:11,370 --> 00:06:14,691
Finishing each other's
sentences, even from up here.
146
00:06:15,750 --> 00:06:19,856
The victim is Father Ramon Reyes, 56.
147
00:06:19,880 --> 00:06:21,746
He's been at the church for 30 years.
148
00:06:21,770 --> 00:06:23,066
This is amazing.
149
00:06:23,090 --> 00:06:25,676
He's been expertly exsanguinated.
150
00:06:26,242 --> 00:06:27,396
Gil.
151
00:06:27,420 --> 00:06:29,386
This is Sister Agnes.
152
00:06:29,410 --> 00:06:31,890
She found the body and called 911.
153
00:06:34,909 --> 00:06:36,699
I'm sorry, Sister.
154
00:06:38,060 --> 00:06:40,016
Can you walk us through what happened?
155
00:06:40,040 --> 00:06:41,906
I had been assisting Professor Shaw
156
00:06:41,963 --> 00:06:44,750
with the restoration
of the cathedral paintings.
157
00:06:44,774 --> 00:06:48,256
I was downstairs,
and then, when I came up,
158
00:06:48,280 --> 00:06:49,684
I saw this...
159
00:06:50,150 --> 00:06:52,046
- evil.
- Sister Agnes,
160
00:06:52,979 --> 00:06:55,056
did Father Reyes perform exorcisms?
161
00:06:55,080 --> 00:06:56,576
Seriously, Bright?
162
00:06:56,983 --> 00:06:59,746
Well, this is The Rite of Exorcism.
163
00:06:59,770 --> 00:07:01,846
And it's well used.
164
00:07:01,870 --> 00:07:03,846
Pretty sure this is our victim's blood.
165
00:07:03,870 --> 00:07:06,740
So, answer the question, Sister.
166
00:07:07,285 --> 00:07:09,010
I-I can't talk about this.
167
00:07:10,121 --> 00:07:11,566
That's not a "no."
168
00:07:11,590 --> 00:07:14,186
Who-Whoever it was, they left a note.
169
00:07:14,210 --> 00:07:17,220
The blood... it makes a symbol.
170
00:07:19,720 --> 00:07:21,666
What does it say?
171
00:07:21,690 --> 00:07:23,786
Uh, looks like Hebrew or...
172
00:07:23,810 --> 00:07:26,196
Aramaic. It says,
173
00:07:26,220 --> 00:07:27,706
"Abaddon."
174
00:07:28,765 --> 00:07:30,296
Abaddon the Destroyer,
175
00:07:30,917 --> 00:07:32,690
angel of the abyss from Revelations?
176
00:07:34,271 --> 00:07:35,806
So now we know our killer's name.
177
00:07:36,773 --> 00:07:37,806
Who is it?
178
00:07:37,830 --> 00:07:40,216
Oh, you know...
179
00:07:40,777 --> 00:07:42,330
the devil.
180
00:07:49,020 --> 00:07:51,396
Look, um, you should go back
to the rectory,
181
00:07:51,420 --> 00:07:53,196
Sister Agnes, get some rest.
182
00:07:53,707 --> 00:07:56,180
I'd rather work at the studio.
183
00:07:59,212 --> 00:08:02,106
Ugh. This is all so...
184
00:08:02,130 --> 00:08:03,496
Catholic.
185
00:08:03,520 --> 00:08:06,316
Well, I was going
to say "insane," but...
186
00:08:06,340 --> 00:08:09,016
Did you know Father Reyes well,
Professor Shaw?
187
00:08:09,040 --> 00:08:11,316
Well, just in passing. Call me Jonah.
188
00:08:12,392 --> 00:08:14,155
You're not a member of the church?
189
00:08:14,179 --> 00:08:16,222
No. I'm a conservator,
190
00:08:16,251 --> 00:08:18,756
preserving the paintings
with Sister Agnes.
191
00:08:19,399 --> 00:08:22,556
We've been working on a Madonna
and Child the past few months.
192
00:08:22,580 --> 00:08:24,056
Did you know he was an exorcist?
193
00:08:24,080 --> 00:08:26,646
You'd see people come and go.
194
00:08:27,449 --> 00:08:29,066
Hear things.
195
00:08:29,910 --> 00:08:31,596
Excuse us.
196
00:08:32,662 --> 00:08:34,356
Archbishop Argento?
197
00:08:36,262 --> 00:08:38,326
Officers. Thank you for being here.
198
00:08:38,350 --> 00:08:39,606
I only just heard.
199
00:08:39,630 --> 00:08:41,356
We're very sorry for your loss.
200
00:08:41,380 --> 00:08:43,146
I'm overcome.
201
00:08:43,170 --> 00:08:47,930
But we must trust that faith
will help us find the light.
202
00:08:47,955 --> 00:08:49,601
Outside of faith alone,
203
00:08:49,625 --> 00:08:51,791
we're going to need
to see Father Reyes's records.
204
00:08:51,815 --> 00:08:54,681
Every person he exorcised is
a suspect up to this point.
205
00:08:54,705 --> 00:08:57,271
I am sorry, but I can't
discuss Father Reyes' work
206
00:08:57,295 --> 00:08:59,091
or share his records.
207
00:08:59,115 --> 00:09:02,591
They contain our parishioners'
confidential information.
208
00:09:02,881 --> 00:09:04,087
You understand.
209
00:09:04,112 --> 00:09:06,488
We do, Your Eminence. Thank you.
210
00:09:15,845 --> 00:09:17,321
What was that?
211
00:09:17,345 --> 00:09:19,131
The archbishop just obstructed justice,
212
00:09:19,155 --> 00:09:20,651
and you thanked him for it.
213
00:09:20,675 --> 00:09:22,791
It's called
establishing a rapport, Bright.
214
00:09:22,815 --> 00:09:25,131
It's the way things get done,
especially with the church.
215
00:09:25,155 --> 00:09:27,066
Have a little faith, okay?
216
00:09:27,090 --> 00:09:28,421
Nietzsche said that faith means
217
00:09:28,445 --> 00:09:30,091
not wanting to know the truth.
218
00:09:30,115 --> 00:09:31,388
Nietzsche, hmm?
219
00:09:31,909 --> 00:09:34,089
Kid, what is going on
in that head of yours?
220
00:09:34,875 --> 00:09:37,351
Nothing. I'm fine.
221
00:09:38,019 --> 00:09:40,011
Then give me a profile.
222
00:09:40,855 --> 00:09:42,341
Right. Uh...
223
00:09:42,365 --> 00:09:44,941
consistent wounds speak
to a methodology,
224
00:09:44,965 --> 00:09:46,601
and the bloodletting...
225
00:09:46,625 --> 00:09:49,661
This killer was performing
a ritual of his own.
226
00:09:49,685 --> 00:09:53,161
Obviously, our demon
did not want to be exorcised.
227
00:09:53,185 --> 00:09:54,781
We're not looking for a real demon.
