All language subtitles for PG Psycho Goreman (Spanish Latin)2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,250 --> 00:00:42,667 Mucho tiempo atrás en el planeta distante de Gigax, 2 00:00:42,708 --> 00:00:45,750 una maldad sin nombre reinó supremo. 3 00:00:45,792 --> 00:00:49,375 Este ser despiadado amasó incontable poder 4 00:00:49,417 --> 00:00:52,042 y se preparaba a eliminar todo lo que era bueno 5 00:00:52,083 --> 00:00:54,417 y justo en el universo. 6 00:00:54,458 --> 00:00:57,375 Antes de poder completar su oscuro destino, 7 00:00:57,417 --> 00:01:00,542 las fuerzas de la luz se unieron 8 00:01:00,583 --> 00:01:02,958 y en su hora más desesperada, 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,208 derrocaron al malvado de su trono. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,708 Fue apresado en un lugar muy fuera de alcance 11 00:01:08,750 --> 00:01:11,250 ya que si alguna vez fuese soltado, 12 00:01:11,292 --> 00:01:16,083 sería la destrucción segura de toda la existencia. 13 00:01:22,500 --> 00:01:23,958 Bien, haremos esto. 14 00:01:24,000 --> 00:01:26,792 El ganador será campeón del universo 15 00:01:26,833 --> 00:01:29,458 y el perdedor será enterrado vivo. 16 00:01:29,500 --> 00:01:31,542 ¿Entiendes? 17 00:01:31,583 --> 00:01:33,042 Eso es justo. 18 00:01:33,083 --> 00:01:35,250 -En las marcas... -Listos... 19 00:01:35,292 --> 00:01:36,625 -¡Bola loca! -¡Bola loca! 20 00:01:41,250 --> 00:01:43,125 ¡Perderás, Mimi! 21 00:01:43,167 --> 00:01:44,917 ¡Eso ni siquiera estuvo cerca, nerd! 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,417 ¡Ay, mi trasero! 23 00:01:49,458 --> 00:01:51,792 ¡Sí! ¡Cinco puntos extra por el trasero! 24 00:01:51,833 --> 00:01:53,583 Bola giratoria. 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,792 Uno... 26 00:01:54,833 --> 00:01:55,958 ¡Bola loca! 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,583 -...dos... -¡Bola loca! 28 00:01:57,625 --> 00:01:59,542 -...tres... -¡Tres iguales! 29 00:01:59,583 --> 00:02:00,708 ...cuatro. 30 00:02:00,750 --> 00:02:02,542 Muy bien. Cuatro puntos para mí. 31 00:02:02,583 --> 00:02:04,667 Te venceré con el cambio, patán. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Ya verás. 33 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 ¡Prepárate para un sándwich de tierra, pequeña maníaca! 34 00:02:09,167 --> 00:02:10,792 ¡Ah! 35 00:02:19,042 --> 00:02:22,500 ¡Cambio! ¡Ah! 36 00:02:22,542 --> 00:02:24,042 ¡Gané! 37 00:02:24,083 --> 00:02:26,750 Empieza a cavar, Luke. 38 00:02:31,167 --> 00:02:32,917 Maldito cambio. 39 00:02:32,958 --> 00:02:35,375 Sigue cavando, chico. 40 00:02:35,417 --> 00:02:39,417 Apúrate para que pueda enterrarte e ir a dormir. 41 00:02:39,458 --> 00:02:41,792 Mudaré tu cama a mi habitación 42 00:02:41,833 --> 00:02:45,000 y formaré una de esas, ¿cómo se llaman? 43 00:02:45,042 --> 00:02:47,167 Oh, una súper cama. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,875 Oh, sí. Genial. 45 00:03:02,500 --> 00:03:04,917 ¿Es eso un ataúd? 46 00:03:04,958 --> 00:03:06,833 ¿Es aquí donde le enterraron a Abuela? 47 00:03:06,875 --> 00:03:09,042 No, no lo creo. 48 00:03:09,333 --> 00:03:11,958 Déjame ver. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 Realmente está atascado. 50 00:03:20,042 --> 00:03:22,000 Tal vez haga algo si aprieto esos. 51 00:03:22,042 --> 00:03:24,500 No, yo soy la campeona de Bola Loca, 52 00:03:24,542 --> 00:03:26,917 así que todos los tesoros son míos. 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,333 Claro. Por supuesto. 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,042 Veamos. 55 00:03:31,083 --> 00:03:33,333 Tin Marín de Do pingüé. 56 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 Cúcara, mácara, títere fue. 57 00:03:37,750 --> 00:03:40,500 ¡Guau! Primer intento. 58 00:03:40,542 --> 00:03:42,000 Ven con mamá. 59 00:03:56,042 --> 00:03:57,667 ¡Cúbrelo! 60 00:03:57,708 --> 00:04:00,417 ¡Apúrate! Antes que lo vean Mamá y Papá. 61 00:04:00,458 --> 00:04:02,042 ¡Palea más rápido, tonto! 62 00:04:02,083 --> 00:04:04,583 ¡Estoy tratando! 63 00:04:14,250 --> 00:04:17,458 ¡Luke, Mimi! ¿Saben qué hora es? 64 00:04:17,500 --> 00:04:18,708 -Las 9:00. -Las 9:00. 65 00:04:18,750 --> 00:04:21,708 ¿Qué ocurre a las 9:00? 66 00:04:21,750 --> 00:04:24,417 Entren. Es hora de dormir. 67 00:04:36,167 --> 00:04:38,958 ¿Papá? 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 ¿Estás bien, hijo? 69 00:04:40,625 --> 00:04:42,792 ¿Existen los monstruos? 70 00:04:46,250 --> 00:04:48,292 Bueno, Luke, es así. 71 00:04:48,333 --> 00:04:51,417 En muchos modos, los humanos son los verdaderos monstruos. 72 00:04:51,458 --> 00:04:53,208 Así que diría que sí. 73 00:04:53,250 --> 00:04:56,917 Bien, lo que el genio de tu padre intenta decir es que no, 74 00:04:56,958 --> 00:04:59,417 no existen los monstruos. 75 00:04:59,458 --> 00:05:01,792 ¿Qué le pasó a tu cabeza? 76 00:05:04,333 --> 00:05:06,000 Alguien perdió Bola Loca. 77 00:05:06,042 --> 00:05:07,417 ¿Otra vez? 78 00:05:07,458 --> 00:05:09,750 Mimi, no quiero seguir repitiendo esto. 79 00:05:09,792 --> 00:05:11,083 ¿Recuerdas lo que dijimos 80 00:05:11,125 --> 00:05:12,458 la última vez que jugaron Bola Chiflada? 81 00:05:12,500 --> 00:05:14,667 ¡Es Bola Loca! 82 00:05:14,708 --> 00:05:17,208 Además, ni siquiera es mi culpa. 83 00:05:17,250 --> 00:05:20,042 Mira los videos. Luke apesta. 84 00:05:20,083 --> 00:05:21,583 No importa. 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,167 Necesitas ser más suave con tu hermano. 86 00:05:23,208 --> 00:05:24,667 No querrá jugar más contigo. 87 00:05:24,708 --> 00:05:26,333 ¿Qué hay con los monstruos? 88 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 ¿Son falsos? ¿Son reales? ¿Todo lo mencionado? 89 00:05:29,792 --> 00:05:32,542 ¿Qué hay con todo esto de monstruos esta noche? 90 00:05:32,583 --> 00:05:35,083 Es que si realmente vienen monstruos para matarnos, 91 00:05:35,125 --> 00:05:38,000 ¿podrían asegurar...? 92 00:05:38,042 --> 00:05:40,167 ¿Podrían asegurar que le maten a Luke primero? 93 00:05:40,208 --> 00:05:43,667 Eso es muy severo. Pero está bien. 94 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 Mimi, eso es horrible. 95 00:05:46,375 --> 00:05:48,667 ¿Por qué? 96 00:05:48,708 --> 00:05:50,417 Pueden irse. 97 00:05:50,458 --> 00:05:52,875 Buenas noches, loquita. 98 00:05:54,208 --> 00:05:56,500 ¡Papá! 99 00:06:00,375 --> 00:06:03,125 Buenas noches. 100 00:06:18,917 --> 00:06:21,333 Creo que despertamos a Abuela. 101 00:06:22,500 --> 00:06:23,958 No es Abuela. 102 00:06:24,000 --> 00:06:25,458 Te lo dije antes. 103 00:06:25,500 --> 00:06:27,167 Abuela está en el infierno... para siempre. 104 00:06:27,958 --> 00:06:30,333 Entonces, ¿qué es? 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,375 ¡Vayan a dormir! 106 00:06:43,542 --> 00:06:45,208 ¡Ahora mismo! 107 00:07:14,167 --> 00:07:15,958 ¡Miren esta mierda! 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,875 ¡Ninguna casa de empeño querrá esta porquería! 109 00:07:20,208 --> 00:07:21,708 Si todo es basura, 110 00:07:21,750 --> 00:07:24,750 ¿por qué ese viejo peleó tanto cuando entramos? 111 00:07:24,792 --> 00:07:28,167 Creo que me torcí la muñeca al golpearle a ese anciano. 112 00:07:28,208 --> 00:07:33,042 Miren esto. ¿Por qué diablos agarrarías esto? 113 00:07:33,083 --> 00:07:35,917 ¡Chúpame la pija, desgraciado! Estaba oscuro. 114 00:07:35,958 --> 00:07:38,000 ¡Y ese marco es muy lindo! 115 00:07:38,542 --> 00:07:40,417 Ya no. 116 00:07:52,125 --> 00:07:54,583 ¿Qué diablos dijiste, amigo? 117 00:07:59,917 --> 00:08:02,625 Una variación de la lengua ironiana. 118 00:08:02,667 --> 00:08:05,292 Cuán primitivo. 119 00:08:05,333 --> 00:08:08,667 ¡Salgamos de aquí! ¡Este tipo está drogado! 120 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Oye, cobarde... 121 00:08:12,250 --> 00:08:13,958 Ya matamos a un idiota esta noche. 122 00:08:14,000 --> 00:08:16,083 ¡Y lo haremos de vuelta con mucho gusto! 123 00:08:30,208 --> 00:08:33,292 Su carne no ha evolucionado y es débil. 124 00:08:33,332 --> 00:08:38,500 Quizás en unos milenios, serán dignos adversarios. 125 00:08:40,250 --> 00:08:42,042 Pero no hoy. 126 00:09:06,667 --> 00:09:11,750 Por favor, hombre, no quiero morir. 127 00:09:11,792 --> 00:09:14,833 Entonces vive para siempre. 128 00:09:34,542 --> 00:09:36,708 Este es un hoyo muy grande. 129 00:09:36,750 --> 00:09:39,208 ¿Cómo lograron cavar esto? ¿Eh? 130 00:09:39,250 --> 00:09:43,375 Bien, primero quiero decir, muy buen trabajo con el hoyo, hijo. 131 00:09:43,417 --> 00:09:45,417 -Gracias. -Lo segundo que quiero decir... 132 00:09:45,458 --> 00:09:46,917 ...es que esto es completamente inaceptable. 133 00:09:46,958 --> 00:09:51,875 -Oh. -Alguien tendrá que llenar esto. 134 00:09:51,917 --> 00:09:54,500 Alguien. 135 00:09:54,542 --> 00:09:56,708 Incluso uno de ustedes. 136 00:09:56,750 --> 00:09:58,750 -Voto que lo haga Papá. -Yo también. 137 00:09:58,792 --> 00:10:00,708 Sí, yo también. 138 00:10:00,750 --> 00:10:04,542 Y cuando yo vote, votaré por los tres de ustedes, como familia. 139 00:10:04,583 --> 00:10:05,875 No, no. 140 00:10:05,917 --> 00:10:08,042 -Trabajo en equipo. -No funciona así. 141 00:10:08,083 --> 00:10:11,792 Bien. Al diablo con la democracia. 142 00:10:11,833 --> 00:10:14,750 "Lava los platos, Greg". 143 00:10:14,792 --> 00:10:16,375 ¿Qué causó esto? 144 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 Si tuviera que adivinar, un borrachín 145 00:10:18,417 --> 00:10:20,208 de ida a casa después una borrachera anoche. 146 00:10:20,250 --> 00:10:22,958 Creyó que podría saltar sobre este hoyo como Evel Knievel 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,500 y se cayó en él. 148 00:10:24,542 --> 00:10:27,625 -¿Qué más podría ser? -Tal vez un mapache. 149 00:10:28,833 --> 00:10:30,417 Eso no tiene ningún sentido. 150 00:10:30,458 --> 00:10:34,792 ¡Oh! Oh, oh, mi mano. 151 00:10:34,833 --> 00:10:36,583 -¿Estás bien? -Oh, Dios. Mi mano. 152 00:10:36,625 --> 00:10:38,750 -Eso no tardó mucho. -¡Oh, duele muchísimo, Susan! 153 00:10:38,792 --> 00:10:40,667 -Bien, bien. -Oh, Dios mío. 154 00:10:40,708 --> 00:10:42,542 -Ven. -Oh, Susan. 155 00:10:42,583 --> 00:10:46,000 ¡Ay! Ni siquiera lo mires. Duele. 156 00:10:56,250 --> 00:10:58,875 ¿Viste el tamaño de esos rasguños? 157 00:10:58,917 --> 00:11:01,667 Debemos contarle a alguien lo que pasó. 158 00:11:01,708 --> 00:11:03,083 Tal vez debamos ir a la policía. 159 00:11:03,125 --> 00:11:05,542 No confío en los policías. Para nada. 160 00:11:05,583 --> 00:11:08,667 Esta noche, lo averiguaremos nosotros mismos. 161 00:11:08,708 --> 00:11:10,208 Eso es una locura. 162 00:11:10,250 --> 00:11:12,083 No sabemos lo que había ahí. 163 00:11:12,125 --> 00:11:15,708 La locura es cuan estúpido puedes ser. 164 00:11:15,750 --> 00:11:18,542 Quítate los pañales porque averiguaremos 165 00:11:18,583 --> 00:11:21,042 qué se arrastró de tu tumba anoche 166 00:11:21,083 --> 00:11:24,750 como verdaderos héroes norteamericanos. 167 00:11:26,417 --> 00:11:28,250 ¿Entiendes? 168 00:11:28,292 --> 00:11:31,500 Sí. Entiendo. 169 00:11:31,542 --> 00:11:35,875 -Hola, hombre. -Hola, Alistair. 170 00:11:35,917 --> 00:11:38,208 ¿Ya has vencido a "Rage Master 64"? 171 00:11:38,250 --> 00:11:40,417 Sí, amigo. Dificultad media. 172 00:11:40,458 --> 00:11:41,875 -¡No puede ser! -Oye, chico... 173 00:11:41,917 --> 00:11:44,458 Te ves bien en ese conjunto. 174 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 ¿Por qué no nos das un giro, guapo? 175 00:11:47,000 --> 00:11:49,792 Eh... No, gracias. 176 00:11:50,583 --> 00:11:52,292 Olvídalo. 177 00:11:52,333 --> 00:11:54,750 ¡Mi matemática! 178 00:11:56,333 --> 00:11:58,083 ¿Está loca tu hermana? 179 00:12:10,958 --> 00:12:13,958 Mimi, ¡mira! 180 00:12:14,750 --> 00:12:16,583 Por allá. 181 00:12:20,542 --> 00:12:23,625 No es posible que haya sido un borracho sucio. 