All language subtitles for Paranormal.S01E02.the.Myth.of.the.Curse.of.the.Pharaoh.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:30,440 The Meteorological Service announced an urgent statement declaring 2 00:00:30,520 --> 00:00:34,080 that what the country is facing is a crisis that will pass shortly. 3 00:00:34,880 --> 00:00:36,680 It's due to the intensification of soil 4 00:00:36,760 --> 00:00:39,840 and the fire ignited that ripped through the remaining planted crops. 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,560 In the studio with us today is Dr. Sobhi Saleh, 6 00:00:42,640 --> 00:00:46,280 the weather expert who will take his time explaining to us 7 00:00:46,360 --> 00:00:48,800 the reason behind this strange meteoric phenomena 8 00:00:48,880 --> 00:00:50,200 Welcome, Doctor. 9 00:00:50,280 --> 00:00:51,520 Refaat. 10 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 -Good morning. -Thank you. 11 00:00:54,840 --> 00:00:57,840 "If your mind tries to trick you, humor it." 12 00:01:00,720 --> 00:01:05,880 ...I don't think it ever happened. 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:01:17,160 --> 00:01:22,200 INSPIRED BY THE BOOK SERIES WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK 15 00:01:34,880 --> 00:01:36,000 Good morning. 16 00:01:44,360 --> 00:01:47,120 The sample you are examining from the diplococcus bacteria… 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,720 These live in pairs, and if divided, they die. 18 00:01:51,920 --> 00:01:54,600 But this always reminds me of parties in Edinburgh. 19 00:01:55,240 --> 00:01:57,480 The moment music starts, the boys run, 20 00:01:57,560 --> 00:02:00,280 each to grab the hand of a girl to dance with him. 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,560 As if she is saving him from a fate worse than death. 22 00:02:05,000 --> 00:02:09,120 And I always stayed alone, remember? 23 00:02:10,480 --> 00:02:14,000 Of course, I remember. But no girl would dance with you 24 00:02:14,080 --> 00:02:15,760 if you don't make a move and ask her. 25 00:02:18,640 --> 00:02:19,760 Can you have a look? 26 00:02:23,920 --> 00:02:26,920 When the bacteria were placed in a different medium, 27 00:02:27,000 --> 00:02:29,200 the pairs divided, and they survived. 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,120 This is peculiar, indeed. 29 00:02:41,320 --> 00:02:42,800 Any progress with your research? 30 00:02:43,280 --> 00:02:45,800 Most of the materials that I need are not available. 31 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 I can provide you with all the materials you need. 32 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 No, you're busy. 33 00:02:52,840 --> 00:02:56,200 By the way, I once asked a girl to dance with me, but she refused. 34 00:02:58,280 --> 00:03:00,600 Since then, I no longer dared to ask. 35 00:03:26,840 --> 00:03:27,720 Ms. Howaida. 36 00:03:29,720 --> 00:03:32,040 Is it true that the sun will never rise again? 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 No, sweetheart. Don't worry. 38 00:03:34,760 --> 00:03:38,400 Tomorrow, we will wake up to see the sun above us again. Don't be scared. 39 00:03:39,920 --> 00:03:41,160 Go back to your seat. 40 00:03:58,560 --> 00:04:02,160 How are you, Dr. Refaat? Did you not receive an official summoning? 41 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 Yes, that's right. 42 00:04:06,200 --> 00:04:10,800 Sorry. I was busy. I had tests and monitoring. 43 00:04:11,320 --> 00:04:13,240 Please come with us as we don't have time. 44 00:04:13,320 --> 00:04:14,360 -Let's go. -This way. 45 00:04:31,960 --> 00:04:33,720 According to Refaat's 16th law, 46 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 "All attempts of escape from official summons 47 00:04:37,240 --> 00:04:38,840 will be a failure." 48 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 You are here today because an official, high-level decree 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 appointed you to perform an autopsy on a recently discovered mummy. 50 00:04:51,960 --> 00:04:53,520 We were supposed to start early, 51 00:04:54,200 --> 00:04:57,080 but some people just keep wasting our time for nothing. 52 00:04:59,080 --> 00:05:02,120 I want to remind you that this project is confidential. 