All language subtitles for North.Star.1996.DVDRip.XviD.AC3-PASHA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,673 --> 00:04:30,152 Where is Hudson Saanteek? 2 00:04:36,673 --> 00:04:39,824 You have to leave. You're not supposed to be here. 3 00:04:39,993 --> 00:04:41,312 Not now. 4 00:04:41,473 --> 00:04:42,986 - Please. - Oh. 5 00:04:43,633 --> 00:04:47,103 Don't buy yourself trouble. I want the man that signed the claim. 6 00:04:47,273 --> 00:04:50,948 Nobody has a claim. This is a sacred place. 7 00:04:51,833 --> 00:04:53,949 Ask him again, Smiley. 8 00:04:56,393 --> 00:05:00,830 - Jesus, mountain's solid gold. - So where is he? 9 00:05:00,993 --> 00:05:02,984 Just leave us alone. 10 00:05:03,153 --> 00:05:07,271 This is our grandfather. We're saying our goodbyes. 11 00:05:31,113 --> 00:05:34,185 There. I'll ask you again. 12 00:05:36,313 --> 00:05:38,144 Where is Hudson Saanteek? 13 00:05:46,473 --> 00:05:50,022 - What are you doing here? Get out! - Hudson! 14 00:05:51,553 --> 00:05:53,384 Don't let him get away. 15 00:05:57,513 --> 00:05:59,629 - Where is he? - Up there. 16 00:06:04,353 --> 00:06:05,706 Come on, this way. 17 00:06:30,193 --> 00:06:31,751 Kill the son of a bitch. 18 00:06:32,833 --> 00:06:34,471 Over there. 19 00:07:31,473 --> 00:07:33,384 Yeehaw! 20 00:07:34,033 --> 00:07:35,591 Got him. 21 00:07:46,393 --> 00:07:48,668 - You got him, huh? - Yeah. 22 00:07:50,473 --> 00:07:54,022 Let's get back to Nome. I'll buy youse all a nice warm hooker. 23 00:08:52,633 --> 00:08:54,271 Easy. 24 00:08:59,473 --> 00:09:00,701 Papa? 25 00:09:00,873 --> 00:09:02,306 Son. 26 00:09:02,473 --> 00:09:03,792 - You've grown. - You're home. 27 00:09:26,313 --> 00:09:29,623 - Morning, Miss Sarah. - Good morning. 28 00:09:41,193 --> 00:09:44,105 - I'll take her, Miss Sarah. - Thank you. 29 00:09:49,313 --> 00:09:51,781 - Mama. - What is it? 30 00:09:54,233 --> 00:09:55,871 Bjorn. 31 00:09:57,993 --> 00:09:59,585 It's so good to see you. 32 00:09:59,753 --> 00:10:01,345 Hannah. 33 00:10:12,153 --> 00:10:13,142 Can you believe it? 34 00:10:17,153 --> 00:10:18,506 What is it? 35 00:10:19,913 --> 00:10:21,824 This winter, you'll have a room of your own. 36 00:10:21,993 --> 00:10:24,063 Close your eyes. 37 00:10:28,433 --> 00:10:31,743 Can you feel how warm? It's gold. 38 00:10:32,393 --> 00:10:34,111 Sold, the Kosoktok mine... 39 00:10:34,273 --> 00:10:35,262 to this lucky man... 40 00:10:36,593 --> 00:10:38,549 for $250. 41 00:10:38,713 --> 00:10:41,352 Next up, the North Star Falls. 42 00:10:41,753 --> 00:10:46,622 "Former owner, Hudson Saanteek, deceased." 43 00:10:46,793 --> 00:10:51,264 The bidding will start at $200. Do I hear $200? 44 00:10:51,433 --> 00:10:53,867 - Two hundred dollars. - Two hundred dollars, I have bid. 45 00:10:54,033 --> 00:10:56,388 - Do I hear 225? - Two-twenty-five. 46 00:10:56,553 --> 00:10:59,113 - Two-twenty-five, the man down front. - Two-fifty. 47 00:10:59,273 --> 00:11:00,547 Three hundred. 48 00:11:00,713 --> 00:11:03,307 - Three-twenty-five. - Three-twenty-five bid. 49 00:11:03,473 --> 00:11:05,350 Do I hear $400? 50 00:11:13,353 --> 00:11:14,832 I don't. No... 51 00:11:16,153 --> 00:11:19,623 - Four hundred dollars. - Four-twenty-five. 52 00:11:20,993 --> 00:11:21,982 Four-fifty. 53 00:11:22,153 --> 00:11:25,190 I have bid 450, a man at the back. 54 00:11:26,593 --> 00:11:29,824 - Going once... - One thousand. 55 00:11:30,793 --> 00:11:33,626 One thousand dollars is the bid. 56 00:11:34,273 --> 00:11:35,911 Going once. 57 00:11:36,313 --> 00:11:37,871 Going twice. 58 00:11:38,033 --> 00:11:43,903 Sold to Mr. Sean McLennon, new owner of the North Star claim. 59 00:11:46,393 --> 00:11:49,305 I'm, uh, very sorry about that. 60 00:11:49,473 --> 00:11:52,192 It seems I've edged you out by just a smidgen. 61 00:11:55,353 --> 00:11:57,105 Mr. Hanson. 62 00:12:06,993 --> 00:12:08,187 Bjorn, wait for us. 63 00:12:08,353 --> 00:12:11,390 - Come on, hurry up. - Come on, Jesper. 64 00:12:25,513 --> 00:12:26,662 I want to claim a stake. 65 00:12:27,913 --> 00:12:29,346 You mean, stake a claim? 66 00:12:30,833 --> 00:12:32,551 Yes. That. 67 00:12:38,153 --> 00:12:41,111 - Name? - Bjorn Svenson. 68 00:12:44,913 --> 00:12:46,869 Where's this claim at? 69 00:12:53,313 --> 00:12:54,792 Here. 70 00:12:55,473 --> 00:12:56,542 Proof of citizenship? 71 00:12:57,833 --> 00:13:02,031 - I'm Swedish. - I'm sorry, Mr., uh, "Svenson." 72 00:13:02,193 --> 00:13:05,981 Unless you're an American citizen, I have to deny your claim. 73 00:13:06,353 --> 00:13:09,629 What? I-- I don't... 74 00:13:10,153 --> 00:13:13,509 - What do you mean? - According to the Miner's Association... 75 00:13:13,673 --> 00:13:17,188 foreigners can no longer stake claims on American land. 76 00:13:18,433 --> 00:13:19,422 But it's my claim. 77 00:13:20,633 --> 00:13:23,750 I've been digging for eight months. That's why I came here. 78 00:13:25,033 --> 00:13:26,591 I'm sorry, it's not my rule. 79 00:13:30,873 --> 00:13:32,022 Give me my map. 80 00:13:32,193 --> 00:13:35,549 I'm sorry, it is now the property of the North American Miner's Association. 