228
00:09:54,805 --> 00:09:57,621
No, but what if
our killer identifies as one?
229
00:09:58,081 --> 00:10:00,951
They could be suffering
from possession trance disorder.
230
00:10:00,975 --> 00:10:03,261
It's a kind of dissociative disorder.
231
00:10:03,285 --> 00:10:05,461
The symptoms present like possession.
232
00:10:05,485 --> 00:10:07,181
How does bloodletting figure into this?
233
00:10:07,565 --> 00:10:10,045
I'm not sure. Not yet.
234
00:10:10,875 --> 00:10:16,725
But... I do know another killer
who bled his victim dry.
235
00:10:20,735 --> 00:10:22,925
Oh, beautiful.
236
00:10:23,939 --> 00:10:25,859
Just beautiful.
237
00:10:28,748 --> 00:10:30,878
I'm so glad you came.
238
00:10:31,745 --> 00:10:33,231
Smells like urine.
239
00:10:33,255 --> 00:10:35,081
Oh, that'll be the urine.
240
00:10:35,552 --> 00:10:37,021
Shall we?
241
00:10:39,539 --> 00:10:41,691
So tell me, son, how are you?
242
00:10:41,715 --> 00:10:44,001
Yeah, you're going
through quite a change.
243
00:10:44,025 --> 00:10:45,531
I wouldn't call it that.
244
00:10:45,879 --> 00:10:47,591
Where have I heard that before?
245
00:10:48,256 --> 00:10:51,171
As I recall, we were
on a stroll just like this
246
00:10:51,195 --> 00:10:53,391
when I first explained
the birds and the bees.
247
00:10:53,415 --> 00:10:55,221
Oh.
248
00:10:55,245 --> 00:10:57,451
Oh, you were shocked
at the changes your body...
249
00:10:57,475 --> 00:10:59,231
Are you gonna help me
with my case or not?
250
00:10:59,851 --> 00:11:01,181
Oh, I can do more than help.
251
00:11:01,205 --> 00:11:05,481
Um, after you called,
I had a splendid idea.
252
00:11:05,505 --> 00:11:09,911
Now, we have so many...
special minds here.
253
00:11:09,935 --> 00:11:11,991
Why not call in an expert?
254
00:11:12,697 --> 00:11:13,821
Who is that?
255
00:11:13,845 --> 00:11:15,861
Friar Pete. An old neighbor.
256
00:11:15,885 --> 00:11:18,791
He was ejected from
his monastery for extreme views,
257
00:11:18,815 --> 00:11:21,531
and then went on a killing spree.
258
00:11:21,555 --> 00:11:23,750
The Friar Flayings.
259
00:11:24,485 --> 00:11:26,005
I've brought him on to consult.
260
00:11:26,961 --> 00:11:28,195
Wonderful.
261
00:11:36,638 --> 00:11:38,101
Care to confess your sins?
262
00:11:38,125 --> 00:11:40,131
Oh, that's a marvelous idea.
263
00:11:40,155 --> 00:11:41,601
You two should talk.
264
00:11:43,019 --> 00:11:44,311
I'm trying to solve a murder.
265
00:11:44,335 --> 00:11:47,025
An exorcist was killed, bled to death.
266
00:11:47,440 --> 00:11:51,141
Our medical examiner counted
44 precise incisions.
267
00:11:51,165 --> 00:11:52,991
It's an ominous number... 40.
268
00:11:53,791 --> 00:11:55,734
Jesus spent 40 days in the wilderness
269
00:11:55,765 --> 00:11:56,981
fending off the devil.
270
00:11:57,575 --> 00:11:59,011
As for four...
271
00:11:59,035 --> 00:12:02,171
Well, perhaps the four humors,
considering the cuts.
272
00:12:02,195 --> 00:12:04,981
How about Hans von Gersdorff?
273
00:12:05,005 --> 00:12:06,805
Of course.
274
00:12:07,502 --> 00:12:08,611
Hans von who?
275
00:12:08,635 --> 00:12:11,491
Gersdorff. 16th-century surgeon
276
00:12:11,515 --> 00:12:13,847
who determined the 44 points
277
00:12:13,871 --> 00:12:16,031
by which a human would best be bled.
278
00:12:16,055 --> 00:12:19,001
He goes into great detail
in his Field Guide to Surgery.
279
00:12:19,025 --> 00:12:21,521
The illustrations are lovely.
280
00:12:21,545 --> 00:12:23,481
Oh, medicine has nothing to do with it.
281
00:12:23,505 --> 00:12:26,601
The killer is obsessed
with ritual. Catholic ritual.
282
00:12:26,625 --> 00:12:29,101
Oh, I'm surprised
you don't see the connection.
283
00:12:29,125 --> 00:12:30,441
Well, they used to go hand-in-hand.
284
00:12:30,465 --> 00:12:32,271
For centuries, exorcisms
285
00:12:32,295 --> 00:12:34,441
were prescribed to patients suffering
286
00:12:34,465 --> 00:12:37,661
from the bubonic plague, mental illness,
287
00:12:37,685 --> 00:12:39,071
lead poisoning.
288
00:12:39,095 --> 00:12:41,951
Guys, the victim didn't die
600 years ago.
289
00:12:41,975 --> 00:12:45,231
There's no connection between
exorcism and medicine today.
290
00:12:45,259 --> 00:12:46,491
Not true.
291
00:12:46,515 --> 00:12:49,531
Today the church can't perform
its rite without permission.
292
00:12:49,555 --> 00:12:51,831
Well, isn't that helpful?
293
00:12:51,868 --> 00:12:54,035
Permission from whom, Friar Pete?
294
00:12:55,341 --> 00:12:57,915
A physician, Dr. Whitly.
295
00:13:08,824 --> 00:13:11,900
So, can you believe Gil got the
archbishop to open up his files?
296
00:13:11,924 --> 00:13:14,180
A Catholic neurologist recommended
297
00:13:14,204 --> 00:13:17,440
his patient see Father Reyes
as a last resort.
298
00:13:17,614 --> 00:13:19,244
This isn't about evil.
299
00:13:19,657 --> 00:13:20,930
It's about a sickness.
300
00:13:20,954 --> 00:13:24,450
The doctor said his patient
Norman is untreatable...
301
00:13:24,474 --> 00:13:26,620
Violent, disturbed and possessed.
302
00:13:26,644 --> 00:13:29,160
Sounds plenty evil to me.
303
00:13:36,134 --> 00:13:38,590
How long has Norman
lived up here, ma'am?
304
00:13:38,614 --> 00:13:40,303
Five years now.
305
00:13:40,644 --> 00:13:43,140
He wanted his own space.
306
00:13:43,164 --> 00:13:45,574
We agreed it was for the best.
307
00:13:47,294 --> 00:13:48,930
Does he take any medication?
308
00:13:49,179 --> 00:13:50,849
Not anymore.
309
00:14:02,136 --> 00:14:03,716
Norman?
310
00:14:05,254 --> 00:14:06,579
It's Mother.