53 00:05:02,680 --> 00:05:05,440 You are prohibited from making any statements to the media. 54 00:05:05,520 --> 00:05:07,920 The autopsy report must be sent today. 55 00:05:16,440 --> 00:05:18,280 Can you help me, please? 56 00:05:25,640 --> 00:05:29,040 They say the Meteorology Authority will send people out to explore 57 00:05:29,520 --> 00:05:30,800 the dark cloud. 58 00:05:32,320 --> 00:05:33,360 God, have mercy on us! 59 00:05:33,440 --> 00:05:36,240 In such cases, I get worried that they'll make matters worse. 60 00:05:39,400 --> 00:05:40,320 Does it look good? 61 00:05:41,080 --> 00:05:43,440 -Murphy's tenth law. -What? 62 00:05:45,160 --> 00:05:47,200 These are nice laws 63 00:05:47,800 --> 00:05:51,720 that were discovered by an American engineering officer. 64 00:05:51,800 --> 00:05:53,560 Just like what you've said, 65 00:05:53,640 --> 00:05:56,080 every problem's solution leads to a new problem. 66 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 "Murphy." 67 00:05:57,240 --> 00:06:01,520 Something like, my wife is sure that I'm cheating on her 68 00:06:01,600 --> 00:06:03,480 because I haven't returned home yet. 69 00:06:04,600 --> 00:06:05,720 A cigarette? 70 00:06:07,120 --> 00:06:10,280 No, thank you. I will take my pack back when we're done. 71 00:06:10,360 --> 00:06:12,480 Okay, I'll see you there. 72 00:06:13,920 --> 00:06:16,680 You can't perform an autopsy on the mummy. Touching the Black Pharaoh 73 00:06:16,760 --> 00:06:18,000 will make the country go mad! 74 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 Ramzi, don't keep the doctors from their work. 75 00:06:19,920 --> 00:06:22,400 Please do not touch it. You're all going to die. 76 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Everyone who got close to it died. You'll be doomed! 77 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 I'll make sure to ban you from entering this department. 78 00:06:27,040 --> 00:06:27,960 -Please, sir. -Go out! 79 00:06:28,040 --> 00:06:29,000 -Out! -Just listen to me! 80 00:06:29,080 --> 00:06:29,920 -Let's go. -Sir! 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,360 -Let's go! -Please listen! You'll all die! 82 00:06:32,440 --> 00:06:34,280 -Let's go! -You'll all die! 83 00:06:51,360 --> 00:06:53,880 What's the deal, Dr. Refaat? Heading to the moon? 84 00:06:54,440 --> 00:06:56,600 Why are they asking for these measurements then? 85 00:06:57,760 --> 00:06:58,880 For entertainment? 86 00:07:01,080 --> 00:07:02,160 Scalpel, Mustafa. 87 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 Are you joking? 88 00:07:50,240 --> 00:07:53,000 Get out of there! 89 00:07:53,080 --> 00:07:53,920 Get out now! 90 00:07:54,000 --> 00:07:56,720 Get out, people! 91 00:07:58,200 --> 00:07:59,440 Get them out! 92 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 Exit this place immediately! 93 00:08:14,640 --> 00:08:17,240 -What's this, Raeefa? -Incense for Taha. 94 00:08:17,320 --> 00:08:19,800 -What's wrong with Taha? -He saw a demon, remember? 95 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 By the way, I ironed your shirts. 96 00:08:23,280 --> 00:08:26,200 But you have to buy new shirts. All your shirts are worn out. 97 00:08:26,280 --> 00:08:27,120 Okay. 98 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 Why don't you answer your home telephone when I call you? 99 00:08:30,680 --> 00:08:32,800 How exactly will this help expel demons? 100 00:08:33,400 --> 00:08:35,080 Are they demons with asthma? 101 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 What were you thinking? 102 00:08:40,160 --> 00:08:44,920 You came to the house with another woman while your fiancée was present. 103 00:08:46,360 --> 00:08:49,160 I invited her out of courtesy, 104 00:08:49,720 --> 00:08:51,840 forgetting that the higher class isn't like us. 105 00:08:53,000 --> 00:08:54,640 They take invitations seriously. 106 00:08:55,840 --> 00:08:57,280 "Out of courtesy"? 107 00:08:58,160 --> 00:09:01,680 You're lucky that Howaida is kind and simple. 108 00:09:03,080 --> 00:09:06,200 If I were her, I would've hit you with something 109 00:09:06,280 --> 00:09:08,120 and dragged that girl out by her hair. 110 00:09:08,760 --> 00:09:10,760 Fortunately, you are not her. 111 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 I'm not joking, Refaat. 