Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,520
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,577
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,070
Isn't a doctor supposed to help a patient live
even one more day?
4
00:00:09,070 --> 00:00:11,920
Does a custodian not have any right to live longer?
5
00:00:12,790 --> 00:00:15,730
Doesn't he have any value? Any dreams?
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,030
Get out, you rascals!
7
00:00:21,660 --> 00:00:23,000
So what?
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,747
What are you going to do, Professor Choi?
9
00:00:35,010 --> 00:00:39,280
I will operate on patient Kim Young-Goo
who has a cardiac tumor.
10
00:00:39,650 --> 00:00:42,390
Are you insisting on doing it when I told you not to?!
11
00:00:45,100 --> 00:00:46,760
I will say it once more,
12
00:00:49,080 --> 00:00:51,420
I cannot allow that surgery!
13
00:01:01,770 --> 00:01:04,770
Why are you always so arrogant?
14
00:01:04,870 --> 00:01:07,430
Must you perform that dangerous surgery?
15
00:01:08,370 --> 00:01:10,350
So ridiculous...
16
00:01:17,220 --> 00:01:18,000
Senior...
17
00:01:19,020 --> 00:01:19,690
Senior!
18
00:01:22,880 --> 00:01:27,590
He really knows how to stir things up into a huge mess.
19
00:01:28,170 --> 00:01:31,020
He used to only do high profile surgeries.
20
00:01:31,780 --> 00:01:34,181
People can really change in a blink of an eye.
21
00:01:35,820 --> 00:01:38,070
Senior, are you really crazy?
22
00:01:38,070 --> 00:01:43,679
Why do you intentionally jump into cases
forbidden by the Hospital Chief? It's no good anyway!
23
00:01:43,780 --> 00:01:48,890
Because cardiac tumors don't spread easily,
we can initially change the valve,
24
00:01:48,890 --> 00:01:51,831
to extend his life and then wait for a heart transplant.
25
00:01:52,310 --> 00:01:57,900
Senior, that old man doesn't have
enough money to go on day-to-day,
26
00:01:57,950 --> 00:02:02,488
and furthermore he's also paying for his son's debts.
How can he get a transplant?
27
00:02:02,488 --> 00:02:05,103
If I save him, what's the hospital going to do? Kill him?
28
00:02:05,110 --> 00:02:06,030
There's nothing to fear.
29
00:02:07,240 --> 00:02:08,270
Senior!
30
00:02:10,010 --> 00:02:14,048
Really! I can't tell if he is being
overly courageous or just stupid.
31
00:02:14,090 --> 00:02:15,850
This is driving me crazy!
32
00:02:20,850 --> 00:02:22,030
Ahjussi,
33
00:02:23,160 --> 00:02:25,264
you can finally receive the surgery.
34
00:02:26,010 --> 00:02:29,419
Sign the consent form here and you have
to receive it, no matter what.
35
00:02:29,990 --> 00:02:30,950
Ahjussi!
36
00:02:32,670 --> 00:02:34,170
I want to give up.
37
00:02:35,530 --> 00:02:37,670
Anyway, I have to wait for a transplant
in the end, right?
38
00:02:37,750 --> 00:02:41,672
I've seen many rich people suffer
because they couldn't get one.
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,010
So how could I have any luck?
40
00:02:44,650 --> 00:02:49,599
If I'm going to die anyway,
I might as well not use up all we have.
41
00:02:49,770 --> 00:02:51,816
What will I do with this poor thing?
42
00:02:55,450 --> 00:02:56,833
Please receive it.
43
00:03:01,350 --> 00:03:05,009
I've talked with the case workers
and because of your son,
44
00:03:05,044 --> 00:03:10,410
you can't receive health insurance.
But the hospital can fund part of the surgery.
45
00:03:10,470 --> 00:03:11,490
Doctor.
46
00:03:11,570 --> 00:03:14,666
You must receive it. It won't do you
any good if you pass away.
47
00:03:14,701 --> 00:03:16,991
There is hope for heart transplants too.
48
00:03:17,430 --> 00:03:18,740
Doctor.