311
00:14:07,594 --> 00:14:09,814
You have visitors.
312
00:14:11,306 --> 00:14:13,196
Can they come in, Norman?
313
00:14:15,654 --> 00:14:17,864
All right, Mother.
314
00:14:41,364 --> 00:14:42,865
Whatever you do...
315
00:14:44,104 --> 00:14:46,580
stay inside the lines.
316
00:15:13,234 --> 00:15:14,647
Hi, Norman.
317
00:15:15,324 --> 00:15:16,858
I'm Malcolm,
318
00:15:17,884 --> 00:15:19,360
and this is JT.
319
00:15:19,885 --> 00:15:21,030
What's up, man?
320
00:15:22,554 --> 00:15:24,700
Mother said you were coming.
321
00:15:24,724 --> 00:15:26,075
Good.
322
00:15:27,744 --> 00:15:31,350
We're trying to find out
who killed Father Reyes.
323
00:15:31,720 --> 00:15:33,910
Do you know anything about that?
324
00:15:35,714 --> 00:15:38,230
When was the last time
you saw each other?
325
00:15:38,866 --> 00:15:40,590
Last week.
326
00:15:43,876 --> 00:15:45,595
He came to the house.
327
00:15:53,144 --> 00:15:54,840
Do you ever go and see him?
328
00:15:55,313 --> 00:15:58,270
If I lived up here, I'd sneak
out that window all the time.
329
00:15:58,294 --> 00:16:00,004
No.
330
00:16:01,609 --> 00:16:03,325
No, there's no salt out there.
331
00:16:03,905 --> 00:16:08,554
Father Reyes told me
I had to stay... here.
332
00:16:10,304 --> 00:16:12,344
The salt keeps him out.
333
00:16:13,814 --> 00:16:14,770
Who?
334
00:16:15,060 --> 00:16:16,520
The demon.
335
00:16:17,144 --> 00:16:19,814
Father Reyes shouts at him, but still...
336
00:16:21,230 --> 00:16:22,610
...he finds me.
337
00:16:23,484 --> 00:16:24,960
What does Father Reyes shout?
338
00:16:24,984 --> 00:16:27,445
"The power of Christ compels you!"
339
00:16:30,494 --> 00:16:31,891
Excuse me.
340
00:16:32,364 --> 00:16:34,852
I have to practice.
341
00:16:36,604 --> 00:16:38,440
He's got to be the guy, right?
342
00:16:38,464 --> 00:16:40,330
- I'm not sure.
- Are you seeing what I'm seeing?
343
00:16:40,354 --> 00:16:42,060
Norman believes he's possessed.
344
00:16:42,084 --> 00:16:46,690
Okay, he's clearly mentally ill,
but he doesn't leave this house.
345
00:16:46,714 --> 00:16:49,158
He won't even cross an inch of salt.
346
00:16:50,493 --> 00:16:51,620
I wonder what would happen...
347
00:16:51,644 --> 00:16:53,900
Dude, you heard the lady. Don't.
348
00:16:54,504 --> 00:16:55,810
I have to test him.
349
00:16:56,165 --> 00:16:57,460
I have to cross this line.
350
00:16:57,484 --> 00:16:59,290
No, you really don't, Bright.
351
00:16:59,314 --> 00:17:01,630
Bright...
352
00:17:01,654 --> 00:17:05,280
Do you have a favorite hymn?
353
00:17:05,716 --> 00:17:09,044
I know "You Are Near"...
354
00:17:09,345 --> 00:17:11,240
See? Nothing happened.
355
00:17:11,265 --> 00:17:14,680
..."There Was a Fountain
Filled with Blood,"
356
00:17:14,909 --> 00:17:18,159
"Hail Mary: Gentle..."
357
00:17:31,523 --> 00:17:33,483
I knew it was you.
358
00:17:35,374 --> 00:17:36,694
You're a demon.
359
00:17:37,202 --> 00:17:38,683
Uh...
360
00:17:38,708 --> 00:17:40,020
No, Norman.
361
00:17:40,543 --> 00:17:41,710
I'm not a demon.
362
00:17:42,712 --> 00:17:47,500
I could smell it on you
the moment you walked in.
363
00:17:48,301 --> 00:17:49,944
You are like me.
364
00:17:51,262 --> 00:17:53,848
That's why you came here.
365
00:17:55,394 --> 00:17:56,630
Bright.
366
00:17:56,654 --> 00:17:59,060
What do you mean, I'm like you?
367
00:17:59,084 --> 00:18:01,800
You're a killer, too.
368
00:18:01,824 --> 00:18:03,190
I did it.
369
00:18:03,214 --> 00:18:05,640
I killed him.
370
00:18:05,664 --> 00:18:07,470
Bright, step back.
371
00:18:07,494 --> 00:18:09,384
It's okay.
372
00:18:11,244 --> 00:18:12,530
Why did you kill Reyes?
373
00:18:12,554 --> 00:18:14,030
He wanted it out,
374
00:18:14,054 --> 00:18:16,360
but it doesn't want out.
375
00:18:16,384 --> 00:18:18,230
He's in my blood.
376
00:18:18,254 --> 00:18:21,860
He's in your blood.
377
00:18:30,953 --> 00:18:32,090
Malcolm Bright,
378
00:18:32,114 --> 00:18:34,654
always crossing the line.
379
00:18:44,464 --> 00:18:47,640
JT called from the hospital.
Norman's sedated.
380
00:18:47,664 --> 00:18:49,790
Does he remember confessing?
381
00:18:49,814 --> 00:18:51,350
Probably not.
382
00:18:51,374 --> 00:18:54,190
Norman suffers from
recurrent identity disturbances,
383
00:18:54,214 --> 00:18:57,078
voice changes, memory loss.
384
00:18:57,102 --> 00:19:00,450
Okay, now, what the hell do you have?
385
00:19:00,474 --> 00:19:02,250
Hmm? JT told us what happened.
386
00:19:02,274 --> 00:19:03,620
You provoked Norman.
387
00:19:03,644 --> 00:19:06,370
I provoked Norman to test a theory.
388
00:19:06,394 --> 00:19:08,920
That he's the killer?
Norman ticks a lot of boxes.
389
00:19:08,944 --> 00:19:11,483
Father Reyes performed
exorcisms on him for a year.
390
00:19:11,507 --> 00:19:13,420
That's plenty of time for him
to learn that Aramaic.
391
00:19:13,444 --> 00:19:15,539
And time to develop motive. It tracks.
392
00:19:15,563 --> 00:19:17,396
- It doesn't.
- Are you serious?
393
00:19:17,420 --> 00:19:19,290
JT said the guy went full Linda Blair.
394
00:19:19,314 --> 00:19:20,490
That's the problem.
395
00:19:20,893 --> 00:19:23,090
When I crossed the line of salt,
396
00:19:23,114 --> 00:19:24,840
it triggered Norman.
