All language subtitles for Paranormal.S01E02.the.Myth.of.the.Curse.of.the.Pharaoh.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:30,440
The Meteorological Service announced
an urgent statement declaring
2
00:00:30,520 --> 00:00:34,080
that what the country is facing
is a crisis that will pass shortly.
3
00:00:34,880 --> 00:00:36,680
It's due to the intensification of soil
4
00:00:36,760 --> 00:00:39,840
and the fire ignited that ripped through
the remaining planted crops.
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,560
In the studio with us today
is Dr. Sobhi Saleh,
6
00:00:42,640 --> 00:00:46,280
the weather expert
who will take his time explaining to us
7
00:00:46,360 --> 00:00:48,800
the reason
behind this strange meteoric phenomena
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,200
Welcome, Doctor.
9
00:00:50,280 --> 00:00:51,520
Refaat.
10
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
-Good morning.
-Thank you.
11
00:00:54,840 --> 00:00:57,840
"If your mind tries
to trick you, humor it."
12
00:01:00,720 --> 00:01:05,880
...I don't think it ever happened.
13
00:01:07,760 --> 00:01:11,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
14
00:01:17,160 --> 00:01:22,200
INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
15
00:01:34,880 --> 00:01:36,000
Good morning.
16
00:01:44,360 --> 00:01:47,120
The sample you are examining
from the diplococcus bacteria…
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,720
These live in pairs,
and if divided, they die.
18
00:01:51,920 --> 00:01:54,600
But this always reminds me
of parties in Edinburgh.
19
00:01:55,240 --> 00:01:57,480
The moment music starts, the boys run,
20
00:01:57,560 --> 00:02:00,280
each to grab the hand
of a girl to dance with him.
21
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
As if she is saving him
from a fate worse than death.
22
00:02:05,000 --> 00:02:09,120
And I always stayed alone, remember?
23
00:02:10,480 --> 00:02:14,000
Of course, I remember.
But no girl would dance with you
24
00:02:14,080 --> 00:02:15,760
if you don't make a move and ask her.
25
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
Can you have a look?
26
00:02:23,920 --> 00:02:26,920
When the bacteria
were placed in a different medium,
27
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
the pairs divided, and they survived.
28
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
This is peculiar, indeed.
29
00:02:41,320 --> 00:02:42,800
Any progress with your research?
30
00:02:43,280 --> 00:02:45,800
Most of the materials
that I need are not available.
31
00:02:46,800 --> 00:02:49,040
I can provide you
with all the materials you need.
32
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
No, you're busy.
33
00:02:52,840 --> 00:02:56,200
By the way, I once asked a girl
to dance with me, but she refused.
34
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
Since then, I no longer dared to ask.
35
00:03:26,840 --> 00:03:27,720
Ms. Howaida.
36
00:03:29,720 --> 00:03:32,040
Is it true that the sun
will never rise again?
37
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
No, sweetheart. Don't worry.
38
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
Tomorrow, we will wake up to see
the sun above us again. Don't be scared.
39
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Go back to your seat.
40
00:03:58,560 --> 00:04:02,160
How are you, Dr. Refaat?
Did you not receive an official summoning?
41
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
Yes, that's right.
42
00:04:06,200 --> 00:04:10,800
Sorry. I was busy.
I had tests and monitoring.
43
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
Please come with us as we don't have time.
44
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
-Let's go.
-This way.
45
00:04:31,960 --> 00:04:33,720
According to Refaat's 16th law,
46
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
"All attempts of escape
from official summons
47
00:04:37,240 --> 00:04:38,840
will be a failure."
48
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
You are here today
because an official, high-level decree
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,880
appointed you to perform an autopsy
on a recently discovered mummy.
50
00:04:51,960 --> 00:04:53,520
We were supposed to start early,
51
00:04:54,200 --> 00:04:57,080
but some people
just keep wasting our time for nothing.
52
00:04:59,080 --> 00:05:02,120
I want to remind you
that this project is confidential.
53
00:05:02,680 --> 00:05:05,440
You are prohibited from making
any statements to the media.
54
00:05:05,520 --> 00:05:07,920
The autopsy report must be sent today.
55
00:05:16,440 --> 00:05:18,280
Can you help me, please?
56
00:05:25,640 --> 00:05:29,040
They say the Meteorology Authority
will send people out to explore
57
00:05:29,520 --> 00:05:30,800
the dark cloud.
58
00:05:32,320 --> 00:05:33,360
God, have mercy on us!