49
00:03:19,490 --> 00:03:21,190
Lee Eun-Sung, get the consent form signed.
50
00:03:21,190 --> 00:03:22,620
He doesn't have a family.
51
00:03:22,980 --> 00:03:24,885
I can't contact his son either.
52
00:03:25,020 --> 00:03:27,669
Then, we'll have to get it from the patient himself.
53
00:03:27,740 --> 00:03:32,358
And write Lee Seung-Jae for the surgeon-in-charge.
54
00:03:32,820 --> 00:03:36,798
It'll put less pressure on the patient that way.
55
00:03:40,250 --> 00:03:42,966
Thank you, Professor.
56
00:03:43,350 --> 00:03:50,278
Because of you, I'll try my best to live.
57
00:03:51,580 --> 00:03:53,030
Please fight on.
58
00:03:53,480 --> 00:03:58,806
Fight and win over your weak body, mind, and disease.
59
00:04:01,420 --> 00:04:02,360
That is all.
60
00:04:03,580 --> 00:04:05,460
About patient Kim Suk-Joon,
61
00:04:05,540 --> 00:04:09,455
let's have Professor Kim Tae-Joon
operate on his aortic valve.
62
00:04:19,790 --> 00:04:24,890
Everyone here doesn't know, but Professor Kim Tae-Joon
is the best at these types of surgeries.
63
00:04:24,910 --> 00:04:26,206
Isn't that right?
64
00:04:26,360 --> 00:04:27,607
But...
65
00:04:27,940 --> 00:04:31,200
The valve is Professor Min's assignment.
66
00:04:31,200 --> 00:04:34,240
I want to do it, of course I do.
67
00:04:34,240 --> 00:04:39,959
But this case fits perfectly with your thesis topic,
so as your senior, I have to yield, don't I?
68
00:04:40,670 --> 00:04:44,610
Patients are waiting for me.
I'm sorry, I'll head out first.
69
00:04:44,610 --> 00:04:45,902
Just a moment.
70
00:04:46,390 --> 00:04:49,191
Professor Kim Tae-Joon, will you be all right?
71
00:04:50,140 --> 00:04:54,454
That patient had a stroke and currently has cerebral aneurysm*.
72
00:04:54,454 --> 00:04:59,294
{\a6}[*Cerebral aneurysm: weakness in the wall of a cerebral artery or vein
causes a localized dilation or ballooning of the blood vessel]
73
00:04:59,800 --> 00:05:02,407
Why are you like this?
74
00:05:03,150 --> 00:05:06,220
Professor Kim Tae-Joon is great at these, I'm telling you.
75
00:05:06,660 --> 00:05:08,050
Are you doing it or not?
76
00:05:11,470 --> 00:05:13,031
I'll have to try my best.
77
00:05:23,080 --> 00:05:25,300
This is totally sabotaging his status
to a junior member.
78
00:05:25,330 --> 00:05:30,061
Because the surgery is complicated and difficult,
Professor Min Young-Kyu is pushing it aside.
79
00:05:31,110 --> 00:05:34,520
Hey, that patient had a stroke and has a cerebral aneurysm.
80
00:05:34,520 --> 00:05:39,030
One wrong move and the artery could burst again.
Would he want to operate?
81
00:05:39,850 --> 00:05:41,806
You guys take note of this too.
82
00:05:42,360 --> 00:05:49,621
If a case is impossible then... that is to say,
pitch your balls well, as the hospital chief said.
83
00:05:50,830 --> 00:05:54,200
Professor Choi at least tries to perform difficult cases.
84
00:05:54,340 --> 00:05:59,326
Even for Professor Choi, if you can't do it,
you should let someone else try it.
85
00:05:59,440 --> 00:06:01,030
That's how I see it.
86
00:06:02,170 --> 00:06:04,590
Hey Bae Dae-Ro, let's change the posts.
87
00:06:04,590 --> 00:06:06,320
I don't want to go into Professor Choi's operation.
88
00:06:06,320 --> 00:06:09,200
But last time you just changed it
on a whim and now again...
89
00:06:09,240 --> 00:06:11,580
Your methods are too blunt.