397
00:19:24,864 --> 00:19:27,873
He became frenzied, out of control.
398
00:19:28,442 --> 00:19:32,520
Father Reyes's murder
displayed total control.
399
00:19:32,544 --> 00:19:35,110
- 44 precise incisions.
- Right.
400
00:19:35,134 --> 00:19:37,950
If Norman was triggered
by Father Reyes' exorcism,
401
00:19:37,974 --> 00:19:39,990
he couldn't perform the bloodletting.
402
00:19:40,014 --> 00:19:43,541
So we're looking for a possessed
person with a steady hand?
403
00:19:43,566 --> 00:19:46,872
How does somebody learn
medieval bloodletting?
404
00:19:46,896 --> 00:19:48,302
I know that.
405
00:19:48,326 --> 00:19:49,922
They read the manual.
406
00:19:51,215 --> 00:19:52,602
What the hell is this?
407
00:19:52,626 --> 00:19:54,322
My father gave it to me.
408
00:19:54,346 --> 00:19:57,432
Hans von Gersdorff's
Field Guide to Surgery,
409
00:19:57,456 --> 00:19:59,272
from 1517.
410
00:19:59,296 --> 00:20:01,982
It's the how-to for the system
of bloodletting our killer used.
411
00:20:02,310 --> 00:20:03,632
He must have read it.
412
00:20:03,656 --> 00:20:05,112
I-I know it sounds insane.
413
00:20:05,136 --> 00:20:06,862
For this case? Not really.
414
00:20:06,886 --> 00:20:09,775
I mean, I interviewed a nun
who knows Aramaic.
415
00:20:11,016 --> 00:20:13,196
Maybe she knows something
about this, too.
416
00:20:15,935 --> 00:20:18,792
There it is, all packed and ready to go.
417
00:20:18,816 --> 00:20:20,482
I couldn't have done it without you.
418
00:20:20,506 --> 00:20:21,813
Aw, well...
419
00:20:23,176 --> 00:20:26,203
What now? We could order dinner.
420
00:20:26,227 --> 00:20:29,822
- Watch a movie, mix a cocktail?
- I think we should talk.
421
00:20:29,846 --> 00:20:32,292
The moving, the meddling.
422
00:20:32,923 --> 00:20:35,718
When you're upset, you keep busy.
423
00:20:36,446 --> 00:20:39,142
- You're distracting yourself.
- Oh, that's absurd.
424
00:20:39,166 --> 00:20:42,141
What on earth would I have
to distract myself from?
425
00:20:42,956 --> 00:20:44,086
Gil.
426
00:20:45,197 --> 00:20:46,982
I checked your phone.
427
00:20:47,006 --> 00:20:49,102
Seven missed calls from him?
428
00:20:49,126 --> 00:20:50,346
I...
429
00:20:51,326 --> 00:20:52,612
I can't believe you.
430
00:20:52,636 --> 00:20:54,642
Okay, I-I shouldn't have snooped.
431
00:20:54,666 --> 00:20:56,052
But something is clearly going on,
432
00:20:56,076 --> 00:20:57,522
and we're just not gonna talk about it?
433
00:20:57,546 --> 00:21:00,822
- We are WASPs. It's what we do.
- Mom.
434
00:21:00,846 --> 00:21:04,816
But you like Gil. Just talk to him.
435
00:21:12,286 --> 00:21:13,342
I will.
436
00:21:13,756 --> 00:21:16,852
After I have one final night
437
00:21:16,876 --> 00:21:19,586
with my very wise daughter.
438
00:21:37,628 --> 00:21:38,578
Sister Agnes?
439
00:21:39,216 --> 00:21:42,376
- Yes?
- Sorry to interrupt.
440
00:21:43,276 --> 00:21:45,579
The archbishop said
we could find you here.
441
00:21:46,486 --> 00:21:48,502
Are you familiar with this book?
442
00:21:48,874 --> 00:21:52,536
I, uh, don't think so. Why?
443
00:21:52,570 --> 00:21:55,002
I think the killer
was using it for inspiration.
444
00:21:55,212 --> 00:21:58,392
They believed that Father Reyes
had evil in him.
445
00:21:59,586 --> 00:22:03,252
You're troubled. Prayer helps, you know.
446
00:22:03,276 --> 00:22:05,592
Therapy, prayers, pills.
447
00:22:05,616 --> 00:22:06,882
What's the difference?
448
00:22:06,906 --> 00:22:08,182
God.
449
00:22:08,206 --> 00:22:10,352
Whatever burdens you, give it to him.
450
00:22:10,376 --> 00:22:12,486
He will carry it for you.
451
00:22:12,898 --> 00:22:14,742
No one can carry this.
452
00:22:14,766 --> 00:22:16,235
Bright?
453
00:22:16,596 --> 00:22:18,096
Over here!
454
00:22:20,608 --> 00:22:21,862
Ainsley?
455
00:22:21,886 --> 00:22:24,345
- What are...?
- You have to tell them, Malcolm.
456
00:22:24,369 --> 00:22:26,292
- Tell them what?
- What you did.
457
00:22:26,316 --> 00:22:27,792
You can't keep it a secret.
458
00:22:27,816 --> 00:22:29,752
They'll find out. They're detectives.
459
00:22:29,776 --> 00:22:31,632
We have to fix this.
460
00:22:31,656 --> 00:22:33,422
You know what Dad would do.
461
00:22:33,446 --> 00:22:35,132
No. Not like that.
462
00:22:35,156 --> 00:22:37,592
- Not again.
- You have evil inside you.
463
00:22:37,616 --> 00:22:39,166
Use it!
464
00:22:45,431 --> 00:22:47,802
Oh, I was, um...
465
00:22:48,976 --> 00:22:50,070
asleep.
466
00:22:50,113 --> 00:22:52,172
Yeah, we noticed.
467
00:22:52,605 --> 00:22:54,302
Why are you wearing body armor?
468
00:22:54,326 --> 00:22:57,366
Because you fell asleep.
469
00:22:57,913 --> 00:22:59,642
Your nightmares are...
470
00:22:59,945 --> 00:23:01,332
kind of epic.
471
00:23:01,356 --> 00:23:02,662
Yeah.
472
00:23:03,073 --> 00:23:04,936
Tell me about it.
473
00:23:09,636 --> 00:23:13,066
You give any thought to whether
you want to make a statement?
474
00:23:14,376 --> 00:23:17,806
I'm thinking I... wait a beat.
475
00:23:18,130 --> 00:23:20,666
You know, let things... shake out.
476
00:23:22,593 --> 00:23:24,136
What things?
477
00:23:31,346 --> 00:23:34,652
Look, I know you've got my back.
478
00:23:35,481 --> 00:23:37,012
But what about them?
479
00:23:37,483 --> 00:23:39,942
You think they'll play nice
if I file a grievance
480
00:23:39,966 --> 00:23:42,146
about a fellow cop?