59
00:05:33,440 --> 00:05:36,240
In such cases, I get worried
that they'll make matters worse.
60
00:05:39,400 --> 00:05:40,320
Does it look good?
61
00:05:41,080 --> 00:05:43,440
-Murphy's tenth law.
-What?
62
00:05:45,160 --> 00:05:47,200
These are nice laws
63
00:05:47,800 --> 00:05:51,720
that were discovered
by an American engineering officer.
64
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
Just like what you've said,
65
00:05:53,640 --> 00:05:56,080
every problem's solution
leads to a new problem.
66
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
"Murphy."
67
00:05:57,240 --> 00:06:01,520
Something like,
my wife is sure that I'm cheating on her
68
00:06:01,600 --> 00:06:03,480
because I haven't returned home yet.
69
00:06:04,600 --> 00:06:05,720
A cigarette?
70
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
No, thank you.
I will take my pack back when we're done.
71
00:06:10,360 --> 00:06:12,480
Okay, I'll see you there.
72
00:06:13,920 --> 00:06:16,680
You can't perform an autopsy on the mummy.
Touching the Black Pharaoh
73
00:06:16,760 --> 00:06:18,000
will make the country go mad!
74
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
Ramzi, don't keep the doctors
from their work.
75
00:06:19,920 --> 00:06:22,400
Please do not touch it.
You're all going to die.
76
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Everyone who got close to it died.
You'll be doomed!
77
00:06:24,800 --> 00:06:26,960
I'll make sure to ban you
from entering this department.
78
00:06:27,040 --> 00:06:27,960
-Please, sir.
-Go out!
79
00:06:28,040 --> 00:06:29,000
-Out!
-Just listen to me!
80
00:06:29,080 --> 00:06:29,920
-Let's go.
-Sir!
81
00:06:30,000 --> 00:06:32,360
-Let's go!
-Please listen! You'll all die!
82
00:06:32,440 --> 00:06:34,280
-Let's go!
-You'll all die!
83
00:06:51,360 --> 00:06:53,880
What's the deal, Dr. Refaat?
Heading to the moon?
84
00:06:54,440 --> 00:06:56,600
Why are they asking
for these measurements then?
85
00:06:57,760 --> 00:06:58,880
For entertainment?
86
00:07:01,080 --> 00:07:02,160
Scalpel, Mustafa.
87
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Are you joking?
88
00:07:50,240 --> 00:07:53,000
Get out of there!
89
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Get out now!
90
00:07:54,000 --> 00:07:56,720
Get out, people!
91
00:07:58,200 --> 00:07:59,440
Get them out!
92
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
Exit this place immediately!
93
00:08:14,640 --> 00:08:17,240
-What's this, Raeefa?
-Incense for Taha.
94
00:08:17,320 --> 00:08:19,800
-What's wrong with Taha?
-He saw a demon, remember?
95
00:08:21,560 --> 00:08:23,200
By the way, I ironed your shirts.
96
00:08:23,280 --> 00:08:26,200
But you have to buy new shirts.
All your shirts are worn out.
97
00:08:26,280 --> 00:08:27,120
Okay.
98
00:08:27,600 --> 00:08:30,600
Why don't you answer
your home telephone when I call you?
99
00:08:30,680 --> 00:08:32,800
How exactly will this help expel demons?
100
00:08:33,400 --> 00:08:35,080
Are they demons with asthma?
101
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
What were you thinking?
102
00:08:40,160 --> 00:08:44,920
You came to the house with another woman
while your fiancée was present.
103
00:08:46,360 --> 00:08:49,160
I invited her out of courtesy,
104
00:08:49,720 --> 00:08:51,840
forgetting that
the higher class isn't like us.
105
00:08:53,000 --> 00:08:54,640
They take invitations seriously.
106
00:08:55,840 --> 00:08:57,280
"Out of courtesy"?
107
00:08:58,160 --> 00:09:01,680
You're lucky
that Howaida is kind and simple.
108
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
If I were her,
I would've hit you with something
109
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
and dragged that girl out by her hair.
110
00:09:08,760 --> 00:09:10,760
Fortunately, you are not her.
111
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
I'm not joking, Refaat.
112
00:09:13,520 --> 00:09:16,440
If Howaida grows tired of you,
you'll live and die alone.
113
00:09:20,160 --> 00:09:22,760
I told her that you're taking her
to the movies today.
114
00:09:22,840 --> 00:09:26,680
Pick her up, wearing that tie and ring.