182 00:12:23,667 --> 00:12:26,042 Mira cuán parejas son sus pisadas. 183 00:12:26,083 --> 00:12:29,875 Obvio. ¿Cuándo ha estado en lo cierto Papá? 184 00:12:29,917 --> 00:12:32,125 Sí. Buen punto. 185 00:12:40,292 --> 00:12:41,458 Yo no entraré ahí. 186 00:12:43,292 --> 00:12:45,042 Ten. Toma esto. 187 00:12:45,083 --> 00:12:47,250 Lo llamo el "Mata-Luke". 188 00:12:47,292 --> 00:12:48,917 Te protegerá. 189 00:12:48,958 --> 00:12:50,667 ¿Cómo diablos funciona esto? 190 00:12:50,708 --> 00:12:53,583 ¡Ay! ¡La maldita cosa me cortó! 191 00:12:53,625 --> 00:12:55,125 Lo estás usando mal. 192 00:12:55,167 --> 00:12:58,542 No la mates y te mataré a ti. 193 00:12:58,583 --> 00:13:02,417 Mimi, ¡espera! Oh, ¡mierda! 194 00:13:24,458 --> 00:13:26,667 ¡Deja de saltar por todo! 195 00:13:26,708 --> 00:13:28,083 Tú también estás saltando. 196 00:13:28,125 --> 00:13:30,417 ¡Estoy saltando porque tú estás saltando! 197 00:13:30,458 --> 00:13:32,250 Este lugar es peligroso. 198 00:13:32,292 --> 00:13:33,625 ¿Acaso no murió alguien aquí 199 00:13:33,667 --> 00:13:35,375 cuando era una fábrica de zapatos? 200 00:13:35,417 --> 00:13:39,000 Nadie jamás murió por fabricar zapatos, Luke. 201 00:13:39,042 --> 00:13:41,000 Eso es una locura. 202 00:13:41,042 --> 00:13:45,208 Además, lo más peligroso que hay aquí... 203 00:13:45,250 --> 00:13:47,458 soy yo. 204 00:13:48,917 --> 00:13:50,583 Deberíamos irnos de aquí. 205 00:13:51,333 --> 00:13:55,625 ¡Oye, infeliz! Sabemos que estás aquí. 206 00:13:55,667 --> 00:13:58,667 ¡Muéstrate o...! 207 00:13:58,708 --> 00:14:02,542 ¿O te convertiré en un pedazo de huesos? 208 00:14:02,583 --> 00:14:03,917 No, eso no fue bueno. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,625 Esto es súper tonto. 210 00:14:08,542 --> 00:14:10,833 Vámonos. 211 00:14:16,000 --> 00:14:21,875 ¿Eso que huelo es temor? Qué dulce. 212 00:14:24,667 --> 00:14:27,833 ¡Oh, Dios mío! 213 00:14:27,875 --> 00:14:31,708 "Hombre". Eso fue lo que este me llamó. 214 00:14:31,750 --> 00:14:33,042 ¡Ah! 215 00:14:33,083 --> 00:14:35,500 ¿Ustedes también son "hombres"? 216 00:14:35,542 --> 00:14:38,083 Son criaturas mucho más pequeñas. 217 00:14:38,125 --> 00:14:40,208 No importa. 218 00:14:40,250 --> 00:14:42,792 Ustedes sufrirán como los demás. 219 00:14:42,833 --> 00:14:45,875 Sepan que con la dulce liberación de la muerte, 220 00:14:45,917 --> 00:14:50,333 se librarán de ver a su planeta hecho pedazos, 221 00:14:50,375 --> 00:14:52,083 de ver a todos los que aman 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,833 ahogándose en un mar de su propia sangre. 223 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 ¡Cállate! 224 00:14:56,500 --> 00:14:58,708 No, no soy un hombre. 225 00:14:58,750 --> 00:15:00,667 Soy una mujer. 226 00:15:00,708 --> 00:15:05,125 ¡Y le soltarás ahora mismo a mi estúpido hermano! 227 00:15:08,417 --> 00:15:10,792 Mimi, ¡mira! 228 00:15:19,417 --> 00:15:20,750 ¿Esto es tuyo? 229 00:15:22,583 --> 00:15:25,208 Habla. 230 00:15:26,167 --> 00:15:28,292 La Joya de Praxidice. 231 00:15:28,333 --> 00:15:29,750 Esto no puede ser. 232 00:15:29,792 --> 00:15:31,375 Créelo, amigo. 233 00:15:32,792 --> 00:15:35,958 Déjate de tonterías y explica esto, basura. 234 00:15:44,250 --> 00:15:48,625 La Geminia Uno, quien la tenga me puede mandar 235 00:15:48,667 --> 00:15:51,042 mientras esté en su posesión. 236 00:15:51,083 --> 00:15:52,792 Pero recuerda esto, niña. 237 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 El poder que tienes tendrá corta vida. 238 00:15:55,500 --> 00:16:00,208 Claro, claro. Pero primero, probemos esta cosa. 239 00:16:00,250 --> 00:16:02,042 Muy bien, puré de monstruos... 240 00:16:02,083 --> 00:16:07,167 levántale a mi hermano y gíralo mucho. 241 00:16:07,708 --> 00:16:10,000 Oye, vamos... 242 00:16:10,042 --> 00:16:11,083 Ah. 243 00:16:14,042 --> 00:16:15,208 ¡Duele! 244 00:16:15,250 --> 00:16:17,458 Bien, bájale al llorón. 245 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 ¡Suficiente! 246 00:16:21,792 --> 00:16:23,583 Cuanto más tiempo juguemos estos juegos de niños, 247 00:16:23,625 --> 00:16:26,958 más horrible serán sus muertes. 248 00:16:27,000 --> 00:16:30,875 Este es un pequeño ejemplo de lo que soy capaz de hacer. 249 00:16:30,917 --> 00:16:33,000 Su dolor eterno llevará a su mente 250 00:16:33,042 --> 00:16:36,083 más allá de los confines más lejanos de la locura. 251 00:16:36,125 --> 00:16:40,250 Preservado en un estado sin fin de -- ¡No! 252 00:16:40,292 --> 00:16:42,792 ¡Él era mi obra maestra! 253 00:16:42,833 --> 00:16:45,625 Oh, lo siento, hombre. 254 00:16:46,250 --> 00:16:48,542 Gracias. 255 00:16:48,583 --> 00:16:51,542 ¿Tienes un nombre, Hombre Monstruo? 256 00:16:51,583 --> 00:16:55,375 Ningún nombre puede abarcar mi oscura voluntad. 257 00:16:55,417 --> 00:16:57,750 Pero mis enemigos a veces se refieren a mí 258 00:16:57,792 --> 00:17:01,167 como el Archiduque de Pesadillas. 259 00:17:01,208 --> 00:17:03,125 Eso apesta. 260 00:17:03,167 --> 00:17:05,208 Olvídalo. Podemos mejorarlo. 261 00:17:05,250 --> 00:17:08,750 ¡Luke! 262 00:17:08,791 --> 00:17:11,041 -¿Sí? -Quiero nombres. 263 00:17:11,083 --> 00:17:13,416 Deben ser frescos, deben ser chéveres. 264 00:17:13,458 --> 00:17:15,000 Adelante. 265 00:17:15,041 --> 00:17:17,833 No podemos nombrarle. Nos matará. 266 00:17:17,875 --> 00:17:21,125 ¡Ja! Rezarán para algo tan simple. 267 00:17:21,166 --> 00:17:24,291 Beberé sus gritos sin fin mientras arranco -- 268 00:17:24,333 --> 00:17:27,375 Dinosaurio Flex. 269 00:17:27,416 --> 00:17:29,917 Eso en realidad no está mal. 270 00:17:29,958 --> 00:17:32,875 -¿Rexothundrax? -Cobrala Khan. 271 00:17:32,917 --> 00:17:34,875 Señor X Malo de la Venganza. 272 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 -Infeliz Descorazonado. -Oh, Señor Desgarre. 273 00:17:36,833 --> 00:17:41,500 ¿Qué tal Golpeador de las Sombras? O incluso Hombre Pez. 274 00:17:41,542 --> 00:17:43,292 Caballero Enemigo Sombrío. 275 00:17:43,333 --> 00:17:45,167 No, muy siniestro. 276 00:17:45,208 --> 00:17:48,000 ¿Qué tal Señor Oscuro de Besos Maravillosos? 277 00:17:48,042 --> 00:17:51,500 ¡Jamás aceptaré tal título! 278 00:17:51,542 --> 00:17:53,542 Deja de correr y aplaude... 279 00:17:53,583 --> 00:17:56,208 ya sabes, al menos por un rato. 280 00:17:58,917 --> 00:18:01,250 ¿Qué tal Hombre Psicópata? 281 00:18:01,292 --> 00:18:04,125 Mm... ¿Goreman? 282 00:18:04,167 --> 00:18:06,583 Eso es. 283 00:18:08,292 --> 00:18:09,875 ¿Lo acerté? 284 00:18:09,917 --> 00:18:12,083 No. 285 00:18:12,125 --> 00:18:15,292 ¡Deja de aplaudir! 286 00:18:15,333 --> 00:18:16,792 Su nombre será... 287 00:18:18,708 --> 00:18:21,583 ...¡Psycho Goreman! 288 00:18:23,625 --> 00:18:25,458 O "PG" para abreviarlo. 289 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 No entiendo porqué eso es mejor que Archiduque de Pesadillas. 290 00:18:28,667 --> 00:18:31,500 ¡Psycho Goreman! Es genial. 291 00:18:31,542 --> 00:18:34,417 Es divertido, está a la moda, es guau y es moderno. 292 00:18:34,458 --> 00:18:36,625 Estás cometiendo un grave error, 293 00:18:36,667 --> 00:18:38,458 pequeña criatura putrefacta. 294 00:18:38,500 --> 00:18:41,958 Pronto recuperaré la joya y cuando lo haga -- 295 00:18:42,000 --> 00:18:44,333 Es un gusto conocerte, PG. Yo soy Mimi. 296 00:18:44,375 --> 00:18:46,000 Y yo soy Luke. 297 00:18:46,042 --> 00:18:50,333 ¡Ah! Tengo poderes inimaginables para sus mentes simples. 298 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 Pronto me rogarán por misericordia. 299 00:18:53,000 --> 00:18:56,125 Pero sepan que sólo recibirán dolor. 300 00:18:56,167 --> 00:18:58,167 Noc noc. 301 00:18:58,208 --> 00:18:59,500 ¿Qué? 302 00:19:00,583 --> 00:19:01,917 Noc noc. 303 00:19:01,958 --> 00:19:03,708 ¿Ya has enloquecido? 304 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 Simple di: "¿Quién es?". 305 00:19:05,625 --> 00:19:08,083 Rayos, ¿de qué planeta eres? 306 00:19:08,125 --> 00:19:11,167 Gigax. 307 00:19:11,208 --> 00:19:12,708 ¿Quién es? 308 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 Yo. Campeona del universo de Bola Loca. 309 00:19:16,167 --> 00:19:19,917 Y la campeona dice... 310 00:19:19,958 --> 00:19:22,667 ve allá, siéntate, cállate 311 00:19:22,708 --> 00:19:24,375 y espéranos hasta que regresemos en la mañana. 312 00:19:24,417 --> 00:19:25,917 ¿Entiendes? 313 00:19:25,958 --> 00:19:28,542 ¿Si entiendo qué? 314 00:19:28,583 --> 00:19:29,750 ¡Ve! 315 00:19:39,542 --> 00:19:42,250 ¡Sufrirán toda la eternidad por esto! 316 00:19:42,292 --> 00:19:44,500 Sí, sí. 317 00:19:44,542 --> 00:19:47,792 ¡Adiós! 318 00:20:00,292 --> 00:20:02,292 Me pregunto cuáles serán sus programas favoritos. 319 00:20:02,333 --> 00:20:05,417 ¿Crees que le gusten quesos a la parrilla y tacos? 320 00:20:05,458 --> 00:20:07,167 Deberíamos traerle unas ricas golosinas 321 00:20:07,208 --> 00:20:09,000 antes de sacarlo a pasear. 322 00:20:09,042 --> 00:20:11,042 ¿A qué te refieres con sacarlo a pasear? 323 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 Debo lucirlo. 324 00:20:12,625 --> 00:20:14,250 Seré la chica más chévere de la escuela. 325 00:20:14,292 --> 00:20:16,583 Donde sea que lo llevemos, le matará a todos. 326 00:20:16,625 --> 00:20:20,125 No lo hará. A menos que yo se lo pida. 327 00:20:20,167 --> 00:20:23,375 Mimi, yo siempre sigo tus ideas locas. 328 00:20:23,417 --> 00:20:26,250 Pero debemos considerar esto. 329 00:20:26,292 --> 00:20:30,208 Bien. Probablemente deba enseñarle unos trucos antes. 330 00:20:30,250 --> 00:20:33,750 Descubrir las cosas geniales que puede hacer. 331 00:20:37,583 --> 00:20:42,125 Cuidado, mundo, es la hora de brillar de Mimi. 332 00:21:02,167 --> 00:21:04,667 Los vasiaults han analizado la resonancia cósmica 333 00:21:04,708 --> 00:21:07,458 y han confirmado nuestras sospechas. 334 00:21:07,500 --> 00:21:09,750 El mal supremo ha despertado. 335 00:21:09,792 --> 00:21:12,083 ¿Cómo puede ser esto posible? 336 00:21:12,125 --> 00:21:14,208 ¿Quién pudo haber descifrado la secuencia 337 00:21:14,250 --> 00:21:17,333 que soltó a la Joya de Praxidice? 338 00:21:17,375 --> 00:21:19,667 Yo mismo aprobé la secuencia. 339 00:21:19,708 --> 00:21:21,875 Quien la haya descifrado debe poseer inteligencia 340 00:21:21,917 --> 00:21:24,333 muy superior a la nuestra. 341 00:21:24,375 --> 00:21:28,583 Una noción que me parece absurda. 342 00:21:30,292 --> 00:21:33,333 -¿Absurda? -Así es. 343 00:21:33,375 --> 00:21:35,708 ¡Suficiente! 344 00:21:35,750 --> 00:21:38,542 Nuestro error fue ser misericordiosos con ese demonio 345 00:21:38,583 --> 00:21:41,708 en vez de eliminarlo de la galaxia para siempre. 346 00:21:41,750 --> 00:21:44,542 Es claro que las reglas de los Acuerdos de Unidad Gigaxiana 347 00:21:44,583 --> 00:21:46,458 nos han fracasado. 348 00:21:46,500 --> 00:21:49,417 ¿Qué sugieres que hagamos, Templaria Pandora? 349 00:21:54,250 --> 00:21:58,542 Es hora de elegir justicia a través del Código Templario. 350 00:21:58,583 --> 00:22:02,208 No habrá ningún juicio para esa abominación. 351 00:22:02,250 --> 00:22:06,875 El único veredicto es que morirá por mis manos. 352 00:22:06,917 --> 00:22:11,208 Él solo ha extinguido planetas enteros de la existencia. 353 00:22:11,250 --> 00:22:14,292 ¿Cómo esperas derrotarlo sola? 354 00:22:14,333 --> 00:22:16,333 Yo no le temo. 355 00:22:16,375 --> 00:22:22,292 Tengo fe que los dioses me acompañarán y me protegerán. 356 00:22:25,417 --> 00:22:29,417 Uh, esto me suena como un montón de tonterías supersticiosas. 357 00:22:31,250 --> 00:22:32,708 ¿Qué dijiste? 358 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 -¿Eh? -¿Eh? 359 00:22:34,750 --> 00:22:36,875 No, no, no. No dije nada. 360 00:22:36,917 --> 00:22:39,333 -No me crees. -Te creo, Templaria. 