90
00:06:12,470 --> 00:06:16,090
Hey, Bae Dae-Ro, I have to go past my fellow status
so this is an important time for me.
91
00:06:16,160 --> 00:06:18,968
If I get a warning, then I'm really finished.
92
00:06:20,570 --> 00:06:21,440
Please.
93
00:06:21,500 --> 00:06:22,410
Excuse me...
94
00:06:22,460 --> 00:06:23,630
Excuse me!
95
00:06:24,720 --> 00:06:29,412
Fine, let the guy who already got
a warning get another one.
96
00:06:29,580 --> 00:06:32,764
After a while, they'll stop.
97
00:06:49,660 --> 00:06:52,580
Just a moment. The patient's status is not good.
98
00:06:53,420 --> 00:06:56,922
It's been like this since cannulation*.
Is he bleeding too much?
99
00:06:54,930 --> 00:06:59,420
{\a6}[*Cannulation: To insert a tube into a body cavity for
the drainage of fluid or the administration of medication]
100
00:06:57,000 --> 00:06:58,730
I think so...
101
00:06:59,620 --> 00:07:00,964
It's V. Tac*!
102
00:07:00,260 --> 00:07:04,770
{\a6}[*V. Tac: cardiac arrest]
103
00:07:04,050 --> 00:07:05,030
Heart charger.
104
00:07:07,510 --> 00:07:08,240
Charge.
105
00:07:09,770 --> 00:07:10,600
Charge is finished.
106
00:07:10,640 --> 00:07:11,590
All right. Shot.
107
00:07:17,360 --> 00:07:18,540
It's cardiac arrest!
108
00:07:55,270 --> 00:07:56,746
Good work.
109
00:08:16,830 --> 00:08:19,451
You did your best. Don't linger on it.
110
00:08:21,510 --> 00:08:23,900
I have a surgery, so I'm going first.
111
00:08:44,690 --> 00:08:47,101
Dr. Nam. Let's talk for a moment.
112
00:08:48,350 --> 00:08:49,310
Yes.
113
00:08:56,630 --> 00:08:59,800
Let's exclude this surgery from our thesis research.
114
00:08:59,850 --> 00:09:00,750
Pardon?
115
00:09:01,020 --> 00:09:02,320
The case is different.
116
00:09:02,710 --> 00:09:05,010
The type of aortic valve might have differed slightly, but...
117
00:09:05,010 --> 00:09:06,960
If I say it's different, just take that as it is!
118
00:09:18,830 --> 00:09:20,926
Oh... this, this, this.
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,517
Even with a new valve, I don't think it'll be enough.
120
00:09:25,150 --> 00:09:29,840
The tumor spread more than we expected,
even to the back where we can't reach easily.
121
00:09:30,590 --> 00:09:33,316
Why don't you just quit?
122
00:09:33,320 --> 00:09:36,854
There's no way your hands can reach these spots.
123
00:09:37,000 --> 00:09:38,670
I don't think it's possible.
124
00:09:38,710 --> 00:09:42,019
I don't think he'll give up just like that.
125
00:09:44,060 --> 00:09:44,930
Bae Dae-Ro.
126
00:09:45,590 --> 00:09:51,040
I'm going to the bathroom,
so prepare the annukus of valvu*.
127
00:09:49,800 --> 00:09:54,555
{\a6}[*Annukus of Valvu: material used to replace valve tissue.]
128
00:09:51,490 --> 00:09:55,770
Ah, Professor... why don't you just stop here?
129
00:09:55,770 --> 00:09:57,270
Just do as I say.
130
00:09:57,790 --> 00:09:58,510
Yes.
131
00:10:05,680 --> 00:10:06,770
Professor Choi.
132
00:10:08,030 --> 00:10:12,388
Take your time thinking. His vital is steady.
133
00:10:21,120 --> 00:10:24,120
He doesn't go to the bathroom
when he's in a surgery.
134
00:10:24,120 --> 00:10:28,940
He goes when he's stuck. He always manages
to find a solution, but...
135
00:10:29,900 --> 00:10:32,095
I don't think that'll work today.
