All language subtitles for Powder.1995.nl en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,576 --> 00:01:25,036 Niets functioneert meer. 2 00:02:13,960 --> 00:02:17,088 Anna heeft 't niet gered, Greg. 3 00:02:17,214 --> 00:02:22,052 We hebben alles geprobeerd. Het was te ernstig. 4 00:02:23,637 --> 00:02:26,097 En de baby? 5 00:02:27,432 --> 00:02:32,604 Ik ben bang dat de baby afwijkingen heeft. 6 00:02:32,729 --> 00:02:38,068 We hebben al gezien dat het kindje geen pigment heeft. 7 00:02:38,193 --> 00:02:41,696 Albinisme heet dat. Het is erfelijk. 8 00:02:41,821 --> 00:02:44,366 Hij heeft dus een witte huid? 9 00:02:44,491 --> 00:02:50,038 En hij is gevoelig voor licht. - Ik wil hem zien. 10 00:02:50,163 --> 00:02:56,795 Greg, een ongeboren kind ervaart hetzelfde als de moeder ervaart. 11 00:02:56,920 --> 00:03:00,507 Breng me erheen. Ik wil 'm zien. 12 00:04:03,612 --> 00:04:07,115 We doen alles wat we kunnen, Greg. 13 00:04:08,283 --> 00:04:12,621 Wat doen jullie? - We meten de hersengolven. 14 00:04:18,001 --> 00:04:20,879 Dit is nu niet nodig. 15 00:04:32,766 --> 00:04:35,519 Dat is mijn zoon niet. 16 00:04:38,146 --> 00:04:41,149 Dat is mijn zoon niet. 17 00:04:44,611 --> 00:04:47,072 Kom mee, Greg. 18 00:04:49,866 --> 00:04:52,702 Dit wil je niet zien. 19 00:05:39,374 --> 00:05:43,336 Jessie. Fijn dat je er bent. 20 00:05:43,461 --> 00:05:46,756 Zijn we nog in Wheaton? - Net. 21 00:05:46,882 --> 00:05:52,429 Heb ik je zondag verpest? - Gelukkig was jij 't. 22 00:05:54,222 --> 00:05:59,186 Doug, ik hoor hem weer. Hij loopt rond. 23 00:05:59,311 --> 00:06:03,773 Heb je met hem gesproken? - Ik niet. 24 00:06:03,899 --> 00:06:06,318 Miss Caldwell. 25 00:06:09,404 --> 00:06:11,615 Het is een jongen, h�? 26 00:06:12,657 --> 00:06:15,160 Ik denk van wel. 27 00:06:16,328 --> 00:06:20,749 De buren hebben die ouwe vanmorgen gevonden. 28 00:06:20,874 --> 00:06:24,753 Dat joch is vast z'n kleinzoon. - Waar is ie? 29 00:06:43,897 --> 00:06:49,319 Hij wil de kelder niet uit komen. Hij heeft ook niet gebeld. 30 00:06:52,864 --> 00:06:56,243 Het was een natuurlijke dood. 31 00:06:56,368 --> 00:06:59,829 Waar heb je mij dan voor nodig? 32 00:06:59,955 --> 00:07:04,292 De buren zeggen dat ie achterlijk is, en mismaakt. 33 00:07:04,417 --> 00:07:07,003 Lichamelijk gehandicapt. 34 00:07:08,421 --> 00:07:11,341 Ik wist niet wie ik anders moest bellen. 35 00:07:11,466 --> 00:07:17,264 Misschien kun jij hem ertoe bewegen eruit te komen. 36 00:07:18,306 --> 00:07:23,854 Jessie, de buren praten over hem alsof ie een geest is. 37 00:07:23,979 --> 00:07:29,693 Maar niemand heeft 'm ooit gezien. - Wat bedoel je? 38 00:07:29,818 --> 00:07:33,113 Die oudjes hielden hem daar beneden. 39 00:07:33,238 --> 00:07:38,785 Als een soort familiegeheim. Ik weet 't ook niet... 40 00:07:45,083 --> 00:07:47,377 Jongen... 41 00:07:49,212 --> 00:07:52,299 Er is iemand die met je wil praten. 42 00:08:11,401 --> 00:08:16,239 Mijn naam is Jessie. Is alles ok� met je? 43 00:08:23,663 --> 00:08:26,833 Mag ik het licht aan doen? 44 00:08:30,670 --> 00:08:34,883 Je hoeft voor mij niet bang te zijn. 45 00:08:36,843 --> 00:08:39,346 Ik ben niet bang. 46 00:08:44,017 --> 00:08:46,770 Hoe heet je? 47 00:08:46,895 --> 00:08:49,147 Powder. 48 00:08:50,190 --> 00:08:55,445 Is dat een bijnaam? - Hij ging koffie pakken. 49 00:08:55,570 --> 00:08:58,865 Hij viel en toen was ie dood. 50 00:09:00,033 --> 00:09:03,870 Ik heb nog geprobeerd hem te helpen. 51 00:09:03,995 --> 00:09:09,167 Dat weten we. Je hoeft nergens bang voor te zijn. 52 00:09:12,921 --> 00:09:16,758 Ik wil je even zien. - Waarom? 53 00:09:17,968 --> 00:09:23,682 Kom, we doen je geen kwaad. Geef me je hand. 54 00:09:59,801 --> 00:10:02,846 Wat is je echte naam? 55 00:10:06,641 --> 00:10:11,688 Jeremy Reed. - Heb je hier de hele nacht gezeten? 56 00:10:12,856 --> 00:10:18,195 Dan ben je vast uitgehongerd. Kunt u iets te eten halen? 57 00:10:19,279 --> 00:10:23,408 Maakt niet uit wat. Sheriff? 58 00:10:26,161 --> 00:10:28,371 Wij redden ons wel. 59 00:10:29,414 --> 00:10:31,541 Zo terug. 60 00:10:47,307 --> 00:10:53,522 Toen je wist dat ie dood was, waarom heb je toen niemand gebeld? 61 00:10:54,773 --> 00:10:58,318 Opa zei dat er een dag zou komen... 62 00:10:59,694 --> 00:11:05,242 ...waarop hij net zo zou sterven als oma. 63 00:11:06,993 --> 00:11:10,080 En dan zouden er mensen komen. 64 00:11:11,248 --> 00:11:13,667 En als ze me zouden zien... 65 00:11:16,461 --> 00:11:19,840 ...zouden ze me meenemen. 66 00:11:26,930 --> 00:11:31,268 Ga luisteren. Maar niet naar beneden gaan. 67 00:11:32,352 --> 00:11:36,189 Lucy, met Barnum. - Zeg het maar, sheriff. 68 00:11:36,314 --> 00:11:41,695 We zijn nog bij Reed. En we hebben iets heel bijzonders ontdekt. 69 00:12:07,637 --> 00:12:10,724 Je woont hier toch niet? 70 00:12:11,558 --> 00:12:15,937 Ik werk meestal hier. Als de zon hoog staat. 71 00:12:16,062 --> 00:12:19,566 Dan helpt zelfs een zonnebril niet. 72 00:12:19,691 --> 00:12:24,905 Weet je dat er lenzen bestaan die je ogen constant beschermen? 73 00:12:25,030 --> 00:12:29,117 Ja, maar die vond opa te duur. 74 00:12:35,832 --> 00:12:41,379 Hoe lang heb je op school gezeten? - Nog nooit. 75 00:12:41,505 --> 00:12:44,841 Maar ik heb er wel over gelezen. 76 00:12:44,966 --> 00:12:48,720 Heb je al deze boeken gelezen? 77 00:12:57,646 --> 00:12:59,940 Deze ook? 78 00:13:04,694 --> 00:13:08,990 Ik ken studenten die er niet doorheen komen. 79 00:13:10,033 --> 00:13:13,245 Noem maar een bladzijde. 80 00:13:14,496 --> 00:13:16,957 21 6. 81 00:13:21,586 --> 00:13:26,132 Waar ligt onze laatste haven? 