361 00:22:39,375 --> 00:22:41,042 Simplemente somos chicos divirtiéndonos un poco. 362 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Y... 363 00:22:42,625 --> 00:22:45,208 -Sólo algo de -- -¿Sólo qué? 364 00:22:46,375 --> 00:22:49,208 Me parece un plan excelente. ¿Por qué no seguimos adelante? 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,208 Tenemos mucho por discutir. 366 00:22:51,250 --> 00:22:53,583 ¡Ah! 367 00:22:53,625 --> 00:22:57,250 ¿No crees que es mi destino erradicar 368 00:22:57,292 --> 00:23:00,792 esta oscuridad del universo? 369 00:23:00,833 --> 00:23:04,708 Yo... dejaría... 370 00:23:08,333 --> 00:23:11,167 Jamás olviden que fuimos nosotros, los Templarios, 371 00:23:11,208 --> 00:23:14,750 quienes limpiaron sus mundos del azote del ser oscuro. 372 00:23:14,792 --> 00:23:17,333 Fue la voluntad de los dioses lo que les salvó 373 00:23:17,375 --> 00:23:20,167 y pueden eliminarles de existencia 374 00:23:20,208 --> 00:23:22,042 con la misma facilidad. 375 00:23:22,083 --> 00:23:24,375 Recuerden esto. 376 00:23:24,417 --> 00:23:26,875 Sí, eres muy amable. 377 00:23:26,917 --> 00:23:30,125 ¿Cuáles son las criaturas de este planeta? 378 00:23:30,167 --> 00:23:33,208 Humanos, su santidad. 379 00:23:33,250 --> 00:23:36,667 Tráiganme a una de estas cosas humanas. 380 00:23:41,375 --> 00:23:44,875 -¿Dónde estoy? -Ven aquí, cariño. 381 00:23:47,292 --> 00:23:48,792 No tengas miedo. 382 00:24:00,333 --> 00:24:03,167 Esta vez, no se nos escapará. 383 00:24:03,208 --> 00:24:09,667 La luz del cielo siempre extinguirá la oscuridad del mal. 384 00:24:21,875 --> 00:24:25,292 Que los dioses me protejan. 385 00:24:38,333 --> 00:24:40,750 Y después, el presidente dijo: 386 00:24:40,792 --> 00:24:42,917 "Pero, Mimi, tu cumpleaños es todos los días". 387 00:24:42,958 --> 00:24:45,125 Después empezamos a comer el pastel entero 388 00:24:45,167 --> 00:24:48,042 mientras lo transmitían a todo el mundo. 389 00:24:48,083 --> 00:24:50,042 Y eso fue cuando me desperté, 390 00:24:50,083 --> 00:24:51,583 lo cual realmente apesta 391 00:24:51,625 --> 00:24:54,542 porque quería terminar ese pastel tan rico. 392 00:24:54,583 --> 00:24:59,417 Bien, ¿quién es este tipo que está viviendo 393 00:24:59,458 --> 00:25:01,208 en la vieja fábrica de zapatos? 394 00:25:01,250 --> 00:25:03,208 Te encantará, Alistair. 395 00:25:03,250 --> 00:25:05,875 Es un monstruo grande y tenebroso 396 00:25:05,917 --> 00:25:07,750 que quiere matar a todos. 397 00:25:07,792 --> 00:25:09,333 ¿Cómo? 398 00:25:09,375 --> 00:25:12,167 ¿Podría ayudarme uno de ustedes con esto? 399 00:25:12,208 --> 00:25:14,083 No gracias. 400 00:25:22,833 --> 00:25:25,417 ¡Rayos! 401 00:25:25,458 --> 00:25:27,750 Lo sé, ¿verdad? 402 00:25:27,792 --> 00:25:30,458 ¡Despierta, PG! 403 00:25:38,083 --> 00:25:39,542 Despierta, PG. 404 00:25:39,583 --> 00:25:41,792 Quiero que conozcas a nuestro amigo, Alistair. 405 00:25:44,542 --> 00:25:47,875 Espera, ¿debimos haberle dado de comer? 406 00:25:50,250 --> 00:25:52,375 ¿Estás vivo, amigo? 407 00:25:57,375 --> 00:25:58,500 ¡Ah! 408 00:25:58,542 --> 00:26:01,042 ¡Para! 409 00:26:01,083 --> 00:26:04,208 Buen intento. 410 00:26:04,250 --> 00:26:06,917 De todos modos, Alistair, él es Psycho Goreman. 411 00:26:06,958 --> 00:26:08,625 O PG para abreviar. 412 00:26:10,667 --> 00:26:12,375 -Hola. -¡Silencio! 413 00:26:12,417 --> 00:26:13,917 Bien. 414 00:26:13,958 --> 00:26:16,292 Te trajimos cosas para leer, PG. 415 00:26:16,333 --> 00:26:18,792 Y un televisor para ver. ¿Dormiste bien? 416 00:26:18,833 --> 00:26:21,167 Siento que no te trajimos nada pornográfico. 417 00:26:21,208 --> 00:26:23,042 ¿Mezquinas demostraciones de riqueza? 418 00:26:23,083 --> 00:26:26,125 ¿Cómo sus cortas vidas pueden permitir tal narcisismo? 419 00:26:26,167 --> 00:26:28,375 Sí, pero mira a todos los chicos apuestos. 420 00:26:28,417 --> 00:26:31,792 No me interesan los chicos apuestos. 421 00:26:36,750 --> 00:26:40,208 ¿O sí? 422 00:26:40,250 --> 00:26:42,667 PG, ¿puedo preguntarte algo? 423 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 ¡No! 424 00:26:44,375 --> 00:26:46,917 PG, no me gusta esa actitud. 425 00:26:46,958 --> 00:26:50,375 Por favor sé amable. Luke, pregúntaselo otra vez. 426 00:26:50,417 --> 00:26:53,958 ¿Puedo preguntarte algo? 427 00:26:54,000 --> 00:26:55,667 ¿Qué? 428 00:26:55,708 --> 00:26:58,167 ¿Qué eres? 429 00:27:09,250 --> 00:27:11,625 Esa es una historia bañada en la sangre 430 00:27:11,667 --> 00:27:14,083 de un millón de memorias muertas. 431 00:27:19,083 --> 00:27:24,417 Yo nací en un tiempo antes del tiempo en el planeta Gigax, 432 00:27:24,458 --> 00:27:27,042 un mundo a muchos años luz del suyo. 433 00:27:27,083 --> 00:27:29,708 Toda mi existencia fue servidumbre, 434 00:27:29,750 --> 00:27:33,458 bajo el mando de seres que decían servir a un poder mayor 435 00:27:33,500 --> 00:27:35,625 que nos gobernaba a todos. 436 00:27:35,667 --> 00:27:39,042 Estas entidades, conocidas como los Templarios, 437 00:27:39,083 --> 00:27:40,875 no tenían un propósito más divino 438 00:27:40,917 --> 00:27:44,208 que la tierra que excavaba para ayudar a construir sus iglesias. 439 00:27:44,250 --> 00:27:47,542 Pero aun así, lograron aplastar a la gente de Gigax 440 00:27:47,583 --> 00:27:50,167 bajo sus suelas doradas. 441 00:27:50,208 --> 00:27:53,208 Los Templarios nos predicaron sus escrituras santas, 442 00:27:53,250 --> 00:27:56,708 declarando su legítima propiedad de Gigax. 443 00:27:56,750 --> 00:27:59,750 Para ellos, no éramos más que parásitos 444 00:27:59,792 --> 00:28:02,125 traspasando en tierra santa. 445 00:28:07,083 --> 00:28:08,750 Ese caramelo sabía raro. 446 00:28:13,583 --> 00:28:19,667 Pero un día, todo cambió. 447 00:28:34,750 --> 00:28:38,542 Descubrí un artefacto que se creía perdido para siempre, 448 00:28:38,583 --> 00:28:42,583 forjado por antiguos brujos gigaxianos de energía 449 00:28:42,625 --> 00:28:45,042 de las esquinas más oscuras de la galaxia -- 450 00:28:45,083 --> 00:28:47,708 la Joya de Praxidice. 451 00:29:04,333 --> 00:29:07,208 El momento que tomé la joya en mi mano 452 00:29:07,250 --> 00:29:11,833 y sentí su inmenso poder, mi destino era claro. 453 00:29:11,875 --> 00:29:18,917 Destruiría a los Templarios y a cualquiera que se me opusiera. 454 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 La joya se unió a mí 455 00:29:50,417 --> 00:29:53,917 y me dio poder superior al de todos los demás seres. 456 00:29:53,958 --> 00:29:57,833 Pude formar un ejército guiado por mis leales generales, 457 00:29:57,875 --> 00:30:03,125 los Paladines de Sydion, y tomar de vuelta Gigax. 458 00:30:03,167 --> 00:30:05,292 Pero no me detuve ahí. 459 00:30:06,417 --> 00:30:09,125 Era claro que mi sed por la muerte sólo se satisfaría 460 00:30:09,167 --> 00:30:15,083 si eliminaba toda la luz del universo. 461 00:30:18,583 --> 00:30:22,583 Pero los Templarios y su alianza planetaria 462 00:30:22,625 --> 00:30:25,250 me derrocaron y encarcelaron. 463 00:30:25,292 --> 00:30:30,042 Me robaron la joya, y con ella, mi poder. 464 00:30:50,375 --> 00:30:51,833 Hasta el día de hoy, 465 00:30:51,875 --> 00:30:54,292 no entiendo cómo insectos de mentes tan débiles 466 00:30:54,333 --> 00:30:58,750 pudieron derrotar al poder más grande de la galaxia. 467 00:30:59,875 --> 00:31:01,583 El televisor funciona. 468 00:31:03,833 --> 00:31:06,542 Bueno, esa historia aburrida y tonta me cansó. 469 00:31:06,583 --> 00:31:07,833 Vámonos, chicos. 470 00:31:07,875 --> 00:31:10,792 PG, tu tarea es ver más televisión 471 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 y aprender a ser más divertido. 472 00:31:12,542 --> 00:31:14,625 De otro modo... 473 00:31:14,667 --> 00:31:15,708 tendré que castigarte. 474 00:31:16,833 --> 00:31:19,125 Fue un placer conocerte. 475 00:31:19,167 --> 00:31:21,542 Sería un mayor placer si estuvieses muerto. 476 00:31:21,583 --> 00:31:24,167 Bien. Adiós. 477 00:31:40,167 --> 00:31:42,500 Energía corre a través de esta caja. 478 00:31:45,667 --> 00:31:48,458 Tal vez sea suficiente. 479 00:31:48,500 --> 00:31:52,458 Espíritus del electroverso, encuentren mi mundo y alerten 480 00:31:52,500 --> 00:31:56,917 a los Paladines de Sydion que su amo camina otra vez. 481 00:31:58,125 --> 00:32:01,125 LE ENCONTRAREMOS, AMO. 482 00:32:01,417 --> 00:32:03,500 La Joya de Praxidice ha sido tomada 483 00:32:03,542 --> 00:32:05,583 por dos niños de carne sin cerebro. 484 00:32:05,625 --> 00:32:08,833 Deben obtener la joya aunque necesiten quitársela 485 00:32:08,875 --> 00:32:11,125 de sus pequeñas manos muertas. 486 00:32:11,167 --> 00:32:14,000 ENTENDIDO. 487 00:32:14,958 --> 00:32:17,833 Gracias por invitarme a cenar, Sra. Hallenbeck. 488 00:32:17,875 --> 00:32:19,250 Nos alegra tenerte, Alistair. 489 00:32:19,292 --> 00:32:21,958 Sí, nos alegra mucho tenerte. 490 00:32:22,000 --> 00:32:24,333 Yo estaba ocupada llenando ese hoyo en el jardín trasero, 491 00:32:24,375 --> 00:32:26,292 así que desafortunadamente, el Sr. Hallenbeck 492 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 tuvo el placer de jugar a chef maestro esta noche. 493 00:32:29,542 --> 00:32:31,542 ¿Cuán fantástico es este pollo, Alistair? 494 00:32:31,583 --> 00:32:33,000 Es mi receta especial. 495 00:32:33,042 --> 00:32:36,167 Es... 496 00:32:36,208 --> 00:32:37,833 Está un poco duro, Papá. 497 00:32:37,875 --> 00:32:39,333 El microondas hace eso. 498 00:32:39,375 --> 00:32:41,042 Pero realmente le da sabor. 499 00:32:41,083 --> 00:32:43,250 ¿Qué hicieron ustedes tres maníacos? 500 00:32:43,292 --> 00:32:45,917 Nosotros... ¡Ay! 501 00:32:45,958 --> 00:32:47,625 Estábamos jugando a las pistolas en el bosque? 502 00:32:47,667 --> 00:32:50,083 ¿Pistolas? Eso suena divertido. 503 00:32:50,125 --> 00:32:51,625 Cuando yo estaba en el ejército, 504 00:32:51,667 --> 00:32:53,500 solíamos jugar a las pistolas todo el tiempo. 505 00:32:53,542 --> 00:32:55,625 Excepto se llamaba la guerra de Irak. 506 00:32:55,667 --> 00:32:57,708 Y se jugaba muy en serio. 507 00:32:59,250 --> 00:33:00,750 Lo cual significa que maté a gente. 508 00:33:00,792 --> 00:33:02,667 Bien, no le presten atención al soldado payaso. 509 00:33:02,708 --> 00:33:04,333 Él jamás ha disparado un arma en su vida. 510 00:33:06,042 --> 00:33:07,542 De todos modos... 511 00:33:07,583 --> 00:33:09,417 ¿Podemos Alistair y yo... ...jugar videojuegos? 512 00:33:09,458 --> 00:33:12,292 Mm-jm. Simplemente dejen sus platos en el fregadero, ¿sí? 513 00:33:12,333 --> 00:33:15,083 Pero, Alistair, juegos son para nerds. 514 00:33:15,125 --> 00:33:16,667 ¿No preferirías salir 515 00:33:16,708 --> 00:33:19,750 y tirarle bolas de básquetbol a Luke o algo así? 516 00:33:19,792 --> 00:33:21,917 Oh, eh... Sí, gracias. 517 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 Pero realmente quiero jugar unos videojuegos. 518 00:33:25,917 --> 00:33:27,750 Ven. Vámonos. 519 00:33:30,958 --> 00:33:33,500 Entonces, supongo que jugaré sola. 520 00:33:33,542 --> 00:33:35,458 Oye, ¿Mimi? 521 00:33:35,500 --> 00:33:37,458 ¿Podrías regresar y terminar de comer tu brócoli? 522 00:33:37,500 --> 00:33:40,958 ¡No, no puedo, porque los campeones no comen brócoli! 523 00:33:41,000 --> 00:33:44,417 Bueno, comió todo mi pollo delicioso. 524 00:33:44,458 --> 00:33:48,875 Y al final, ¿no es eso lo que más importa? 525 00:33:48,917 --> 00:33:50,083 No lo comió todo. 526 00:34:01,167 --> 00:34:04,333 Y escuché que Kyle puso todos sus vellos púbicos en una bolsa 527 00:34:04,375 --> 00:34:06,958 y se los vendió a Mason por $5. 528 00:34:07,000 --> 00:34:08,542 ¿No es una locura? 529 00:34:08,583 --> 00:34:11,167 ¿Qué hará con una bolsa de vellos púbicos? 530 00:34:14,292 --> 00:34:16,875 ¿Qué diablos estás haciendo? 531 00:34:16,917 --> 00:34:18,417 -Pero -- -Tardaste suficiente tiempo. 532 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 No tengo toda la noche. 