81 00:13:36,593 --> 00:13:40,222 - Give me my map. - Mr. Svenson. 82 00:13:41,673 --> 00:13:43,743 - Don't you jump my claim. - Bjorn. 83 00:13:51,273 --> 00:13:55,152 Hey. Hey. What's going on here? 84 00:13:55,433 --> 00:13:59,312 They said, foreigners can't make claims here. 85 00:13:59,473 --> 00:14:00,588 - They stole my map. - Who? 86 00:14:00,753 --> 00:14:02,664 - Who? - He. 87 00:14:02,833 --> 00:14:05,063 That's against the law. 88 00:14:05,513 --> 00:14:08,823 We're only following Miner's Association rules, Lindberg. 89 00:14:08,993 --> 00:14:12,349 If you wanna complain, you know where to go. 90 00:14:13,033 --> 00:14:15,103 All right, come on. 91 00:14:34,873 --> 00:14:37,148 - Where's McLennon? - Who? 92 00:14:37,313 --> 00:14:40,350 - The owner, your boss. - Oh, McLennon. 93 00:14:40,513 --> 00:14:42,424 I haven't seen him. 94 00:14:43,433 --> 00:14:45,344 Where's McLennon? 95 00:14:47,913 --> 00:14:50,666 Yes? Gentlemen, can I help you? 96 00:14:51,753 --> 00:14:54,267 How dare you deny these men their claims? 97 00:14:55,593 --> 00:14:58,187 Oh, I see, you, um-- You think this is a claims office. 98 00:14:58,353 --> 00:14:59,468 It's true. This is a bar. 99 00:14:59,633 --> 00:15:02,227 This man was denied his claim because he was not a citizen. 100 00:15:02,393 --> 00:15:05,191 After eight months of digging. Do you think that's just? 101 00:15:05,953 --> 00:15:09,343 Well, according to the Miner's Association, yes, it is just. 102 00:15:09,833 --> 00:15:11,630 You are the Miner's Association. 103 00:15:13,553 --> 00:15:15,748 Yes, that's true. I am the president. 104 00:15:16,233 --> 00:15:18,622 And as the president, it is my duty to inform you... 105 00:15:18,793 --> 00:15:21,865 we are about to a meeting which will declare all foreign claims... 106 00:15:22,033 --> 00:15:24,228 - void and illegal. - No, no, you can't do that. 107 00:15:25,833 --> 00:15:27,346 You can't do this. What's the matter with you? 108 00:15:27,513 --> 00:15:28,502 What? 109 00:15:28,673 --> 00:15:31,745 Without their claims these men will freeze to death on the beaches. 110 00:15:32,513 --> 00:15:34,151 Nobody asked them to come to Nome. 111 00:15:34,313 --> 00:15:36,031 - Yeah, yeah. - That's right. 112 00:15:36,193 --> 00:15:37,865 Move, go home. 113 00:15:42,113 --> 00:15:43,102 No. 114 00:15:43,273 --> 00:15:45,833 Have you seen a man freeze to death, Mr. McLennon? 115 00:15:45,993 --> 00:15:48,871 A frozen man, or the actual freezing process? 116 00:15:50,793 --> 00:15:52,112 No, I don't. 117 00:15:52,273 --> 00:15:55,470 Because the actual freezing process is quite something to see. 118 00:15:55,633 --> 00:15:57,749 The body's natural instinct is to fall asleep... 119 00:15:57,913 --> 00:15:59,266 but, anyway... 120 00:15:59,793 --> 00:16:03,832 first, uh, the joints and the tendons contract into little knots... 121 00:16:03,993 --> 00:16:06,461 and then your extremities... 122 00:16:06,633 --> 00:16:10,023 you, know, your nose, your fingers, your sex organs... 123 00:16:13,993 --> 00:16:16,188 they get frostbitten and fall off. 124 00:16:16,353 --> 00:16:19,231 Then your breathing shuts off and you asphyxiate, it's terrible. 125 00:16:19,393 --> 00:16:21,668 Do you expect these men will stand by... 126 00:16:21,833 --> 00:16:24,666 and watch this happen to their wives and children, do you? 127 00:16:24,833 --> 00:16:27,347 - I expect these men to go home. - We ain't going home. 128 00:16:27,513 --> 00:16:28,866 We are up front with you. 129 00:16:29,513 --> 00:16:32,232 May the words of a fellow Scot-- 130 00:16:32,393 --> 00:16:35,385 I, of course, was born here. 131 00:16:35,753 --> 00:16:37,345 But a Mr. Macbeth said: 132 00:16:37,513 --> 00:16:42,633 "When our actions do not, our fears do make us traitors." 133 00:16:43,593 --> 00:16:45,231 I have no fear to tell the truth... 134 00:16:45,393 --> 00:16:48,624 which is that I don't care if you people freeze to death. 135 00:16:48,793 --> 00:16:51,307 Because as far as I am concerned, you're trespassing. 136 00:16:51,473 --> 00:16:52,952 This is disgusting. 137 00:16:54,273 --> 00:16:56,070 Damn you. How dare you? 138 00:16:56,793 --> 00:17:00,672 You are stealing from the people to whom this country belongs. 139 00:17:01,073 --> 00:17:04,110 So you see? It's either your lives or ours. 140 00:17:04,273 --> 00:17:06,992 Well, that's not a hard decision to make, is it? 141 00:17:08,273 --> 00:17:11,868 - You son of a bitch. - Reno. Smiley. 142 00:17:14,633 --> 00:17:15,907 No. 143 00:17:18,953 --> 00:17:23,390 If you going to take my claim, you'll have to kill me like all the others. 144 00:17:23,873 --> 00:17:25,511 And why not do it now? 145 00:17:26,673 --> 00:17:29,141 Come on, get them out of here. Get these guys out. 146 00:17:30,633 --> 00:17:32,112 Get him. 147 00:17:32,673 --> 00:17:34,026 Get out, now. 148 00:17:34,633 --> 00:17:36,351 Hey, you, get up. 149 00:17:36,513 --> 00:17:40,552 - Come on. You heard me. - No, I didn't. 150 00:17:42,993 --> 00:17:44,392 Here we go. 151 00:17:46,633 --> 00:17:48,703 Goddamn. Goddamn, I'll kill you. 152 00:17:48,873 --> 00:17:51,228 - Hey, hey, you. - Get him out of here. 153 00:17:53,193 --> 00:17:56,708 Get him, come on. Get him out. Get him out. 154 00:17:58,673 --> 00:18:01,062 McLennon. Go home. 155 00:18:11,033 --> 00:18:13,069 - Go home. - Just leave. 