112 00:09:13,520 --> 00:09:16,440 If Howaida grows tired of you, you'll live and die alone. 113 00:09:20,160 --> 00:09:22,760 I told her that you're taking her to the movies today. 114 00:09:22,840 --> 00:09:26,680 Pick her up, wearing that tie and ring. 115 00:09:27,440 --> 00:09:32,280 It's embarrassing that you're a doctor and I'm reminding you of this. Plus… 116 00:09:32,360 --> 00:09:36,360 Talaat! I told you a million times not to enter the kitchen. 117 00:09:39,920 --> 00:09:40,880 Taha. 118 00:09:47,160 --> 00:09:48,520 How are you, sweetheart? 119 00:09:50,360 --> 00:09:51,560 Are you okay? 120 00:09:54,960 --> 00:09:55,920 What's wrong? 121 00:09:57,120 --> 00:09:58,640 Did you see anything else? 122 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 Like what? 123 00:10:01,760 --> 00:10:02,800 Forget about it. 124 00:10:03,600 --> 00:10:04,440 Go on. 125 00:10:05,520 --> 00:10:06,600 Go play. 126 00:10:17,560 --> 00:10:19,160 There has been a rumor 127 00:10:20,800 --> 00:10:23,240 that this is a new weapon that the enemy is testing. 128 00:10:24,880 --> 00:10:28,480 Let alone that the fever is also said to be related to the cloud. 129 00:10:32,160 --> 00:10:34,480 Refaat, are you with me or not? 130 00:10:35,480 --> 00:10:36,320 I'm with you. 131 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Refaat. 132 00:10:42,800 --> 00:10:44,320 You know how much I love you. 133 00:10:45,440 --> 00:10:47,600 You are closer to me than my brother, Medhat. 134 00:10:48,120 --> 00:10:50,480 It is true that we don't communicate much. 135 00:10:51,520 --> 00:10:56,760 But trust me. If you ever want to let off some steam, I'm here for you. 136 00:10:59,160 --> 00:11:01,600 If someone is involved in a relationship 137 00:11:03,360 --> 00:11:07,320 that he doesn't know how to get out of, what can he do? 138 00:11:07,400 --> 00:11:08,960 Is it a relationship with a woman? 139 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 No, with an ape. How smart! 140 00:11:11,280 --> 00:11:13,840 Yes, assuming that. 141 00:11:14,840 --> 00:11:17,360 If I knew how to end a relationship with a woman, 142 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 I wouldn't have stayed with your sister all these years. 143 00:11:22,080 --> 00:11:24,000 Raeefa is a great woman! I meant it. 144 00:11:24,720 --> 00:11:25,800 She really is. 145 00:11:26,480 --> 00:11:27,960 You know how she yells at me? 146 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 I still can't live without her. 147 00:11:30,560 --> 00:11:33,840 If a day passes without her yelling, I'd be worried about her. 148 00:11:36,360 --> 00:11:38,080 I'll continue taking down the laundry. 149 00:11:42,200 --> 00:11:47,040 In today's episode of your midnight's show, 150 00:11:47,120 --> 00:11:50,400 we will be talking about the phenomena of the scary dark cloud 151 00:11:50,480 --> 00:11:51,600 above you. 152 00:11:52,680 --> 00:11:55,840 Is it a natural occurrence or a sign of something else? 153 00:11:57,080 --> 00:11:59,200 A preamble for a great event 154 00:11:59,280 --> 00:12:01,120 or a threat anticipating danger? 155 00:12:02,400 --> 00:12:04,280 I'm Sharif Al Saadani, 156 00:12:04,360 --> 00:12:07,280 and I'll be with you during the upcoming hours. 157 00:12:21,040 --> 00:12:22,480 CINEMA EGYPT 158 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 OM HASHIM'S LAMP 159 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 I reserved two seats in the middle. 160 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 As you like, sir. All seats are empty. 161 00:12:33,840 --> 00:12:36,840 Does anyone have the peace of mind to go to the movies? Take your seats please. 162 00:12:41,160 --> 00:12:42,200 Welcome. 163 00:12:59,840 --> 00:13:03,040 OM HASHIM'S LAMP 164 00:13:03,120 --> 00:13:04,600 I wonder what's worse. 165 00:13:05,760 --> 00:13:09,160 Breaking her heart right now or her losing her youth to a guy like me? 166 00:13:16,560 --> 00:13:18,440 That tie looks good on you, Refaat. 167 00:13:21,000 --> 00:13:22,200 Thank you. 168 00:13:25,160 --> 00:13:28,160 Why don't women marry a hero like Shoukry Sarhan? 169 00:13:29,720 --> 00:13:32,760 The difference between what a man can dream of and what he can achieve 170 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 is truly amazing. 