481
00:23:42,553 --> 00:23:43,619
I'm about to be a father,
482
00:23:43,643 --> 00:23:46,332
and I'm already looking
over my shoulder now.
483
00:23:46,356 --> 00:23:48,162
If I escalate this,
484
00:23:48,186 --> 00:23:51,146
who's to say things don't get worse?
485
00:23:52,832 --> 00:23:54,402
Do you think I'm wrong?
486
00:23:54,667 --> 00:23:56,210
Can I be straight?
487
00:24:01,136 --> 00:24:02,526
I don't know.
488
00:24:04,466 --> 00:24:06,606
Nothing about this is right.
489
00:24:12,716 --> 00:24:14,322
You good, boss?
490
00:24:14,379 --> 00:24:16,749
Been checking that phone extra today.
491
00:24:17,519 --> 00:24:18,858
Yeah.
492
00:24:21,110 --> 00:24:22,695
Maybe you're right.
493
00:24:24,238 --> 00:24:25,856
Sometimes you got to wait.
494
00:24:27,739 --> 00:24:29,969
See how things play out.
495
00:24:37,685 --> 00:24:40,031
Thanks for driving me home.
496
00:24:40,500 --> 00:24:41,881
Can't believe I fell asleep.
497
00:24:41,905 --> 00:24:43,761
You're welcome.
498
00:24:43,785 --> 00:24:46,241
Though you might want to work
on your light reading choices.
499
00:24:47,368 --> 00:24:48,581
The book...
500
00:24:48,846 --> 00:24:50,721
was not in my dream.
501
00:24:51,056 --> 00:24:52,931
That nun was.
502
00:24:53,267 --> 00:24:55,401
Sister Agnes.
503
00:24:55,425 --> 00:24:56,770
Which was weird.
504
00:24:57,295 --> 00:24:59,735
Are you sure you're not
into this religious stuff?
505
00:25:00,482 --> 00:25:02,071
Could've fooled me.
506
00:25:02,095 --> 00:25:04,391
Come on.
507
00:25:04,415 --> 00:25:08,071
No one captures the destitution
of the soul like Goya.
508
00:25:08,407 --> 00:25:10,701
It's creepy, Bright.
509
00:25:11,555 --> 00:25:13,791
Well, Goya...
510
00:25:13,815 --> 00:25:16,025
was actually quite the romantic.
511
00:25:19,895 --> 00:25:21,241
Of course, he went insane.
512
00:25:21,754 --> 00:25:23,711
All the best artists did.
513
00:25:23,735 --> 00:25:25,241
Their work destroyed them.
514
00:25:25,818 --> 00:25:27,668
Are you any different?
515
00:25:28,405 --> 00:25:31,285
You've been on edge lately,
even for you.
516
00:25:32,504 --> 00:25:34,424
You want to talk about it?
517
00:25:35,485 --> 00:25:36,961
I'm fine.
518
00:25:36,985 --> 00:25:38,301
Really.
519
00:25:38,325 --> 00:25:39,651
Hmm.
520
00:25:39,675 --> 00:25:40,773
How about you?
521
00:25:41,848 --> 00:25:43,618
It's bad out there.
522
00:25:45,995 --> 00:25:47,905
It's always bad.
523
00:25:48,305 --> 00:25:50,331
Difference is
people are paying attention.
524
00:25:50,991 --> 00:25:53,191
It's like they just realized
525
00:25:53,215 --> 00:25:57,025
that the world is racist
and cops target black people.
526
00:26:00,054 --> 00:26:01,844
JT and me don't get a pass.
527
00:26:03,462 --> 00:26:06,161
I swear this job is gonna kill me.
528
00:26:06,590 --> 00:26:08,131
Like your painter.
529
00:26:08,842 --> 00:26:10,531
Who, Goya?
530
00:26:10,555 --> 00:26:12,091
Well, the job didn't kill him.
531
00:26:12,115 --> 00:26:14,035
It was the lead in the paint.
532
00:26:20,938 --> 00:26:22,425
What is it?
533
00:26:23,795 --> 00:26:25,442
Lead poisoning.
534
00:26:26,151 --> 00:26:27,941
From the paint.
535
00:26:28,487 --> 00:26:30,851
It causes dementia...
536
00:26:31,448 --> 00:26:33,181
paranoia...
537
00:26:33,909 --> 00:26:37,351
symptoms that manifest like possession.
538
00:26:37,375 --> 00:26:39,001
Sister Agnes and the professor,
539
00:26:39,025 --> 00:26:40,361
they're restoring old paintings.
540
00:26:41,041 --> 00:26:43,105
We have to get to the cathedral now.
541
00:26:45,945 --> 00:26:47,921
Archbishop Argento?
542
00:26:48,549 --> 00:26:49,761
I can't believe you're here.
543
00:26:49,785 --> 00:26:51,181
We were just about to call.
544
00:26:51,205 --> 00:26:53,131
- What happened?
- It's Sister Agnes.
545
00:26:53,155 --> 00:26:55,851
She didn't... she didn't
show up for work today.
546
00:26:55,875 --> 00:26:58,131
Professor Shaw, the Madonna
that you've been restoring,
547
00:26:58,155 --> 00:27:00,477
are you in contact
with lead white paint?
548
00:27:01,585 --> 00:27:04,141
Yes, but we wear masks and gloves. I...
549
00:27:04,165 --> 00:27:06,381
Why? I don't understand.
550
00:27:06,405 --> 00:27:08,481
Sister Agnes could be suffering
from paranoid delusions
551
00:27:08,505 --> 00:27:10,221
brought on by lead poisoning.
552
00:27:10,245 --> 00:27:11,536
She thinks she's possessed.
553
00:27:14,350 --> 00:27:15,498
What was that?
554
00:27:15,523 --> 00:27:17,081
It came from the crypt.
555
00:27:17,411 --> 00:27:18,991
But we're the only people here.
556
00:27:19,015 --> 00:27:20,421
Bright, stay with them.
557
00:27:20,445 --> 00:27:22,645
Dani, JT, you're with me. Let's go.
558
00:28:06,315 --> 00:28:07,631
Jonah?
559
00:28:08,670 --> 00:28:09,835
She's going to be okay.
560
00:28:10,130 --> 00:28:12,091
I taught her.
561
00:28:12,674 --> 00:28:13,931
I taught her how to handle the paint.
562
00:28:13,955 --> 00:28:15,575
I-I did.
563
00:28:18,075 --> 00:28:20,125
Call for backup.
564
00:28:25,693 --> 00:28:26,831
This is Detective Tarmel.
565
00:28:26,855 --> 00:28:29,425
We need backup at 2617 Mott Street.
566
00:28:31,819 --> 00:28:33,465
Do you copy? Come in.
567
00:28:33,491 --> 00:28:34,905
Who is this?
568
00:28:35,685 --> 00:28:37,931
Tarmel, Major Crimes.
569
00:28:37,956 --> 00:28:40,092
This is a police channel.