156 00:18:16,513 --> 00:18:17,662 You dogs. 157 00:18:45,713 --> 00:18:47,590 Hey. Halt. 158 00:18:47,753 --> 00:18:50,392 - What the hell's happening? - These men are stealing from us. 159 00:18:50,553 --> 00:18:52,384 They're thieves. 160 00:18:59,913 --> 00:19:04,065 - Well, that's better. - McLennon, what's happening here? 161 00:19:04,233 --> 00:19:08,112 These foreigners came into my saloon and started tearing the place apart. 162 00:19:08,273 --> 00:19:11,549 - Liar. You started this. - Let's have some order here. 163 00:19:11,713 --> 00:19:14,386 Order? You call this order? 164 00:19:14,553 --> 00:19:18,626 - He's planning to take over all our claims. - Take it easy. 165 00:19:18,793 --> 00:19:21,148 He's starting a war. 166 00:19:21,313 --> 00:19:24,385 - Look, I'll handle this. - You will? 167 00:19:29,593 --> 00:19:33,142 You may own the town, McLennon, but you don't own me. 168 00:19:39,273 --> 00:19:40,991 We'll be back, McLennon. 169 00:19:43,033 --> 00:19:47,470 Don't fight, Bjorn. Come on. Come on, let's go. Go. 170 00:19:54,113 --> 00:19:55,751 McLennon. 171 00:19:56,233 --> 00:19:59,270 I'm gonna have to report this to Colonel Johnson. 172 00:20:00,553 --> 00:20:02,464 A barroom brawl? 173 00:20:02,793 --> 00:20:07,548 It seems like a local matter to me, but if it's a little too big for you, sheriff... 174 00:20:07,713 --> 00:20:11,262 McLennon, I'm not gonna have violence here. 175 00:20:12,273 --> 00:20:16,312 These foreigners, they ain't gonna stand by and watch you wipe out their claims. 176 00:20:16,473 --> 00:20:20,830 And between you and me, Congress ain't gonna approve it either. 177 00:20:21,553 --> 00:20:24,192 And there's talk about an audit of the Claims Office. 178 00:20:24,353 --> 00:20:27,425 I'm sorry, Sean, I gonna have to report this. 179 00:20:29,633 --> 00:20:31,066 Well... 180 00:20:31,233 --> 00:20:33,349 Sheriff, I guess you gotta do what you gotta do. 181 00:20:39,353 --> 00:20:42,311 Reno, Smiley, come on, we got work to do. 182 00:21:07,273 --> 00:21:08,911 You brought the white man here. 183 00:21:09,393 --> 00:21:11,270 They killed my grandfather because of you. 184 00:21:14,713 --> 00:21:16,465 I'm sorry. 185 00:21:17,993 --> 00:21:19,426 But I had nothing to do with it. 186 00:21:20,193 --> 00:21:23,344 - Why did you steal our cave? - I didn't steal anything. 187 00:21:23,513 --> 00:21:26,152 Why do they say it's yours then? Why? 188 00:21:26,313 --> 00:21:29,544 - I claimed it to protect it. - You claimed it for the gold. 189 00:21:33,513 --> 00:21:37,188 As long as I have this, the cave is still yours. 190 00:21:37,353 --> 00:21:39,548 We don't need you to protect what's ours. 191 00:21:39,713 --> 00:21:41,544 You can't protect yourself from them. 192 00:21:41,993 --> 00:21:47,590 I know these men. They crave gold. To them, it's just another mountain. 193 00:21:53,033 --> 00:21:56,230 Sooner or later, they would have come to find and destroy it. 194 00:21:57,353 --> 00:22:01,869 And you are half of one of them. And you will destroy us. 195 00:22:16,073 --> 00:22:17,950 How do you know? 196 00:22:44,993 --> 00:22:46,790 Besides... 197 00:22:47,273 --> 00:22:48,911 they think I'm dead. 198 00:23:07,313 --> 00:23:09,190 Goodbye, uncle. 199 00:23:58,273 --> 00:24:02,505 "Normann Olsen, deceased. New owner, Sean McLennon. 200 00:24:02,673 --> 00:24:04,743 Dominique Tropini, deceased. 201 00:24:04,913 --> 00:24:08,144 New owner, Sean McLennon." 202 00:24:11,753 --> 00:24:16,873 "Hudson Saanteek, deceased. New owner... 203 00:24:19,113 --> 00:24:21,263 Sean McLennon." 204 00:24:49,233 --> 00:24:50,302 What the hell? 205 00:24:52,753 --> 00:24:54,266 Damn. 206 00:25:10,273 --> 00:25:12,309 What is it, Smiley? 207 00:25:16,473 --> 00:25:18,429 We got a problem. 208 00:25:18,953 --> 00:25:20,784 Not now. 209 00:25:23,113 --> 00:25:25,069 A big problem. 210 00:25:32,273 --> 00:25:34,628 - Sean, what the--? - Big time gunfighter, huh? 211 00:25:34,793 --> 00:25:37,182 - What do you want? - Just some broken-down bum. 212 00:25:37,833 --> 00:25:39,232 Get out. 213 00:25:39,393 --> 00:25:41,668 Get out, now. Now. 214 00:25:46,913 --> 00:25:48,631 He's dead, huh? 215 00:25:50,353 --> 00:25:51,422 The guy's dead? 216 00:25:51,593 --> 00:25:55,108 Hey, I saw the Indian. He's alive. 217 00:25:55,753 --> 00:25:59,302 I bought that mine because I thought you could do something besides this. 218 00:25:59,473 --> 00:26:00,747 Now, I'm in deep shit. 219 00:26:01,193 --> 00:26:02,308 Deep shit. 220 00:26:03,273 --> 00:26:06,151 I want that half-breed dead. 221 00:26:07,273 --> 00:26:08,911 You're a bum. 222 00:26:16,993 --> 00:26:18,949 I thought you shot him. 223 00:26:19,713 --> 00:26:22,625 Hey, maybe I missed. I, uh-- 224 00:26:25,353 --> 00:26:28,231 Square piece of garbage. 225 00:26:44,073 --> 00:26:45,984 My Sarah. 