136
00:11:03,510 --> 00:11:04,674
But, chief...
137
00:11:05,570 --> 00:11:11,570
Can't you just take this heart out, fix what we need to,
and then put it back in?
138
00:11:11,570 --> 00:11:13,680
Are you drawing cartoons? Stop joking around!
139
00:11:13,680 --> 00:11:17,706
I just thought since we can't reach back there,
it would be easier if we took it out.
140
00:11:17,980 --> 00:11:20,817
Here's another one who dreams the impossible.
141
00:11:20,852 --> 00:11:25,522
What you're talking about is auto transplantation,
142
00:11:25,650 --> 00:11:30,314
but this chief who has many experiences
has never heard of such a case.
143
00:11:30,490 --> 00:11:33,770
Stop drawing cartoons and study a little.
A passing dog will laugh at you.
144
00:11:33,840 --> 00:11:36,138
Woof, woof!
145
00:11:36,720 --> 00:11:38,100
I really can't say anything around here.
146
00:11:38,100 --> 00:11:39,402
Give me the cleaning cloth.
147
00:11:42,600 --> 00:11:43,891
Respectfully.
148
00:11:45,280 --> 00:11:47,150
Very respectfully.
149
00:11:56,180 --> 00:11:57,892
Hospital Chief.
150
00:11:58,530 --> 00:12:03,210
The patients are endless, so what are we supposed to do
if you remove two beds?
151
00:12:03,210 --> 00:12:07,205
An ICU bed takes 80,000,000 won to operate in a year.
152
00:12:07,230 --> 00:12:12,390
Cut your number of patients and move the patients
you have to regular in-patient rooms.
153
00:12:12,390 --> 00:12:13,340
Hospital Chief,
154
00:12:13,720 --> 00:12:17,590
instead of being like this, why don't you consult with Director Choi?
155
00:12:19,330 --> 00:12:20,040
Where is Director Choi?
156
00:12:20,040 --> 00:12:21,638
He's at surgery...
157
00:12:24,830 --> 00:12:29,456
Surgery? Professor Choi isn't scheduled for a surgery.
158
00:12:31,980 --> 00:12:36,286
Dr. Lee Seung-Jae... and next to that is... cardiac tumor.
159
00:12:37,430 --> 00:12:43,402
What is this? The surgery I forbade is being performed
by Dr. Lee Seung-Jae?!
160
00:12:54,340 --> 00:12:56,107
Yes, this is room 2.
161
00:12:57,550 --> 00:12:58,530
Pardon?
162
00:12:59,510 --> 00:13:01,060
Cancel it?
163
00:13:01,590 --> 00:13:04,320
Tell him to stop the surgery immediately! Now!
164
00:13:04,360 --> 00:13:05,732
Hang up the phone.
165
00:13:07,160 --> 00:13:07,730
Pardon?
166
00:13:08,230 --> 00:13:10,461
Hang up the phone, so we can operate!
167
00:13:15,130 --> 00:13:18,636
Hang up? He dares to...
168
00:13:21,000 --> 00:13:23,280
Is the Hospital Chief to be ignored like that?
169
00:13:29,010 --> 00:13:30,070
Unplug the cord.
170
00:13:30,560 --> 00:13:31,250
Pardon?
171
00:13:31,250 --> 00:13:32,820
Unplug the cord.
172
00:13:35,270 --> 00:13:37,389
It's noisy, so unplug the cord!
173
00:13:46,160 --> 00:13:48,890
Nurse Nam has a lot to do.
174
00:14:04,260 --> 00:14:08,551
Those who do not wish to participate in this surgery may leave.
175
00:14:10,260 --> 00:14:15,415
No matter what happens,
I'll go through with this surgery today.
176
00:14:16,680 --> 00:14:20,496
And, I will save this patient no matter what.
177
00:14:21,223 --> 00:14:23,175
Those who wish to leave, you may do so.
178
00:14:29,730 --> 00:14:33,673
Professor Jo Min-Ah, you got a warning last time.
Will you be all right?
179
00:14:36,090 --> 00:14:38,218
Even if it's a warning, I'm fine with it.