533 00:34:20,292 --> 00:34:23,000 El tiempo es una construcción falsa que sólo existe 534 00:34:23,042 --> 00:34:24,500 para seres primitivos 535 00:34:24,542 --> 00:34:26,917 incapaces de incorporarse a la novena dimensión. 536 00:34:28,167 --> 00:34:30,875 Además, me perdí. 537 00:34:30,917 --> 00:34:34,500 Mimi, ¿qué rayos estás haciendo? 538 00:34:34,542 --> 00:34:35,917 Él no puede estar aquí. 539 00:34:35,958 --> 00:34:38,542 Él puede estar donde yo quiera que esté. 540 00:34:38,583 --> 00:34:39,917 ¿Recuerdas? 541 00:34:39,958 --> 00:34:41,458 ¡Atención, trasero regordete! 542 00:34:45,083 --> 00:34:46,625 ¡En el blanco! 543 00:34:46,667 --> 00:34:49,292 Esto me recuerda a una antigua técnica de tortura 544 00:34:49,333 --> 00:34:53,375 que aprendí de los gusanos de Janus mucho tiempo atrás. 545 00:34:53,417 --> 00:34:56,458 ¿Debería irme? 546 00:34:56,500 --> 00:34:58,167 Esto se está poniendo un poco extraño. 547 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 Esos gusanos eran buenas personas. 548 00:35:01,500 --> 00:35:06,333 No me interesan tus estúpidas técnicas antiguas. 549 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 A menos que puedan hacer 550 00:35:07,792 --> 00:35:10,333 que Alistair deje de ser un nerd tan grande. 551 00:35:10,375 --> 00:35:12,875 Una vez usé mi magia oscura 552 00:35:12,917 --> 00:35:14,708 para ayudar al caudillo militar de Zatonia 553 00:35:14,750 --> 00:35:17,167 a seducir a la princesa de la luna. 554 00:35:17,208 --> 00:35:21,250 Puedo hacer lo mismo para ti si lo deseas. 555 00:35:22,333 --> 00:35:25,250 Podrías hacerlo querer lanzar bolas de básquetbol conmigo. 556 00:35:25,292 --> 00:35:30,125 Bien, me iré. Buenas noches a todos. 557 00:35:30,167 --> 00:35:31,667 Hazlo. 558 00:35:31,708 --> 00:35:33,375 Que así sea. 559 00:35:34,833 --> 00:35:37,625 Tus deseos son mis órdenes. 560 00:35:39,292 --> 00:35:41,083 ¡Ay, Jesús! 561 00:35:41,125 --> 00:35:45,792 Greg, ¿qué le hiciste al microondas? 562 00:35:45,833 --> 00:35:48,083 Preparé una gran comida para mi familia. 563 00:35:48,125 --> 00:35:49,833 De nada. 564 00:35:49,875 --> 00:35:51,875 Está totalmente destruido. 565 00:35:53,042 --> 00:35:55,375 De nada. 566 00:36:00,292 --> 00:36:03,083 Fantástico. 567 00:36:04,250 --> 00:36:06,208 Dios mío. 568 00:36:06,708 --> 00:36:07,917 ¡Dios mío! 569 00:36:15,625 --> 00:36:17,708 ¿Qué le hiciste? 570 00:36:18,542 --> 00:36:20,625 ¡Aléjate de mis hijos! 571 00:36:25,792 --> 00:36:28,333 ¡Mi bate de la suerte! 572 00:36:28,375 --> 00:36:29,958 ¡Vamos! 573 00:36:30,500 --> 00:36:32,417 Greg, ¿qué diablos haces? 574 00:36:33,417 --> 00:36:35,167 ¡Ah! 575 00:36:35,208 --> 00:36:36,833 ¿Te atreves a enfrentarte a mí 576 00:36:36,875 --> 00:36:38,833 con una excusa tan débil de arma? 577 00:36:38,875 --> 00:36:40,542 No es cierto. Ella lo hizo. Ella lo hizo. 578 00:36:40,583 --> 00:36:42,083 ¡Desgraciado! 579 00:36:42,125 --> 00:36:45,958 No lastimes a mis padres. Es una orden. 580 00:36:46,000 --> 00:36:51,458 Mamá, Papá, quiero que conozcan a mi nuevo mejor amigo, 581 00:36:51,500 --> 00:36:54,250 Psycho Goreman, o PG para abreviar. 582 00:36:54,292 --> 00:36:57,792 ¡No me importa cómo se llama! ¡Debes llamar a la policía! 583 00:36:57,833 --> 00:36:59,667 ¿Estás bromeando? 584 00:36:59,708 --> 00:37:02,000 ¿Qué hará un policía contra esta cosa? 585 00:37:02,042 --> 00:37:04,375 -¿Él nos matará? -De ningún modo. 586 00:37:04,417 --> 00:37:06,292 PG es un gran blandengue. 587 00:37:06,333 --> 00:37:10,292 No le lastimaría a nadie. ¿Verdad, amigo? 588 00:37:11,000 --> 00:37:14,375 Toda mi existencia está basada en muerte y destrucción. 589 00:37:14,417 --> 00:37:16,542 Les mataré a ambos. 590 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 No, no, no, no. No lo harás. 591 00:37:19,125 --> 00:37:21,083 PG está siendo un payaso. 592 00:37:21,125 --> 00:37:23,375 Ahora es familia. No se preocupen. 593 00:37:23,417 --> 00:37:24,750 Preocúpense. 594 00:37:24,792 --> 00:37:27,083 Cuando esté libre del control de su hija, 595 00:37:27,125 --> 00:37:29,333 me bañaré en su sangre. 596 00:37:29,375 --> 00:37:33,000 ¡Ja! PG, ¡qué loco eres! 597 00:37:37,250 --> 00:37:39,833 Les mataré. 598 00:37:39,875 --> 00:37:42,500 Les mataré. 599 00:37:42,542 --> 00:37:45,458 Les mataré. 600 00:38:06,625 --> 00:38:09,000 ♪ Soy la mejor ♪ 601 00:38:09,042 --> 00:38:12,458 ♪ Sí, sí, sí ♪ 602 00:38:12,500 --> 00:38:14,667 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 603 00:38:14,708 --> 00:38:17,583 ♪ Sí, sí, sí ♪ 604 00:38:17,625 --> 00:38:20,125 ♪ Al diablo ♪ 605 00:38:20,625 --> 00:38:23,167 ♪ Al diablo ♪ 606 00:38:23,208 --> 00:38:25,458 ♪ Vete al diablo ♪ 607 00:38:30,417 --> 00:38:31,958 ♪ Soy la mejor ♪ 608 00:38:32,000 --> 00:38:35,625 ¡Oye, idiota! ¡Lindo disfraz de Halloween! 609 00:38:36,292 --> 00:38:38,625 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 610 00:38:38,667 --> 00:38:41,375 ♪ Sí, sí, sí ♪ 611 00:38:41,417 --> 00:38:42,792 ♪ Al diablo ♪ 612 00:38:44,375 --> 00:38:46,542 ♪ Vete al diablo ♪ 613 00:38:47,583 --> 00:38:52,917 ♪ No eres mi monstruo, dime qué hacer ♪ 614 00:38:52,958 --> 00:38:55,375 ♪ Vete al diablo ♪ 615 00:39:05,958 --> 00:39:08,458 ♪ Soy un gran desastre ♪ 616 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 ♪ Sí, sí, sí ♪ 617 00:39:11,625 --> 00:39:14,208 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 618 00:39:14,250 --> 00:39:17,833 ♪ Sí, sí, sí ♪ 619 00:39:28,000 --> 00:39:30,292 ¡Ah! ¡Ah! 620 00:39:42,292 --> 00:39:45,042 ¿Qué carajo, hombre? 621 00:39:45,542 --> 00:39:48,000 Mañana tenemos una agenda muy apretada. 622 00:39:48,042 --> 00:39:49,458 Jugaremos a los bolos a las 10:00, 623 00:39:49,500 --> 00:39:50,875 después tendremos un brunch ligero de picnic, 624 00:39:50,917 --> 00:39:52,417 el cual deberá ser alrededor del mediodía 625 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 para que Mamá pueda llevarnos al supermercado. 626 00:39:54,667 --> 00:39:56,833 He programado cuatro horas para hornear, 627 00:39:56,875 --> 00:39:58,583 así que si Dios quiere, 628 00:39:58,625 --> 00:40:01,833 eso será suficiente tiempo para hornear los 12 pasteles. 629 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 ¡Guau! 630 00:40:17,250 --> 00:40:19,667 Ojalá mi cara pudiese hacer eso. 631 00:40:19,708 --> 00:40:21,417 ¿Qué comes cuando estás en casa, PG? 632 00:40:21,458 --> 00:40:25,292 En Gigax, la comida no sólo es para sustento. 633 00:40:25,333 --> 00:40:27,375 Es parte de un código de honor. 634 00:40:27,417 --> 00:40:32,292 Ser comido se considera una muerte de guerrero. 635 00:40:32,333 --> 00:40:37,500 Recuerdo durante la batalla del Puente de Almas... 636 00:40:38,000 --> 00:40:41,083 ¡Lo tengo! Este es el nuevo plan. 637 00:40:41,125 --> 00:40:43,625 Seis horas para hornear 638 00:40:43,667 --> 00:40:47,708 y mudamos karaoke al revés al domingo. 639 00:40:47,750 --> 00:40:49,292 ¡Bum! 640 00:40:49,333 --> 00:40:52,083 ¿Eso --? Por supuesto que sí. 641 00:40:52,125 --> 00:40:53,667 Caso cerrado. 642 00:40:53,708 --> 00:40:56,750 La juez Mimi regresará después de estos mensajes. 643 00:40:59,667 --> 00:41:01,875 Me comeré esto también. 644 00:41:01,917 --> 00:41:04,083 Yo estaba por comer eso. 645 00:41:06,500 --> 00:41:08,417 Creo que has comido suficiente, gordo. 646 00:41:08,458 --> 00:41:11,000 La campeona necesita comer. 647 00:41:11,042 --> 00:41:13,250 Es tan rico. 648 00:42:07,583 --> 00:42:11,458 Hola, niño. 649 00:42:11,500 --> 00:42:13,250 ¿Qué está pasando? 650 00:42:13,292 --> 00:42:15,250 Has cruzado la barrera de los sueños 651 00:42:15,292 --> 00:42:18,292 y estás atravesando el reino de las pesadillas. 652 00:42:18,333 --> 00:42:23,375 Aquí es donde puedo comunicarme contigo en privado. 653 00:42:23,417 --> 00:42:26,917 Escondido en tus pensamientos oscuros. 654 00:42:26,958 --> 00:42:28,292 ¿Qué quieres? 655 00:42:29,417 --> 00:42:32,167 Tú sabes lo que quiero. 656 00:42:34,333 --> 00:42:35,667 La joya. 657 00:42:35,708 --> 00:42:38,958 Este juego enfermo debe terminar. 658 00:42:39,000 --> 00:42:42,042 Obtenlo por mí para poder librarme. 659 00:42:42,083 --> 00:42:43,875 No puedo hacer eso. 660 00:42:43,917 --> 00:42:45,833 Mimi encontró la joya. 661 00:42:45,875 --> 00:42:47,708 Ahora le pertenece a ella. 662 00:42:47,750 --> 00:42:50,292 El que se lo encuentra se lo queda. Esa es la ley. 663 00:42:50,333 --> 00:42:53,583 ¿Cuánto tiempo pasará antes que otros aprendan de mi llegada 664 00:42:53,625 --> 00:42:57,125 e invadan este pequeño y silencioso planeta? 665 00:42:57,167 --> 00:43:01,125 Tarde o temprano, la joya será mía. 666 00:43:01,167 --> 00:43:06,375 Ayúdame ahora y tal vez considere perdonarte la vida. 667 00:43:07,167 --> 00:43:08,792 No puedo traicionar de ese modo a mi hermana. 668 00:43:08,833 --> 00:43:12,417 ¿Crees que ella te haría la misma cortesía? 669 00:43:13,542 --> 00:43:14,542 No. 670 00:43:14,583 --> 00:43:17,625 Veo el modo que ella te trata. 671 00:43:17,667 --> 00:43:21,000 Estos pequeños tormentos son sólo el principio. 672 00:43:21,042 --> 00:43:22,542 ¿Cuánto tiempo pasará 673 00:43:22,583 --> 00:43:25,750 antes que ella ponga su vida antes que la tuya? 674 00:43:25,792 --> 00:43:28,375 Ella jamás haría eso. 675 00:43:30,208 --> 00:43:31,917 Creo. 676 00:43:33,250 --> 00:43:36,667 Tú sabes que esta es la única manera. 677 00:43:36,708 --> 00:43:41,750 Dame la joya para que ambos podamos librarnos de su locura. 678 00:43:43,042 --> 00:43:46,583 Lo siento, pero no creo que pueda hacerlo. 679 00:43:46,625 --> 00:43:48,667 Si te ayudo, ocurrirán cosas malas. 680 00:43:48,708 --> 00:43:50,875 ¡Está bien! 681 00:43:52,667 --> 00:43:55,625 Eres más fuerte de lo que pensé. 682 00:43:55,667 --> 00:43:59,208 Pero también increíblemente estúpido. 683 00:43:59,250 --> 00:44:03,458 Entonces... ¿qué sucederá ahora? 684 00:44:03,500 --> 00:44:07,125 Esperaremos que tu sueño termine. 685 00:44:12,417 --> 00:44:14,042 Bien. 686 00:44:20,500 --> 00:44:25,833 Muy bien, chicos, lo que les enseñaré hoy es confidencial. 687 00:44:25,875 --> 00:44:28,333 Bajo ninguna circunstancia, 688 00:44:28,375 --> 00:44:32,500 el gobierno no puede enterarse de este juego. 689 00:44:32,542 --> 00:44:34,583 ¿Entendido? 690 00:44:34,625 --> 00:44:36,417 Bien, hay dos equipos. 691 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Cada equipo empieza lanzando sus balones lo más lejos posible... 692 00:44:38,542 --> 00:44:40,417 Correrán para tomar los balones de los otros equipos en... 693 00:44:40,458 --> 00:44:41,833 Los lanzan a sus oponentes, 694 00:44:41,875 --> 00:44:43,375 el otro jugador lanza su balón lo más alto posible -- 695 00:44:43,417 --> 00:44:45,250 Y luego giras así. 696 00:44:45,292 --> 00:44:46,875 Cada salto de tijeras les da un punto. 697 00:44:46,917 --> 00:44:48,625 Quien quiera que sea golpeado debe tomar el balón. 698 00:44:48,667 --> 00:44:50,458 Pero sólo mientras el jugador contrario está haciendo... 699 00:44:50,500 --> 00:44:53,625 Pero hay una jugada especial llamada el cambio. 700 00:44:53,667 --> 00:44:56,792 Eso ocurre cuando dos balones chocan en el aire. 701 00:44:56,833 --> 00:45:00,042 Y cuando eso sucede, la persona que golpea primero a su oponente 702 00:45:00,083 --> 00:45:04,500 obtiene todos los puntos del otro equipo más uno. 703 00:45:04,542 --> 00:45:08,333 Bien, el juego termina cuando se alcanzan 67 puntos. 704 00:45:11,167 --> 00:45:14,458 No tengo idea de lo que está pasando. ¿Y tú? 705 00:45:23,000 --> 00:45:24,417 Ay, no. 706 00:45:24,458 --> 00:45:26,500 ¡Aléjate de los chicos! 707 00:45:26,542 --> 00:45:27,833 ¡Ahora mismo! 708 00:45:27,875 --> 00:45:29,625 ¿Qué diablos es esa cosa? 709 00:45:29,667 --> 00:45:34,042 -Recuerda tu entrenamiento. -No hay tiempo. ¡Dispárale! 