226 00:26:48,073 --> 00:26:49,711 Read aloud. 227 00:26:51,273 --> 00:26:53,628 "Make me a willow cabin at your gate... 228 00:26:53,793 --> 00:26:56,705 and call upon my soul within the house. 229 00:26:56,873 --> 00:26:59,068 Write loyal cantons of contemned love... 230 00:26:59,233 --> 00:27:01,667 and sing them loud even in the dead of night." 231 00:27:01,833 --> 00:27:03,744 Twelfth Night. 232 00:27:06,713 --> 00:27:09,466 "Shout your name to the reverberate hills... 233 00:27:09,633 --> 00:27:13,421 and make the babbling gossip of the air cry out, "Olivia!" 234 00:27:13,793 --> 00:27:17,502 O, you should not rest between the elements of the air and earth... 235 00:27:17,673 --> 00:27:19,903 but you should pity me." 236 00:27:27,393 --> 00:27:29,953 No way he's still in town. 237 00:27:30,113 --> 00:27:33,583 I'll go back and burn down the whole goddamn Indian village. 238 00:27:33,753 --> 00:27:37,189 - Reno said to look out for him all night. - Oh, Reno. 239 00:27:37,353 --> 00:27:39,913 While he stays in bed. 240 00:27:40,433 --> 00:27:42,230 Goddamn. 241 00:27:42,713 --> 00:27:45,352 Goddamn, I killed that Indian. 242 00:28:33,513 --> 00:28:35,071 You've gone too far, McLennon. 243 00:28:35,793 --> 00:28:37,863 You want the cave? 244 00:28:38,033 --> 00:28:39,625 Deal with me. 245 00:28:40,073 --> 00:28:42,712 Leave the Indians alone. 246 00:28:42,953 --> 00:28:44,705 You got that? 247 00:28:46,273 --> 00:28:48,707 They have nothing to do with it. 248 00:28:48,873 --> 00:28:51,751 It's just between you and me. 249 00:28:51,913 --> 00:28:53,232 Get away from him. 250 00:28:55,633 --> 00:28:57,988 Get out! Get out! 251 00:29:01,393 --> 00:29:03,543 Reno! Quick! 252 00:29:07,273 --> 00:29:09,833 Reno! Someone-- 253 00:29:14,633 --> 00:29:18,148 Quick, help! Quick, someone's attacked Sean. 254 00:29:22,593 --> 00:29:24,311 Stay here. 255 00:29:34,593 --> 00:29:35,787 Help, Smiley, quick! 256 00:29:36,633 --> 00:29:39,101 Help me, help! Get off. 257 00:29:39,273 --> 00:29:41,184 - Don't move. - Reno, please! 258 00:29:41,353 --> 00:29:44,982 - Put your guns down, I'll kill her. - Reno! Reno! 259 00:29:45,553 --> 00:29:48,386 Let me go. Stop! 260 00:29:48,553 --> 00:29:52,671 Get off me. They'll kill you. Will you get off? 261 00:29:54,433 --> 00:29:56,025 - What's going on? - You gotta help me. 262 00:29:56,193 --> 00:29:59,947 - What are you doing with her? - What are you doing? That's my sled. 263 00:30:03,553 --> 00:30:06,147 Help! Help! 264 00:30:07,673 --> 00:30:10,949 - Stop, don't shoot! - Sean, help! 265 00:30:11,113 --> 00:30:12,592 No. 266 00:30:16,593 --> 00:30:19,107 Sean! 267 00:30:19,273 --> 00:30:21,628 Get the sleds ready and get the goddamn tracker. 268 00:30:21,793 --> 00:30:23,863 - You mean, the Indian? - Yeah, the Indian. 269 00:30:30,433 --> 00:30:33,186 Make sure Sean's sled's ready. 270 00:30:34,153 --> 00:30:36,906 - You forming a posse? - No, going fishing. 271 00:30:37,073 --> 00:30:38,426 Don't forget his rifle. 272 00:30:39,313 --> 00:30:42,908 - Of course we're forming a posse. - Any money in it? 273 00:30:43,073 --> 00:30:44,552 You two help get the girl back... 274 00:30:44,713 --> 00:30:47,466 I'll make sure you never look at another mine. 275 00:30:48,513 --> 00:30:49,502 All right. 276 00:30:49,673 --> 00:30:52,949 - You can't go alone. - Hey, Annie. Annie, we're gonna be rich. 277 00:30:54,633 --> 00:30:55,622 Stay down. 278 00:30:57,753 --> 00:31:00,221 Please, someone help! 279 00:31:00,393 --> 00:31:02,987 - Help, somebody, help! - Shut up. 280 00:31:03,153 --> 00:31:04,666 - Stop! - Stay down. 281 00:31:12,793 --> 00:31:14,784 - Hold on, McLennon. - You're late, aren't you? 282 00:31:14,953 --> 00:31:17,387 You know, a posse ain't legal without the law behind it. 283 00:31:17,553 --> 00:31:18,952 Stay and do your job. 284 00:31:19,913 --> 00:31:23,508 - Hyah, hyah, hyah. - Hyah, hyah. 285 00:31:34,233 --> 00:31:36,747 - Come on, let's go. - I'm coming. 286 00:31:53,793 --> 00:31:56,512 Halt! Stop! 287 00:31:58,313 --> 00:31:59,302 Come back! 288 00:32:01,873 --> 00:32:03,147 Smoke! 289 00:32:11,273 --> 00:32:13,229 Come back! 290 00:32:13,393 --> 00:32:16,112 Help! Help! 291 00:32:23,993 --> 00:32:25,949 Where are you running to? 292 00:32:26,793 --> 00:32:27,942 There's nowhere to go. 293 00:32:28,673 --> 00:32:32,382 Give me your hand. Give me your hand. 294 00:32:32,553 --> 00:32:34,111 I won't hurt you. 295 00:32:47,073 --> 00:32:49,029 Hold on to me. 296 00:32:55,273 --> 00:32:57,867 Go, go! 297 00:33:02,313 --> 00:33:05,385 Come on! Hyah! Hyah! 298 00:33:13,033 --> 00:33:14,022 Stop! 299 00:33:18,473 --> 00:33:21,863 - Please, sir. - Hey, hang on. 300 00:33:22,033 --> 00:33:23,910 Please, hang on. 301 00:33:24,233 --> 00:33:26,110 Oh, God. Please. 302 00:33:26,273 --> 00:33:28,662 I'll take you to someplace warm. 303 00:34:22,633 --> 00:34:24,749 What's going on? 304 00:34:25,033 --> 00:34:27,945 The girl jumped out, she ran down there. 305 00:34:28,113 --> 00:34:30,547 He brought her back, then continued. 306 00:34:30,713 --> 00:34:33,989 - I can't wait to kill that Indian. - He's not an Indian, he's a half-breed. 