82 00:13:26,258 --> 00:13:31,346 Waar ligt de wereld waar de angstigen geen angst kennen? 83 00:13:31,471 --> 00:13:34,933 Waar is onze vader? 84 00:13:35,058 --> 00:13:40,522 Onze zielen zijn als die van wezen wier moeder in het kraambed stierf. 85 00:13:41,606 --> 00:13:45,652 Het geheim van onze afkomst ligt in hun graf. 86 00:13:46,528 --> 00:13:49,990 Dus daar moeten we naartoe. 87 00:13:54,035 --> 00:13:56,997 Ken je het hele boek? 88 00:13:58,248 --> 00:14:00,667 Ik ken ze allemaal. 89 00:14:15,515 --> 00:14:21,396 Stuur iedereen weg. - Ok�, iedereen achteruit. Kom op. 90 00:15:23,208 --> 00:15:25,877 Wees maar niet bang. 91 00:15:26,002 --> 00:15:28,088 Jullie zijn bang. 92 00:15:30,298 --> 00:15:32,759 Dat mij iets overkomt. 93 00:16:04,624 --> 00:16:06,710 Stap maar in. 94 00:16:09,588 --> 00:16:12,007 Geef die maar aan mij. 95 00:16:35,614 --> 00:16:40,076 Heb je wel eens zoveel bliksemafleiders gezien? 96 00:16:40,202 --> 00:16:43,497 Ik heb net de lijkschouwer gesproken. 97 00:16:43,622 --> 00:16:49,252 Er zat nogal wat elektriciteit in het lichaam van die ouwe. 98 00:16:50,504 --> 00:16:56,009 Je denkt toch niet dat de broeders hem nog gereanimeerd hebben? 99 00:16:56,134 --> 00:17:01,681 Verdenk je dat joch? Hij is Dr Frankenstein niet. 100 00:17:01,806 --> 00:17:05,852 Dat joch is niet zomaar een albino, Doug. 101 00:17:06,853 --> 00:17:09,648 Hij is griezelig. 102 00:17:09,773 --> 00:17:14,277 Is er toch nog een blanke die voor jou te wit is. 103 00:18:36,943 --> 00:18:41,072 Ze zijn niet zo stoer als ze eruit zien. 104 00:18:41,198 --> 00:18:47,204 De meesten zijn net zo bang en eenzaam als ieder ander mens. 105 00:19:11,978 --> 00:19:14,105 Wat is dat nou? 106 00:19:15,190 --> 00:19:18,318 Je zou hem eens moeten zien, Aaron. 107 00:19:18,443 --> 00:19:21,988 Zoals ie hier op de gang zit. 108 00:19:22,113 --> 00:19:25,367 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 109 00:19:25,492 --> 00:19:29,538 Zoals hij geleefd heeft. 110 00:19:31,623 --> 00:19:35,001 Hij weet niet wat dingen zijn. 111 00:19:35,126 --> 00:19:40,257 Dingen die jij en ik gewoon vinden. Simpele dingen. 112 00:19:40,382 --> 00:19:44,386 Volgens mij heeft ie nooit iets gezien. 113 00:19:44,511 --> 00:19:49,349 Hij heeft wellicht heel veel gelezen, maar verder... 114 00:19:50,934 --> 00:19:54,563 ...is ie nog steeds een klein kind. 115 00:21:04,925 --> 00:21:07,719 Waarom zie je er zo uit? 116 00:21:07,844 --> 00:21:13,433 Je lijkt wel een buitenaardse vampier. 117 00:21:13,558 --> 00:21:17,020 Kom je uit het kankerkamp? 118 00:21:20,607 --> 00:21:23,527 Heb je een ziekte? 119 00:21:25,654 --> 00:21:28,281 Kijk me niet aan. 120 00:21:28,406 --> 00:21:33,328 Hoor je me? Je ogen bevallen me niet. 121 00:21:42,254 --> 00:21:46,508 Wat moet een nieuweling doen? - Een taak. 122 00:21:49,052 --> 00:21:53,849 De nieuweling moet op de eerste dag... 123 00:21:56,893 --> 00:21:59,896 ...een lepel dragen. 124 00:22:01,064 --> 00:22:04,526 Ga je je lepel dragen? 125 00:22:05,694 --> 00:22:10,740 Je mag kiezen. Ofje draagt 'm op het puntje van je neus... 126 00:22:10,866 --> 00:22:13,285 Doe 's voor, Mitch. 127 00:22:32,345 --> 00:22:37,684 Je draagt 'm dus zo ofje krijgt 'm in je reet. 128 00:22:40,020 --> 00:22:42,355 Kies maar. 129 00:23:09,382 --> 00:23:11,468 Wat doe je? 130 00:25:45,997 --> 00:25:48,333 Papa... 131 00:26:34,796 --> 00:26:38,049 Heb je Steven gezien? 132 00:26:54,065 --> 00:26:56,902 Hij is drie uur gebleven. 133 00:26:58,069 --> 00:27:01,698 Hij doet meer voor haar dan 'n pijnstiller. 134 00:27:02,866 --> 00:27:06,369 Toen hij kwam verdween de pijn. 135 00:27:28,808 --> 00:27:31,770 Dat heeft ze ook van hem. 136 00:27:41,863 --> 00:27:46,785 Wat is er gebeurd bij Reed? - Ik ben er, liefje. 137 00:27:46,910 --> 00:27:51,873 Die achterlijke jongen zit in dat tehuis, h�? 138 00:27:51,998 --> 00:27:54,584 Hoe weet je dat? 139 00:27:56,127 --> 00:28:01,216 Je weet hoe ik erover denk. - Ja. 140 00:28:01,341 --> 00:28:07,514 We hebben geen behoefte aan een gek tussen al dat schorem. 141 00:28:14,729 --> 00:28:19,943 Ik weet niet wat ie is, maar achterlijk is ie niet. 142 00:28:25,657 --> 00:28:32,247 Behalve het ontbreken van haar, wat overigens wel vaker voorkomt... 143 00:28:32,372 --> 00:28:38,628 ...is ie volkomen gezond. Eigenlijk is ie gewoon in topvorm. 144 00:28:38,753 --> 00:28:42,465 Zijn de lenzen aan het eind van de week klaar? 145 00:28:42,591 --> 00:28:47,137 Hij krijgt mooie blauwe kijkers. Komen jullie ook? 146 00:28:47,262 --> 00:28:49,806 Een paar van ons. 147 00:28:49,931 --> 00:28:53,059 Dok, bedankt voor je komst. - Geen dank. 148 00:28:53,185 --> 00:28:56,188 Dag, Mr Jeremy Reed. 149 00:29:03,236 --> 00:29:07,365 Jeremy, ik wil dat je ergens over nadenkt. 150 00:29:07,491 --> 00:29:11,328 We gaan naar school in Wheaton. 151 00:29:14,748 --> 00:29:20,378 En jij bent zeker niet de domste. Ik ken een hoop docenten. 152 00:29:22,589 --> 00:29:28,512 Als je volgende week naar school wilt, kan ik dat wel regelen. 153 00:29:32,098 --> 00:29:35,477 Zijn mijn lenzen maandag klaar? 154 00:30:41,585 --> 00:30:44,421 Moleculen. 155 00:30:44,546 --> 00:30:49,718 Als we de snelheid opvoeren, krijgen we... 156 00:30:52,053 --> 00:30:54,264 ...energie. 157 00:30:54,389 --> 00:31:02,397 En aangezien ook wij uit moleculen bestaan... 158 00:31:02,522 --> 00:31:07,569 ...wat sturen onze hersenen dan naar ons lichaam? 159 00:31:07,694 --> 00:31:09,779 Lindsey? 160 00:31:11,114 --> 00:31:15,494 lmpulsen. - Ja, elektrische impulsen. 161 00:31:17,913 --> 00:31:21,416 Jeremy, kijk eens naar Lindsey. 162 00:31:28,924 --> 00:31:34,137 Heel goed. Je hebt elektriciteit doorgegeven. 