115
00:09:27,440 --> 00:09:32,280
It's embarrassing that you're a doctor
and I'm reminding you of this. Plus…
116
00:09:32,360 --> 00:09:36,360
Talaat! I told you a million times
not to enter the kitchen.
117
00:09:39,920 --> 00:09:40,880
Taha.
118
00:09:47,160 --> 00:09:48,520
How are you, sweetheart?
119
00:09:50,360 --> 00:09:51,560
Are you okay?
120
00:09:54,960 --> 00:09:55,920
What's wrong?
121
00:09:57,120 --> 00:09:58,640
Did you see anything else?
122
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
Like what?
123
00:10:01,760 --> 00:10:02,800
Forget about it.
124
00:10:03,600 --> 00:10:04,440
Go on.
125
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
Go play.
126
00:10:17,560 --> 00:10:19,160
There has been a rumor
127
00:10:20,800 --> 00:10:23,240
that this is a new weapon
that the enemy is testing.
128
00:10:24,880 --> 00:10:28,480
Let alone that the fever
is also said to be related to the cloud.
129
00:10:32,160 --> 00:10:34,480
Refaat, are you with me or not?
130
00:10:35,480 --> 00:10:36,320
I'm with you.
131
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Refaat.
132
00:10:42,800 --> 00:10:44,320
You know how much I love you.
133
00:10:45,440 --> 00:10:47,600
You are closer to me
than my brother, Medhat.
134
00:10:48,120 --> 00:10:50,480
It is true that we don't communicate much.
135
00:10:51,520 --> 00:10:56,760
But trust me. If you ever want
to let off some steam, I'm here for you.
136
00:10:59,160 --> 00:11:01,600
If someone is involved in a relationship
137
00:11:03,360 --> 00:11:07,320
that he doesn't know
how to get out of, what can he do?
138
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
Is it a relationship with a woman?
139
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
No, with an ape. How smart!
140
00:11:11,280 --> 00:11:13,840
Yes, assuming that.
141
00:11:14,840 --> 00:11:17,360
If I knew how to end
a relationship with a woman,
142
00:11:17,440 --> 00:11:20,120
I wouldn't have stayed
with your sister all these years.
143
00:11:22,080 --> 00:11:24,000
Raeefa is a great woman! I meant it.
144
00:11:24,720 --> 00:11:25,800
She really is.
145
00:11:26,480 --> 00:11:27,960
You know how she yells at me?
146
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
I still can't live without her.
147
00:11:30,560 --> 00:11:33,840
If a day passes without her yelling,
I'd be worried about her.
148
00:11:36,360 --> 00:11:38,080
I'll continue taking down the laundry.
149
00:11:42,200 --> 00:11:47,040
In today's episode
of your midnight's show,
150
00:11:47,120 --> 00:11:50,400
we will be talking about
the phenomena of the scary dark cloud
151
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
above you.
152
00:11:52,680 --> 00:11:55,840
Is it a natural occurrence
or a sign of something else?
153
00:11:57,080 --> 00:11:59,200
A preamble for a great event
154
00:11:59,280 --> 00:12:01,120
or a threat anticipating danger?
155
00:12:02,400 --> 00:12:04,280
I'm Sharif Al Saadani,
156
00:12:04,360 --> 00:12:07,280
and I'll be with you
during the upcoming hours.
157
00:12:21,040 --> 00:12:22,480
CINEMA EGYPT
158
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
OM HASHIM'S LAMP
159
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
I reserved two seats in the middle.
160
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
As you like, sir. All seats are empty.
161
00:12:33,840 --> 00:12:36,840
Does anyone have the peace of mind to
go to the movies? Take your seats please.
162
00:12:41,160 --> 00:12:42,200
Welcome.
163
00:12:59,840 --> 00:13:03,040
OM HASHIM'S LAMP
164
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
I wonder what's worse.
165
00:13:05,760 --> 00:13:09,160
Breaking her heart right now or her
losing her youth to a guy like me?
166
00:13:16,560 --> 00:13:18,440
That tie looks good on you, Refaat.
167
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
Thank you.
168
00:13:25,160 --> 00:13:28,160
Why don't women marry
a hero like Shoukry Sarhan?
169
00:13:29,720 --> 00:13:32,760
The difference between what a man
can dream of and what he can achieve
170
00:13:32,840 --> 00:13:34,240
is truly amazing.
171
00:13:36,520 --> 00:13:38,040
By the way,
172
00:13:38,120 --> 00:13:39,760
the novel is better than the movie.