307 00:34:34,153 --> 00:34:37,429 - What's the difference? - Let's go. 308 00:35:03,593 --> 00:35:06,585 - We don't want you here. - Help me. 309 00:35:08,553 --> 00:35:10,350 - You bring nothing but trouble. - Leave me alone! 310 00:35:10,513 --> 00:35:11,531 White man's trouble. 311 00:35:12,393 --> 00:35:15,544 - Help me. - You bring death. 312 00:35:41,993 --> 00:35:44,587 Don't worry, she'll take care of you. 313 00:37:25,993 --> 00:37:27,790 White men. 314 00:37:36,553 --> 00:37:39,829 - We have to go. - Don't touch me. 315 00:37:39,993 --> 00:37:42,302 If you stay here, they will kill everyone. 316 00:37:42,473 --> 00:37:44,623 - Let's go, come on. - Don't touch me. 317 00:37:44,793 --> 00:37:46,351 Let's go. 318 00:37:48,873 --> 00:37:49,862 Let me go. 319 00:37:51,913 --> 00:37:53,710 - Come on. - No, no! 320 00:37:53,873 --> 00:37:55,272 - Quick. - Yap-yap-yap. 321 00:38:59,113 --> 00:39:01,024 - He says he didn't-- - I know what he said. 322 00:39:04,033 --> 00:39:05,671 I can see it in his lying face. 323 00:39:07,633 --> 00:39:08,861 Go look for tracks. 324 00:39:51,073 --> 00:39:54,748 I found tracks. We go while they're still fresh. 325 00:40:23,193 --> 00:40:26,151 Hey, wake up. 326 00:40:26,313 --> 00:40:28,224 Wake up! 327 00:40:28,393 --> 00:40:30,509 Stop! 328 00:40:37,833 --> 00:40:39,585 Wake up! 329 00:40:39,753 --> 00:40:41,869 Wake up! 330 00:40:43,753 --> 00:40:48,065 Don't sleep. Wake up, wake up! Hyah! 331 00:40:48,233 --> 00:40:51,464 Hyah, yap-yap, yap-yap. 332 00:44:10,753 --> 00:44:13,506 I just hate this goddamn snow. 333 00:44:18,433 --> 00:44:19,912 Christ. 334 00:44:24,993 --> 00:44:28,429 You mean all this time we've been chasing an empty sled? 335 00:44:29,353 --> 00:44:33,028 He's been dragging us along behind a goddamn empty sled. 336 00:44:34,233 --> 00:44:36,383 I should have known, you goddamn Indian. 337 00:44:36,553 --> 00:44:39,431 What are you trying to do, kill us? 338 00:44:42,553 --> 00:44:44,748 - I'll kill him, I'Il-- - Smiley, take it easy. 339 00:44:44,913 --> 00:44:46,665 Come on. 340 00:44:47,113 --> 00:44:51,072 No, we shouldn't trust him. I'm gonna kill the son of a bitch. 341 00:44:51,233 --> 00:44:53,303 I'm gonna shoot his red ass off. 342 00:44:54,433 --> 00:44:56,389 You're gonna shoot him, eh? 343 00:44:56,553 --> 00:44:58,464 The same way you shot the half-breed? 344 00:44:58,633 --> 00:45:01,101 Come on, Reno. He's just an Indian. 345 00:45:01,273 --> 00:45:05,391 Go ahead, half-wit. I bet he drops you right here. 346 00:45:06,033 --> 00:45:08,866 I thought we were business partners, I thought we were friends. 347 00:45:09,033 --> 00:45:12,025 Friends? You shitbreath. 348 00:45:12,473 --> 00:45:14,270 I'll kill you for that, Reno. 349 00:45:14,433 --> 00:45:17,152 - I'll kill you for that. - So shoot, goddamn it. 350 00:45:17,873 --> 00:45:20,706 Shoot! You killed the half-breed, we wouldn't be here. 351 00:45:20,873 --> 00:45:23,433 Go ahead, shoot everybody. I'm looking forward to hell. 352 00:45:26,553 --> 00:45:28,589 He's just an Indian. 353 00:45:30,273 --> 00:45:33,151 What's wrong with you? He's just an Indian. 354 00:45:34,473 --> 00:45:37,465 Goddamn it. Goddamn them. 355 00:45:37,633 --> 00:45:41,831 Goddamn that dog. 356 00:45:41,993 --> 00:45:44,268 Goddamn that dog. 357 00:45:44,433 --> 00:45:46,628 - Goddamn Indian. - He's crazy. 358 00:45:46,793 --> 00:45:49,910 I'll kill them. Everything. 359 00:45:50,633 --> 00:45:52,544 Goddamn. 360 00:45:52,713 --> 00:45:54,271 Goddamn. 361 00:46:06,633 --> 00:46:09,625 Nobody dies until I tell them to die. 362 00:46:35,513 --> 00:46:36,502 You should eat. 363 00:46:38,193 --> 00:46:39,831 Please? 364 00:46:50,673 --> 00:46:54,143 - I didn't mean to harm anyone. - Well, you did. 365 00:46:57,353 --> 00:46:59,344 I had no choice. 366 00:47:00,553 --> 00:47:02,111 They were trying to kill me. 367 00:47:06,353 --> 00:47:09,390 - You tried to kill Sean. - No, I didn't. 368 00:47:09,553 --> 00:47:11,225 Yes, you did. 369 00:47:12,673 --> 00:47:15,028 I tried to talk to him. 370 00:47:16,913 --> 00:47:18,983 With a knife to his throat? 371 00:47:20,193 --> 00:47:23,105 I told him to stay away from the North Star. 372 00:47:28,193 --> 00:47:30,263 The North Star? 373 00:47:32,753 --> 00:47:33,981 Well, that's his. 374 00:47:35,273 --> 00:47:39,471 - It doesn't belong to him. - Yes, it does. He bought it. 375 00:47:42,433 --> 00:47:43,752 Because the owner died? 376 00:47:45,233 --> 00:47:46,632 Exactly. 377 00:47:48,993 --> 00:47:50,585 Well, I am the owner. 378 00:47:51,753 --> 00:47:53,983 Do I look dead to you? 379 00:48:00,073 --> 00:48:02,143 The North Star belongs to those Indians... 380 00:48:02,313 --> 00:48:05,430 who gave you warm clothing when you were freezing. 381 00:48:05,593 --> 00:48:09,188 I filed a claim to protect them from McLennon. 382 00:49:05,913 --> 00:49:08,302 I'm Henry Pruett Johnson. 383 00:49:08,473 --> 00:49:11,271 Colonel of the United States Army, Fort Michael. 384 00:49:11,753 --> 00:49:15,871 Military commander for the territory of Alaska. 