163 00:31:34,262 --> 00:31:41,186 Je hersenen hebben impulsen naar je nekspieren gestuurd. 164 00:31:41,311 --> 00:31:46,983 Maar hoe kwam het nou dat je je hoofd draaide? 165 00:31:47,108 --> 00:31:51,571 Wat gebruiken je spieren? 166 00:31:54,282 --> 00:31:55,867 Energie. 167 00:31:55,992 --> 00:32:00,747 Eeuwig stromend, eeuwig transformerend... 168 00:32:00,872 --> 00:32:03,041 Oneindig. 169 00:32:04,501 --> 00:32:10,757 Kijk, dit is een jakobsladder. Een wetenschappelijk speeltje. 170 00:32:10,882 --> 00:32:16,179 Het laat zien hoe elektriciteit zich verplaatst. 171 00:32:17,931 --> 00:32:21,810 Kan het donker gemaakt worden? Let op. 172 00:32:26,231 --> 00:32:28,567 Nokken. 173 00:32:40,203 --> 00:32:42,414 Kijk eens. 174 00:32:42,539 --> 00:32:47,627 Wie weet waarom 't zich verplaatst? - Uit verveling? 175 00:32:49,212 --> 00:32:55,093 Erg geestig. Nee, potentiaal. 176 00:32:55,218 --> 00:32:59,973 De ene zijde is positief en de andere zijde is negatief. 177 00:33:00,098 --> 00:33:04,728 En meer potentiaal heeft elektriciteit niet nodig. 178 00:33:08,064 --> 00:33:11,776 Ik maak er altijd wat leuks van, h�? 179 00:33:11,902 --> 00:33:15,822 Maar jullie snappen nu dat het zich blijft verplaatsen? 180 00:33:15,947 --> 00:33:21,703 Wat krijg je als je over een stuk stof wrijft en iemand aanraakt? 181 00:33:21,828 --> 00:33:25,916 Statische elektriciteit? - En waar gaat dat naartoe? 182 00:33:26,041 --> 00:33:30,295 Gewoon naar buiten. Dus energie en elektriciteit... 183 00:33:30,420 --> 00:33:36,092 ...draaien rond. Het is een oneindige cyclus. Het is... 184 00:33:46,436 --> 00:33:48,563 Gaat het? 185 00:33:53,568 --> 00:33:55,654 Mr Ripley. 186 00:34:00,826 --> 00:34:02,911 Gaat het? 187 00:35:40,884 --> 00:35:44,554 De lokale stations en Channel 5 staan voor de deur. 188 00:35:44,679 --> 00:35:47,849 En Jimmy Hobbs van de krant. - Stuur ze weg. 189 00:35:47,974 --> 00:35:51,436 Doug, iemand moet ze iets vertellen. 190 00:35:51,561 --> 00:35:54,940 Zeg maar dat het geen seksschandaal is. 191 00:35:55,065 --> 00:35:58,652 Doug, je weet dat ik niet kan praten. 192 00:35:58,777 --> 00:36:01,488 Wie de schoen past... 193 00:36:05,992 --> 00:36:07,786 Hallo, dok. 194 00:36:07,911 --> 00:36:11,456 Zeg tegen Duane dat ik dat joch wil zien. 195 00:36:11,581 --> 00:36:16,586 Donald, die kinderen vertellen allemaal wat anders. 196 00:36:16,711 --> 00:36:21,132 Als ik het zelf niet had gezien, had ik het nooit geloofd. 197 00:36:21,258 --> 00:36:23,844 Hij werd gewoon opgetild. 198 00:36:23,969 --> 00:36:28,515 Hij heeft geen schrammetje. Z'n hartslag is wat onregelmatig... 199 00:36:28,640 --> 00:36:32,561 ...maar hij kan geen zware schok gehad hebben. 200 00:36:32,686 --> 00:36:38,108 Hij heeft een heel groot brandgat in zijn overhemd. 201 00:36:38,233 --> 00:36:40,735 Er is iets gebeurd. 202 00:36:40,861 --> 00:36:44,990 Met alle kennis die we hebben over het menselijk lichaam... 203 00:36:45,115 --> 00:36:50,996 Het kan gewoon niet. Hij trok de elektriciteit naar zich toe. 204 00:36:51,121 --> 00:36:58,003 En niet alleen van de jakobsladder, maar uit het hele gebouw. 205 00:36:58,128 --> 00:37:03,592 Weet je waarom ie geen haar heeft? Hij is elektrolyse. 206 00:37:03,717 --> 00:37:06,970 Daarom heeft ie geen haar. 207 00:37:08,471 --> 00:37:11,850 Dr Roth. Heeft u heel even? 208 00:37:15,770 --> 00:37:19,316 Denk er maar over na. - Doe ik. 209 00:37:23,278 --> 00:37:28,909 Niemand heeft hem weg zien gaan. Zijn kleren zijn ook verdwenen. 210 00:37:29,034 --> 00:37:31,703 Hij kan nooit ver zijn. 211 00:37:34,247 --> 00:37:35,749 Lucy... 212 00:38:00,148 --> 00:38:03,151 Zachery... 213 00:38:03,276 --> 00:38:05,862 Kom hier, jongen. 214 00:38:09,199 --> 00:38:11,660 Pas op, hij bijt. 215 00:38:12,869 --> 00:38:16,373 Zijn vorige baasje heeft hem vals gemaakt. 216 00:38:17,541 --> 00:38:21,795 Ik kan niet geloven dat ik jou hier zie staan. 217 00:38:21,920 --> 00:38:26,925 Ik wilde niemand bang maken. Ik schaam me dood. 218 00:38:27,050 --> 00:38:30,804 Schamen? Dat meen je niet. 219 00:38:32,597 --> 00:38:37,811 Mijn oma zei altijd dat ik een elektrisch karakter heb. 220 00:38:37,936 --> 00:38:43,775 Het was wel een lichtshow. Er zal nog jaren over gesproken worden. 221 00:38:46,862 --> 00:38:51,324 Ik had gewed met een vriendin dat je blauwgrijze ogen hebt. 222 00:38:51,449 --> 00:38:54,244 Zij zei blauwgroen. 223 00:38:56,163 --> 00:38:58,999 En zij heeft gelijk. 224 00:38:59,124 --> 00:39:01,543 Eigenlijk... 225 00:39:03,670 --> 00:39:06,798 ...hebben jullie 't allebei fout. 226 00:39:09,426 --> 00:39:13,096 Sorry. - Geeft niets. 227 00:39:13,221 --> 00:39:16,933 Je verraste me alleen maar. 228 00:39:24,733 --> 00:39:29,070 Iedereen kijkt zeker naar je, h�? 229 00:39:30,363 --> 00:39:34,201 Luister je wel eens naar mensen van binnenuit? 230 00:39:35,368 --> 00:39:41,750 Dan kan je hun gedachten horen, en hun herinneringen. 231 00:39:45,587 --> 00:39:49,758 Dan hoor je ze denken aan onbekende plekken. 232 00:39:51,176 --> 00:39:53,637 Kan jij dat? 233 00:39:56,097 --> 00:39:58,934 Is echt alles ok� met je? 234 00:40:03,480 --> 00:40:07,192 Weet jij waar de snelweg is? - Ja. 235 00:40:07,317 --> 00:40:13,198 Je volgt het spoor en dan steek je de brug over. 236 00:40:13,323 --> 00:40:16,827 Gaat het echt wel? - Ja hoor. 237 00:40:19,955 --> 00:40:25,001 Schiet maar op. Anders krijg je straks eenzame opsluiting. 238 00:40:30,340 --> 00:40:34,678 En blijf uit de buurt van elektriciteitshuisjes. 239 00:42:00,764 --> 00:42:06,603 Ga je soms naar de snelweg? - Daag me niet uit, jongen. 