710 00:45:39,625 --> 00:45:41,792 Debí haber permitido que esas balas les acertaran. 711 00:45:44,625 --> 00:45:47,667 Apúrate, PG. ¡No tenemos todo el día! 712 00:45:50,708 --> 00:45:54,417 ¿Ustedes son protectores de este mundo? 713 00:45:54,458 --> 00:45:58,042 Estaba esperando algo un poco más impresionante. 714 00:45:58,083 --> 00:46:00,333 ¿Quién eres? 715 00:46:00,375 --> 00:46:01,667 ¿Quién soy yo? 716 00:46:02,500 --> 00:46:05,208 Te lo mostraré, agente de leyes. 717 00:46:19,333 --> 00:46:20,375 Ah... 718 00:46:22,208 --> 00:46:25,250 Ahora yo soy tu amo. 719 00:46:30,208 --> 00:46:33,000 Dile a tu gente que la oscuridad ha caído. 720 00:46:33,042 --> 00:46:35,542 Si resistes el eclipse de mi poder una vez más, 721 00:46:35,583 --> 00:46:37,333 no te mostraré la misericordia 722 00:46:37,375 --> 00:46:40,000 que le mostré a tu amigo. 723 00:46:40,042 --> 00:46:41,417 Corre. 724 00:46:46,333 --> 00:46:47,875 Vince, ¡dame la llave! 725 00:47:03,125 --> 00:47:07,708 Aquí tienes a otro concursante para tu juego sin sentido. 726 00:47:10,208 --> 00:47:13,792 PG, ¡ahora debo empezar de vuelta! 727 00:47:13,833 --> 00:47:15,625 Bien, hay dos equipos. 728 00:47:15,667 --> 00:47:17,375 Cada equipo empieza lanzando su balón 729 00:47:17,417 --> 00:47:20,750 lo más lejos posible del otro equipo. 730 00:47:20,792 --> 00:47:21,833 ¿Entiendes? 731 00:47:24,792 --> 00:47:27,083 ¿Lo ven? Él lo entiende. 732 00:47:27,125 --> 00:47:30,375 Me alegra que uno de ustedes chicos monstruo entiende. 733 00:47:30,417 --> 00:47:32,083 Esa cáscara sin alma simplemente te está diciendo 734 00:47:32,125 --> 00:47:33,458 lo que quieres oír. 735 00:47:33,500 --> 00:47:36,875 Como sea. Eres tonto. Entiendo. 736 00:47:36,917 --> 00:47:37,958 ¡Juguemos! 737 00:47:42,083 --> 00:47:44,917 Oh, supongo que Alistair ha terminado por hoy. 738 00:47:44,958 --> 00:47:46,708 Adiós, Alistair. 739 00:47:46,750 --> 00:47:50,333 Regresaré en un momento, idiotas. No se muevan. 740 00:47:51,458 --> 00:47:53,000 ¿Estás bien, amigo? 741 00:47:53,042 --> 00:47:56,125 Sí, es sólo -- 742 00:47:56,167 --> 00:47:57,583 ¿Qué? 743 00:47:57,625 --> 00:48:01,750 ¿Crees que volveré a ser normal alguna vez? 744 00:48:01,792 --> 00:48:05,500 Probablemente no. Pero, ¿a quién le importa? 745 00:48:05,542 --> 00:48:08,042 A mí me gustas como eres. 746 00:48:09,500 --> 00:48:12,375 Oh, bien. 747 00:48:12,417 --> 00:48:17,042 ¡Adiós, Alistair! Hermosa masa amorfa. 748 00:48:20,000 --> 00:48:22,792 La palabra "M" funciona de muchos modos diferentes. 749 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Si te golpeas el dedo del pie, puedes decir: 750 00:48:25,417 --> 00:48:27,167 "¡Ay, mi maldito dedo del pie!". 751 00:48:27,208 --> 00:48:29,917 O si ves algo extraño o loco, puedes decir: 752 00:48:29,958 --> 00:48:31,458 "¿Qué es esa maldita cosa?". 753 00:48:31,500 --> 00:48:34,208 Pero lo mejor es cuando le insultas a alguien. 754 00:48:34,250 --> 00:48:38,125 Puedes decir -- Díselo, Luke. 755 00:48:38,167 --> 00:48:40,500 ¡Maldito seas! 756 00:48:40,542 --> 00:48:43,042 Maldito seas. 757 00:48:44,000 --> 00:48:45,833 Dile eso a alguien a quien realmente odias. 758 00:48:53,500 --> 00:48:56,417 ¿Qué es esto? ¿Una tarjeta especial? 759 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 POR FAVOR MÁTAME 760 00:48:57,667 --> 00:48:59,167 ¿Qué es esta basura? 761 00:48:59,208 --> 00:49:00,958 ¡Les dije que me escribieran cartas de amor 762 00:49:01,000 --> 00:49:03,375 diciéndome lo fantástica que soy! 763 00:49:03,417 --> 00:49:06,208 Qué desperdicio de una tarjeta hermosa. 764 00:49:06,250 --> 00:49:08,958 ¿Qué es el amor? 765 00:49:09,000 --> 00:49:10,542 Ya sabes... 766 00:49:10,583 --> 00:49:14,667 ¿Alguna vez alguien te ha hecho sentir feliz? 767 00:49:14,708 --> 00:49:16,708 ¿Como cuando arrancas la columna vertebral de tu enemigo 768 00:49:16,750 --> 00:49:19,000 y se lo muestras a su familia afligida? 769 00:49:19,042 --> 00:49:22,458 No, no -- No, no exactamente. 770 00:49:22,500 --> 00:49:24,292 El amor es... 771 00:49:24,333 --> 00:49:27,958 El amor es un sentimiento feliz por alguien que te importa. 772 00:49:28,625 --> 00:49:31,292 Te sientes completo. 773 00:49:31,333 --> 00:49:33,625 Incluso si no creías que algo te faltaba. 774 00:49:33,667 --> 00:49:38,625 Lo único que siento es enojo y odio. Jamás seré completo. 775 00:49:38,667 --> 00:49:42,625 No te preocupes, PG. El amor es para perdedores. 776 00:49:42,667 --> 00:49:46,625 ¿Ah, sí? Yo creí que estabas muy enamorada de Alistair. 777 00:49:46,667 --> 00:49:48,292 Eso no cuenta. 778 00:49:48,333 --> 00:49:50,458 Sólo somos amigos que se casarán 779 00:49:50,500 --> 00:49:52,792 y estarán juntos para siempre. 780 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 Y pelearemos mucho, como lo hacen Mamá y Papá. 781 00:49:54,625 --> 00:49:57,167 PG, no me gusta el modo en que Luke se está burlando de mí. 782 00:49:57,208 --> 00:49:58,958 Por favor mátalo. 783 00:49:59,000 --> 00:50:01,792 ¡No! ¡Por favor! 784 00:50:01,833 --> 00:50:03,167 ¡Para! 785 00:50:05,000 --> 00:50:07,250 ¡Sólo bromeaba! 786 00:50:09,125 --> 00:50:12,375 ¡Tu cara! ¡Qué cobarde eres! 787 00:50:12,417 --> 00:50:15,250 Estuviste como -- ¡No! 788 00:50:15,292 --> 00:50:17,875 Tan cerca. 789 00:50:17,917 --> 00:50:19,208 ¡Se acabó! 790 00:50:19,250 --> 00:50:22,125 Ahora tú estirarás el vagón. 791 00:50:35,167 --> 00:50:37,208 ¡Más rápido, perro! 792 00:50:48,000 --> 00:50:54,583 Servicio de Policía de Spangler Springs 793 00:50:54,625 --> 00:50:56,125 ¡Feliz Cumpleaños, Vincent! 794 00:50:56,167 --> 00:50:59,000 Escucha, amigo. Estás seguro. 795 00:51:02,042 --> 00:51:04,417 Fue horrible. 796 00:51:04,458 --> 00:51:06,125 Sus ojos... 797 00:51:06,167 --> 00:51:08,000 Era como si mirara en mi alma. 798 00:51:09,292 --> 00:51:11,250 Y Vince... 799 00:51:25,833 --> 00:51:27,125 Disculpa, humano. 800 00:51:27,167 --> 00:51:29,542 Estoy buscando una maldad sin nombre 801 00:51:29,583 --> 00:51:31,750 que fue enterrado aquí hace mucho tiempo. 802 00:51:31,792 --> 00:51:35,667 Ha despertado y probablemente ya ha masacrado 803 00:51:35,708 --> 00:51:37,708 a la mitad de su gente. 804 00:51:37,750 --> 00:51:39,500 ¿Lo has visto? 805 00:51:39,542 --> 00:51:40,917 No deseo ofenderla, señora, 806 00:51:40,958 --> 00:51:44,125 pero esa descripción es un poco vaga. 807 00:51:44,167 --> 00:51:47,583 ¡Yo lo he visto! ¡Esa cosa que mató a Vince! 808 00:51:47,625 --> 00:51:49,125 Emmett O'Brien, ¿no escuchaste nada 809 00:51:49,167 --> 00:51:51,708 de lo que dijo este pobre hombre? 810 00:51:51,750 --> 00:51:54,125 No. 811 00:51:54,167 --> 00:51:55,458 Dios, eres un idiota. 812 00:51:57,708 --> 00:52:02,292 Debo encontrarle. Dame todo. 813 00:52:17,833 --> 00:52:19,917 Algo está viniendo. 814 00:52:21,417 --> 00:52:23,458 ¿Qué? ¿Tienes que hacer cacá? 815 00:52:39,875 --> 00:52:43,792 Bienvenido de vuelta al mundo de los vivos, amo. 816 00:52:43,833 --> 00:52:46,625 Ahórrame el teatro, Grito Oscuro. 817 00:52:46,667 --> 00:52:48,083 ¿Por qué tardaron tanto? 818 00:52:48,125 --> 00:52:50,000 Vinimos en cuanto pudimos, señor. 819 00:52:50,042 --> 00:52:51,750 Déjame ser el primero en decir 820 00:52:51,792 --> 00:52:55,958 que estamos muy felices de ver que estás vivo. 821 00:52:56,000 --> 00:53:00,667 PG, ¿estos tontos hombrecitos son tus amigos? 822 00:53:00,708 --> 00:53:02,208 ¿Por qué no nos presentas? 823 00:53:02,250 --> 00:53:03,708 No parecen ser muy amigables. 824 00:53:04,375 --> 00:53:10,167 Ah, sí, Paladines, ellos son Mimi y... 825 00:53:12,917 --> 00:53:14,375 su hermano. 826 00:53:14,417 --> 00:53:16,625 Mi nombre es Luke. 827 00:53:16,667 --> 00:53:19,458 Ya deberías saber mi nombre. 828 00:53:19,500 --> 00:53:23,292 Ellos son los humanos responasables por liberarme. 829 00:53:23,333 --> 00:53:26,292 Así es. De nada. 830 00:53:26,333 --> 00:53:29,375 Mimi tiene la Joya de Praxidice. 831 00:53:29,417 --> 00:53:32,958 No se preocupen. Ella no sabe cómo usarla. 832 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 Ahora pueden matarlos. 833 00:53:45,458 --> 00:53:48,375 Idiota. ¿Por qué haríamos eso? 834 00:53:48,417 --> 00:53:50,667 ¿Qué dijiste? 835 00:53:50,708 --> 00:53:54,208 Nos gusta como están las cosas ahora. 836 00:53:54,250 --> 00:53:57,958 Queríamos que te quedaras preso para siempre. 837 00:53:58,000 --> 00:54:00,042 Deben estar bromeando. 838 00:54:00,083 --> 00:54:02,167 Para nada, amo. 839 00:54:02,208 --> 00:54:05,583 Estamos felices de manejar la quinta luna de Gigax, 840 00:54:05,625 --> 00:54:08,125 compartiendo igualmente los deberes. 841 00:54:08,167 --> 00:54:10,292 Tomamos turnos como líder 842 00:54:10,333 --> 00:54:12,292 para que todos tengan su justa oportunidad. 843 00:54:12,333 --> 00:54:15,583 Como puedes ver, actualmente es mi turno. 844 00:54:15,625 --> 00:54:19,750 Déjame adivinar -- hicieron un trato con esos idiotas, 845 00:54:19,792 --> 00:54:21,583 los Templarios. 846 00:54:21,625 --> 00:54:26,667 A cambio de tu encarcelamiento, prometieron dejarnos tranquilos. 847 00:54:26,708 --> 00:54:30,125 Puse mi confianza en lo peor que puede ofrecer la galaxia, 848 00:54:30,167 --> 00:54:33,125 ¿y así es como me pagan de vuelta? 849 00:54:33,167 --> 00:54:35,875 Debí haberlo sabido. 850 00:54:35,917 --> 00:54:39,125 Excepto tú, Cassius 3000. 851 00:54:39,167 --> 00:54:40,917 Siempre supe que no podía confiar en ti. 852 00:54:40,958 --> 00:54:45,500 ¡Ja! ¡Vamos! Todos sabíamos que este día llegaría. 853 00:54:45,542 --> 00:54:49,542 ¿Por qué no te acuestas a morir como un buen niñito? 854 00:54:49,583 --> 00:54:52,583 Sí, como un buen niñito. Sí. 855 00:54:52,625 --> 00:54:54,667 Imbéciles. 856 00:54:54,708 --> 00:54:57,875 La cruzada de Pandora no acabará conmigo. 857 00:54:57,917 --> 00:55:01,792 Pronto, su mirada caerá sobre sus miserables cuerpos. 858 00:55:01,833 --> 00:55:04,833 Su corona compartida no es más que un símbolo 859 00:55:04,875 --> 00:55:07,583 de su propia incompetencia. 860 00:55:07,625 --> 00:55:09,292 Entonces cambiaremos esta corona 861 00:55:09,333 --> 00:55:12,167 por una hecha de tu cráneo partido. 862 00:55:12,208 --> 00:55:13,583 ¡Mátenlo! 863 00:55:13,625 --> 00:55:15,750 ¡Eres un patán, PG! 864 00:55:15,792 --> 00:55:18,167 ¡Quédate quieto! 865 00:55:18,208 --> 00:55:21,583 ¿Qué? ¡No! 866 00:55:21,625 --> 00:55:22,917 ¿Qué estás haciendo? 867 00:55:22,958 --> 00:55:25,042 ¡Les dijiste que me mataran! 868 00:55:26,208 --> 00:55:29,125 Pero en vez de eso, te matarán a ti. 869 00:55:29,167 --> 00:55:30,875 A ver cómo te gusta. 870 00:55:55,583 --> 00:55:57,458 ¡Ah! 871 00:55:57,500 --> 00:55:59,333 ¿Cuánto tiempo continuará esto? 872 00:55:59,375 --> 00:56:00,833 ¿A qué te refieres? 873 00:56:03,500 --> 00:56:05,667 Bueno, ¿no debería disculparse o algo así? 874 00:56:05,708 --> 00:56:08,750 No, está bien. ¡Oye, PG! 875 00:56:08,792 --> 00:56:10,542 -¿Qué? -Discúlpate. 876 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 ¡Lo siento! 877 00:56:11,667 --> 00:56:13,583 No fue suficientemente bueno. 878 00:56:13,625 --> 00:56:15,458 Intentémoslo de vuelta, pero esta vez, 879 00:56:15,500 --> 00:56:18,250 realmente debes decirlo en serio. 880 00:56:18,292 --> 00:56:20,667 ¡Un jefe supremo jamás se disculpa! 881 00:56:20,708 --> 00:56:23,333 ¡Es una traición a todo lo que represento! 882 00:56:23,375 --> 00:56:26,042 ¡Yo moriría --! ¡Ah! 883 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 Sí, ¡grita! 884 00:56:28,000 --> 00:56:29,583 Está bien. 885 00:56:29,625 --> 00:56:32,417 Si no quieres darme una disculpa real, es tu problema. 886 00:56:32,458 --> 00:56:35,792 Ven, Luke. Nos iremos. 887 00:56:35,833 --> 00:56:36,917 ¡Espera! 888 00:56:38,583 --> 00:56:40,125 Espera. 889 00:56:40,167 --> 00:56:43,667 Sí, ¿hay algo que quieras decir? 890 00:56:45,333 --> 00:56:48,708 Realmente lo siento, pequeña criatura. 