570
00:28:40,116 --> 00:28:42,771
Impersonating a cop is
a finable offense,
571
00:28:42,795 --> 00:28:44,645
Detective Tarmel.
572
00:28:47,815 --> 00:28:49,461
Lead poisoning.
573
00:28:50,321 --> 00:28:51,831
I didn't expect that.
574
00:28:53,114 --> 00:28:54,580
Poor Agnes.
575
00:28:55,164 --> 00:28:56,635
Tell me, Your Grace.
576
00:28:57,970 --> 00:28:59,591
Do exorcisms ever work?
577
00:28:59,615 --> 00:29:02,685
In some cases, yes.
578
00:29:03,185 --> 00:29:04,641
Although...
579
00:29:04,665 --> 00:29:07,041
I don't take you for a believer.
580
00:29:09,940 --> 00:29:11,425
I wish.
581
00:29:13,026 --> 00:29:14,444
I really do.
582
00:29:15,529 --> 00:29:18,871
To say, "The power of Christ
compels you,"
583
00:29:19,415 --> 00:29:21,745
and what's wrong disappears?
584
00:29:23,298 --> 00:29:25,831
Would make my life so much easier.
585
00:29:27,349 --> 00:29:29,062
Nothing's ever easy.
586
00:29:30,210 --> 00:29:32,461
Forget the prayers and the rites.
587
00:29:32,754 --> 00:29:36,155
Priests spend most
of their time listening.
588
00:29:38,125 --> 00:29:40,125
Anything you want to discuss?
589
00:29:41,763 --> 00:29:44,331
I told her to use the mask,
wear the gloves.
590
00:29:44,355 --> 00:29:46,061
Use the mask, wear the gloves.
591
00:29:46,085 --> 00:29:47,644
Use the mask...
592
00:29:54,715 --> 00:29:55,727
Boss.
593
00:30:03,605 --> 00:30:05,751
It's okay.
594
00:30:05,775 --> 00:30:07,421
You're gonna be okay.
595
00:30:10,950 --> 00:30:13,101
Sister Agnes, who did this to you?
596
00:30:13,125 --> 00:30:15,921
Told her, told her, I told her.
597
00:30:15,945 --> 00:30:17,526
I told her.
598
00:30:22,583 --> 00:30:25,049
Is that the painting
they've been working on?
599
00:30:25,074 --> 00:30:26,504
Yeah.
600
00:30:40,093 --> 00:30:41,209
He ruined it.
601
00:30:41,234 --> 00:30:42,540
It's Jonah.
602
00:30:42,783 --> 00:30:44,451
He's the one poisoned by the paint.
603
00:30:47,400 --> 00:30:48,522
Don't.
604
00:30:48,546 --> 00:30:50,514
- Huh?
- You need to go.
605
00:30:50,543 --> 00:30:51,656
I'll keep an eye on him.
606
00:30:51,698 --> 00:30:53,091
- Okay.
- Father?
607
00:30:53,785 --> 00:30:55,160
Lock the doors behind you.
608
00:31:01,746 --> 00:31:04,262
Mr. David, I need emergency phone time.
609
00:31:04,286 --> 00:31:05,412
King me.
610
00:31:08,106 --> 00:31:09,752
Mr. David, please!
611
00:31:09,776 --> 00:31:12,082
- I'm winning.
- It's Malcolm.
612
00:31:12,479 --> 00:31:14,312
My boy? What's wrong?
613
00:31:14,336 --> 00:31:17,112
I need you to tell me everything
you know about lead poisoning.
614
00:31:17,136 --> 00:31:18,922
I found the killer,
and he's hallucinating
615
00:31:18,946 --> 00:31:20,162
because of the lead paint.
616
00:31:20,186 --> 00:31:21,922
Bravo. Good work.
617
00:31:21,946 --> 00:31:25,152
Like all the grand masters...
Michelangelo, Caravaggio...
618
00:31:25,176 --> 00:31:26,502
Yeah, yeah, yeah, I know that.
619
00:31:26,526 --> 00:31:28,622
But what I don't know is how to fix it.
620
00:31:28,646 --> 00:31:30,805
How can I help him,
counteract the poison?
621
00:31:30,840 --> 00:31:32,602
No, no, no, no, no, no.
622
00:31:32,626 --> 00:31:34,252
He's in a full-blown psychotic state.
623
00:31:34,276 --> 00:31:35,962
You'll wind up like van Gogh's ear.
624
00:31:35,986 --> 00:31:38,467
No, lock him in a room
and don't let him out.
625
00:31:38,491 --> 00:31:41,717
Got it. And what if I'm locked
in the room with...
626
00:31:43,412 --> 00:31:45,596
- ...him?
- Ah.
627
00:31:51,836 --> 00:31:54,912
Jonah, it's okay.
628
00:31:55,580 --> 00:31:56,847
You're hallucinating.
629
00:31:56,871 --> 00:31:58,729
All that old paint.
630
00:31:59,276 --> 00:32:01,419
You came into contact with lead.
631
00:32:01,443 --> 00:32:03,809
I'm manipulating
the paint with my fingers
632
00:32:03,833 --> 00:32:06,719
to achieve a classical effect.
633
00:32:06,743 --> 00:32:09,649
I made it beautiful.
634
00:32:09,673 --> 00:32:11,039
No.
635
00:32:11,063 --> 00:32:12,914
It made you sick.
636
00:32:13,373 --> 00:32:15,862
Made you act out
what you saw in that book.
637
00:32:15,886 --> 00:32:17,016
No.
638
00:32:17,040 --> 00:32:19,329
Think you're possessed, but you're not.
639
00:32:19,353 --> 00:32:20,329
No.
640
00:32:20,353 --> 00:32:21,699
This isn't real.
641
00:32:21,723 --> 00:32:22,999
That's lovely, son.
642
00:32:23,508 --> 00:32:25,429
Your bedside manner is excellent.
643
00:32:25,453 --> 00:32:27,095
Nice and calm.
644
00:32:28,388 --> 00:32:29,431
Jonah?
645
00:32:30,123 --> 00:32:31,391
Listen to me.
646
00:32:31,743 --> 00:32:34,269
There's no demon inside of you.
647
00:32:34,293 --> 00:32:37,099
Oh, you're wrong.
648
00:32:37,123 --> 00:32:40,583
I am Abaddon!
649
00:32:43,303 --> 00:32:46,239
Abaddon... the Destroyer.
650
00:32:46,263 --> 00:32:48,189
Malcolm, you remember Friar Pete?
651
00:32:48,213 --> 00:32:49,473
What does it mean?
652
00:32:50,803 --> 00:32:52,659
Your son is going to die.
653
00:32:52,996 --> 00:32:54,749
Gotcha. Well, Malcolm,
654
00:32:54,773 --> 00:32:57,199
I don't think a talk-down's
gonna work in this instance.
655
00:32:57,751 --> 00:32:58,999
Okay, what do you recommend?
656
00:32:59,023 --> 00:33:01,629
Friar Pete, in your expert opinion?