240 00:42:10,941 --> 00:42:14,778 Ik kan heel gemeen zijn. 241 00:42:14,903 --> 00:42:18,740 Dus maak me niet kwaad. - Bang. 242 00:42:20,534 --> 00:42:23,662 Ik maak u niet kwaad, maar bang. 243 00:42:23,787 --> 00:42:28,250 Wat zeg je? - U bent bang voor me. 244 00:42:28,375 --> 00:42:31,127 Duncan, kom terug. 245 00:42:34,673 --> 00:42:37,133 Ik regel dit wel. 246 00:42:45,392 --> 00:42:48,186 Ik mankeer niets. - Dat zie ik. 247 00:42:48,311 --> 00:42:52,023 Laat me naar huis gaan. Ik wil niet naar het ziekenhuis. 248 00:42:52,148 --> 00:42:56,403 Als de dokter 't goed vindt, breng ik je naar Central. 249 00:42:56,528 --> 00:43:02,742 Central is mijn huis niet. - Ik vraag 't nog ��n keer beleefd. 250 00:43:02,868 --> 00:43:08,707 Ofje gaat rustig mee, of we hebben een probleem. 251 00:43:19,926 --> 00:43:22,804 Moet ie boeien om? 252 00:43:32,814 --> 00:43:37,194 Lucy, hier Barnum. Ik kom er zo aan. 253 00:43:38,987 --> 00:43:43,700 Heb je iets tegen ziekenhuizen? - Ik haat ze. 254 00:43:44,659 --> 00:43:46,953 Ik ook. 255 00:43:48,205 --> 00:43:51,708 Mijn ergste dag was in een ziekenhuis. 256 00:43:56,004 --> 00:43:58,256 Wanneer was dat? 257 00:43:59,424 --> 00:44:02,177 Toen ik geboren werd. 258 00:44:08,141 --> 00:44:13,855 Jeremy, je zegt dat je nog nooit een lQ-test gedaan hebt. 259 00:44:13,980 --> 00:44:19,110 Je kreeg les van je grootmoeder. Zei zij nooit wat? 260 00:44:19,236 --> 00:44:22,113 Ze zei dat ik snel kon leren. 261 00:44:22,239 --> 00:44:26,368 Dat is nog zwak uitgedrukt. 262 00:44:33,750 --> 00:44:39,631 Jeremy Reed, dit zijn Dr Stipler en de commissie voor onderwijs. 263 00:44:39,756 --> 00:44:42,843 Ze zijn hier... 264 00:44:42,968 --> 00:44:48,515 ...omdat je testrapporten nogal verrassend zijn. 265 00:44:48,640 --> 00:44:51,059 Ga zitten. 266 00:44:54,980 --> 00:44:59,025 Volgens Miss Caldwell ben je een unieke jongen. 267 00:45:03,947 --> 00:45:07,033 Ze zegt ook... 268 00:45:07,159 --> 00:45:12,372 ...dat je de wereld alleen kent uit boeken en van je grootouders. 269 00:45:12,497 --> 00:45:14,624 Klopt dat? 270 00:45:15,792 --> 00:45:19,629 En radio of televisie? 271 00:45:19,754 --> 00:45:24,718 Je hebt toch wel eens TV gekeken? - Dat kon ie niet. 272 00:45:24,843 --> 00:45:30,765 Hadden je grootouders TV? - Ik kon geen televisie kijken. 273 00:45:30,891 --> 00:45:34,436 Mocht het niet? - Misschien dat dit... 274 00:45:42,611 --> 00:45:49,117 Ik kan geen televisie kijken. - Het spijt me. Mijn fout. 275 00:45:49,242 --> 00:45:52,245 Ik wilde 't alleen verduidelijken. 276 00:45:52,370 --> 00:45:58,793 Wat je nog niet weet, is dat je een genie bent. 277 00:46:00,170 --> 00:46:03,298 Je lQ is krankzinnig hoog. 278 00:46:03,423 --> 00:46:07,636 Er kan niet eens een getal aan verbonden worden. 279 00:46:11,306 --> 00:46:17,145 Volgens de testen ben je de intelligentste mens op aarde. 280 00:46:19,689 --> 00:46:25,654 Begrijp je dat? - Anders was ik niet intelligent. 281 00:46:27,781 --> 00:46:31,409 Jeremy, deze mensen kunnen je helpen. 282 00:46:31,535 --> 00:46:36,414 Mag ik naar huis? Brengen ze me terug? 283 00:46:36,540 --> 00:46:43,463 Nee, dat kan niet. De boerderij is onder beheer. 284 00:46:43,588 --> 00:46:46,508 Weet je wat dat betekent? 285 00:46:46,633 --> 00:46:50,387 Dat wordt bepaald door het hof van erfrecht. 286 00:46:50,512 --> 00:46:54,683 Ze oordelen of een erfenis wel terecht is... 287 00:46:54,808 --> 00:46:59,688 ...en verlenen tevens de goedkeuring aan een nalatenschap. 288 00:47:03,066 --> 00:47:09,072 De boerderij is van de bank. Het spijt me. 289 00:47:11,241 --> 00:47:15,245 Weer even ter zake. Ik heb nog wat vragen voor je. 290 00:47:15,370 --> 00:47:18,498 U wilt me geen vragen stellen. 291 00:47:19,291 --> 00:47:24,796 U wilt weten hoe ik de boel bedroog. Want anders begrijpt u het niet. 292 00:47:24,921 --> 00:47:28,758 En u moet het kunnen begrijpen. 293 00:47:29,926 --> 00:47:33,930 Maar u hoeft mij niet te geloven. 294 00:47:34,055 --> 00:47:37,684 U en uw testen interesseren me niets. 295 00:47:37,809 --> 00:47:42,272 Jullie interesseren me allemaal niets. 296 00:47:42,397 --> 00:47:45,442 Ik wil alleen maar naar huis. 297 00:47:49,029 --> 00:47:54,493 Wat gebeurt hier? - Dat weet u best. 298 00:47:54,618 --> 00:47:56,995 Ik ben anders. 299 00:49:19,286 --> 00:49:22,455 Wat doet dat ding daar? 300 00:49:43,476 --> 00:49:47,230 Jessie zei dat je niet wilde. 301 00:49:47,355 --> 00:49:50,817 Ik wil alleen maar naar huis. 302 00:49:52,194 --> 00:49:56,406 Jessie probeert je echt te helpen. 303 00:49:56,531 --> 00:50:02,037 En als je echt intelligent bent, weet je dat zij je beste vriendin is. 304 00:50:08,084 --> 00:50:10,712 Het stormt boven Poho County. 305 00:50:12,380 --> 00:50:15,133 Hopelijk valt hier ook wat. 306 00:50:17,552 --> 00:50:21,681 Als het gaat stormen, voel ik dat van binnen. 307 00:50:22,891 --> 00:50:25,852 Als het bliksemt... 308 00:50:25,977 --> 00:50:30,065 ...is het net of het me komt halen. 309 00:50:30,190 --> 00:50:34,277 Oma zei altijd dat het God is. 310 00:50:34,402 --> 00:50:37,489 Het witte vuur is God. 311 00:50:40,700 --> 00:50:44,120 Gelooft u in God, sheriff? 312 00:50:50,377 --> 00:50:53,004 God nam mijn moeder mee. 313 00:51:08,520 --> 00:51:14,109 Je moeder? Hebben je grootouders dat verteld? 314 00:51:14,234 --> 00:51:16,653 Ik herinner 't me. 315 00:52:54,709 --> 00:52:57,838 Hallo, John En Mitch. 316 00:53:05,136 --> 00:53:07,764 Wat doe je hier? 317 00:53:17,107 --> 00:53:19,609 Wat doen jullie hier? 318 00:53:26,658 --> 00:53:30,704 Je zou gaan zwemmen met die andere mietjes. 319 00:53:31,830 --> 00:53:36,626 Ben je bang dat je een kleurtje krijgt? 