891 00:56:52,333 --> 00:56:54,708 Genial. Acepto tu disculpa. 892 00:56:54,750 --> 00:56:56,875 ¿Eso fue tan difícil? 893 00:56:56,917 --> 00:56:58,958 ¡Ve por ellos, hombre! 894 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 ¡Realmente es el Archiduque de Pesadillas! 895 00:57:22,375 --> 00:57:23,417 ¡Sí! 896 00:57:25,042 --> 00:57:26,708 ¡Ja, ja! 897 00:57:44,875 --> 00:57:46,500 ¡Dios mío --! 898 00:58:14,625 --> 00:58:17,500 Saborea mi magia, Bruja Maestra. 899 00:58:23,333 --> 00:58:24,958 ¡Por favor ayúdenme! 900 00:58:25,000 --> 00:58:26,583 ¡De ningún modo, mujer! 901 00:58:26,625 --> 00:58:29,375 Tú elegiste esto, ahora vive con las consecuencias. 902 00:58:56,542 --> 00:58:59,625 Por favor perdóname. 903 00:59:09,833 --> 00:59:12,542 Mira en el estanque y ve el horror que reside 904 00:59:12,583 --> 00:59:13,958 en la verdadera oscuridad. 905 00:59:16,917 --> 00:59:20,625 ¿Lo ves? Ahí es donde reside la oscuridad verdadera. 906 00:59:20,667 --> 00:59:21,958 Dentro de nosotros mismos. 907 00:59:23,167 --> 00:59:26,833 Ahora... lo entiendo. 908 00:59:26,875 --> 00:59:28,958 Muy bien. 909 00:59:43,333 --> 00:59:47,292 Tal vez en la ultratumba te coronen el rey de los tontos. 910 00:59:47,333 --> 00:59:48,708 ¡Presume todo lo que quieras! 911 00:59:48,750 --> 00:59:50,792 Los Templarios te encontrarán muy pronto 912 00:59:50,833 --> 00:59:54,000 y te pondrán de vuelta en tu oscura prisión para siempre. 913 00:59:54,042 --> 00:59:58,042 A pesar de ser un idiota farfullante, peleaste con honor. 914 00:59:58,083 --> 01:00:02,292 Así que te otorgaré la muerte de un guerrero. 915 01:00:02,333 --> 01:00:03,500 No, ¡por favor! 916 01:00:25,792 --> 01:00:29,625 Los horrores que acaban de presenciar no se pueden olvidar. 917 01:00:29,667 --> 01:00:31,792 Sus mentes jóvenes cargarán con esto 918 01:00:31,833 --> 01:00:35,375 hasta que les consuma con una muerte miserable. 919 01:00:35,417 --> 01:00:38,250 Genial. 920 01:00:38,292 --> 01:00:39,583 ¿Podemos regresar a casa? 921 01:00:40,292 --> 01:00:41,625 Sí. 922 01:00:41,667 --> 01:00:44,417 Es hora de descansar. 923 01:00:47,833 --> 01:00:49,542 PG, ¿qué pasa? 924 01:00:51,167 --> 01:00:52,375 Estoy muriendo. 925 01:00:52,417 --> 01:00:54,042 -¿Qué? -¿Qué? 926 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 Por supuesto. 927 01:00:55,667 --> 01:00:57,833 Debieron haber guardado mi sangre de la batalla 928 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 de los Guardianes de las Zonas y maldecido sus espadas con ella. 929 01:01:02,250 --> 01:01:04,333 Buena jugada, Grito Oscuro. 930 01:01:04,375 --> 01:01:06,708 Nosotros no podemos moverlo. 931 01:01:06,750 --> 01:01:08,000 Necesitamos ayuda. 932 01:01:08,042 --> 01:01:09,625 ¡Muy buena idea, bobo! 933 01:01:09,667 --> 01:01:11,458 ¿Cómo haremos eso? 934 01:01:11,500 --> 01:01:14,167 No lo sé, Gato Vaquero. 935 01:01:14,208 --> 01:01:15,750 ¿Cuál es la diferencia 936 01:01:15,792 --> 01:01:17,125 entre una montura y una lata de pintura? 937 01:01:17,167 --> 01:01:18,250 Te encantará esto. 938 01:01:18,292 --> 01:01:21,542 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 939 01:01:21,583 --> 01:01:23,625 Oh, sí. Compré un televisor nuevo. 940 01:01:24,708 --> 01:01:26,708 En otras noticias, tomaré un par de semanas de vacaciones 941 01:01:26,750 --> 01:01:28,250 hasta que mi mano sane completamente. 942 01:01:28,292 --> 01:01:30,208 Así que tal vez tengas que trabajar más turnos 943 01:01:30,250 --> 01:01:31,833 en la farmacia. 944 01:01:31,875 --> 01:01:34,208 Me dejaste por esta hermosura. 945 01:01:34,250 --> 01:01:37,375 -¡No! -¡Oye! ¿Qué rayos? 946 01:01:37,417 --> 01:01:39,583 Tal vez debas levantarte los pantalones. 947 01:01:39,625 --> 01:01:42,250 Levántalos, empaca tu precioso televisor 948 01:01:42,292 --> 01:01:44,083 y saca tu culo holgazán de esta casa. 949 01:01:44,125 --> 01:01:46,417 ¿Holgazán? 950 01:01:46,458 --> 01:01:48,708 ¿Cómo te atreves? 951 01:01:48,750 --> 01:01:50,625 Tú sabes lo mucho que odio esa palabra. 952 01:01:50,667 --> 01:01:53,167 Mis padres la usaron, mis maestros la usaron. 953 01:01:53,208 --> 01:01:54,625 ¿Y ahora tú? 954 01:01:54,667 --> 01:01:56,958 Te debería dar vergüenza, Susan. 955 01:01:57,000 --> 01:01:58,875 Creí que eras mejor que eso. 956 01:01:58,917 --> 01:02:01,625 ¿Sabes lo que odio, Greg? 957 01:02:01,667 --> 01:02:05,250 Odio que encontrarás cualquier excusa que puedas 958 01:02:05,292 --> 01:02:07,625 para no trabajar, ayudar con los niños 959 01:02:07,667 --> 01:02:10,792 o hacer algo en la casa. 960 01:02:10,833 --> 01:02:13,250 Oh, entonces, yo no hago nada, ¿eh? 961 01:02:14,000 --> 01:02:15,750 Dímelo. ¿Qué es lo que haces? 962 01:02:22,708 --> 01:02:25,375 Estoy esperando. 963 01:02:25,417 --> 01:02:27,458 Oh, crees que eres mejor que yo, ¿eh? 964 01:02:27,500 --> 01:02:29,500 ¿Crees que eres mejor que yo? 965 01:02:29,542 --> 01:02:31,417 Yo tengo bachiller en artes en inglés. 966 01:02:31,458 --> 01:02:32,917 ¿Qué has hecho tú con tu vida? 967 01:02:32,958 --> 01:02:36,125 ¿Eh? ¿Qué has hecho tú con tu vida? 968 01:02:36,167 --> 01:02:38,000 Te lo pregunto a ti. 969 01:03:00,792 --> 01:03:02,208 ¡Encuéntrame! 970 01:03:02,250 --> 01:03:04,917 ¡Encuéntrame o todos morirán! 971 01:03:04,958 --> 01:03:07,917 ¡Ah! 972 01:03:11,458 --> 01:03:12,750 ¡Ah! 973 01:03:17,042 --> 01:03:18,833 ¿Qué rayos? 974 01:03:21,542 --> 01:03:23,833 ¿A dónde debo ir? 975 01:03:26,750 --> 01:03:28,458 ¡El barranco cerca de la Autopista 11 976 01:03:28,500 --> 01:03:30,083 y la Avenida Ryerson! 977 01:03:30,125 --> 01:03:31,542 ¡Ah! 978 01:03:33,542 --> 01:03:35,417 ¡Oh! ¡Oh! 979 01:03:40,292 --> 01:03:41,875 No sé dónde es eso. 980 01:03:41,917 --> 01:03:44,125 ¡Ah! 981 01:03:44,167 --> 01:03:45,583 ¡Ve al sur por la Calle Prescott 982 01:03:45,625 --> 01:03:48,292 hasta que alcances el segundo semáforo! 983 01:03:48,333 --> 01:03:50,708 ¡Ve! 984 01:03:50,750 --> 01:03:52,208 -¡Vamos! -¡Apúrate! 985 01:03:52,250 --> 01:03:55,667 ¡Aquí! ¡Muévete más rápido! 986 01:03:55,708 --> 01:03:57,208 ¡Aquí! 987 01:03:57,250 --> 01:03:59,292 ¡No, no, no! 988 01:04:00,208 --> 01:04:01,417 ¡Ah! 989 01:04:04,833 --> 01:04:06,708 Lo siento, PG. 990 01:04:06,750 --> 01:04:09,458 Deberías sentirlo. Todo esto es tu culpa. 991 01:04:09,500 --> 01:04:12,917 ¿Podrías moverte para poder poner mi vagón, por favor? 992 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 Gracias, amigo. 993 01:04:25,208 --> 01:04:26,667 PG, ¿tú crees que soy holgazán? 994 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 ¡Escapé para pelear otro día! 995 01:04:43,042 --> 01:04:47,250 ¡El destino sonría para la Bruja Maestra! 996 01:05:12,208 --> 01:05:14,458 ¿Con quién está hablando Mamá? 997 01:05:14,500 --> 01:05:17,708 ¿Chicos? Chicos, salgan de la camioneta y entren a la casa. 998 01:05:17,750 --> 01:05:19,500 ¿Por qué? ¿Quién es ella? 999 01:05:19,542 --> 01:05:21,125 Ella necesita hablar con su amigo, ¿sí? 1000 01:05:21,167 --> 01:05:23,292 No es seguro aquí afuera. 1001 01:05:23,333 --> 01:05:25,125 Vengan, niños. 1002 01:05:25,167 --> 01:05:29,208 No querrán estar cerca de esa... cosa. 1003 01:05:29,250 --> 01:05:31,042 Pandora. 1004 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 Veo que has venido 1005 01:05:32,500 --> 01:05:35,208 para eliminarme del universo una vez más. 1006 01:05:35,250 --> 01:05:38,208 Como siempre, tu elección del momento es inmaculado. 1007 01:05:38,250 --> 01:05:41,042 Abandona el disfraz y muéstrale a estos humanos el rostro 1008 01:05:41,083 --> 01:05:43,375 ante cual se agacharán una vez que los esclavices 1009 01:05:43,417 --> 01:05:45,750 en una servidumbre sin fin. 1010 01:05:45,792 --> 01:05:47,250 Servidumbre sin fin. 1011 01:05:47,292 --> 01:05:50,125 Suena igual que estar casado contigo, Susan. 1012 01:05:50,167 --> 01:05:52,292 Greg, cállate y sal de la camioneta. 1013 01:05:52,333 --> 01:05:53,958 Chicos, entren a la casa. 1014 01:05:54,000 --> 01:05:56,208 Dejen que estos dos arreglen sus asuntos. 1015 01:05:56,250 --> 01:05:58,708 No lo hagas, Papá. 1016 01:05:58,750 --> 01:06:00,708 Haz lo que ella de dice, niña. 1017 01:06:00,750 --> 01:06:01,875 No te lo pediré otra vez. 1018 01:06:01,917 --> 01:06:03,667 Eh, ¿disculpa? 1019 01:06:03,708 --> 01:06:07,125 Tú no me hablas así. 1020 01:06:07,167 --> 01:06:09,542 Luke, esta es mi idea. 1021 01:06:09,583 --> 01:06:12,708 Tú ve y dale una paliza y nosotros nos iremos. 1022 01:06:12,750 --> 01:06:14,750 Ella no parece ser muy fuerte. 1023 01:06:14,792 --> 01:06:17,833 No dejen que su débil piel humana les engañe. 1024 01:06:17,875 --> 01:06:20,875 Ella les matará inmediatamente. 1025 01:06:20,917 --> 01:06:24,042 Es bueno saberlo. Gracias, PG. Luke, dale una paliza. 1026 01:06:24,083 --> 01:06:25,792 Pero PG acaba de decir -- 1027 01:06:25,833 --> 01:06:29,125 Cállate, cobarde, ¡y ve a pelear con ella como un héroe! 1028 01:06:29,167 --> 01:06:30,875 ¡Hazlo ahora! 1029 01:06:34,458 --> 01:06:35,917 ¿Sabes qué, Mimi? 1030 01:06:35,958 --> 01:06:38,583 No puedo hacerlo. Simplemente no puedo. 1031 01:06:38,625 --> 01:06:40,958 ¡Ve a darle una paliza a esa mujer ahora mismo! 1032 01:06:41,000 --> 01:06:43,500 Si no lo haces, aplastaré tu cerebro. 1033 01:06:43,542 --> 01:06:46,125 Esto ha llegado muy lejos. Ya he tenido suficiente. 1034 01:06:46,167 --> 01:06:47,708 Ya no puedes ordenarme. 1035 01:06:47,750 --> 01:06:51,125 ¡Está bien! ¡Ya no eres parte de la banda! 1036 01:06:51,167 --> 01:06:53,542 Greg, por una vez en tu vida holgazana, 1037 01:06:53,583 --> 01:06:55,542 no necesitas hacer nada, ¿bien? 1038 01:06:55,583 --> 01:06:58,917 Simplemente sal de la camioneta y ven a la casa. 1039 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 ¿Cuán holgazán te parece esto, Susan? 1040 01:07:17,208 --> 01:07:18,667 Greg. 1041 01:07:18,708 --> 01:07:20,875 Atájate, cariño. 1042 01:07:20,917 --> 01:07:22,458 Greg, ¡ni siquiera lo pienses! 1043 01:07:25,042 --> 01:07:28,292 ¡Adiós! 1044 01:07:33,417 --> 01:07:36,167 Debemos actuar rápido antes que pueda regenerarse. 1045 01:07:36,208 --> 01:07:38,625 Esta bestia consumirá toda la luz del universo 1046 01:07:38,667 --> 01:07:39,958 si no lo detenemos. 1047 01:07:40,000 --> 01:07:42,125 Bien. ¿Qué hacemos? 1048 01:07:42,792 --> 01:07:45,000 Síganme. 1049 01:07:47,625 --> 01:07:49,000 Despacio, despacio. 1050 01:07:51,375 --> 01:07:54,667 Te vendaré, ¿bien, PG? 1051 01:07:55,333 --> 01:07:59,542 Siento que mi vida se desvanece. 1052 01:07:59,583 --> 01:08:01,958 Quédate conmigo, PG. 1053 01:08:02,000 --> 01:08:03,625 No te dejaré ir. 1054 01:08:03,667 --> 01:08:07,208 Sólo queda un remedio para esta maldición. 1055 01:08:07,250 --> 01:08:10,125 Debes darme la joya. 1056 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 ¿Qué? 1057 01:08:12,250 --> 01:08:15,708 No, no, matarás a todos. 1058 01:08:15,750 --> 01:08:17,832 Es el único modo. 1059 01:08:17,875 --> 01:08:20,417 La joya está unida a mi fuerza de vida. 1060 01:08:20,457 --> 01:08:25,500 Una vez que la tenga, recuperaré mi fuerza. 1061 01:08:30,542 --> 01:08:31,917 Permiso. 1062 01:08:31,957 --> 01:08:34,000 Sr. Goreman. 1063 01:08:36,167 --> 01:08:38,667 ¿Me permites un momento a solas con mi hija, por favor? 1064 01:08:41,457 --> 01:08:43,707 Gracias. 1065 01:08:55,957 --> 01:08:57,917 ¿Cómo estás? 1066 01:08:57,957 --> 01:09:00,707 Papá, tengo miedo. 1067 01:09:00,750 --> 01:09:02,667 No sé qué hacer. 1068 01:09:02,707 --> 01:09:06,082 Antes que nada, eso es una mentira. 1069 01:09:06,125 --> 01:09:07,542 Lo sé a ciencia cierta 1070 01:09:07,582 --> 01:09:09,875 que jamás le has temido a nada en tu vida. 1071 01:09:09,917 --> 01:09:13,125 Eso es cierto. 1072 01:09:13,167 --> 01:09:19,457 Mira, sé que no soy un buen papá ni un papá inteligente. 1073 01:09:19,500 --> 01:09:21,957 Pero aún tengo un poco de sabiduría de papá que darte. 