171 00:13:36,520 --> 00:13:38,040 By the way, 172 00:13:38,120 --> 00:13:39,760 the novel is better than the movie. 173 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Did you… 174 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 did you read the novel? 175 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Yes. 176 00:13:46,720 --> 00:13:48,840 And I know you like Yahya Haqqi. 177 00:13:49,880 --> 00:13:52,480 You also like "Al Atlal" and dislike "Enta Omri." 178 00:13:54,480 --> 00:13:57,400 Your favorite page in the journal is the obituaries. 179 00:13:58,120 --> 00:14:00,800 That page reassures me that the number of humans is decreasing. 180 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 That's a very beautiful interest, Howaida. 181 00:14:07,520 --> 00:14:08,600 Thank you. 182 00:14:21,560 --> 00:14:24,040 That's enough. I won't marry a hero like Shoukry Sarhan, 183 00:14:24,120 --> 00:14:26,480 but I wouldn't like my husband coughing all the time. 184 00:14:33,080 --> 00:14:34,760 By the way, I didn't tell you. 185 00:14:35,400 --> 00:14:38,360 I think I saw the female ghost you guys were talking about. 186 00:14:40,240 --> 00:14:41,440 Where did you see her? 187 00:14:41,520 --> 00:14:43,000 In my school. 188 00:14:43,480 --> 00:14:46,440 I saw her in the hallway, but when I looked again, she was gone. 189 00:14:47,360 --> 00:14:49,600 You might be imagining things. 190 00:14:54,200 --> 00:14:55,960 How is Maggie doing by the way? 191 00:15:00,040 --> 00:15:01,080 She's good. 192 00:15:21,200 --> 00:15:22,440 No, please stay. 193 00:15:23,640 --> 00:15:25,120 I will walk you to the entrance. 194 00:15:25,200 --> 00:15:27,840 No, you're tired. I can go by myself. 195 00:15:30,160 --> 00:15:32,400 I'm not that little girl anymore, Mr. Refaat. 196 00:16:38,680 --> 00:16:39,840 You're alive? 197 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 Almost alive. 198 00:16:43,480 --> 00:16:46,400 I'm sorry. I had to wait for you here. 199 00:16:49,000 --> 00:16:51,640 All the people who were with you in the autopsy room today… 200 00:16:53,680 --> 00:16:54,960 They passed away. 201 00:16:56,680 --> 00:16:57,880 Yes, sir. 202 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 Dr. Refaat is just fine. 203 00:17:02,120 --> 00:17:03,480 Yes, I'm with him, sir. 204 00:17:04,720 --> 00:17:06,040 Sure thing. Consider it done. 205 00:17:06,920 --> 00:17:08,680 Goodbye, sir. 206 00:17:12,320 --> 00:17:17,120 I am sorry, Dr. Refaat, but Mr. Zakaria asked me to check up on you myself. 207 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Thank you. 208 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 You don't believe me, right? 209 00:17:20,840 --> 00:17:22,440 No. Why would I think you're lying? 210 00:17:22,520 --> 00:17:24,480 You think I'm hallucinating and no one died? 211 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 I do believe you. 212 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Please, Doctor. 213 00:17:28,800 --> 00:17:32,200 -You have to help me save the country. -Sure. 214 00:17:32,280 --> 00:17:33,680 Everything that is happening 215 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 is a curse from the Pharaoh. 216 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 You're the only one who made it alive today. 217 00:17:39,200 --> 00:17:41,640 You need to help me bury the Black Pharaoh. 218 00:17:41,720 --> 00:17:44,760 We'll all be at peace then, and so will the Mut. 219 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 -The what? -The "Mut," Doctor. 220 00:17:49,040 --> 00:17:51,400 The uneasy spirit in hieroglyphics. 221 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 The Mut comes back for revenge upon the living. 222 00:17:55,080 --> 00:17:57,920 The Pharaoh's Mut is at large and has to return to the body. 223 00:17:58,000 --> 00:17:58,880 Whatever it takes! 224 00:17:58,960 --> 00:18:02,360 Well, I have obligations, so I'm asking you not to worry. 225 00:18:02,440 --> 00:18:04,400 Doctor, I have to worry! Just listen to me-- 226 00:18:04,480 --> 00:18:05,720 It will return to the body. 227 00:18:05,800 --> 00:18:08,040 -This can't wait. -We are already working on this. 228 00:18:08,120 --> 00:18:09,840 I can explain everything. 229 00:18:09,920 --> 00:18:11,440 -Thank you for coming. -Please! 