320 00:53:36,751 --> 00:53:39,462 Smeer hem maar gauw. 321 00:53:39,588 --> 00:53:42,924 Johnny... - Nou, wat doen we? 322 00:53:44,926 --> 00:53:50,432 Wat doe je? - Ik kan je zo koudmaken. 323 00:53:50,557 --> 00:53:53,727 Weer een mafkees minder. 324 00:53:54,895 --> 00:53:58,899 Straks gaat ie af. - Ga tegen je vader zeiken. 325 00:54:02,527 --> 00:54:06,990 Wat doen we? Laat je nog een trucje zien? 326 00:54:10,285 --> 00:54:12,120 Toe nou, John. 327 00:54:35,977 --> 00:54:41,900 Een goede jager jaagt alleen maar voor de sport. 328 00:54:42,025 --> 00:54:46,029 En dit is een perfect schot. 329 00:54:46,154 --> 00:54:49,991 Dwars door het hart. Zie je dat? 330 00:54:51,243 --> 00:54:56,456 Op dit moment sterven de zenuwen. Ze voelt helemaal niets. 331 00:55:00,085 --> 00:55:02,629 Wat doe jij hier? 332 00:55:05,173 --> 00:55:07,634 Luister... 333 00:55:07,759 --> 00:55:11,054 Je hebt niets gezien. 334 00:55:13,515 --> 00:55:16,393 Wegwezen, jongen. 335 00:55:21,940 --> 00:55:24,985 Niet aankomen. Ze is nog niet dood. 336 00:55:25,110 --> 00:55:27,195 Wat doe je? 337 00:55:30,991 --> 00:55:34,953 Weg met die idioot, voordat ie gewond raakt. 338 00:55:37,539 --> 00:55:40,417 Wat doet ie? 339 00:55:45,630 --> 00:55:47,716 Laat los. 340 00:55:53,430 --> 00:55:55,307 Doe iets. 341 00:56:15,911 --> 00:56:19,498 Laat hem onmiddellijk los. 342 00:56:19,623 --> 00:56:22,626 Doe dat wapen weg. - Nu. 343 00:57:15,428 --> 00:57:18,139 Wegwezen, jongens. 344 00:57:24,521 --> 00:57:26,773 Ik ben een uur weg... 345 00:57:26,898 --> 00:57:31,945 ...en m'n assistent moet afgevoerd worden in een ziekenwagen. 346 00:57:36,908 --> 00:57:41,955 De jongens zeggen dat jij hem een soort aanval bezorgde. 347 00:57:44,457 --> 00:57:48,879 Wat is er gebeurd? Waarom zeg je niets? 348 00:57:50,881 --> 00:57:53,842 Ik heb 't hem laten zien. 349 00:57:53,967 --> 00:57:56,887 Ik heb zijn ogen geopend. 350 00:57:57,929 --> 00:58:02,225 Hij zag niet wat ie deed, dus heb ik hem geholpen. 351 00:58:06,938 --> 00:58:10,692 Ik wil alles weten. Zeg het maar. 352 00:58:10,817 --> 00:58:14,863 Maxime heeft net gebeld. - Ik kom eraan. 353 00:58:20,494 --> 00:58:24,831 Ik wil precies weten wat er is gebeurd. 354 00:58:31,880 --> 00:58:34,382 Ik wil naar huis. 355 00:58:34,508 --> 00:58:38,345 Snap je dat dan niet? Ik wil naar huis. 356 00:58:38,470 --> 00:58:42,182 Wat er ook gebeurd is. Wat je ook zag... 357 00:58:42,307 --> 00:58:45,977 Het bevalt me niet wat jullie doen. 358 00:58:48,939 --> 00:58:51,233 Jullie allemaal. 359 00:58:52,776 --> 00:58:56,863 Je doet net alsof je mijn vriendin bent. 360 00:58:59,324 --> 00:59:02,160 Een vriend sluit je niet op. 361 00:59:04,246 --> 00:59:08,458 Een vriend haal je niet uit zijn huis weg... 362 00:59:08,583 --> 00:59:12,379 ...onder het mom van dat het goed voor hem is. 363 00:59:17,133 --> 00:59:20,971 Hoe lang denken jullie me hier te kunnen houden? 364 00:59:40,991 --> 00:59:45,954 Ik kon jou niet bereiken dus toen heb ik de dokter gebeld. 365 00:59:47,622 --> 00:59:52,919 Harley is opgenomen. Bel even hoe het met hem is, Maxime. 366 00:59:56,673 --> 01:00:01,595 Het is net alsof elke dag je hart breekt. 367 01:00:03,138 --> 01:00:08,310 Doug, het is niet logisch dat je vrouw nog leeft. 368 01:00:08,435 --> 01:00:13,273 Geen lange verhalen. - Ze weet niet wat ze je aandoet. 369 01:00:13,398 --> 01:00:17,819 Misschien houdt ze het daarom zo lang vol. 370 01:00:25,368 --> 01:00:30,123 Het is beter als ze naar het ziekenhuis gaat. 371 01:00:30,248 --> 01:00:36,171 Ze wil hier zijn, Duane. Dat heeft ze gezegd. 372 01:00:42,636 --> 01:00:46,932 Ze blijft volhouden. Ik weet niet waarom. 373 01:00:47,057 --> 01:00:50,101 Dat zul je nooit weten. 374 01:00:51,186 --> 01:00:57,400 Ze kan niet meer communiceren. Je dringt niet meer tot haar door. 375 01:00:57,526 --> 01:01:00,737 Anders zou ze wel zeggen: 376 01:01:01,780 --> 01:01:04,074 Bevrijd me. 377 01:01:17,921 --> 01:01:20,590 Klop-klop. 378 01:01:20,715 --> 01:01:23,593 Mag ik even binnenkomen? 379 01:01:28,557 --> 01:01:32,185 Je hebt iets met me gedaan. 380 01:01:34,229 --> 01:01:40,235 Iedereen zegt dat ik me gedraag als een jonge vent. 381 01:01:40,360 --> 01:01:44,364 Jij hebt me gezapt toen ik je aanraakte. 382 01:01:44,489 --> 01:01:48,952 En nu is het net of ik weer achttien ben. 383 01:01:49,077 --> 01:01:53,081 Ik heb meer idee�n, kan me beter concentreren... 384 01:01:53,206 --> 01:01:57,586 ...en ik vrij beter dan de afgelopen tien jaar. 385 01:01:57,711 --> 01:01:59,880 Geloofje me? 386 01:02:01,006 --> 01:02:04,509 Je moet wel. Je weet dat ik niet lieg. 387 01:02:04,634 --> 01:02:09,973 Dus als ik zeg dat ik met je wil praten, dan is dat zo. 388 01:02:12,517 --> 01:02:16,813 Heb je wel eens iets van Einstein gelezen? 389 01:02:19,941 --> 01:02:25,030 Het is wel iets voor jou. Hij gelooft in leven na de dood... 390 01:02:25,155 --> 01:02:31,328 ...omdat energie nooit ophoudt te bestaan. Het is oneindig. 391 01:02:31,453 --> 01:02:38,502 Hij zegt dat als we eenmaal al onze hersencellen gebruiken... 392 01:02:38,627 --> 01:02:44,633 ...we uit pure energie bestaan en geen lichaam nodig hebben. 393 01:02:46,927 --> 01:02:50,931 Hoe zou je reageren als jij... 394 01:02:51,681 --> 01:02:55,101 ...omdat er iets met je gebeurd is... 395 01:02:55,227 --> 01:03:00,440 ...iets vreemds en ongewoons, dat jij... 396 01:03:00,565 --> 01:03:05,612 ...dichter bij dat niveau staat dan wie dan ook? 397 01:03:07,322 --> 01:03:10,575 Dan zou ik zeggen: Nou en? 398 01:03:13,495 --> 01:03:16,832 Nou en? 399 01:03:16,957 --> 01:03:22,462 Jeremy, tot nu toe bestond je leven uit de boerderij... 