173
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
Did you…
174
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
did you read the novel?
175
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Yes.
176
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
And I know you like Yahya Haqqi.
177
00:13:49,880 --> 00:13:52,480
You also like "Al Atlal"
and dislike "Enta Omri."
178
00:13:54,480 --> 00:13:57,400
Your favorite page
in the journal is the obituaries.
179
00:13:58,120 --> 00:14:00,800
That page reassures me
that the number of humans is decreasing.
180
00:14:03,440 --> 00:14:06,200
That's a very beautiful interest, Howaida.
181
00:14:07,520 --> 00:14:08,600
Thank you.
182
00:14:21,560 --> 00:14:24,040
That's enough.
I won't marry a hero like Shoukry Sarhan,
183
00:14:24,120 --> 00:14:26,480
but I wouldn't like
my husband coughing all the time.
184
00:14:33,080 --> 00:14:34,760
By the way, I didn't tell you.
185
00:14:35,400 --> 00:14:38,360
I think I saw the female ghost
you guys were talking about.
186
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
Where did you see her?
187
00:14:41,520 --> 00:14:43,000
In my school.
188
00:14:43,480 --> 00:14:46,440
I saw her in the hallway,
but when I looked again, she was gone.
189
00:14:47,360 --> 00:14:49,600
You might be imagining things.
190
00:14:54,200 --> 00:14:55,960
How is Maggie doing by the way?
191
00:15:00,040 --> 00:15:01,080
She's good.
192
00:15:21,200 --> 00:15:22,440
No, please stay.
193
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
I will walk you to the entrance.
194
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
No, you're tired. I can go by myself.
195
00:15:30,160 --> 00:15:32,400
I'm not that
little girl anymore, Mr. Refaat.
196
00:16:38,680 --> 00:16:39,840
You're alive?
197
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
Almost alive.
198
00:16:43,480 --> 00:16:46,400
I'm sorry. I had to wait for you here.
199
00:16:49,000 --> 00:16:51,640
All the people who were with you
in the autopsy room today…
200
00:16:53,680 --> 00:16:54,960
They passed away.
201
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Yes, sir.
202
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
Dr. Refaat is just fine.
203
00:17:02,120 --> 00:17:03,480
Yes, I'm with him, sir.
204
00:17:04,720 --> 00:17:06,040
Sure thing. Consider it done.
205
00:17:06,920 --> 00:17:08,680
Goodbye, sir.
206
00:17:12,320 --> 00:17:17,120
I am sorry, Dr. Refaat, but Mr. Zakaria
asked me to check up on you myself.
207
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Thank you.
208
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
You don't believe me, right?
209
00:17:20,840 --> 00:17:22,440
No. Why would I think you're lying?
210
00:17:22,520 --> 00:17:24,480
You think I'm hallucinating
and no one died?
211
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
I do believe you.
212
00:17:26,800 --> 00:17:27,920
Please, Doctor.
213
00:17:28,800 --> 00:17:32,200
-You have to help me save the country.
-Sure.
214
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
Everything that is happening
215
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
is a curse from the Pharaoh.
216
00:17:36,440 --> 00:17:39,120
You're the only one
who made it alive today.
217
00:17:39,200 --> 00:17:41,640
You need to help me bury
the Black Pharaoh.
218
00:17:41,720 --> 00:17:44,760
We'll all be at peace then,
and so will the Mut.
219
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
-The what?
-The "Mut," Doctor.
220
00:17:49,040 --> 00:17:51,400
The uneasy spirit in hieroglyphics.
221
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
The Mut comes back
for revenge upon the living.
222
00:17:55,080 --> 00:17:57,920
The Pharaoh's Mut is at large
and has to return to the body.
223
00:17:58,000 --> 00:17:58,880
Whatever it takes!
224
00:17:58,960 --> 00:18:02,360
Well, I have obligations,
so I'm asking you not to worry.
225
00:18:02,440 --> 00:18:04,400
Doctor, I have to worry!
Just listen to me--
226
00:18:04,480 --> 00:18:05,720
It will return to the body.
227
00:18:05,800 --> 00:18:08,040
-This can't wait.
-We are already working on this.
228
00:18:08,120 --> 00:18:09,840
I can explain everything.
229
00:18:09,920 --> 00:18:11,440
-Thank you for coming.
-Please!
230
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
-Dr. Refaat!
-Thank you.