230 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 -Dr. Refaat! -Thank you. 231 00:18:12,960 --> 00:18:14,200 Dr. Refaat! 232 00:18:58,560 --> 00:18:59,600 Ramzi! 233 00:19:05,200 --> 00:19:10,600 DEATH 234 00:19:14,520 --> 00:19:16,960 Did anyone enter or leave the place before I arrived? 235 00:19:17,040 --> 00:19:18,440 This is a message, Dr. Refaat. 236 00:19:20,480 --> 00:19:24,080 This mummy belongs to Pharaoh Neferkare the Seventh. 237 00:19:24,760 --> 00:19:25,920 The Black Pharaoh. 238 00:19:26,920 --> 00:19:29,600 He took the throne from his beloved brother. 239 00:19:29,680 --> 00:19:32,720 He killed him, erased his being, and married his loved one. 240 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 She never stopped mourning him. 241 00:19:36,360 --> 00:19:40,560 That's why Egyptians called her Ka-She-Ra. 242 00:19:44,520 --> 00:19:45,880 It means "the saddest one." 243 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 What is your opinion, Doctor, 244 00:19:52,960 --> 00:19:56,400 regarding the phenomena of the black cloud and the curse of the Pharaoh? 245 00:19:57,720 --> 00:19:59,240 What's wrong, Ms. Howaida? 246 00:19:59,320 --> 00:20:01,960 Can I use your phone? Someone is following me. 247 00:20:02,880 --> 00:20:05,080 Unfortunately, the phone is out of service. 248 00:20:08,080 --> 00:20:10,280 Ms. Howaida! 249 00:20:22,600 --> 00:20:26,080 How is this related to what's happening in the country? 250 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 The Pharaoh felt the people's hatred towards him. 251 00:20:28,240 --> 00:20:31,520 That's why he threatened anyone who desecrates his grave with a curse. 252 00:20:31,600 --> 00:20:33,280 This was mentioned in a rare papyrus. 253 00:20:36,280 --> 00:20:39,840 "Let my curse fall upon those who oppose my will." 254 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 "It will befall on them when they're alone, 255 00:20:43,200 --> 00:20:45,720 -with no one to love…" -Just what I needed. 256 00:20:46,280 --> 00:20:49,880 "I'll take his life with no witness nor a soul in sight." 257 00:20:52,240 --> 00:20:53,200 Are you laughing? 258 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 No, I'm listening. 259 00:20:55,360 --> 00:20:57,240 Doctor, please, there's no time for that. 260 00:20:57,320 --> 00:21:00,440 "My revenge will start with darkness, then the plague, and then the end." 261 00:21:00,520 --> 00:21:04,840 Okay, can you please speak in a language I understand? 262 00:21:06,920 --> 00:21:11,360 There is an evil Pharaoh, who is an ill-mannered scoundrel. 263 00:21:12,080 --> 00:21:15,560 This Pharaoh swore to kill anyone who disobeys him. 264 00:21:15,640 --> 00:21:19,120 He hunts them down when they're alone so that no one can come to their rescue. 265 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 The hieroglyphic text was more understandable. 266 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 Okay, so… 267 00:21:25,360 --> 00:21:28,160 What do you need from me? 268 00:21:28,240 --> 00:21:29,200 I mean, 269 00:21:30,000 --> 00:21:33,400 what should I do regarding the Pharaoh's issue? 270 00:21:34,000 --> 00:21:37,120 We have to bury him together. The darkness has already happened. 271 00:21:37,200 --> 00:21:40,400 I hope we can avoid the plague or the end. 272 00:22:49,320 --> 00:22:50,280 This… 273 00:22:53,280 --> 00:22:55,560 This will protect us from the curse of the Pharaoh. 274 00:22:56,400 --> 00:22:57,280 This is a sistrum. 275 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 Written on it is a spell from Hathour and the eye of Horus. 276 00:23:05,440 --> 00:23:07,680 This is what we'll save the country with? 277 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Howaida! 278 00:23:14,280 --> 00:23:15,160 Howaida. 279 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 The Pharaoh's ghost is taking its revenge, Refaat! 280 00:23:23,200 --> 00:23:24,440 What are you doing? 281 00:23:24,520 --> 00:23:28,080 That's how the doctors died. If we don't act fast, she'll die too. 282 00:23:32,800 --> 00:23:34,560 We suspect that it is DIC. 283 00:23:34,640 --> 00:23:35,520 What? 284 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 What does that mean? 285 00:23:37,880 --> 00:23:39,680 Disseminated intravascular coagulation. 