1074 01:09:23,917 --> 01:09:25,667 Cuando yo tenía tu edad, 1075 01:09:25,707 --> 01:09:28,250 un tipo raro en una furgoneta afuera de mi escuela me preguntó 1076 01:09:28,292 --> 01:09:30,292 si quería ver sus tarjetas de béisbol. 1077 01:09:30,332 --> 01:09:32,792 Sin pensar, le dije que sí. 1078 01:09:32,832 --> 01:09:34,957 Y me llevó a la parte trasera de su furgoneta 1079 01:09:35,000 --> 01:09:38,792 y me mostró su gigante colección 1080 01:09:38,832 --> 01:09:42,625 de tarjetas de béisbol prístinas. 1081 01:09:42,667 --> 01:09:44,750 Me divertí mucho. 1082 01:09:44,792 --> 01:09:48,167 Y agradezco haber confiado en ese extraño tipo raro. 1083 01:09:49,667 --> 01:09:51,625 Así que creo que deberías confiar 1084 01:09:51,667 --> 01:09:53,957 en tu extraño y asesino amigo monstruo. 1085 01:09:54,000 --> 01:09:56,750 Es lo que un adulto haría. 1086 01:09:59,208 --> 01:10:02,375 Gracias, Papá. Eso tiene mucho sentido. 1087 01:10:02,417 --> 01:10:04,292 No hay problema, cariño. 1088 01:10:04,333 --> 01:10:06,583 Necesito pensar. 1089 01:10:06,625 --> 01:10:08,667 Estaré en mi oficina si me necesitas. 1090 01:10:15,833 --> 01:10:17,667 Tu compañero tomó una decisión muy mala 1091 01:10:17,708 --> 01:10:20,333 al llevarle al malvado de aquí. 1092 01:10:32,917 --> 01:10:34,417 ¡Oh, guau! 1093 01:10:36,000 --> 01:10:38,333 Mi error fue permitirle vivir. 1094 01:10:38,375 --> 01:10:41,833 Fue egoísta de mi parte querer que sufriera para siempre. 1095 01:10:41,875 --> 01:10:45,208 No volveré a cometer ese error. 1096 01:10:45,250 --> 01:10:46,583 Bébelo. 1097 01:10:47,625 --> 01:10:49,708 Es hora que te pares a mi lado 1098 01:10:49,750 --> 01:10:52,042 y corrijamos los errores de este universo. 1099 01:10:52,083 --> 01:10:54,792 Beberé a eso. 1100 01:11:02,000 --> 01:11:03,250 ¿Sabe mal? 1101 01:11:11,667 --> 01:11:13,500 La batalla final ha empezado. 1102 01:11:13,542 --> 01:11:17,083 El destino del universo está en las manos de Pandora. 1103 01:11:18,500 --> 01:11:20,000 ¿Y si fracasa? 1104 01:11:20,042 --> 01:11:21,917 Entonces nada lo detendrá. 1105 01:11:21,958 --> 01:11:24,292 Ella es nuestra última esperanza. 1106 01:11:24,333 --> 01:11:28,667 Deja de acaparar esos blugels. ¡Son para todos! 1107 01:11:32,417 --> 01:11:34,625 Pásame esos blugels. 1108 01:11:52,667 --> 01:11:54,208 Hola, Dios. 1109 01:11:54,250 --> 01:11:57,625 Sé que yo no hago todas las cosas de mojigato 1110 01:11:57,667 --> 01:12:02,250 que dices que todos deben hacer, pero no puedo evitarlo. 1111 01:12:02,292 --> 01:12:05,208 Y haré lo que sea que se me antoje, ¿entiendes? 1112 01:12:06,833 --> 01:12:09,583 De todos modos, necesito tu consejo. 1113 01:12:09,625 --> 01:12:14,083 Está por empezar una gran batalla entre el mal y peor mal. 1114 01:12:14,125 --> 01:12:17,125 Y debo tomar una decisión muy grande. 1115 01:12:21,625 --> 01:12:23,375 ¿Qué anteojo de sol debo usar? 1116 01:12:23,875 --> 01:12:25,792 Es una pregunta trampa. 1117 01:12:25,833 --> 01:12:28,542 Sé que usaré los de cebra. 1118 01:12:28,583 --> 01:12:33,083 En conclusión, ¿por qué estoy hablando contigo? 1119 01:12:33,125 --> 01:12:37,625 Hay un nuevo Dios por aquí y su nombre es Psycho Goreman. 1120 01:12:37,667 --> 01:12:40,042 Y viene por ti, amigo. 1121 01:12:48,333 --> 01:12:51,625 Este televisor no deja de sangrar. 1122 01:12:51,667 --> 01:12:53,917 Bien, este es el trato. 1123 01:12:53,958 --> 01:12:57,167 Te daré la joya para que puedas matar a esa mujer mala. 1124 01:12:57,208 --> 01:13:00,708 Pero debes prometer que no nos matarás a nosotros, ¿sí? 1125 01:13:00,750 --> 01:13:03,750 No te mataré, pequeña criatura. 1126 01:13:03,792 --> 01:13:05,625 Ni a tu familia de idiotas. 1127 01:13:05,667 --> 01:13:07,875 ¿Lo dices en serio? 1128 01:13:07,917 --> 01:13:09,333 Sí. 1129 01:13:12,000 --> 01:13:13,625 Espera, ¿y qué pasó con decirle 1130 01:13:13,667 --> 01:13:15,875 que no matara a nadie más en el planeta? 1131 01:13:15,917 --> 01:13:19,292 Oh, sí. Ups. 1132 01:13:19,333 --> 01:13:22,625 "Ups" es correcto. 1133 01:13:22,667 --> 01:13:24,167 Oh, rayos. 1134 01:13:24,208 --> 01:13:27,667 ¿Qué? ¿Dónde está la joya? 1135 01:13:42,417 --> 01:13:45,125 Tu tiempo se acabó, malvado. 1136 01:13:45,167 --> 01:13:47,375 ¡Rayos! ¡Sal de aquí, señora! 1137 01:13:47,417 --> 01:13:49,833 ¡A un lado, Mimi! 1138 01:13:51,917 --> 01:13:53,000 ¿Mamá? 1139 01:13:54,750 --> 01:13:56,500 ¿Susan? 1140 01:14:02,250 --> 01:14:03,917 -Hola. -¡Cállate, ladrón! 1141 01:14:03,958 --> 01:14:05,833 Simplemente aléjate, niña. 1142 01:14:05,875 --> 01:14:10,292 Es hora de que libere al universo de esta cosa maldita. 1143 01:14:10,333 --> 01:14:11,917 Dame la joya, niño. 1144 01:14:11,958 --> 01:14:14,708 No, no hasta que mi familia esté segura. 1145 01:14:14,750 --> 01:14:15,875 Ese es el trato. 1146 01:14:15,917 --> 01:14:18,292 No entiendes. 1147 01:14:18,333 --> 01:14:19,833 ¿No es cierto, señora? 1148 01:14:19,875 --> 01:14:22,625 Nadie me dice qué hacer. 1149 01:14:22,667 --> 01:14:27,042 No tú, no ella, no él. 1150 01:14:27,083 --> 01:14:28,708 Sí. 1151 01:14:28,750 --> 01:14:31,792 No el presidente. ¡Nadie! 1152 01:14:31,833 --> 01:14:33,792 Mimi, ¡esto es muy serio! 1153 01:14:33,833 --> 01:14:35,375 ¡Para inmediatamente! 1154 01:14:35,417 --> 01:14:37,500 ¡Nunca jamás, jamás! 1155 01:14:37,542 --> 01:14:39,458 Eso es buena crianza, cariño. 1156 01:14:39,500 --> 01:14:41,667 Ojalá pudiera ayudarte. 1157 01:14:41,708 --> 01:14:44,167 Pero soy demasiado holgazán. 1158 01:14:44,208 --> 01:14:47,417 ¡Tú! 1159 01:14:47,458 --> 01:14:49,125 ¡Uoh! 1160 01:14:49,167 --> 01:14:51,292 Susan... 1161 01:14:51,333 --> 01:14:53,125 Piensa en lo que estás haciendo. Oye... 1162 01:14:53,875 --> 01:14:55,167 ¡Ah! 1163 01:14:55,208 --> 01:14:56,875 ¡Mimi, para! 1164 01:14:56,917 --> 01:14:59,625 ¡Cállate, traidor gordo! 1165 01:15:06,083 --> 01:15:09,292 Matarme a mí no traerá de vuelta a los miles de guerreros 1166 01:15:09,333 --> 01:15:11,625 que masacré con mis manos. 1167 01:15:11,667 --> 01:15:13,167 No, pero eliminarte a ti 1168 01:15:13,208 --> 01:15:15,667 iluminará un nuevo amanecer para mi gente. 1169 01:15:15,708 --> 01:15:19,833 Y guiaré a la galaxia hacia un futuro brillante, 1170 01:15:19,875 --> 01:15:23,542 basado en la ley y orden de los Templarios. 1171 01:15:24,500 --> 01:15:29,417 ¡Adelante, Pandora! Creo en ti. Siempre he creído en ti. 1172 01:15:32,292 --> 01:15:36,375 No pudiste alejarte del televisor, ¿verdad, Greg? 1173 01:15:36,417 --> 01:15:40,833 Susan, aún te perdonaré por esto si paras ahora mismo. 1174 01:15:43,000 --> 01:15:44,417 Si quieres, iré a terapia. 1175 01:15:44,458 --> 01:15:46,750 Si aún quieres hacerlo. Si aún lo quieres. 1176 01:15:55,583 --> 01:15:58,083 Vamos... ¡Sí! 1177 01:15:58,125 --> 01:15:59,292 ¡Muere! 1178 01:15:59,333 --> 01:16:01,208 ¡Por favor! ¡No lo hagas! 1179 01:16:01,250 --> 01:16:04,333 He estado pensando mucho, Greg. 1180 01:16:09,333 --> 01:16:11,042 Pienso que tú eres la causa 1181 01:16:11,083 --> 01:16:13,875 de todos los dolores de cabeza en mi vida. 1182 01:16:15,083 --> 01:16:18,875 ¡Y pienso que es hora de venganza! 1183 01:16:18,917 --> 01:16:22,333 Susan, me estás ahogando. 1184 01:16:22,375 --> 01:16:25,875 Dame la joya. No me obligues a usar esto, hermano. 1185 01:16:25,917 --> 01:16:28,250 Es como dijo Papá. 1186 01:16:28,292 --> 01:16:32,500 Las personas son los verdaderos monstruos. 1187 01:16:32,542 --> 01:16:33,958 Y tú eres uno de ellos. 1188 01:16:42,708 --> 01:16:44,792 ¿No es parte del Código Templario 1189 01:16:44,833 --> 01:16:48,708 darle a un enemigo derrotado una última oportunidad de batallar 1190 01:16:48,750 --> 01:16:50,083 si la pidiera? 1191 01:16:50,125 --> 01:16:53,292 El Código Templario dice muchas cosas. 1192 01:16:53,333 --> 01:16:57,333 Tú estás débil, y nosotros tenemos la joya. 1193 01:16:57,375 --> 01:17:00,125 No hay forma que puedas derrotarme en una batalla. 1194 01:17:00,167 --> 01:17:04,125 No pido un combate mano a mano. 1195 01:17:04,167 --> 01:17:07,292 Si realmente eres la guerrera que dices ser, 1196 01:17:07,333 --> 01:17:10,625 honrarás este pedido. 1197 01:17:18,458 --> 01:17:20,708 Nombra tu concurso. 1198 01:17:20,750 --> 01:17:24,708 Te derrotaré sin importar la circunstancia. 1199 01:17:31,208 --> 01:17:34,042 ¡Mimi! 1200 01:17:34,083 --> 01:17:36,167 ¿Eh? 1201 01:17:39,000 --> 01:17:41,292 Tú decidirás el concurso. 1202 01:17:45,250 --> 01:17:49,042 Bien, ustedes tres serán el Equipo Apestoso. 1203 01:17:49,083 --> 01:17:51,417 Ustedes dos y yo seremos el Equipo Héroe. 1204 01:17:51,458 --> 01:17:54,375 Si el Equipo Héroe gana, la joya es nuestra. 1205 01:17:54,417 --> 01:17:58,958 Y si el Equipo Apestoso gana, pueden llevarse a PG. 1206 01:17:59,000 --> 01:18:00,625 ¿Entendido? 1207 01:18:00,667 --> 01:18:03,417 ¿Podrías explicar la jugada de cambio una vez más? 1208 01:18:03,458 --> 01:18:06,292 No. Debiste haber prestado atención. 1209 01:18:06,333 --> 01:18:08,583 Bien, tontos, hagamos esto. 1210 01:18:11,958 --> 01:18:14,167 En sus marcas... 1211 01:18:16,667 --> 01:18:18,542 Listos... 1212 01:18:18,583 --> 01:18:21,292 Aún te amo, Susan. 1213 01:18:21,333 --> 01:18:24,792 -¡Bola Loca! -¡Bola Loca! 1214 01:18:37,792 --> 01:18:39,792 ¡Ay! 1215 01:18:46,750 --> 01:18:50,083 No entiendo los deportes. 1216 01:18:50,125 --> 01:18:51,542 No. 1217 01:18:55,458 --> 01:18:57,542 ¡Rápido! 1218 01:18:57,583 --> 01:18:58,667 ¡Haz los saltos de tijeras! 1219 01:18:58,708 --> 01:19:00,750 Bola Loca. Bola Loca. 1220 01:19:00,792 --> 01:19:02,167 ¿Cómo son los saltos de tijeras? 1221 01:19:02,208 --> 01:19:04,208 Oh, ¡carajo! 1222 01:19:04,250 --> 01:19:07,292 ¿Dónde están tus dioses para guiarte ahora, Pandora? 1223 01:19:09,750 --> 01:19:11,792 ¡Ah! 1224 01:19:15,083 --> 01:19:17,042 ¡Sí! 1225 01:19:22,417 --> 01:19:24,083 ¡Puntos extra por el trasero! 1226 01:19:28,750 --> 01:19:29,833 66 puntos. 1227 01:19:30,542 --> 01:19:32,500 Un punto más y el Equipo Apestoso gana. 1228 01:19:32,542 --> 01:19:34,583 Sigue soñando, traidor. 1229 01:19:34,625 --> 01:19:36,167 Esto es por la vez 1230 01:19:36,208 --> 01:19:38,250 que me hiciste comer mi propio castillo de arena. 1231 01:19:38,292 --> 01:19:39,958 ¡Te estaba ayudando! 1232 01:19:40,000 --> 01:19:41,083 ¡Ahora ese hermoso castillo de arena 1233 01:19:41,125 --> 01:19:42,792 estará contigo para siempre! 1234 01:19:44,333 --> 01:19:47,583 ¡Me enfermé tanto que tuve que perder una semana de la escuela! 1235 01:19:48,750 --> 01:19:50,458 ¡De nada! 1236 01:19:57,125 --> 01:19:59,708 El cambio. 1237 01:20:01,375 --> 01:20:04,125 ¡Si ellos obtienen el cambio, ganarán! 1238 01:20:04,167 --> 01:20:07,375 ¡Ay! Este juego no tiene sentido. 1239 01:20:10,917 --> 01:20:14,458 Tin Marín de Do pingüé. 1240 01:20:14,500 --> 01:20:18,125 ¡Cúcara, mácara, títere fue! 1241 01:20:27,458 --> 01:20:28,500 ¡Sí! 1242 01:20:29,458 --> 01:20:31,375 Gano otra vez. 1243 01:20:31,417 --> 01:20:32,458 ¡Ganamos! 1244 01:20:36,042 --> 01:20:38,542 ¡Ah! 1245 01:20:38,583 --> 01:20:40,917 ¿Cómo sabe la derrota, Pandora? 1246 01:20:43,750 --> 01:20:45,125 Ahora dame la joya. 1247 01:20:45,167 --> 01:20:48,167 No seguiré con esto. 1248 01:20:51,750 --> 01:20:52,833 ¡No! 1249 01:20:56,667 --> 01:20:58,208 ¿Qué estás haciendo? 1250 01:20:58,250 --> 01:21:00,208 ¡La bestia debe morir! 1251 01:21:00,250 --> 01:21:01,458 ¡Mimi, sal de ahí! 1252 01:21:01,500 --> 01:21:03,250 ¡No! 1253 01:21:03,292 --> 01:21:04,417 ¡Te protegeré, PG! 1254 01:21:04,458 --> 01:21:07,583 ¡Ah! 1255 01:21:07,625 --> 01:21:10,375 Luke, ¡dame la joya! 1256 01:21:10,417 --> 01:21:13,000 ¡Por favor pásamela, nerd! 1257 01:21:18,083 --> 01:21:20,792 No sé. 1258 01:21:20,833 --> 01:21:23,333 Siempre eres muy mala conmigo 1259 01:21:23,375 --> 01:21:28,083 y simplemente me gustaría que te disculparas una vez. 1260 01:21:29,333 --> 01:21:31,167 Y yo siempre estoy presente cuando tú me necesitas, 1261 01:21:31,208 --> 01:21:33,625 pero pensé que éramos un equipo. 