180
00:14:39,550 --> 00:14:40,260
Bae Dae-Ro.
181
00:14:41,760 --> 00:14:42,590
Yes.
182
00:14:42,640 --> 00:14:45,866
It's all right. Don't hesitate and go out if you want to.
183
00:14:54,080 --> 00:14:55,138
I...
184
00:14:57,670 --> 00:14:59,050
I... want to do it.
185
00:15:00,610 --> 00:15:03,283
I... want to save him.
186
00:15:05,330 --> 00:15:07,450
All I can say is thank you.
187
00:15:08,920 --> 00:15:10,937
Why don't you ask me?
188
00:15:13,230 --> 00:15:15,350
I want to save the patient, too.
189
00:15:15,800 --> 00:15:16,730
Good.
190
00:15:18,000 --> 00:15:22,655
We'll save this patient, no matter what.
191
00:15:24,230 --> 00:15:26,776
But what method will you use?
192
00:15:30,060 --> 00:15:31,833
Today we will...
193
00:15:32,900 --> 00:15:35,673
operate on this patient using auto transplantation.
194
00:15:35,780 --> 00:15:36,849
Pardon?
195
00:15:38,000 --> 00:15:41,434
Auto... transplantation?
196
00:15:46,370 --> 00:15:47,880
Transplanting his own heart.
197
00:15:49,270 --> 00:15:53,893
We'll take out the heart and treat all the infected areas.
198
00:15:54,880 --> 00:15:58,294
We'll add needed tissues and replace his valve.
199
00:15:59,100 --> 00:16:04,680
Then, as we do with organ transplants,
we'll insert his own heart back into the body.
200
00:16:05,070 --> 00:16:09,384
Choi Gang-Kook... you ignored me?
201
00:16:09,970 --> 00:16:16,065
You tricked me? Secretly performing the surgery
under the assistant professor's name?
202
00:16:49,330 --> 00:16:52,146
What the heck is he playing at?
203
00:16:53,860 --> 00:17:00,387
Senior, you have to succeed. If you fail,
both of us will be exiled to a second-rate hospital this time.
204
00:17:20,620 --> 00:17:22,644
Auto transplantation?
205
00:17:32,030 --> 00:17:34,288
That's pushing it too far.
206
00:18:08,100 --> 00:18:11,050
Now... we're planting it back in.
207
00:18:14,770 --> 00:18:19,557
We just need to connect five blood vessels.
Keep your focus until the end.
208
00:18:20,360 --> 00:18:21,340
Yes.
209
00:18:28,050 --> 00:18:30,890
Now... ACC* off.
210
00:18:29,950 --> 00:18:34,980
{\a6}[*ACC (aorta cross clamping) off: taking off the clamp
that is attached to the aorta during surgery.]
211
00:19:00,130 --> 00:19:03,600
Check his ECG status well and make sure
to watch if he's bleeding.
212
00:19:03,600 --> 00:19:04,820
Yes, sir.
213
00:19:06,470 --> 00:19:10,360
Everyone said the chance of death was 100%.
214
00:19:10,470 --> 00:19:13,910
But if you save him like that, what happens
to everyone else's words?
215
00:19:14,010 --> 00:19:17,280
Should I kill him so they can go on thinking their opinions are right?
216
00:19:17,350 --> 00:19:23,745
Really... if I'm too close to you,
my migraine flares up and it kills me!
217
00:19:26,280 --> 00:19:28,587
What's wrong over there? Why is it empty?
218
00:19:28,650 --> 00:19:34,190
It's the decision of the hospital chief.
They're cutting down the flow of the ICU.
219
00:19:34,390 --> 00:19:35,490
What?
220
00:19:36,480 --> 00:19:38,228
These people, really...
221
00:19:39,920 --> 00:19:45,349
My, my... he's a talented doctor,
but he lacks in so many other things.
222
00:19:45,410 --> 00:19:48,730
How does he plan to win a war against
the hospital chief?
223
00:19:49,700 --> 00:19:55,432
Taking on unprecedented cases is always risky.
224
00:19:55,880 --> 00:20:01,379
We must make sure to solidify our credibility and thus...