385 00:49:16,993 --> 00:49:21,509 As of this moment, the town of Nome is under martial law. 386 00:49:26,193 --> 00:49:28,912 So you see, it's not that simple. 387 00:49:31,033 --> 00:49:34,423 - I'm sorry, but I don't believe you. - What? 388 00:49:34,593 --> 00:49:37,903 I mean, Sean isn't like that. He cares for me. 389 00:49:39,313 --> 00:49:40,712 He's not what you think. 390 00:49:41,353 --> 00:49:43,992 You haven't listened to anything. 391 00:49:45,033 --> 00:49:47,991 You don't understand why I'm doing this. 392 00:49:48,153 --> 00:49:50,269 No, you're right, I don't. 393 00:49:51,113 --> 00:49:54,583 - I don't think you're being honest. - Honest? 394 00:49:54,753 --> 00:49:57,062 What do you know about me? 395 00:50:02,113 --> 00:50:05,389 You just think of me as a half-breed and a thief. 396 00:50:05,553 --> 00:50:07,271 No, I don't. 397 00:50:07,553 --> 00:50:11,512 I mean, what are you hoping to prove from all this? 398 00:50:12,113 --> 00:50:15,992 That cave is sacred, like a church. 399 00:50:16,153 --> 00:50:19,065 And McLennon's men defiled it. 400 00:50:19,233 --> 00:50:22,703 They killed an old man who was like a father to me. 401 00:50:22,873 --> 00:50:25,671 And I could do nothing to stop them. 402 00:50:27,393 --> 00:50:28,621 That man had my respect... 403 00:50:28,793 --> 00:50:32,388 because he taught me as a child about right and wrong. 404 00:50:32,553 --> 00:50:34,748 And if I can save that cave... 405 00:50:35,553 --> 00:50:39,751 then I can be honest with myself about who I am. 406 00:50:53,273 --> 00:50:54,262 What are you gonna do? 407 00:50:58,033 --> 00:51:02,629 - Look, I'll talk to Sean-- - Sean, he'll be here sooner or later. 408 00:51:02,793 --> 00:51:04,431 And do his best to kill me. 409 00:51:07,433 --> 00:51:09,469 Do you understand that? 410 00:51:09,993 --> 00:51:13,190 You don't know him. Look, he'll listen to me. 411 00:51:17,193 --> 00:51:19,661 Why are you trying to help me? 412 00:51:23,153 --> 00:51:26,031 You could have let me die out there and you didn't. 413 00:51:27,033 --> 00:51:29,149 We'll leave tomorrow. 414 00:51:29,593 --> 00:51:31,743 Before they get here. 415 00:51:32,353 --> 00:51:33,866 Where to? 416 00:51:34,833 --> 00:51:36,391 Nome. 417 00:51:41,153 --> 00:51:46,625 Sean McLennon, owns 10, now 11 of the richest strikes on Anvil Creek... 418 00:51:46,793 --> 00:51:49,387 and he didn't file the original claim on one of them. 419 00:51:50,753 --> 00:51:54,826 Nothing wrong with transferring a claim. Happens all the time. 420 00:51:55,753 --> 00:52:00,429 The original owners of McLennon's transfers are all dead. 421 00:52:02,313 --> 00:52:04,873 Here. And here. 422 00:52:14,793 --> 00:52:16,351 Here, this Indian. 423 00:52:16,513 --> 00:52:19,903 Eyewitnesses saw him alive, here in town. 424 00:52:20,273 --> 00:52:23,185 That makes things a little more slippery now, doesn't it? 425 00:52:23,353 --> 00:52:25,662 I'd say a lot more. 426 00:52:29,833 --> 00:52:31,789 Well, you best find him, and the girl. 427 00:52:33,713 --> 00:52:36,227 - Well, now, this matter really-- - Sheriff. 428 00:52:36,393 --> 00:52:38,623 Take three of my men and go after that posse. 429 00:52:39,313 --> 00:52:41,349 Inform them of the martial law decree. 430 00:52:41,993 --> 00:52:44,712 And order them to return to Nome immediately. 431 00:53:36,793 --> 00:53:37,942 - Get up, get up. - Hmm? 432 00:53:38,113 --> 00:53:40,581 - Why? - Get dressed, they're here. 433 00:54:28,953 --> 00:54:29,942 No! 434 00:54:32,873 --> 00:54:34,226 Sean. 435 00:54:41,993 --> 00:54:44,223 Sean, listen. You have to listen to me. 436 00:54:45,353 --> 00:54:46,627 You have to-- 437 00:54:46,793 --> 00:54:49,910 - Kill him. - No! 438 00:54:50,513 --> 00:54:51,866 No! 439 00:54:53,633 --> 00:54:55,146 Tell them to stop, please. 440 00:54:59,113 --> 00:55:00,990 No, Sean, you can't. You mustn't shoot him. 441 00:55:01,153 --> 00:55:02,472 No, Sean, please. 442 00:55:03,273 --> 00:55:05,992 Stop it! Stop, stop shooting. 443 00:55:06,153 --> 00:55:08,064 Please, please, stop it! 444 00:55:14,313 --> 00:55:15,302 Out of the way. 445 00:55:20,993 --> 00:55:21,982 Blow him up. 446 00:55:29,793 --> 00:55:32,068 Sean, please. He didn't mean any harm. 447 00:55:32,233 --> 00:55:35,987 He just wants to talk to you. He told me. 448 00:55:40,353 --> 00:55:42,071 What are you wearing? 449 00:55:42,393 --> 00:55:44,224 What did you do with him? 450 00:55:45,193 --> 00:55:49,471 You fucking whore. You whore! 451 00:55:52,233 --> 00:55:56,067 I don't know what you're thinking. How can you say that to me? 452 00:56:39,273 --> 00:56:42,470 Gwill! Gwill! 453 00:56:46,633 --> 00:56:49,431 Oh, no. Jesus Christ. 454 00:56:58,473 --> 00:56:59,462 He's getting away. 455 00:57:02,473 --> 00:57:05,146 Kill him! Put the dogs on him. 456 00:57:13,073 --> 00:57:17,191 Please, please, Sean. I don't know what's wrong with you. Please, please. 457 00:57:18,593 --> 00:57:22,029 Please. Please, Sean, just take me back to Nome, please. 458 00:57:23,113 --> 00:57:25,343 Please, Sean. Just take me back to Nome, please. 