400 01:03:22,587 --> 01:03:26,800 ...en dat stukje grond. Je leefde in boeken. 401 01:03:26,925 --> 01:03:32,055 En nu kom je erachter dat die ellende echt bestaat. 402 01:03:32,180 --> 01:03:38,311 Al die tragedies bestaan echt. Dacht je soms van niet? 403 01:03:38,436 --> 01:03:43,483 Denk je dat die hertenjacht de donkere zijde van de mens is? 404 01:03:43,608 --> 01:03:48,363 Het spijt me, maar dan heb je nog niets gezien. 405 01:03:48,488 --> 01:03:51,616 Dit is een donker tijdperk... 406 01:03:51,741 --> 01:03:55,620 ...waarin we proberen elkaar niet te doden. 407 01:03:55,745 --> 01:04:02,210 Het doet pijn als je 'nou en' zegt. Want jij bent niet alleen anders. 408 01:04:02,335 --> 01:04:05,130 Jij hebt een brein... 409 01:04:05,255 --> 01:04:11,219 ...dat wij pas over duizenden jaren zullen krijgen. 410 01:04:11,344 --> 01:04:16,183 Misschien ben jij wel de mens van de toekomst. 411 01:04:16,308 --> 01:04:22,147 Ik wil je geen pijn doen. Ik wil een vriend zijn. 412 01:04:24,024 --> 01:04:27,068 Ik wil met je praten. 413 01:04:32,199 --> 01:04:35,410 Heb je wel eens een vriend gehad? 414 01:04:37,120 --> 01:04:40,332 Ik heb geen vriend nodig. 415 01:04:44,628 --> 01:04:47,923 En ik dacht dat je een genie was. 416 01:04:52,719 --> 01:04:56,097 Je weet dat ik de waarheid spreek. 417 01:05:03,063 --> 01:05:07,776 Wil je soms zeggen dat je nooit iemand de hand geschud hebt? 418 01:05:18,829 --> 01:05:20,956 Aangenaam. 419 01:05:22,165 --> 01:05:25,585 Nu hebben we ons aan elkaar voorgesteld. 420 01:05:31,258 --> 01:05:33,844 Wil je een truc zien? 421 01:06:11,047 --> 01:06:14,551 Ze durfden me niet meer aan te raken. 422 01:06:14,676 --> 01:06:19,764 Mijn grootouders waren bang voor me. 423 01:06:19,890 --> 01:06:22,309 Om je aan te raken? 424 01:06:23,768 --> 01:06:27,522 Jeremy, dat is niet eerlijk. 425 01:06:32,152 --> 01:06:35,030 Dat is niet eerlijk. 426 01:08:14,671 --> 01:08:19,426 Doug... - Bezig met de grote schoonmaak? 427 01:08:22,012 --> 01:08:24,097 Wat kom je doen? 428 01:08:24,222 --> 01:08:29,895 Ze zeggen dat Harley Duncan al zijn wapens heeft weggedaan. 429 01:08:30,020 --> 01:08:34,357 En dat ie niet meedoet aan het toernooi in Butte. 430 01:08:34,483 --> 01:08:36,693 Dat ie altijd wint. 431 01:08:37,861 --> 01:08:43,575 Ik ben gestopt met jagen. Is dat soms verboden? 432 01:08:47,370 --> 01:08:52,584 Er zijn nog zoveel andere dingen. - Doe je je dienstwapen ook weg? 433 01:08:54,711 --> 01:08:58,423 Dan neem je wel een risico. 434 01:09:05,138 --> 01:09:07,682 Wees nou eens eerlijk. 435 01:09:07,808 --> 01:09:13,647 Je had nooit stiekem moeten gaan jagen met de jongens. 436 01:09:13,772 --> 01:09:16,483 Ik weet het. 437 01:09:20,487 --> 01:09:25,867 Ik schoot een hert, bij Little Lake. 438 01:09:25,992 --> 01:09:30,747 En wat ik je nu ga vertellen, moet je voor je houden. 439 01:09:33,333 --> 01:09:36,002 Dat joch... 440 01:09:38,004 --> 01:09:42,008 ...legde zijn hand op dat hert... 441 01:09:43,009 --> 01:09:46,596 ...en daarna pakte hij me vast. 442 01:09:48,098 --> 01:09:55,147 Ik snapte er niets van totdat mijn lichaam begon te trillen. 443 01:09:55,939 --> 01:10:01,945 Ik kreeg overal pijn en voelde mezelf wegglijden in een donker gat. 444 01:10:04,322 --> 01:10:10,537 Het was een vreselijk gevoel. Ik voelde dat beest sterven. 445 01:10:12,289 --> 01:10:16,084 Alsof ik het zelf was. 446 01:10:16,209 --> 01:10:19,671 Ik zweer het je. 447 01:10:21,047 --> 01:10:24,301 Ik kan het niet meer. 448 01:10:25,385 --> 01:10:30,891 Als ik over de loop kijk, zie ik alles weer voor me. 449 01:10:31,016 --> 01:10:35,061 Dat ding is niet gewoon. 450 01:10:35,187 --> 01:10:39,274 Hij nam alles wat er in dat hert zat... 451 01:10:39,399 --> 01:10:42,527 ...en stopte het in mij. 452 01:10:59,628 --> 01:11:01,922 Sorry hoor. 453 01:11:03,632 --> 01:11:07,719 Maar volgens Jessie is het goed voor je als je met mij meegaat. 454 01:11:23,193 --> 01:11:29,658 Ik weet niet wat je doet en misschien kan je 't ook wel niet. 455 01:11:32,744 --> 01:11:36,581 Maar ik heb je hulp nodig. 456 01:12:05,193 --> 01:12:10,615 Doug Barnum, dit kan niet. Hij mag hier niet komen. 457 01:12:10,740 --> 01:12:14,578 Ga naar bed. - Heb je die verhalen niet gehoord? 458 01:12:14,703 --> 01:12:18,456 Ga naar bed. - Hij mag hier niet komen. 459 01:13:14,679 --> 01:13:17,474 Ze weet dat u er bent. 460 01:13:25,482 --> 01:13:28,652 Zeg wat tegen me. 461 01:13:28,777 --> 01:13:32,322 Wat kan ik voor je doen, Emma? 462 01:13:33,698 --> 01:13:39,704 Ze kan niet sterven. Ze wil weten wat u gaat doen. 463 01:13:41,206 --> 01:13:43,959 Jullie allebei. 464 01:13:45,919 --> 01:13:48,296 U en Steven. 465 01:13:51,007 --> 01:13:53,134 Steven. 466 01:13:55,971 --> 01:14:00,725 Wat moet ik doen? Wat moet ik? 467 01:14:03,145 --> 01:14:05,772 Hem omhelzen? 468 01:14:07,107 --> 01:14:12,487 U moet denken aan de sneeuw, toen Steven klein was. 469 01:14:14,197 --> 01:14:19,119 Het sneeuwde. Jullie speelden in de sneeuw. 470 01:14:21,079 --> 01:14:26,293 Een sneeuwballengevecht. Zij verloor haar ring. 471 01:14:27,711 --> 01:14:32,799 Je verloor je trouwring. Plotseling was ie weg. 472 01:14:32,924 --> 01:14:35,385 We hebben gezocht. 473 01:14:35,510 --> 01:14:40,891 Steven en ik hebben de hele dag lopen graven. 474 01:14:41,016 --> 01:14:44,811 Elke dag als ie uit school kwam... 475 01:14:44,936 --> 01:14:48,440 ...zocht ie naar die ring. 476 01:14:49,816 --> 01:14:55,655 Zij moest huilen omdat jullie zoveel voor haar over hadden. 477 01:14:57,866 --> 01:15:01,328 Dat weet ik nog wel. 478 01:15:03,830 --> 01:15:09,461 Het zilveren doosje. Het zilveren doosje op tafel. 