225
00:20:03,630 --> 00:20:06,658
Please rethink your decision on
taking out the beds from the ICU.
226
00:20:07,000 --> 00:20:08,380
Professor Choi,
227
00:20:08,980 --> 00:20:12,188
do you think that decision was easy to make for us?
228
00:20:12,770 --> 00:20:14,970
Look beyond the patients in front of you.
229
00:20:14,970 --> 00:20:18,760
Since you can't even see the patients in front of you,
what big vision and plan are you discussing?
230
00:20:18,760 --> 00:20:22,527
So this is how you show your loss?
231
00:20:22,980 --> 00:20:28,688
Now, as we discussed, we removed two beds
from each ICU, four from the children's ward.
232
00:20:29,500 --> 00:20:38,505
Everyone agreed that having too many beds in the ICU
meant cost increases, which did the hospital no good.
233
00:20:43,280 --> 00:20:44,426
Hospital chief,
234
00:20:44,880 --> 00:20:48,590
the ICU has to increase, so the number of surgeries
and specific care also increases.
235
00:20:48,590 --> 00:20:50,160
What do we do with the incoming patients?
236
00:20:50,160 --> 00:20:53,380
Do other hospitals exist for no reason? Transfer them.
237
00:20:53,380 --> 00:20:54,340
Hospital chief!
238
00:20:54,340 --> 00:20:59,707
Even though the adult heart surgeries
have not brought profit to our hospital,
239
00:20:59,760 --> 00:21:06,843
we covered the costs of shunts and blow tips*,
so the surgeons could operate comfortably.
240
00:21:00,140 --> 00:21:05,580
{\a6}(*Shunt and blow tip are equipments used in
coronary bypass operations)
241
00:21:07,170 --> 00:21:14,603
And other hospitals send us their patients.
At this rate, our hospital will collapse.
242
00:21:14,638 --> 00:21:19,402
Even after that, you're going to argue
about patients in the hospital?
243
00:21:22,020 --> 00:21:25,960
But still, you are the person who made a big fuss
about operating on a case I forbade,
244
00:21:25,960 --> 00:21:28,893
and then wrote the assistant professor's name on the chart.
245
00:21:34,350 --> 00:21:40,876
What is it? You can't follow me anymore
since you chose to look down on me?
246
00:21:41,790 --> 00:21:46,461
But then... you succeeded on an operation
everyone said was impossible.
247
00:21:46,496 --> 00:21:49,276
So you'll look down on all of us from now on, won't you?
248
00:21:49,480 --> 00:21:52,560
Well then, let's end the meeting here.
249
00:21:52,560 --> 00:21:55,930
Oh, Cardiovascular Research Center Committee,
please remain for a bit.
250
00:21:56,090 --> 00:21:59,493
We still have some points to discuss.
251
00:22:09,820 --> 00:22:13,462
Oh, Director Choi Gang-Kook, you may leave.
252
00:22:14,320 --> 00:22:18,526
You seemed to be busy with surgeries,
so we replaced you.
253
00:22:35,560 --> 00:22:39,312
I guess Lee Eun-Sung isn't a total idiot.
254
00:22:39,512 --> 00:22:42,587
How did he think of auto transplantation?
255
00:22:42,610 --> 00:22:44,251
It's impressive.
256
00:22:45,330 --> 00:22:50,400
Senior Bae who said it was impossible
had his ego totally crushed.
257
00:22:55,750 --> 00:22:56,883
You're done?
258
00:22:59,050 --> 00:23:03,690
Don't use this lid like a woman. Drink coffee like a man.
259
00:23:03,690 --> 00:23:05,668
Ah, hyung, I just bought that...
260
00:23:08,830 --> 00:23:11,530
Of course you drink the coffee you just bought.
261
00:23:11,530 --> 00:23:13,301
Do you drink preserved coffee?
262
00:23:13,610 --> 00:23:15,263
Hurry up and organize the charts, you rascal.
263
00:23:15,463 --> 00:23:19,528
Let's not get the gold medal in the number of
pushed back charts for our department, yes?
264
00:23:20,100 --> 00:23:22,394
Yours piled up the most.