459 00:57:25,513 --> 00:57:29,222 - Take me back to Nome, please. - Let me take her back. 460 00:57:29,393 --> 00:57:30,826 Please. 461 00:57:32,713 --> 00:57:33,987 What? 462 00:57:34,153 --> 00:57:37,828 I'll take her back. She'll freeze out here. 463 00:57:40,633 --> 00:57:44,023 I mean, I gotta take Gwill's body back, anyway. 464 00:57:46,353 --> 00:57:48,389 I mean, a posse ain't no place for a woman. 465 00:57:51,793 --> 00:57:53,511 All right? 466 00:57:55,913 --> 00:57:57,312 Yeah. 467 00:57:58,993 --> 00:58:00,790 Yeah, that's great. 468 00:58:02,073 --> 00:58:03,631 Why don-- 469 00:58:04,153 --> 00:58:07,111 Why don't you take her back to your sled and you keep her-- 470 00:58:07,273 --> 00:58:08,991 You keep her warm. 471 00:58:09,153 --> 00:58:12,384 Maybe you like to fuck her like that half-breed, would you like that? 472 00:58:12,553 --> 00:58:14,305 Let's finish what we came to do. 473 00:58:14,953 --> 00:58:16,432 You're right. 474 00:58:29,393 --> 00:58:31,190 Run. 475 00:58:32,873 --> 00:58:35,751 Run out there to die or I'll kill you here? 476 00:58:38,513 --> 00:58:41,186 I didn't come out here to kill any woman. 477 01:00:11,153 --> 01:00:14,145 - Hey, what's that over there? - That's a hell of a fire. 478 01:01:03,433 --> 01:01:04,991 It's one of McLennon's boys. 479 01:01:05,713 --> 01:01:08,227 Somebody shot him in the back of the head. 480 01:01:08,393 --> 01:01:11,430 - How old you think this fire is? - A couple hours at most. 481 01:01:12,033 --> 01:01:15,230 Whoever did this, sergeant, can't be far. Come on. Hyah! 482 01:01:21,753 --> 01:01:23,152 Wait! 483 01:01:23,313 --> 01:01:25,622 Wait, please! Stop! 484 01:02:10,513 --> 01:02:12,185 Hyah. 485 01:02:12,353 --> 01:02:14,389 Hyah. 486 01:02:30,793 --> 01:02:32,226 Go on. 487 01:02:32,793 --> 01:02:34,749 Go on, come on. 488 01:02:56,393 --> 01:02:58,145 Go on. 489 01:03:49,673 --> 01:03:52,233 We'll leave the horses here, follow up on foot. 490 01:05:00,753 --> 01:05:02,709 That bastard. 491 01:05:02,873 --> 01:05:04,192 That bastard. 492 01:05:25,553 --> 01:05:27,430 It goes to the end of the canyon. 493 01:05:27,593 --> 01:05:29,311 Well, that's good. 494 01:05:29,473 --> 01:05:33,386 That's the only way out. Let's get there first. 495 01:05:50,953 --> 01:05:53,547 Ah. McLennon. 496 01:05:53,713 --> 01:05:56,625 Well, well, Lamont. 497 01:05:56,793 --> 01:05:59,353 What a pleasant surprise to find you out here like this... 498 01:05:59,513 --> 01:06:02,710 in the middle of all this natural beauty. 499 01:06:04,833 --> 01:06:06,471 Boys? 500 01:06:08,833 --> 01:06:12,303 What happened back there at the cabin? 501 01:06:14,633 --> 01:06:16,828 You found old Pete, huh? 502 01:06:18,633 --> 01:06:22,148 Goddamn half-breed, he shot him right in the face. 503 01:06:22,313 --> 01:06:24,269 The half-breed shot him in the face? 504 01:06:24,433 --> 01:06:25,946 He, um... 505 01:06:26,113 --> 01:06:29,901 He ran out and old Pete went to grab him, and bang, right in the face. 506 01:06:31,993 --> 01:06:33,631 Where's Sarah? 507 01:06:33,793 --> 01:06:35,192 Sarah, well... 508 01:06:35,353 --> 01:06:37,423 We're out looking for them now. 509 01:06:37,593 --> 01:06:41,506 McLennon, Nome is under martial law right now. 510 01:06:41,673 --> 01:06:44,551 Martial law, is that right? 511 01:06:44,713 --> 01:06:46,305 - Yup. - Really? 512 01:06:46,473 --> 01:06:49,067 Ah. Well, well, well. 513 01:06:49,233 --> 01:06:51,793 Well, we'll be getting back there as soon as we find them. 514 01:06:51,953 --> 01:06:53,909 Seeing as how you boys will all be there... 515 01:06:54,073 --> 01:06:58,146 seeing that it's nice and safe and martial and all. 516 01:06:59,513 --> 01:07:03,062 I'm sorry, McLennon, but I'm taking over from here. 517 01:07:03,233 --> 01:07:05,986 And I'm ordering you and your men to go back to Nome. 518 01:07:06,153 --> 01:07:09,748 You just tell us which direction the half-breed went. 519 01:07:09,913 --> 01:07:12,666 - I'd rather not. - No, I'm the law around here, McLennon. 520 01:07:12,833 --> 01:07:14,425 Not you. 521 01:07:14,593 --> 01:07:16,743 Yeah, Lamont. 522 01:07:16,913 --> 01:07:19,473 You're right. You are the law. 523 01:07:23,593 --> 01:07:26,426 The man is right, he is the law. 524 01:07:27,033 --> 01:07:29,183 - Look out! - Hey, what the hell? 525 01:07:47,113 --> 01:07:48,944 - Please. - All right. 526 01:07:51,433 --> 01:07:53,469 Let's get to the dogs. 527 01:09:03,433 --> 01:09:05,503 What is it, Tonga? 528 01:09:09,513 --> 01:09:10,992 Very good. 529 01:09:11,993 --> 01:09:17,226 You can see things, track, command dogs. 530 01:09:22,073 --> 01:09:24,189 Speak English. 531 01:09:25,993 --> 01:09:28,553 You understand what I say. 532 01:09:28,713 --> 01:09:30,988 You didn't need me here. 533 01:09:31,153 --> 01:09:34,623 You're a half-breed, just like him, aren't you? 534 01:09:37,953 --> 01:09:39,989 Who was it, your mother? 535 01:09:43,913 --> 01:09:45,551 Your father? 536 01:09:50,313 --> 01:09:52,622 I won't tell anyone. 