657
00:33:01,653 --> 00:33:03,779
Exorcism is the only way.
658
00:33:03,803 --> 00:33:05,419
Exorcisms don't work.
659
00:33:05,443 --> 00:33:06,969
Possession isn't real.
660
00:33:06,993 --> 00:33:08,589
No, but psychosis is.
661
00:33:08,613 --> 00:33:10,169
Now, you may not believe in exorcisms,
662
00:33:10,193 --> 00:33:12,429
but deep down,
you know that evil is real.
663
00:33:12,453 --> 00:33:14,269
You made sure of that.
664
00:33:15,104 --> 00:33:16,232
Okay.
665
00:33:16,520 --> 00:33:18,833
How do I perform an exorcism?
666
00:33:20,463 --> 00:33:22,259
Just repeat after me.
667
00:33:22,283 --> 00:33:23,699
Oh, you got to be kidding.
668
00:33:23,723 --> 00:33:25,759
Look, I know it's a crummy pla,
but it's all we got, son.
669
00:33:25,783 --> 00:33:27,319
You have got to commit to this.
670
00:33:30,693 --> 00:33:33,473
Humiliare sub pontente manu De.
671
00:33:35,789 --> 00:33:39,959
Humiliare sub pontente manu De.
672
00:33:39,983 --> 00:33:43,519
Da honorem Deo et Patri omnipoténti.
673
00:33:43,543 --> 00:33:46,629
Da honorem Deo et Patri omnipoténti.
674
00:33:46,653 --> 00:33:47,709
Oh, with gusto!
675
00:33:47,733 --> 00:33:48,799
You gotta sell it!
676
00:33:48,823 --> 00:33:51,639
Deus repellit! Deus vincit!
677
00:33:51,663 --> 00:33:52,969
Deus repellit!
678
00:33:52,993 --> 00:33:55,289
Deus vincit!
679
00:33:55,313 --> 00:33:57,829
Dominus autem misit ad infernu.
680
00:33:57,853 --> 00:34:01,309
Dominum autem misit ad infernum!
681
00:34:02,753 --> 00:34:05,149
I see it now.
682
00:34:05,479 --> 00:34:07,365
The darkness.
683
00:34:07,446 --> 00:34:09,679
The evil.
684
00:34:09,703 --> 00:34:11,473
You have it, too.
685
00:34:12,493 --> 00:34:13,699
What?
686
00:34:13,723 --> 00:34:15,493
No, ignore him. Just say the words.
687
00:34:15,871 --> 00:34:18,369
The power of Christ compels you!
688
00:34:20,792 --> 00:34:22,489
The power of Christ compels you.
689
00:34:22,513 --> 00:34:23,909
Repeat it. Believe it!
690
00:34:23,933 --> 00:34:24,999
Louder!
691
00:34:25,023 --> 00:34:27,382
The power of Christ compels you!
692
00:34:28,533 --> 00:34:29,499
The power of Christ
693
00:34:29,523 --> 00:34:30,802
compels you!
694
00:34:31,393 --> 00:34:32,369
The power
695
00:34:32,393 --> 00:34:33,629
of Christ
696
00:34:33,653 --> 00:34:35,889
- compels you!
- No. No. No, no.
697
00:34:35,913 --> 00:34:38,469
No...
698
00:34:38,493 --> 00:34:40,123
No!
699
00:34:45,533 --> 00:34:46,719
What was that?
700
00:34:46,743 --> 00:34:48,859
What-what happened? Son?
701
00:34:48,883 --> 00:34:50,649
Son?
702
00:34:50,673 --> 00:34:52,509
I finished the ritual.
703
00:34:55,503 --> 00:34:57,359
All right.
704
00:34:57,383 --> 00:34:59,059
Well done, team.
705
00:35:05,959 --> 00:35:09,099
When we call for backup, you come.
706
00:35:09,723 --> 00:35:11,379
You know exactly what I'm talking about.
707
00:35:11,403 --> 00:35:13,050
He identified himself!
708
00:35:14,040 --> 00:35:15,259
This is bad.
709
00:35:15,283 --> 00:35:16,909
Don't you hide behind that.
710
00:35:17,133 --> 00:35:19,193
And it'll only get worse.
711
00:35:20,253 --> 00:35:21,793
They made that clear.
712
00:35:24,033 --> 00:35:26,759
Every damn day for ten years,
713
00:35:26,783 --> 00:35:29,611
I put my life on the line
like every other cop here.
714
00:35:30,762 --> 00:35:32,489
But those guys didn't see that.
715
00:35:33,933 --> 00:35:36,449
They just saw a Black man.
716
00:35:36,952 --> 00:35:38,529
And they put a gun in his face.
717
00:35:38,828 --> 00:35:40,619
The union needs to hear that.
718
00:35:40,643 --> 00:35:42,789
This doesn't end unless we end it.
719
00:35:42,813 --> 00:35:44,199
You're not alone, JT.
720
00:35:44,223 --> 00:35:45,939
I have to protect my job.
721
00:35:45,963 --> 00:35:47,087
My family.
722
00:35:48,452 --> 00:35:49,598
This is my family.
723
00:35:49,623 --> 00:35:51,258
I know.
724
00:35:52,805 --> 00:35:54,685
I'll take care of it.
725
00:36:19,525 --> 00:36:21,789
- Gil.
- Well, there she is.
726
00:36:21,813 --> 00:36:23,619
- Hmm.
- I'm glad you reached out.
727
00:36:23,643 --> 00:36:25,829
Another day, I would've
sent out a search party.
728
00:36:25,853 --> 00:36:27,339
Yes.
729
00:36:27,376 --> 00:36:28,523
Well...
730
00:36:30,363 --> 00:36:32,257
Been a while since I was here.
731
00:36:33,911 --> 00:36:35,288
Since we were together.
732
00:36:35,313 --> 00:36:36,433
Months.
733
00:36:40,459 --> 00:36:42,309
So much has changed.
734
00:36:43,613 --> 00:36:46,339
And somehow, I am
735
00:36:46,622 --> 00:36:48,382
busier than ever.
736
00:36:49,886 --> 00:36:51,066
Busy?
737
00:36:56,673 --> 00:36:58,863
Jess, what is going on here?
738
00:36:59,683 --> 00:37:01,659
We were talking. We had plans.
739
00:37:01,683 --> 00:37:03,246
I thought we had...
740
00:37:04,526 --> 00:37:06,086
a real thing going.
741
00:37:07,213 --> 00:37:09,039
I know you came to see me
742
00:37:09,063 --> 00:37:10,209
at the hospital.
743
00:37:10,539 --> 00:37:12,119
You signed the guest book.
744
00:37:14,113 --> 00:37:15,533
What happened?
745
00:37:16,412 --> 00:37:17,672
I'm cursed.
746
00:37:20,423 --> 00:37:21,919
You overheard Dani and me.
747
00:37:23,266 --> 00:37:24,924
But she wasn't wrong.