286 00:23:40,360 --> 00:23:42,920 Is this related to the plague that's hitting the country? 287 00:23:43,920 --> 00:23:45,760 No, these are not the same symptoms. 288 00:23:46,640 --> 00:23:47,920 How was she infected? 289 00:23:48,640 --> 00:23:50,000 How could you leave her alone? 290 00:23:51,160 --> 00:23:54,320 I didn't leave her alone. I dropped her off at her place. 291 00:23:54,400 --> 00:23:57,240 Then how come you found her on your staircase? 292 00:24:02,520 --> 00:24:04,480 Refaat! Look at this. 293 00:24:22,720 --> 00:24:24,520 The plague is spreading, Refaat! 294 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Hello. 295 00:24:34,160 --> 00:24:35,800 Sorry for calling you now. 296 00:24:38,400 --> 00:24:39,920 Howaida has been hospitalized. 297 00:24:42,000 --> 00:24:43,080 We don't know. 298 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 I personally don't know. 299 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 No, she's not stable at all. 300 00:24:53,040 --> 00:24:55,320 We already did. 301 00:24:57,800 --> 00:25:00,080 Maggie, I really need you beside me. 302 00:25:02,200 --> 00:25:03,320 That would be great. 303 00:25:04,720 --> 00:25:05,760 Thank you. 304 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 Howaida's case is very strange. 305 00:25:26,920 --> 00:25:29,600 But it is definitely not related to the plague. 306 00:25:31,400 --> 00:25:32,560 What happened to her 307 00:25:33,360 --> 00:25:36,360 is the same thing that happened to the doctors in the autopsy room. 308 00:25:37,520 --> 00:25:41,920 But by God's grace, we managed to save her life with the sistrum. 309 00:25:42,480 --> 00:25:45,320 What autopsy? And how is it related to Howaida? 310 00:26:12,960 --> 00:26:15,480 Maybe this caused Howaida to fall ill. 311 00:26:15,560 --> 00:26:17,480 Exactly. That's a scarab. 312 00:26:18,080 --> 00:26:20,320 It carries the angry spirit of the Pharaoh 313 00:26:20,400 --> 00:26:22,440 and leads him to whoever desecrated his mummy. 314 00:26:24,920 --> 00:26:27,480 Scarabs, darkness, and a plague. 315 00:26:28,760 --> 00:26:31,240 And that baby rattle is supposed to solve everything? 316 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Refaat, 317 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 that sistrum saved Howaida, and you saw that. 318 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 But here, you won't be able to save anyone. 319 00:26:38,520 --> 00:26:40,520 But we need to get this scarab examined first. 320 00:26:40,600 --> 00:26:43,360 We don't have time. I have a solution. 321 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 All I need is Dr. Refaat's help. 322 00:26:47,400 --> 00:26:50,360 You're the only one capable of getting us inside the autopsy room. 323 00:26:51,200 --> 00:26:54,760 What happened to Howaida killed all the doctors who were with you. 324 00:26:56,080 --> 00:26:57,960 You're alive because she saved you. 325 00:26:59,240 --> 00:27:00,840 You have to believe me, Refaat, 326 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 if you want Howaida to get well. 327 00:27:14,400 --> 00:27:16,640 I know a story similar to the one you told us. 328 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 The Egyptian prince killed by his sibling, who loved a foreign woman. 329 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 -Prince Neferkahor. -Yes. 330 00:27:23,080 --> 00:27:26,240 For political reasons, he wasn't able to marry a foreigner. 331 00:27:26,320 --> 00:27:30,720 Exactly. He avoided marriage by traveling and waging war. 332 00:27:31,400 --> 00:27:33,560 His leg was amputated due to an injury. 333 00:27:33,640 --> 00:27:35,440 He returned from war with a wooden leg, 334 00:27:35,520 --> 00:27:38,400 and his younger brother took the throne and married his beloved. 335 00:27:38,480 --> 00:27:40,960 -His beloved is at the temple, right? -Yes. 336 00:27:41,040 --> 00:27:43,840 I think she wrote him an elegy on a bottle of kohl, 337 00:27:43,920 --> 00:27:46,000 where she kept a lock of her hair. 338 00:27:46,080 --> 00:27:47,800 No, it wasn't a kohl bottle. 339 00:27:47,880 --> 00:27:50,000 It was an amulet with a written incantation. 340 00:27:50,080 --> 00:27:50,920 Sorry. 341 00:27:51,000 --> 00:27:54,480 "With the blessing of Amun and Maat, until fate reunites me with my beloved--" 342 00:27:54,560 --> 00:27:57,720 Enough. Stop talking hieroglyphics. 