537 01:10:11,073 --> 01:10:12,188 No, you won't. 538 01:10:30,233 --> 01:10:32,827 - Afraid of a wolf? - No. 539 01:10:33,633 --> 01:10:35,908 But that half-breed's watching us. 540 01:10:41,713 --> 01:10:43,783 That half-breed killed him. 541 01:10:44,633 --> 01:10:49,149 - That's right, that half-breed killed him. - Smiley, get the dogs ready. 542 01:10:49,313 --> 01:10:51,747 Smiley, get the dogs ready. 543 01:10:56,913 --> 01:10:58,824 You killed him, didn't you? 544 01:11:03,313 --> 01:11:06,146 I just said the half-breed killed him. 545 01:11:06,313 --> 01:11:08,827 - You saw him? - Yeah, sure. 546 01:11:08,993 --> 01:11:11,985 Oh, something's funny in there, Sean. 547 01:11:12,153 --> 01:11:14,303 Where'd you think you were taking us? 548 01:11:15,753 --> 01:11:19,428 - What, are you starting to question me? - It's time I go back. 549 01:11:21,873 --> 01:11:25,786 Half the mine is yours. You put your feet up for the rest of your life. 550 01:11:25,953 --> 01:11:27,909 Don't you think that's a little late? 551 01:11:28,073 --> 01:11:29,791 I'm going home. 552 01:11:30,793 --> 01:11:33,182 Don't ever touch me again. 553 01:11:39,273 --> 01:11:41,184 I'm coming apart. 554 01:11:43,753 --> 01:11:45,823 You can't leave without me, you know. 555 01:11:47,393 --> 01:11:49,588 You're the only friend I got. 556 01:11:50,673 --> 01:11:52,550 You gotta trust me. 557 01:11:54,353 --> 01:11:55,866 We'll go. 558 01:14:52,753 --> 01:14:55,426 And in deciding this issue... 559 01:14:55,593 --> 01:14:59,381 the Miner's Association declares all foreign claims void and illegal... 560 01:15:03,753 --> 01:15:08,702 and open to restaking by the citizens of this frontier gem we call Nome. 561 01:15:08,873 --> 01:15:11,433 Americans. God's children. 562 01:15:15,553 --> 01:15:19,262 And in so doing, we rid ourselves of these scavengers... 563 01:15:20,673 --> 01:15:22,709 that have cost me so very much. 564 01:15:25,633 --> 01:15:27,146 The life... 565 01:15:28,713 --> 01:15:32,626 of a woman that I loved very deeply. 566 01:15:34,873 --> 01:15:36,226 Killed by a savage. 567 01:15:38,433 --> 01:15:41,550 And the lives of my trusted friends... 568 01:15:41,713 --> 01:15:44,147 who bravely tried to help me save her. 569 01:15:55,433 --> 01:15:59,585 And here in Nome, your oasis... 570 01:16:00,953 --> 01:16:04,502 among you, right here, there are savages. 571 01:16:04,673 --> 01:16:07,790 Some are red, some are harder to spot. 572 01:16:07,953 --> 01:16:11,628 But they all want the same thing, and you know what that is, don't you? 573 01:16:13,313 --> 01:16:16,385 What do you have that they want? And when will they try to take it? 574 01:16:17,113 --> 01:16:19,263 Maybe tonight. 575 01:16:19,433 --> 01:16:21,025 Maybe next week... 576 01:16:21,193 --> 01:16:23,753 maybe next month, but one night, when you're sleeping... 577 01:16:23,913 --> 01:16:26,473 they'll come take what's yours, because you're alone. 578 01:16:27,513 --> 01:16:30,311 But from this day forward, you are not alone. 579 01:16:30,753 --> 01:16:33,062 We are not alone. 580 01:16:38,193 --> 01:16:40,104 Macbeth said: 581 01:16:40,713 --> 01:16:42,066 "When our actions do not... 582 01:16:43,233 --> 01:16:47,021 our fears, we will fight against..." 583 01:16:48,553 --> 01:16:50,783 - What? - Sean McLennon. 584 01:16:50,953 --> 01:16:53,831 You're under arrest for the murder of Sheriff Lamont... 585 01:16:53,993 --> 01:16:56,029 Deputies Ross and Graves... 586 01:16:56,193 --> 01:16:58,582 and three soldiers of the United States Army. 587 01:16:59,433 --> 01:17:02,743 - What are you talking about? - We have an eyewitness. 588 01:17:11,913 --> 01:17:14,632 The Indians saved her life and brought her here. 589 01:17:14,793 --> 01:17:16,749 Take him away. 590 01:17:32,393 --> 01:17:33,746 Citizens of Nome. 591 01:17:35,113 --> 01:17:37,149 Citizens of Nome. 592 01:17:41,273 --> 01:17:42,308 People of Nome. 593 01:17:42,473 --> 01:17:46,307 I'm also here to inform you that meetings such as these... 594 01:17:46,473 --> 01:17:48,509 with obvious intent to cause disorder... 595 01:17:48,673 --> 01:17:50,789 It's all over. 596 01:17:51,353 --> 01:17:54,231 - Thank you. - Get yourself some rest. 597 01:17:55,473 --> 01:18:01,105 Congress has declared that all claims, past, present and future... 598 01:18:01,273 --> 01:18:05,664 by all miners, American and foreign, will be honored. 599 01:18:20,713 --> 01:18:23,432 - Can I have my own room now? - Of course you can. 600 01:18:23,593 --> 01:18:26,312 You can have anything you want. 601 01:18:26,953 --> 01:18:30,912 - Where is McLennon? - He's in jail. 602 01:19:09,073 --> 01:19:10,745 I wanted to say goodbye. 603 01:19:15,113 --> 01:19:17,343 So did I. 604 01:19:36,593 --> 01:19:38,311 - What's going on here? - Haven't you heard? 605 01:19:38,473 --> 01:19:41,670 The whole bloody beach is covered with gold. 606 01:20:36,873 --> 01:20:41,025 My ancestors taught me you cannot own the land... 607 01:20:41,193 --> 01:20:43,707 you can only respect it. 608 01:20:44,673 --> 01:20:46,789 This is what I fought for. 609 01:20:47,393 --> 01:20:50,271 And what I will always believe. 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.