231
00:18:12,960 --> 00:18:14,200
Dr. Refaat!
232
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
Ramzi!
233
00:19:05,200 --> 00:19:10,600
DEATH
234
00:19:14,520 --> 00:19:16,960
Did anyone enter or leave
the place before I arrived?
235
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
This is a message, Dr. Refaat.
236
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
This mummy belongs
to Pharaoh Neferkare the Seventh.
237
00:19:24,760 --> 00:19:25,920
The Black Pharaoh.
238
00:19:26,920 --> 00:19:29,600
He took the throne
from his beloved brother.
239
00:19:29,680 --> 00:19:32,720
He killed him, erased his being,
and married his loved one.
240
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
She never stopped mourning him.
241
00:19:36,360 --> 00:19:40,560
That's why Egyptians called her Ka-She-Ra.
242
00:19:44,520 --> 00:19:45,880
It means "the saddest one."
243
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
What is your opinion, Doctor,
244
00:19:52,960 --> 00:19:56,400
regarding the phenomena of the black cloud
and the curse of the Pharaoh?
245
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
What's wrong, Ms. Howaida?
246
00:19:59,320 --> 00:20:01,960
Can I use your phone?
Someone is following me.
247
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
Unfortunately,
the phone is out of service.
248
00:20:08,080 --> 00:20:10,280
Ms. Howaida!
249
00:20:22,600 --> 00:20:26,080
How is this related
to what's happening in the country?
250
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
The Pharaoh felt
the people's hatred towards him.
251
00:20:28,240 --> 00:20:31,520
That's why he threatened anyone
who desecrates his grave with a curse.
252
00:20:31,600 --> 00:20:33,280
This was mentioned in a rare papyrus.
253
00:20:36,280 --> 00:20:39,840
"Let my curse fall
upon those who oppose my will."
254
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
"It will befall on them
when they're alone,
255
00:20:43,200 --> 00:20:45,720
-with no one to love…"
-Just what I needed.
256
00:20:46,280 --> 00:20:49,880
"I'll take his life with no witness
nor a soul in sight."
257
00:20:52,240 --> 00:20:53,200
Are you laughing?
258
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
No, I'm listening.
259
00:20:55,360 --> 00:20:57,240
Doctor, please, there's no time for that.
260
00:20:57,320 --> 00:21:00,440
"My revenge will start with darkness,
then the plague, and then the end."
261
00:21:00,520 --> 00:21:04,840
Okay, can you please speak
in a language I understand?
262
00:21:06,920 --> 00:21:11,360
There is an evil Pharaoh,
who is an ill-mannered scoundrel.
263
00:21:12,080 --> 00:21:15,560
This Pharaoh swore
to kill anyone who disobeys him.
264
00:21:15,640 --> 00:21:19,120
He hunts them down when they're alone
so that no one can come to their rescue.
265
00:21:19,800 --> 00:21:22,120
The hieroglyphic text
was more understandable.
266
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
Okay, so…
267
00:21:25,360 --> 00:21:28,160
What do you need from me?
268
00:21:28,240 --> 00:21:29,200
I mean,
269
00:21:30,000 --> 00:21:33,400
what should I do
regarding the Pharaoh's issue?
270
00:21:34,000 --> 00:21:37,120
We have to bury him together.
The darkness has already happened.
271
00:21:37,200 --> 00:21:40,400
I hope we can avoid the plague or the end.
272
00:22:49,320 --> 00:22:50,280
This…
273
00:22:53,280 --> 00:22:55,560
This will protect us
from the curse of the Pharaoh.
274
00:22:56,400 --> 00:22:57,280
This is a sistrum.
275
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
Written on it is a spell
from Hathour and the eye of Horus.
276
00:23:05,440 --> 00:23:07,680
This is what we'll save the country with?
277
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Howaida!
278
00:23:14,280 --> 00:23:15,160
Howaida.
279
00:23:18,080 --> 00:23:21,200
The Pharaoh's ghost
is taking its revenge, Refaat!
280
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
What are you doing?
281
00:23:24,520 --> 00:23:28,080
That's how the doctors died.
If we don't act fast, she'll die too.
282
00:23:32,800 --> 00:23:34,560
We suspect that it is DIC.
283
00:23:34,640 --> 00:23:35,520
What?
284
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
What does that mean?
285
00:23:37,880 --> 00:23:39,680
Disseminated intravascular coagulation.
286
00:23:40,360 --> 00:23:42,920
Is this related to the plague
that's hitting the country?