1262 01:21:33,667 --> 01:21:36,417 Y siempre me das palizas y me insultas. 1263 01:21:36,458 --> 01:21:40,292 ♪ Soy la mejor ♪ 1264 01:21:40,333 --> 01:21:42,958 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1265 01:21:44,583 --> 01:21:48,042 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 1266 01:21:48,083 --> 01:21:51,250 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1267 01:21:52,667 --> 01:21:55,958 ♪ Soy la mejor ♪ 1268 01:21:56,000 --> 01:21:59,917 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1269 01:22:00,500 --> 01:22:02,250 ¿Qué es esto? 1270 01:22:02,292 --> 01:22:04,167 ¿Es esto amor? 1271 01:22:04,208 --> 01:22:06,292 Sí, tonto. 1272 01:22:06,333 --> 01:22:08,833 Canta. 1273 01:22:08,875 --> 01:22:13,458 ♪ Al diablo ♪ 1274 01:22:13,500 --> 01:22:17,167 ♪ Vete al diablo ♪ 1275 01:22:17,208 --> 01:22:19,667 ♪ Tú no eres mi jefe ♪ 1276 01:22:19,708 --> 01:22:23,500 ♪ Tú no me dices qué hacer ♪ 1277 01:22:25,958 --> 01:22:29,583 ♪ Al diablo ♪ 1278 01:22:29,625 --> 01:22:32,000 ♪ Vete al diablo ♪ 1279 01:22:34,042 --> 01:22:36,292 ♪ Tú no eres mi jefe ♪ 1280 01:22:36,333 --> 01:22:40,375 ♪ Tú no me dices qué hacer ♪ 1281 01:22:44,750 --> 01:22:46,875 Vete al diablo. 1282 01:22:52,333 --> 01:22:56,458 Tú no eres digna de los obsequios que te otorgué. 1283 01:23:01,833 --> 01:23:03,458 ¿Susan? 1284 01:23:05,708 --> 01:23:07,833 Greg. 1285 01:23:09,000 --> 01:23:10,500 Hola. 1286 01:23:10,542 --> 01:23:14,583 Sí, necesitas llevarme al hospital, ¿sí? 1287 01:23:14,625 --> 01:23:18,625 No puedo sentir mi mano. Creo que podría estar rota. 1288 01:23:18,667 --> 01:23:20,375 Luke, ¿tú puedes conducir? 1289 01:23:20,417 --> 01:23:25,750 -No. -El juicio es... 1290 01:23:25,792 --> 01:23:28,042 ...muerte. 1291 01:23:31,583 --> 01:23:35,208 ¡Sonaste, idiota grande de metal! 1292 01:23:45,625 --> 01:23:47,625 Incluso con tus poderes restaurados, 1293 01:23:47,667 --> 01:23:50,708 ¿cómo puedes esperar derrotar mi espada santa? 1294 01:23:50,750 --> 01:23:53,542 Estás indefenso contra mí. 1295 01:23:53,583 --> 01:23:56,750 Entonces crearé mi propia espada. 1296 01:24:39,417 --> 01:24:43,083 No te interpondrás entre mi santo destino y yo. 1297 01:24:45,250 --> 01:24:46,833 Vete al diablo. 1298 01:25:07,042 --> 01:25:09,208 No lo diré... 1299 01:25:09,250 --> 01:25:10,583 pero tengo algo que decirte. 1300 01:25:14,750 --> 01:25:17,625 Lo siento. 1301 01:25:48,292 --> 01:25:51,667 ¡No mis chicos apuestos! 1302 01:25:51,708 --> 01:25:54,333 ¡Ah! 1303 01:26:04,000 --> 01:26:06,625 No tienen idea de lo que han hecho. 1304 01:26:06,667 --> 01:26:09,458 El universo como ustedes lo conocen está acabado. 1305 01:26:10,792 --> 01:26:13,542 Gracias. 1306 01:26:13,583 --> 01:26:15,000 Estoy orgulloso de ustedes. 1307 01:26:15,042 --> 01:26:17,708 Acábame, maldad sin nombre. 1308 01:26:17,750 --> 01:26:20,792 Acaba esto para que pueda tener paz. 1309 01:26:20,833 --> 01:26:23,333 Jamás habrá paz para ti. 1310 01:26:23,375 --> 01:26:25,125 He estado en el ultramundo 1311 01:26:25,167 --> 01:26:29,833 y es un lugar donde idiotas como tú sufren más que todos. 1312 01:26:29,875 --> 01:26:32,458 Y mi nombre es... 1313 01:26:32,500 --> 01:26:34,958 Psycho Goreman. 1314 01:26:37,958 --> 01:26:40,167 Ese nombre es hermoso. 1315 01:26:40,208 --> 01:26:41,917 Peleaste con honor. 1316 01:26:41,958 --> 01:26:44,500 Mereces que otorgue la muerte de un guerrero. 1317 01:26:44,542 --> 01:26:46,500 ¡No¡ ¡No eso! 1318 01:26:47,417 --> 01:26:49,542 ¡No! 1319 01:26:49,583 --> 01:26:51,250 -Vámonos. -Oh, no. 1320 01:26:51,292 --> 01:26:52,583 ¿Qué está haciendo? 1321 01:26:52,625 --> 01:26:54,417 No querrás ver esto. 1322 01:27:03,417 --> 01:27:07,708 Recuerdo cuando esto solía ser una fábrica de zapatos. 1323 01:27:18,250 --> 01:27:21,333 Delicioso. 1324 01:27:21,375 --> 01:27:23,708 ¿Y ahora qué? 1325 01:27:23,750 --> 01:27:26,417 Ahora haré lo que estaba destinado a hacer -- 1326 01:27:26,458 --> 01:27:28,458 destruir todo. 1327 01:27:28,500 --> 01:27:31,667 La era del caos comienza de nuevo. 1328 01:27:31,708 --> 01:27:34,958 Sí, ¿y? 1329 01:27:36,333 --> 01:27:39,417 Y les perdonaré sus vidas. 1330 01:27:47,292 --> 01:27:49,792 Tómala. 1331 01:27:49,833 --> 01:27:50,875 ¿En serio? 1332 01:27:50,917 --> 01:27:55,125 Ya no la necesito, pequeña. 1333 01:27:55,167 --> 01:27:59,042 Por primera vez en siglos, me siento completo. 1334 01:27:59,083 --> 01:28:00,708 Gracias a tu familia, 1335 01:28:00,750 --> 01:28:04,458 ahora sé que el verdadero poder proviene de adentro. 1336 01:28:04,500 --> 01:28:07,167 El poder del amor. 1337 01:28:07,208 --> 01:28:08,833 ¿Cómo? 1338 01:28:08,875 --> 01:28:10,667 Adiós, Mimi. 1339 01:28:10,708 --> 01:28:15,167 Adiós, Greg y Susan y... 1340 01:28:15,208 --> 01:28:17,542 niño. 1341 01:28:17,583 --> 01:28:20,917 Es hora que tome este nuevo poder 1342 01:28:20,958 --> 01:28:24,375 y lo use para destruir la galaxia. 1343 01:28:28,708 --> 01:28:29,750 PG, ¡espera! 1344 01:29:08,333 --> 01:29:12,750 Bueno, aprendimos mucho hoy. 1345 01:29:12,792 --> 01:29:15,042 ¿Sobre qué? 1346 01:29:16,583 --> 01:29:19,458 Bien, bien, vamos al hospital. 1347 01:29:19,500 --> 01:29:24,458 Bien, Greg, vamos. Ven. Por aquí. 1348 01:29:24,500 --> 01:29:26,417 ¡Uoh! Bien. 1349 01:29:43,208 --> 01:29:45,375 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 1350 01:29:45,417 --> 01:29:48,167 El caos ha estallado en el centro de Spangler Springs 1351 01:29:48,208 --> 01:29:50,583 mientras que la policía no puede detener la devastación 1352 01:29:50,625 --> 01:29:52,333 de lo que sólo puede ser descrito 1353 01:29:52,375 --> 01:29:54,250 como un gigante hombre púrpura desnudo. 1354 01:29:54,292 --> 01:29:57,250 Alistair, ven. Es hora de la cena. 1355 01:30:49,083 --> 01:30:53,333 ♪ Dos cabezas, un corazón ♪ 1356 01:30:53,375 --> 01:30:57,583 ♪ Toda razón para morder ♪ 1357 01:30:57,625 --> 01:31:02,083 ♪ Él pelea por la justicia, redención y amor ♪ 1358 01:31:02,125 --> 01:31:06,917 ♪ No se detendrá hasta bañarse en su sangre ♪ 1359 01:31:35,458 --> 01:31:38,125 Él no sabe como encontrarnos, ¿verdad? 1360 01:31:41,333 --> 01:31:45,667 Bien. Por suerte, Cortex tiene un plan B. 1361 01:31:47,750 --> 01:31:51,125 Siempre hay una salida. 1362 01:31:51,167 --> 01:31:55,583 Entonces, ¿quién quiere matarse primero? 1363 01:32:05,583 --> 01:32:07,792 ♪ Una maldad sin nombre una vez enterrado para siempre ♪ 1364 01:32:07,833 --> 01:32:10,167 ♪ Ahora está despierto y está listo para el terror ♪ 1365 01:32:10,208 --> 01:32:12,125 ♪ Pero un momento, esperen, hay un inconveniente ♪ 1366 01:32:12,167 --> 01:32:14,625 ♪ Esta niña Mimi tiene un plan ♪ 1367 01:32:14,667 --> 01:32:16,792 ♪ Con la joya mágica, ella tiene el poder ♪ 1368 01:32:16,833 --> 01:32:19,125 ♪ El monstruo es su amigo, es su mejor momento ♪ 1369 01:32:19,167 --> 01:32:21,292 ♪ Tendrán aventuras, causarán todo tipo de problemas ♪ 1370 01:32:21,333 --> 01:32:23,792 ♪ Harán explotar al mundo y bailarán en los escombros ♪ 1371 01:32:23,833 --> 01:32:25,917 ♪ Primero, él necesita un nombre ♪ 1372 01:32:25,958 --> 01:32:28,167 ♪ Algo chévere, no puede ser aburrido ♪ 1373 01:32:28,208 --> 01:32:30,375 ♪ Eso fue cuando se le ocurrió, muy chévere y muy malo ♪ 1374 01:32:30,417 --> 01:32:33,250 ♪ El monstruo será nombrado PG ♪ 1375 01:32:33,292 --> 01:32:35,833 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1376 01:32:35,875 --> 01:32:37,208 ♪ PG para abreviar ♪ 1377 01:32:37,250 --> 01:32:40,667 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1378 01:32:40,708 --> 01:32:42,000 ♪ PG para abreviar ♪ 1379 01:32:42,042 --> 01:32:45,083 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1380 01:32:45,125 --> 01:32:46,417 ♪ PG para abreviar ♪ 1381 01:32:46,458 --> 01:32:49,292 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1382 01:32:49,333 --> 01:32:50,625 ♪ PG para abreviar ♪ 1383 01:32:50,667 --> 01:32:52,000 ♪ Un consejo de alienígenas ♪ 1384 01:32:52,042 --> 01:32:53,792 ♪ Malvado y espeluznante ♪ 1385 01:32:53,833 --> 01:32:55,625 ♪ Vio despertar a PG del lugar donde estaba enterrado ♪ 1386 01:32:55,667 --> 01:32:57,875 ♪ Debe ser detenido, ¿y quién mejor para hacerlo? ♪ 1387 01:32:57,917 --> 01:32:59,792 ♪ Templaria Pandora, sí, es hora de moverse ♪ 1388 01:32:59,833 --> 01:33:01,708 ♪ Pero ellos no eran el único equipo ♪ 1389 01:33:01,750 --> 01:33:04,542 ♪ Que notó que PG estaba libre ♪ 1390 01:33:04,583 --> 01:33:06,375 ♪ Sus viejos amigos, como una banda de monstruos ♪ 1391 01:33:06,417 --> 01:33:08,875 ♪ Aparecieron para traicionarlo y tirar la basura ♪ 1392 01:33:08,917 --> 01:33:11,125 ♪ Pero el Sr. Goreman no es un tonto ♪ 1393 01:33:11,167 --> 01:33:13,125 ♪ Les mató a todos, sí, les dio una lección ♪ 1394 01:33:13,167 --> 01:33:15,417 ♪ Y jamás olvidarán su nombre ♪ 1395 01:33:15,458 --> 01:33:17,542 ♪ Es lo último que dirán ♪ 1396 01:33:17,583 --> 01:33:18,750 ♪ PG ♪ 1397 01:33:18,792 --> 01:33:21,333 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1398 01:33:21,375 --> 01:33:22,667 ♪ PG para abreviar ♪ 1399 01:33:22,708 --> 01:33:25,792 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1400 01:33:25,833 --> 01:33:27,167 ♪ PG para abreviar ♪ 1401 01:33:27,208 --> 01:33:30,500 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1402 01:33:30,542 --> 01:33:31,708 ♪ PG para abreviar ♪ 1403 01:33:31,750 --> 01:33:34,417 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1404 01:33:34,458 --> 01:33:36,167 ♪ PG para abreviar ♪ 1405 01:33:36,208 --> 01:33:38,208 ♪ Mientras tanto en casa, el papá de Mimi es un desastre ♪ 1406 01:33:38,250 --> 01:33:40,583 ♪ No puede mantener un empleo ni cocinar una pechuga de pollo ♪ 1407 01:33:40,625 --> 01:33:42,792 ♪ Cuando PG llega a casa en su momento más oscuro ♪ 1408 01:33:42,833 --> 01:33:45,208 ♪ El papá de Mimi muestra que no es un cobarde ♪ 1409 01:33:45,250 --> 01:33:49,125 ♪ La batalla final está cerca, pero PG apenas puede pararse ♪ 1410 01:33:49,167 --> 01:33:51,958 ♪ Así que elige un concurso para arreglarlo todo ♪ 1411 01:33:52,000 --> 01:33:53,958 ♪ Su destino es decidido por Bola Loca ♪ 1412 01:33:54,000 --> 01:33:56,375 ♪ Cuando la galaxia corre en temor ♪ 1413 01:33:56,417 --> 01:33:58,750 ♪ Eso es cuando aparecen Mimi y su hermano ♪ 1414 01:33:58,792 --> 01:34:01,000 ♪ Al final del día, no se trata de matar ♪ 1415 01:34:01,042 --> 01:34:03,042 ♪ Se trata de familia y tengo la sensación ♪ 1416 01:34:03,083 --> 01:34:05,167 ♪ Que todo estará bien ♪ 1417 01:34:05,208 --> 01:34:07,542 ♪ No estoy seguro porqué siento eso ♪ 1418 01:34:07,583 --> 01:34:11,833 ♪ La galaxia está en llamas y un monstruo asesino es culpable ♪ 1419 01:34:11,875 --> 01:34:13,167 ♪ PG ♪ 1420 01:34:13,208 --> 01:34:15,625 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1421 01:34:15,667 --> 01:34:16,958 ♪ PG para abreviar ♪ 1422 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1423 01:34:20,042 --> 01:34:21,500 ♪ PG para abreviar ♪ 1424 01:34:21,542 --> 01:34:24,583 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1425 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 ♪ PG para abreviar ♪ 1426 01:34:26,125 --> 01:34:29,250 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1427 01:34:29,292 --> 01:34:31,375 ♪ PG para abreviar ♪ 1428 01:34:33,875 --> 01:34:35,500 ♪ PG para abreviar ♪ 1429 01:34:36,500 --> 01:34:38,083 ♪ Quédense en la escuela, chicos ♪ 1430 01:34:38,125 --> 01:34:40,250 ♪ PG para abreviar ♪ 1431 01:34:40,292 --> 01:34:42,708 ♪ No usen drogas ♪ 1432 01:34:42,750 --> 01:34:44,833 ♪ PG para abreviar ♪ 1433 01:34:47,250 --> 01:34:49,458 ♪ PG para abreviar ♪ 96705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.