479 01:15:14,299 --> 01:15:17,052 O nee, mama. 480 01:15:34,444 --> 01:15:39,741 Hij heeft hem gevonden in de tuin van het oude huis. 481 01:15:40,575 --> 01:15:44,913 Hij wist meteen wat het was. 482 01:15:45,038 --> 01:15:48,375 Het was tijd om naar huis te gaan. 483 01:15:50,460 --> 01:15:54,965 Ze zegt dat ze nu in wonderen gelooft. 484 01:15:55,090 --> 01:15:58,134 En dat u dat ook moet doen. 485 01:16:04,474 --> 01:16:07,727 Ze denkt dat ik een engel ben... 486 01:16:10,021 --> 01:16:13,817 ...die haar komt halen... 487 01:16:13,942 --> 01:16:17,863 ...en u en Steven weer bij elkaar brengt. 488 01:16:21,199 --> 01:16:25,287 Jullie dragen elkaar nog steeds in jullie harten. 489 01:16:26,746 --> 01:16:31,710 Je weet wat ons niet bevalt aan elkaar. 490 01:16:33,628 --> 01:16:38,258 Hij houdt meer van u dan van wie ook. 491 01:16:38,383 --> 01:16:42,804 En ze zal niet eerder sterven... 492 01:16:43,763 --> 01:16:48,185 ...of deze wereld verlaten... 493 01:16:48,310 --> 01:16:52,772 ...tot u weer weet dat u nog steeds een zoon heeft. 494 01:16:57,819 --> 01:17:01,364 Ze wil de ring om haar vinger voelen. 495 01:17:29,684 --> 01:17:32,229 U kunt haar horen. 496 01:17:36,358 --> 01:17:38,902 Het is goed. 497 01:17:40,195 --> 01:17:43,281 Engel, het is goed. 498 01:17:50,372 --> 01:17:52,874 Vaarwel, Emma. 499 01:18:22,779 --> 01:18:28,326 Kom snel. Hij is bij haar. Dat ding is bij je moeder. 500 01:18:35,000 --> 01:18:37,085 Papa... 501 01:20:24,776 --> 01:20:29,489 Waarom vraag je niet of ze een foto willen maken? 502 01:20:31,158 --> 01:20:33,869 Jeremy, gaat het? 503 01:20:33,994 --> 01:20:37,497 Ze vragen zich af of ik haar vermoord heb. 504 01:20:38,874 --> 01:20:42,377 Kan je weer in ze kijken? 505 01:20:55,640 --> 01:20:59,478 Hoe zien mensen er van binnen uit? 506 01:21:03,273 --> 01:21:07,652 Veel mensen voelen zich van binnen apart gesteld. 507 01:21:07,777 --> 01:21:09,863 Van alles buitengesloten. 508 01:21:11,573 --> 01:21:13,909 En? 509 01:21:15,285 --> 01:21:21,374 Dat is niet zo. Ze maken deel uit van alles en iedereen. 510 01:21:21,500 --> 01:21:26,171 Van alles? Maak ik deel uit van de straat? 511 01:21:26,296 --> 01:21:30,967 En van Zack? Maak ik deel uit... 512 01:21:31,092 --> 01:21:35,847 ...van een visser in ltali� of van een onbekende zee? 513 01:21:35,972 --> 01:21:39,518 Of van iemand in de dodencel? 514 01:21:39,643 --> 01:21:44,773 Je gelooft me niet. - Het is ook moeilijk te geloven. 515 01:21:44,898 --> 01:21:50,904 Omdat je een blinde vlek hebt, waar je niet omheen kunt kijken. 516 01:21:51,029 --> 01:21:54,074 Dat hadden m'n opa en oma ook. 517 01:21:54,199 --> 01:21:59,037 Een plek die ze het idee gaf nergens bij te horen. 518 01:21:59,162 --> 01:22:03,750 Anders hadden ze gezien dat ze overal bij horen? 519 01:22:06,962 --> 01:22:10,090 En hoe mooi ze zijn. 520 01:22:11,383 --> 01:22:15,262 Je hoeft je niet te verstoppen of te liegen. 521 01:22:16,555 --> 01:22:21,893 Je kan met iemand praten zonder te liegen. 522 01:22:22,018 --> 01:22:27,983 Zonder sarcasme, misleiding, opschepperij... 523 01:22:28,108 --> 01:22:33,405 ...of andere dingen waarmee ze de waarheid maskeren. 524 01:22:33,530 --> 01:22:37,534 Ik ken niemand die dat doet. 525 01:22:38,910 --> 01:22:41,204 Leg je hand neer. 526 01:22:44,040 --> 01:22:46,501 Vingers omhoog. 527 01:23:12,944 --> 01:23:17,115 Is dat je hartslag? - En die van jou. 528 01:23:20,869 --> 01:23:24,164 Wat een vreemd gevoel. 529 01:23:26,166 --> 01:23:29,920 Je bent bang dat iemand ons ziet. 530 01:23:31,087 --> 01:23:34,090 Jij bent nerveus. 531 01:23:35,675 --> 01:23:38,887 Je vindt jezelf niet mooi genoeg. 532 01:23:39,971 --> 01:23:43,058 Jij voelt je eenzaam. 533 01:23:46,436 --> 01:23:50,816 Soms wil je wel eens jezelf te buiten gaan. 534 01:23:52,025 --> 01:23:56,947 Je vader heeft je gekwetst, heel lang geleden. 535 01:24:01,701 --> 01:24:06,665 Je bent triest. Dat komt door hem. 536 01:24:06,790 --> 01:24:10,210 Hij vond je lelijk... 537 01:24:10,335 --> 01:24:13,004 ...en hij zei dat je zijn... 538 01:24:14,798 --> 01:24:18,218 Het spijt me. - En jij? 539 01:24:18,343 --> 01:24:20,428 En jij? 540 01:24:22,556 --> 01:24:24,850 Vind jij me ook lelijk? 541 01:24:29,646 --> 01:24:33,233 Ik weet niet wat ik van je moet vinden. 542 01:24:35,318 --> 01:24:40,866 Soms zie ik het mooiste gezicht dat ik ooit gezien heb. 543 01:25:15,942 --> 01:25:19,946 Wat flik jij daar in godsnaam? 544 01:25:26,578 --> 01:25:30,999 Amuseer je je met mijn dochter? - Heel goed. 545 01:25:34,461 --> 01:25:36,880 Vind je 't leuk? 546 01:25:38,882 --> 01:25:41,259 Je bent een grapjas, h�? 547 01:25:42,302 --> 01:25:45,514 Vind je dit leuk? - Hou op. 548 01:25:47,057 --> 01:25:49,768 Ik vraag je wat. 549 01:25:51,645 --> 01:25:54,773 Vind je het leuk? Geef antwoord. 550 01:25:54,898 --> 01:25:59,528 Mr Kelloway. Laat hem los. 551 01:25:59,653 --> 01:26:04,282 Laat hem los. Dick, hou je handen thuis. 552 01:26:04,407 --> 01:26:08,578 Ik dacht dat jullie regels hadden. - Nu meteen. 553 01:26:10,247 --> 01:26:14,042 Hou dat stuk vuil bij mijn dochter vandaan. 554 01:26:15,627 --> 01:26:18,797 Er is helemaal niets gebeurd. 555 01:26:18,922 --> 01:26:21,466 Bent u de expert? 556 01:26:23,552 --> 01:26:26,096 Hou dat beest aan de lijn. 557 01:26:26,221 --> 01:26:31,893 Anders zorg ik ervoor dat die dierentuin van je moet sluiten. 558 01:26:38,525 --> 01:26:41,027 Het spijt me. 559 01:26:47,242 --> 01:26:49,244 Powder... 560 01:29:24,608 --> 01:29:27,694 Waarom maak je geen foto? 561 01:29:28,612 --> 01:29:30,989 H�, Skye. 562 01:29:38,830 --> 01:29:42,042 Ziet hij eruit als een genie? 563 01:29:43,210 --> 01:29:46,671 Meer een glurende flikker. 