287
00:23:43,920 --> 00:23:45,760
No, these are not the same symptoms.
288
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
How was she infected?
289
00:23:48,640 --> 00:23:50,000
How could you leave her alone?
290
00:23:51,160 --> 00:23:54,320
I didn't leave her alone.
I dropped her off at her place.
291
00:23:54,400 --> 00:23:57,240
Then how come
you found her on your staircase?
292
00:24:02,520 --> 00:24:04,480
Refaat! Look at this.
293
00:24:22,720 --> 00:24:24,520
The plague is spreading, Refaat!
294
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Hello.
295
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
Sorry for calling you now.
296
00:24:38,400 --> 00:24:39,920
Howaida has been hospitalized.
297
00:24:42,000 --> 00:24:43,080
We don't know.
298
00:24:43,800 --> 00:24:45,120
I personally don't know.
299
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
No, she's not stable at all.
300
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
We already did.
301
00:24:57,800 --> 00:25:00,080
Maggie, I really need you beside me.
302
00:25:02,200 --> 00:25:03,320
That would be great.
303
00:25:04,720 --> 00:25:05,760
Thank you.
304
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Howaida's case is very strange.
305
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
But it is definitely
not related to the plague.
306
00:25:31,400 --> 00:25:32,560
What happened to her
307
00:25:33,360 --> 00:25:36,360
is the same thing that happened
to the doctors in the autopsy room.
308
00:25:37,520 --> 00:25:41,920
But by God's grace, we managed
to save her life with the sistrum.
309
00:25:42,480 --> 00:25:45,320
What autopsy?
And how is it related to Howaida?
310
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
Maybe this caused Howaida to fall ill.
311
00:26:15,560 --> 00:26:17,480
Exactly. That's a scarab.
312
00:26:18,080 --> 00:26:20,320
It carries the angry spirit of the Pharaoh
313
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
and leads him
to whoever desecrated his mummy.
314
00:26:24,920 --> 00:26:27,480
Scarabs, darkness, and a plague.
315
00:26:28,760 --> 00:26:31,240
And that baby rattle
is supposed to solve everything?
316
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Refaat,
317
00:26:32,880 --> 00:26:35,240
that sistrum saved Howaida,
and you saw that.
318
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
But here,
you won't be able to save anyone.
319
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
But we need to get
this scarab examined first.
320
00:26:40,600 --> 00:26:43,360
We don't have time. I have a solution.
321
00:26:44,120 --> 00:26:46,240
All I need is Dr. Refaat's help.
322
00:26:47,400 --> 00:26:50,360
You're the only one capable
of getting us inside the autopsy room.
323
00:26:51,200 --> 00:26:54,760
What happened to Howaida
killed all the doctors who were with you.
324
00:26:56,080 --> 00:26:57,960
You're alive because she saved you.
325
00:26:59,240 --> 00:27:00,840
You have to believe me, Refaat,
326
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
if you want Howaida to get well.
327
00:27:14,400 --> 00:27:16,640
I know a story similar to
the one you told us.
328
00:27:16,720 --> 00:27:20,680
The Egyptian prince killed by his sibling,
who loved a foreign woman.
329
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
-Prince Neferkahor.
-Yes.
330
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
For political reasons,
he wasn't able to marry a foreigner.
331
00:27:26,320 --> 00:27:30,720
Exactly. He avoided marriage
by traveling and waging war.
332
00:27:31,400 --> 00:27:33,560
His leg was amputated due to an injury.
333
00:27:33,640 --> 00:27:35,440
He returned from war with a wooden leg,
334
00:27:35,520 --> 00:27:38,400
and his younger brother
took the throne and married his beloved.
335
00:27:38,480 --> 00:27:40,960
-His beloved is at the temple, right?
-Yes.
336
00:27:41,040 --> 00:27:43,840
I think she wrote him an elegy
on a bottle of kohl,
337
00:27:43,920 --> 00:27:46,000
where she kept a lock of her hair.
338
00:27:46,080 --> 00:27:47,800
No, it wasn't a kohl bottle.
339
00:27:47,880 --> 00:27:50,000
It was an amulet
with a written incantation.
340
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Sorry.
341
00:27:51,000 --> 00:27:54,480
"With the blessing of Amun and Maat,
until fate reunites me with my beloved--"
342
00:27:54,560 --> 00:27:57,720
Enough. Stop talking hieroglyphics.
343
00:27:58,920 --> 00:28:02,040
These are all variations
of the same old myth of Isis and Osiris.