265
00:23:23,070 --> 00:23:27,945
Oh, all the pain and woe.
Where is a world without charts?
266
00:23:30,300 --> 00:23:32,937
Room 816's patient Park Dae-Soon...
267
00:23:33,990 --> 00:23:36,355
She's really annoying.
268
00:23:36,750 --> 00:23:41,197
She said she couldn't sleep because the thumping
of her heart was too loud or something.
269
00:23:41,232 --> 00:23:43,340
She keeps asking me for sleeping pills.
270
00:23:43,340 --> 00:23:45,269
She bothered Mi-Mi?
271
00:23:45,500 --> 00:23:50,502
Woah, Bae Dae-Ro's getting riled up again!
Why is she sleeping at this hour?
272
00:23:57,550 --> 00:24:01,490
Grandma, before your heart was weak,
so it didn't work properly,
273
00:24:01,490 --> 00:24:06,649
but now it's healed, that's why
it's beating so energetically.
274
00:24:06,760 --> 00:24:09,010
It's tough on me!
275
00:24:09,640 --> 00:24:12,900
Just give me some sleeping pills.
I told you I'd pay for them!
276
00:24:12,900 --> 00:24:15,696
It's only 6 p.m. right now.
277
00:24:15,770 --> 00:24:20,200
Exercise. Why aren't you exercising? You have to exercise
to recover faster. Make her exercise, okay?
278
00:24:20,200 --> 00:24:23,640
Make sure she does it. A lot.
279
00:24:23,640 --> 00:24:25,575
Get up now. Quickly!
280
00:24:25,690 --> 00:24:26,800
Let's go.
281
00:24:42,770 --> 00:24:45,960
What's your secret? She wouldn't listen to me at all.
282
00:24:45,960 --> 00:24:49,035
Just... treating her the same way she treats you.
283
00:24:49,570 --> 00:24:51,644
I can't stand those types.
284
00:24:51,644 --> 00:24:54,430
It's no wonder those people get heart diseases.
285
00:24:54,430 --> 00:24:59,020
You come to understand that their temper
is like that because they were sick too long.
286
00:24:59,140 --> 00:25:00,810
Your heart is so big.
287
00:25:00,810 --> 00:25:04,342
My heart? Yeah, I guess it is. See?
288
00:25:05,910 --> 00:25:07,853
Mom! Mom!
289
00:25:08,080 --> 00:25:10,250
Grandma!
290
00:25:11,490 --> 00:25:12,520
Doctor!
291
00:25:13,390 --> 00:25:15,230
Grandma, are you all right?
292
00:25:15,230 --> 00:25:21,300
Grandma, come on! Grandma! Grandma, wake up!
293
00:25:43,120 --> 00:25:46,350
What is it? Why a sudden arrest*?
294
00:25:43,320 --> 00:25:48,030
{\a6}[*Arrest: When a patient's heart rate stops]
295
00:25:46,350 --> 00:25:48,790
Well, that is...
296
00:25:49,000 --> 00:25:50,360
What happened?
297
00:25:50,360 --> 00:25:52,960
That is...
298
00:25:58,360 --> 00:25:59,552
You rascal.
299
00:26:00,020 --> 00:26:04,693
Give her medicine if she wants it
and let her sleep if she wants to!
300
00:26:05,550 --> 00:26:10,830
That is... she never exercised and she tried to sleep
since the early evening...
301
00:26:11,010 --> 00:26:16,334
If my patient dies, I'll make sure
you can never become a doctor.
302
00:26:17,740 --> 00:26:19,429
Retarded idiot.
303
00:26:32,200 --> 00:26:33,500
Oh, Kim Tae-Joon,
304
00:26:33,800 --> 00:26:37,170
I heard the aorta patient expired*?
305
00:26:34,070 --> 00:26:38,540
{\a6}[*Expire: when a patient dies during treatment]
306
00:26:38,370 --> 00:26:40,237
Why didn't you try harder?
307
00:27:01,080 --> 00:27:02,570
Aren't you overstressing?
308
00:27:03,670 --> 00:27:05,740
I was at the breaking point.