343 00:27:58,920 --> 00:28:02,040 These are all variations of the same old myth of Isis and Osiris. 344 00:28:02,120 --> 00:28:06,520 Folktales and myths. I don't believe any of that really happened. 345 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Of course. He knows everything. 346 00:28:08,560 --> 00:28:11,440 And my research? It convinced you, Refaat. 347 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 I'm not convinced, but I don't have any other choice. 348 00:28:16,600 --> 00:28:18,160 Maggie, go back to the hotel. 349 00:28:18,240 --> 00:28:19,920 No, I want to help. 350 00:28:21,840 --> 00:28:23,800 I'm going to raise hell, Maggie. 351 00:28:23,880 --> 00:28:27,080 Did you ask me to come so you can drop me off at the hotel? 352 00:28:34,520 --> 00:28:38,800 DEPARTMENT OF RESTORATION AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY 353 00:28:40,880 --> 00:28:42,760 Sir, there's no one inside. 354 00:28:43,840 --> 00:28:46,440 My name is on the list of those who have access, right? 355 00:28:47,000 --> 00:28:49,920 Yes, your name is here, but that was in the morning. 356 00:28:50,680 --> 00:28:53,360 Should I report to General Zakaria that you didn't allow me? 357 00:28:53,840 --> 00:28:56,720 You will be held responsible considering the circumstances. 358 00:28:57,440 --> 00:28:58,320 Thank you. 359 00:28:58,800 --> 00:29:01,920 Wait a second, Doctor. Come in. 360 00:29:03,760 --> 00:29:05,240 In that case, 361 00:29:06,000 --> 00:29:09,360 can you please buy me cigarettes and something to eat so I can get to work? 362 00:29:09,840 --> 00:29:13,080 Sure, but I'm the only one standing guard. My colleague is not here yet. 363 00:29:13,160 --> 00:29:15,040 I will fill in for you. Don't worry. 364 00:29:16,560 --> 00:29:17,800 Sure thing, Doctor. 365 00:29:28,960 --> 00:29:30,880 Take the driver's seat and keep the car running. 366 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 You sent him to get food and cigarettes? 367 00:29:45,520 --> 00:29:47,960 Then we only have about 30 minutes. Get a move on. 368 00:29:53,120 --> 00:29:56,760 My yearslong research that nobody believed will now save the world. 369 00:29:56,840 --> 00:29:58,320 Or waste our time. 370 00:29:58,400 --> 00:30:01,440 You should thank me. I'm helping you save your fiancée. 371 00:30:08,760 --> 00:30:12,400 Sekhmet, your messengers have crossed over from hell. 372 00:30:12,480 --> 00:30:15,520 The demons of your night are spreading horror in ours. 373 00:30:15,600 --> 00:30:20,280 Your wind will not harm us. Horus is our protector. 374 00:30:30,560 --> 00:30:33,840 We should get out of here soon before we get cursed. 375 00:31:02,680 --> 00:31:05,640 Sekhmet, your messengers have crossed over from hell. 376 00:31:07,680 --> 00:31:09,120 Wait! 377 00:31:10,080 --> 00:31:11,440 Horus protects us! 378 00:31:11,520 --> 00:31:14,280 -Go back to where you came from-- -Those are humans. Run! 379 00:31:15,480 --> 00:31:16,560 Move it! 380 00:31:16,640 --> 00:31:18,160 -Howaida! Answer me, sweetie! -No! 381 00:31:18,240 --> 00:31:20,080 -Howaida! -Get out, quickly! 382 00:31:20,160 --> 00:31:22,680 -Answer me! -Get out of here. 383 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 This way! 384 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 This way, Refaat! 385 00:31:39,720 --> 00:31:43,360 DEPARTMENT OF RESTORATION AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY 386 00:32:03,520 --> 00:32:04,400 Where are we going? 387 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 I will give you directions. Keep going straight. 388 00:32:09,160 --> 00:32:10,960 We have to bury this Pharaoh now. 389 00:32:12,360 --> 00:32:14,120 -I know the way-- -It's not him, Ramzi. 390 00:32:15,400 --> 00:32:16,440 What do you mean? 391 00:32:16,920 --> 00:32:18,400 This is not the Black Pharaoh. 392 00:32:20,480 --> 00:32:21,400 What are you saying? 393 00:32:21,480 --> 00:32:24,840 This is not the Black Pharaoh, Ramzi. It's not Nefer Khafra. 394 00:32:24,920 --> 00:32:26,080 "Neferkare!" 395 00:32:26,160 --> 00:32:30,280 Whatever! This is not him. This is his limping brother. 396 00:32:31,320 --> 00:32:33,720 No, impossible! 