344
00:28:02,120 --> 00:28:06,520
Folktales and myths. I don't believe
any of that really happened.
345
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
Of course. He knows everything.
346
00:28:08,560 --> 00:28:11,440
And my research? It convinced you, Refaat.
347
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
I'm not convinced,
but I don't have any other choice.
348
00:28:16,600 --> 00:28:18,160
Maggie, go back to the hotel.
349
00:28:18,240 --> 00:28:19,920
No, I want to help.
350
00:28:21,840 --> 00:28:23,800
I'm going to raise hell, Maggie.
351
00:28:23,880 --> 00:28:27,080
Did you ask me to come
so you can drop me off at the hotel?
352
00:28:34,520 --> 00:28:38,800
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
353
00:28:40,880 --> 00:28:42,760
Sir, there's no one inside.
354
00:28:43,840 --> 00:28:46,440
My name is on the list
of those who have access, right?
355
00:28:47,000 --> 00:28:49,920
Yes, your name is here,
but that was in the morning.
356
00:28:50,680 --> 00:28:53,360
Should I report to General Zakaria
that you didn't allow me?
357
00:28:53,840 --> 00:28:56,720
You will be held responsible
considering the circumstances.
358
00:28:57,440 --> 00:28:58,320
Thank you.
359
00:28:58,800 --> 00:29:01,920
Wait a second, Doctor. Come in.
360
00:29:03,760 --> 00:29:05,240
In that case,
361
00:29:06,000 --> 00:29:09,360
can you please buy me cigarettes
and something to eat so I can get to work?
362
00:29:09,840 --> 00:29:13,080
Sure, but I'm the only one standing guard.
My colleague is not here yet.
363
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
I will fill in for you. Don't worry.
364
00:29:16,560 --> 00:29:17,800
Sure thing, Doctor.
365
00:29:28,960 --> 00:29:30,880
Take the driver's seat
and keep the car running.
366
00:29:42,680 --> 00:29:44,520
You sent him to get food and cigarettes?
367
00:29:45,520 --> 00:29:47,960
Then we only have
about 30 minutes. Get a move on.
368
00:29:53,120 --> 00:29:56,760
My yearslong research that
nobody believed will now save the world.
369
00:29:56,840 --> 00:29:58,320
Or waste our time.
370
00:29:58,400 --> 00:30:01,440
You should thank me.
I'm helping you save your fiancée.
371
00:30:08,760 --> 00:30:12,400
Sekhmet, your messengers
have crossed over from hell.
372
00:30:12,480 --> 00:30:15,520
The demons of your night
are spreading horror in ours.
373
00:30:15,600 --> 00:30:20,280
Your wind will not harm us.
Horus is our protector.
374
00:30:30,560 --> 00:30:33,840
We should get out of here soon
before we get cursed.
375
00:31:02,680 --> 00:31:05,640
Sekhmet, your messengers
have crossed over from hell.
376
00:31:07,680 --> 00:31:09,120
Wait!
377
00:31:10,080 --> 00:31:11,440
Horus protects us!
378
00:31:11,520 --> 00:31:14,280
-Go back to where you came from--
-Those are humans. Run!
379
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
Move it!
380
00:31:16,640 --> 00:31:18,160
-Howaida! Answer me, sweetie!
-No!
381
00:31:18,240 --> 00:31:20,080
-Howaida!
-Get out, quickly!
382
00:31:20,160 --> 00:31:22,680
-Answer me!
-Get out of here.
383
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
This way!
384
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
This way, Refaat!
385
00:31:39,720 --> 00:31:43,360
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
386
00:32:03,520 --> 00:32:04,400
Where are we going?
387
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
I will give you directions.
Keep going straight.
388
00:32:09,160 --> 00:32:10,960
We have to bury this Pharaoh now.
389
00:32:12,360 --> 00:32:14,120
-I know the way--
-It's not him, Ramzi.
390
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
What do you mean?
391
00:32:16,920 --> 00:32:18,400
This is not the Black Pharaoh.
392
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
What are you saying?
393
00:32:21,480 --> 00:32:24,840
This is not the Black Pharaoh, Ramzi.
It's not Nefer Khafra.
394
00:32:24,920 --> 00:32:26,080
"Neferkare!"
395
00:32:26,160 --> 00:32:30,280
Whatever! This is not him.
This is his limping brother.
396
00:32:31,320 --> 00:32:33,720
No, impossible!