748
00:37:25,355 --> 00:37:26,761
I'm broken.
749
00:37:26,786 --> 00:37:28,429
My marriage with Martin,
750
00:37:28,453 --> 00:37:29,879
this world that I grew up in,
751
00:37:29,903 --> 00:37:31,983
it has sh... shattered me.
752
00:37:33,401 --> 00:37:36,189
And anyone who tries
to get close gets cut.
753
00:37:36,213 --> 00:37:37,649
- That's not true.
- Gil,
754
00:37:37,673 --> 00:37:39,719
you were stabbed because of me.
755
00:37:39,743 --> 00:37:41,993
And if we were to try this,
if we were to...
756
00:37:43,586 --> 00:37:45,386
for real...
757
00:37:46,173 --> 00:37:49,159
I would feel that worry
and guilt every waking moment.
758
00:37:49,183 --> 00:37:51,563
What guilt? Jess...
759
00:37:53,439 --> 00:37:55,609
Jess, you saved me.
760
00:38:05,312 --> 00:38:07,560
Then let me save you again.
761
00:38:10,303 --> 00:38:12,343
You should go.
762
00:38:16,093 --> 00:38:17,593
Please.
763
00:38:34,653 --> 00:38:36,539
How much of that did you hear?
764
00:38:36,563 --> 00:38:38,159
Not much.
765
00:38:38,183 --> 00:38:40,629
Just the part where you said
our family is cursed.
766
00:38:40,653 --> 00:38:42,429
- Mm.
- Dad ruined us all.
767
00:38:42,453 --> 00:38:44,789
- Ainsley...
- Mom, no.
768
00:38:45,550 --> 00:38:47,033
I told you to be honest.
769
00:38:47,058 --> 00:38:48,704
And you were.
770
00:38:50,812 --> 00:38:52,583
You're a little broken.
771
00:38:53,966 --> 00:38:55,466
And...
772
00:38:57,346 --> 00:38:59,306
I may be, too.
773
00:39:01,285 --> 00:39:04,067
Which is why I'm not moving out.
774
00:39:04,875 --> 00:39:06,327
I'm staying here.
775
00:39:06,815 --> 00:39:08,288
With you.
776
00:39:09,497 --> 00:39:10,959
Case closed.
777
00:39:10,983 --> 00:39:12,499
Huzzah!
778
00:39:14,233 --> 00:39:18,949
Who knew Hans von Gersdorff was
in the zeitgeist?
779
00:39:19,674 --> 00:39:21,629
Thanks again for the help.
780
00:39:21,653 --> 00:39:23,863
I-I obviously didn't do enough.
781
00:39:26,681 --> 00:39:28,999
What bothers you, my boy?
782
00:39:30,185 --> 00:39:32,059
Come on, you can tell me
anything, my son.
783
00:39:32,083 --> 00:39:33,503
Come on.
784
00:39:34,539 --> 00:39:36,419
Unburden yourself.
785
00:39:40,713 --> 00:39:42,993
It's just, uh...
786
00:39:44,809 --> 00:39:47,939
I'm the one who decided
to dispose of Endicott's body.
787
00:39:48,912 --> 00:39:50,519
To lie to Ainsley.
788
00:39:50,997 --> 00:39:52,624
Cover the whole thing up.
789
00:39:54,165 --> 00:39:55,396
That was me.
790
00:39:55,710 --> 00:39:57,359
Or...
791
00:39:57,837 --> 00:39:59,029
maybe it was me.
792
00:40:00,586 --> 00:40:01,866
How's that?
793
00:40:02,038 --> 00:40:03,334
You possessed me?
794
00:40:03,359 --> 00:40:05,719
Well, isn't that what parenting is?
795
00:40:06,054 --> 00:40:08,589
Your mother and I, we are
the power that compels you.
796
00:40:08,613 --> 00:40:10,469
I mean, usually to brush your teeth
797
00:40:10,493 --> 00:40:12,588
or pay your bills,
798
00:40:12,612 --> 00:40:15,623
but you knew exactly what
your sister needed.
799
00:40:16,773 --> 00:40:19,139
You knew how to save her.
800
00:40:19,651 --> 00:40:21,549
Because of...
801
00:40:21,826 --> 00:40:22,966
You.
802
00:40:26,959 --> 00:40:29,019
Because you're a part of me.
803
00:40:30,870 --> 00:40:33,113
Well, uh, why, yes, I am.
804
00:40:34,199 --> 00:40:36,489
You haven't always, uh,
805
00:40:36,513 --> 00:40:39,254
appreciated that, but, uh...
806
00:40:42,782 --> 00:40:44,300
I'm coming to terms with it.
807
00:40:46,266 --> 00:40:47,720
And that's a good thing.
808
00:40:50,839 --> 00:40:52,099
Son, I-I'm...
809
00:40:53,645 --> 00:40:55,201
Well...
810
00:40:56,245 --> 00:40:57,996
I'm-I'm speechless.
811
00:41:02,083 --> 00:41:04,643
It's not a good thing for you,
Dr. Whitly.
812
00:41:05,738 --> 00:41:10,053
See, I know you're there now.
813
00:41:11,870 --> 00:41:14,199
And I can lock you up.
814
00:41:15,009 --> 00:41:16,759
Tune you out.
815
00:41:17,834 --> 00:41:19,085
Even...
816
00:41:20,628 --> 00:41:22,153
leave you behind.
817
00:41:31,809 --> 00:41:33,059
Halt.
818
00:41:42,452 --> 00:41:44,292
You look troubled, Martin.
819
00:41:45,709 --> 00:41:47,429
Well...
820
00:41:48,342 --> 00:41:50,033
It's my son.
821
00:41:52,303 --> 00:41:54,470
It's been my mission these, uh,
822
00:41:54,495 --> 00:41:58,829
these many months
to-to shore up our bond.
823
00:41:58,853 --> 00:42:00,143
But...
824
00:42:01,936 --> 00:42:03,242
What, my son?
825
00:42:03,922 --> 00:42:05,912
My boy.
826
00:42:06,215 --> 00:42:07,752
He needs me now more than ever,
827
00:42:07,776 --> 00:42:10,112
and there is nothing I can do in here,
828
00:42:10,136 --> 00:42:12,252
trapped behind these walls. I've...
829
00:42:13,616 --> 00:42:15,266
I gotta get out of here.
830
00:42:15,979 --> 00:42:17,659
I've got to be free.
831
00:42:20,188 --> 00:42:22,190
I have a Bible study,
832
00:42:23,149 --> 00:42:25,452
a service for the faithful
833
00:42:25,476 --> 00:42:27,642
who are interested in...
834
00:42:28,105 --> 00:42:29,735
Exodus.
835
00:42:33,403 --> 00:42:36,543
Perhaps you should join our flock.
836
00:42:39,176 --> 00:42:40,766
Exodus.
837
00:42:45,122 --> 00:42:46,622
Perhaps I should.
55940