397 00:32:34,800 --> 00:32:38,720 Listen, if this is the limping prince and the woman in the temple 398 00:32:38,800 --> 00:32:42,040 is his beloved, whom his brother married, then the kohl incantation means-- 399 00:32:42,120 --> 00:32:43,920 It's not a kohl bottle. It's an amulet. 400 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Whatever, Ramzi! What does the incantation say? 401 00:32:48,080 --> 00:32:49,720 It says… 402 00:32:51,400 --> 00:32:56,120 "With the blessing of Amun and Maat, until fate reunites me with my beloved, 403 00:32:56,760 --> 00:32:59,080 all evil in the world shall then stop." 404 00:33:00,200 --> 00:33:05,040 If there's any sense to all of this and the papyrus you have is right, 405 00:33:05,120 --> 00:33:08,320 then this is the curse cast by the Black Pharaoh on his brother's tomb 406 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 to erase any memory of him. 407 00:33:10,480 --> 00:33:12,760 And the queen's incantation is the only hope. 408 00:33:13,360 --> 00:33:15,320 I can't think straight! 409 00:33:16,320 --> 00:33:19,280 And the Mut? The angry spirit of the Pharaoh? 410 00:33:20,200 --> 00:33:23,160 I don't know what I'm saying, but this is a curse. 411 00:33:23,720 --> 00:33:27,200 A curse that forbids the reunion of the prince and the queen. 412 00:33:28,520 --> 00:33:31,960 Maggie, turn around. We have to enter the temple. 413 00:33:54,200 --> 00:33:56,360 Is this the temple? Are you sure, Ramzi? 414 00:33:56,440 --> 00:33:59,040 Queen Ka-She-Ra is buried in the burial hall 415 00:33:59,120 --> 00:34:00,600 in a black granite coffin. 416 00:34:39,680 --> 00:34:42,200 Where is Ka-She-Ra, Ramzi? 417 00:34:42,280 --> 00:34:45,240 She is around here or she might also be there… 418 00:34:45,320 --> 00:34:47,960 -Or we might find her in the hallway-- -Ramzi! 419 00:34:48,040 --> 00:34:49,360 Search there. 420 00:34:49,440 --> 00:34:52,120 Maggie, search this hallway. I'll check the one in the back. 421 00:34:52,200 --> 00:34:53,240 Okay. 422 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Ramzi! 423 00:36:47,680 --> 00:36:48,640 What else? 424 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 What is wrong with you? 425 00:37:05,640 --> 00:37:06,800 Did you see a ghost? 426 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 She's stable now, but there's no progress. 427 00:37:47,200 --> 00:37:48,560 Let's hope for the best. 428 00:37:49,560 --> 00:37:52,000 So what can we do now for her recovery? 429 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 The Amenhotep antidote! 430 00:37:56,400 --> 00:37:58,720 Howaida needs the antidote, Refaat. 431 00:37:59,680 --> 00:38:01,160 It cures the incurable. 432 00:38:01,640 --> 00:38:03,520 A yellow flower in the far west. 433 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 -It is called silphium. It can-- -Enough, Ramzi. 434 00:38:06,880 --> 00:38:10,280 I followed incantations, curses, and the papyrus to no avail in saving her. 435 00:38:34,680 --> 00:38:36,040 The sun is up. 436 00:38:37,480 --> 00:38:38,800 There are no updates. 437 00:38:41,000 --> 00:38:43,760 Did we really save the world from a curse, Refaat? 438 00:38:46,000 --> 00:38:49,400 Even if I swear to yesterday's Refaat that I did just that today, 439 00:38:51,280 --> 00:38:52,600 he wouldn't believe it. 440 00:38:54,840 --> 00:38:58,320 Don't worry. You'll get used to this. 441 00:39:04,440 --> 00:39:07,960 Fifteen years ago, I bought two engagement rings to propose to a girl. 442 00:39:10,400 --> 00:39:11,360 I hesitated. 443 00:39:14,840 --> 00:39:19,760 A braver man proposed to her and married her. 444 00:39:21,640 --> 00:39:23,080 I decided to give up. 445 00:39:35,360 --> 00:39:37,560 But it seems I cannot give up again. 446 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 I did all that I could. 447 00:40:15,600 --> 00:40:17,880 I did things I never imagined I would do. 448 00:40:23,880 --> 00:40:25,040 Forgive me, Howaida. 449 00:40:31,440 --> 00:40:32,600 Wake up, Howaida. 450 00:40:34,040 --> 00:40:35,480 Wake up, and we'll get married. 451 00:40:36,840 --> 00:40:38,400 I'll do everything you want. 452 00:40:41,600 --> 00:40:42,760 Please wake up, sweetie. 453 00:40:44,800 --> 00:40:45,720 Wake up. 454 00:45:49,040 --> 00:45:54,040 Subtitle translation by: Farah Hawarneh34989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.