397
00:32:34,800 --> 00:32:38,720
Listen, if this is the limping prince
and the woman in the temple
398
00:32:38,800 --> 00:32:42,040
is his beloved, whom his brother married,
then the kohl incantation means--
399
00:32:42,120 --> 00:32:43,920
It's not a kohl bottle. It's an amulet.
400
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Whatever, Ramzi!
What does the incantation say?
401
00:32:48,080 --> 00:32:49,720
It says…
402
00:32:51,400 --> 00:32:56,120
"With the blessing of Amun and Maat,
until fate reunites me with my beloved,
403
00:32:56,760 --> 00:32:59,080
all evil in the world shall then stop."
404
00:33:00,200 --> 00:33:05,040
If there's any sense to all of this
and the papyrus you have is right,
405
00:33:05,120 --> 00:33:08,320
then this is the curse cast by
the Black Pharaoh on his brother's tomb
406
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
to erase any memory of him.
407
00:33:10,480 --> 00:33:12,760
And the queen's incantation
is the only hope.
408
00:33:13,360 --> 00:33:15,320
I can't think straight!
409
00:33:16,320 --> 00:33:19,280
And the Mut?
The angry spirit of the Pharaoh?
410
00:33:20,200 --> 00:33:23,160
I don't know what I'm saying,
but this is a curse.
411
00:33:23,720 --> 00:33:27,200
A curse that forbids the reunion
of the prince and the queen.
412
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Maggie, turn around.
We have to enter the temple.
413
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
Is this the temple? Are you sure, Ramzi?
414
00:33:56,440 --> 00:33:59,040
Queen Ka-She-Ra
is buried in the burial hall
415
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
in a black granite coffin.
416
00:34:39,680 --> 00:34:42,200
Where is Ka-She-Ra, Ramzi?
417
00:34:42,280 --> 00:34:45,240
She is around here
or she might also be there…
418
00:34:45,320 --> 00:34:47,960
-Or we might find her in the hallway--
-Ramzi!
419
00:34:48,040 --> 00:34:49,360
Search there.
420
00:34:49,440 --> 00:34:52,120
Maggie, search this hallway.
I'll check the one in the back.
421
00:34:52,200 --> 00:34:53,240
Okay.
422
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Ramzi!
423
00:36:47,680 --> 00:36:48,640
What else?
424
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
What is wrong with you?
425
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Did you see a ghost?
426
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
She's stable now, but there's no progress.
427
00:37:47,200 --> 00:37:48,560
Let's hope for the best.
428
00:37:49,560 --> 00:37:52,000
So what can we do now for her recovery?
429
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
The Amenhotep antidote!
430
00:37:56,400 --> 00:37:58,720
Howaida needs the antidote, Refaat.
431
00:37:59,680 --> 00:38:01,160
It cures the incurable.
432
00:38:01,640 --> 00:38:03,520
A yellow flower in the far west.
433
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
-It is called silphium. It can--
-Enough, Ramzi.
434
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
I followed incantations, curses,
and the papyrus to no avail in saving her.
435
00:38:34,680 --> 00:38:36,040
The sun is up.
436
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
There are no updates.
437
00:38:41,000 --> 00:38:43,760
Did we really save the world
from a curse, Refaat?
438
00:38:46,000 --> 00:38:49,400
Even if I swear to yesterday's Refaat
that I did just that today,
439
00:38:51,280 --> 00:38:52,600
he wouldn't believe it.
440
00:38:54,840 --> 00:38:58,320
Don't worry. You'll get used to this.
441
00:39:04,440 --> 00:39:07,960
Fifteen years ago, I bought
two engagement rings to propose to a girl.
442
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
I hesitated.
443
00:39:14,840 --> 00:39:19,760
A braver man
proposed to her and married her.
444
00:39:21,640 --> 00:39:23,080
I decided to give up.
445
00:39:35,360 --> 00:39:37,560
But it seems I cannot give up again.
446
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
I did all that I could.
447
00:40:15,600 --> 00:40:17,880
I did things I never imagined I would do.
448
00:40:23,880 --> 00:40:25,040
Forgive me, Howaida.
449
00:40:31,440 --> 00:40:32,600
Wake up, Howaida.
450
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
Wake up, and we'll get married.
451
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
I'll do everything you want.
452
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
Please wake up, sweetie.
453
00:40:44,800 --> 00:40:45,720
Wake up.
454
00:45:49,040 --> 00:45:54,040
Subtitle translation by: Farah Hawarneh34989