564 01:29:46,797 --> 01:29:51,802 Je stond je lekker aan hem te vergapen h�, gloeilamp? 565 01:29:51,927 --> 01:29:55,597 Wil je weten hoe een echte man eruit ziet? 566 01:30:03,188 --> 01:30:07,692 Denk je dat je me aan kan, engerd? 567 01:30:07,818 --> 01:30:10,278 Tot zolang... 568 01:30:11,655 --> 01:30:14,241 ...is de hoed van mij. 569 01:30:14,366 --> 01:30:18,245 Kom maar op, als je een vent bent. 570 01:30:20,831 --> 01:30:25,460 Pak hem maar terug als je durft, stoere. 571 01:30:28,130 --> 01:30:30,632 Wat zeg je? 572 01:30:31,424 --> 01:30:34,886 Want ik sla je verrot. 573 01:30:37,097 --> 01:30:41,226 Dat zei ie toen ie dronken was. 574 01:30:41,351 --> 01:30:45,856 Jij was twaalf en hij pikte je vaders hoed van je af. 575 01:30:47,691 --> 01:30:51,695 Het enige dat je echte vader je nagelaten had. 576 01:30:57,784 --> 01:31:02,080 Je stiefvader, John. Dat zei ie tegen je. 577 01:31:04,082 --> 01:31:08,503 Denk je dat je een vent bent? 578 01:31:08,628 --> 01:31:12,382 Kom maar op, stoere. 579 01:31:12,507 --> 01:31:15,594 En toen je 't probeerde, sloeg ie je in elkaar. 580 01:31:16,761 --> 01:31:19,014 Krijg de pest. 581 01:31:20,765 --> 01:31:25,353 Je was zo beurs dat je niet naar gymnastiek durfde. 582 01:31:26,855 --> 01:31:30,317 Ik heb zin om je af te maken. 583 01:31:30,442 --> 01:31:35,238 Ik heb zin om je strot door te snijden en op je te spugen. 584 01:31:39,826 --> 01:31:44,831 Krijg nou wat. Onze boeman is bang voor onweer. 585 01:31:56,009 --> 01:31:59,846 Wat is er, engerd? - Laat hem met rust. Hij is bang. 586 01:31:59,971 --> 01:32:04,559 Lul niet, Mitch. We hebben recht op een showtje. 587 01:32:10,857 --> 01:32:13,360 Dat is pas wit. 588 01:32:18,865 --> 01:32:21,034 Kijk nou eens. 589 01:32:23,161 --> 01:32:26,122 Je bent zo kaal als een baby. 590 01:32:27,749 --> 01:32:32,129 Hij kan wel een kleurtje hebben, toch? 591 01:32:32,254 --> 01:32:34,798 Je hebt een kleurtje nodig. 592 01:32:39,094 --> 01:32:41,263 Pak 'm. 593 01:32:42,389 --> 01:32:44,558 Schiet op. 594 01:32:58,155 --> 01:33:02,117 Nu heb je een kleurtje. - Zo is het genoeg, John. 595 01:33:07,497 --> 01:33:10,876 Je bent geen vechter h�, engerd? 596 01:33:19,676 --> 01:33:25,182 Denk je nou echt dat je net als wij kan zijn, engerd? 597 01:33:30,228 --> 01:33:32,272 Wat nou? 598 01:33:34,441 --> 01:33:36,651 Allejezus. 599 01:34:47,180 --> 01:34:51,268 Jezus, z'n hart klopt niet meer. 600 01:34:56,523 --> 01:34:58,525 Vuile hufter. 601 01:35:01,403 --> 01:35:06,575 Kom op, klootzakken. Ga hulp halen. 602 01:35:07,659 --> 01:35:09,828 Schiet op. 603 01:35:11,454 --> 01:35:14,082 Wat doe je? 604 01:35:19,296 --> 01:35:23,300 Dat kan niet waar zijn. - Blijf van hem af. 605 01:35:32,017 --> 01:35:35,729 Hou daarmee op. Hij is dood. 606 01:35:50,202 --> 01:35:54,456 Ga hulp halen, idioten. Nu meteen. 607 01:35:57,876 --> 01:36:00,712 Je moet hier weg. 608 01:36:03,215 --> 01:36:06,968 Laat hem los, John. 609 01:36:07,093 --> 01:36:09,554 Luister naar me. 610 01:36:10,430 --> 01:36:13,683 Ik kan je helpen vluchten. 611 01:39:10,969 --> 01:39:14,389 Hebben ze alles meegenomen? 612 01:39:15,890 --> 01:39:20,853 Luister, we halen het terug. Al je boeken en... 613 01:39:25,149 --> 01:39:28,403 Waarom zeg je niets? 614 01:39:36,327 --> 01:39:42,959 Jeremy, toen ik je voor het eerst hier zag... 615 01:39:43,084 --> 01:39:47,463 ...bang in het donker, toen voelde ik meteen... 616 01:39:47,589 --> 01:39:52,677 ...dat jij alles wat ik wist zou veranderen. 617 01:39:52,802 --> 01:39:59,642 Deze wereld is misschien niet bedoeld voor iemand zo mooi als jij. 618 01:39:59,767 --> 01:40:05,315 Maar als je met mij meegaat, vinden we die wereld wel. 619 01:40:37,430 --> 01:40:39,349 We gaan. 620 01:41:12,590 --> 01:41:14,926 Donald... 621 01:41:22,308 --> 01:41:27,355 Wij nemen hem mee, Miss Caldwell. Maak het ons niet moeilijk. 622 01:41:28,565 --> 01:41:32,527 Wat doe je nou, Jess? - Wat goed is. 623 01:41:37,282 --> 01:41:42,412 En als je dat niet inziet, draai dan je hoofd om... 624 01:41:42,537 --> 01:41:46,791 ...en kijk even de andere kant op. 625 01:41:46,916 --> 01:41:52,255 Dat kan ik niet. - Natuurlijk wel. Gewoon... 626 01:41:52,380 --> 01:41:55,884 ...je hoofd opzij draaien. 627 01:42:08,855 --> 01:42:13,234 Laten we gaan. Hij kan niet naar buiten in dit weer. 628 01:42:15,612 --> 01:42:18,907 Waar breng je hem naartoe? 629 01:42:33,588 --> 01:42:36,466 We moeten even praten. 630 01:42:42,847 --> 01:42:46,351 Ga maar weg, Harley. 631 01:42:47,560 --> 01:42:50,480 Wat? - Smeer 'm. 632 01:42:52,357 --> 01:42:57,362 Dit gebeurt niet. Je overtreedt de wet. 633 01:42:57,487 --> 01:43:01,115 Lucy, hier Harley. - Ga nou maar. 634 01:43:04,452 --> 01:43:08,873 Jullie zijn godverdomme hartstikke gek. 635 01:43:18,675 --> 01:43:22,262 Lucy, hier Harley. 636 01:43:23,304 --> 01:43:27,600 Stuur assistentie naar het huis van Reed. 637 01:43:28,851 --> 01:43:32,272 Jeremy? Powder? 638 01:43:32,397 --> 01:43:35,066 Ga maar gauw. 639 01:43:40,780 --> 01:43:43,116 Ze is niet weg. 640 01:43:44,826 --> 01:43:46,786 Uw vrouw. 641 01:43:48,663 --> 01:43:54,544 Ik voelde haar gaan. Maar ze is niet weg. 642 01:43:55,837 --> 01:43:58,339 Ze is overal. 643 01:44:02,343 --> 01:44:08,016 Het is duidelijk dat de technologie de menselijkheid overtreft. 644 01:44:08,933 --> 01:44:11,895 Einstein. 645 01:44:12,020 --> 01:44:18,318 Als ik jou zie, denk ik dat de menselijkheid... 646 01:44:18,443 --> 01:44:22,572 ...het eens weer zal winnen van de technologie. 647 01:45:03,947 --> 01:45:06,241 Powder... 48565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.