309
00:27:06,290 --> 00:27:10,330
I hated myself. You had to perform a surgery
that was obviously doomed.
310
00:27:10,330 --> 00:27:14,880
The patient probably wanted to receive the surgery.
311
00:27:15,830 --> 00:27:18,720
His heart probably wanted to grasp
at even a tiny thread of hope.
312
00:27:20,430 --> 00:27:22,420
And you did what you could.
313
00:27:22,590 --> 00:27:27,543
I don't get it. Why someone Professor Choi Gang-Kook can do
doesn't turn out well for me?
314
00:27:28,090 --> 00:27:32,000
You have to acknowledge it. He has the hand blessed by God.
315
00:27:33,690 --> 00:27:37,300
Today's auto transplantation... was truly amazing.
316
00:27:37,300 --> 00:27:39,239
My abilities aren't much below it!
317
00:27:44,350 --> 00:27:49,793
Don't be impatient. A surgeon's skill improves with time.
318
00:27:51,050 --> 00:27:54,652
You're not a surgeon. Don't talk about things you don't know.
319
00:27:55,650 --> 00:27:58,572
But I've observed many surgeons.
320
00:27:59,410 --> 00:28:02,830
Even at a slow pace, no surgeon remains stationary.
321
00:28:04,230 --> 00:28:08,700
No matter what the pace is, they all improve with time.
322
00:28:08,700 --> 00:28:13,408
I want to speed that process up. I want to take big steps.
323
00:28:14,440 --> 00:28:16,970
I don't want to be stepped on by those like Min Young-Kyu.
324
00:28:37,290 --> 00:28:39,273
325
00:29:34,920 --> 00:29:36,690
It was a crappy dream.
326
00:29:37,580 --> 00:29:41,789
A dumpster was coming my way, so I moved
but a sewage truck crashed into me.
327
00:29:43,250 --> 00:29:47,845
I was defeated by a junior.
Is a professor allowed to use violence like that?
328
00:29:48,030 --> 00:29:50,629
Should I have fought back?
329
00:29:50,630 --> 00:29:56,782
Hyung, In-Kyung kept pressuring me after
she went on a formal marriage meeting*.
330
00:29:56,817 --> 00:29:58,410
{\a6}(*A formal marriage meeting is a traditional way
of two people meeting with their parents present.)
331
00:29:56,850 --> 00:30:02,461
Her boyfriend has dark circles under
his bloodshot eyes from lack of sleep,
332
00:30:02,740 --> 00:30:05,511
but how can she go see someone else?
333
00:30:06,000 --> 00:30:11,688
And how in the world can I inherit her father's
ophthalmology hospital? I'm a thoracic surgeon!
334
00:30:12,340 --> 00:30:15,716
Should I just take In-Kyung and go to America?
335
00:30:16,060 --> 00:30:19,300
Thoracic surgery in America is the best!
336
00:30:19,300 --> 00:30:21,830
Escape! Escape!
337
00:30:22,120 --> 00:30:26,570
You escape and I escape and we all escape! Escape!
338
00:30:29,540 --> 00:30:36,010
In this time and age, shouldn't they have bathrooms
installed in these stands?
339
00:30:37,511 --> 00:30:40,576
- Bathroom!
- Why don't we leave together in a little while?
340
00:30:40,577 --> 00:30:43,950
Go, go, go! I have to go!
341
00:30:49,020 --> 00:30:50,527
What's going on?
342
00:30:54,650 --> 00:30:55,460
Hyung!
343
00:31:01,880 --> 00:31:03,240
Ambulance! Ambulance!
344
00:31:03,760 --> 00:31:06,923
Bae Dae-Ro is in pain. Bae Dae-Ro's going to die....
345
00:31:08,440 --> 00:31:10,515
Please prepare the materials here.
346
00:31:13,040 --> 00:31:17,213
Prepare for the X-ray, call the CT room, get the medication!
347
00:31:18,220 --> 00:31:20,989
On three... 1, 2, 3!
348
00:31:24,240 --> 00:31:27,029
Senior, what happened? You got hurt? Let me see.
349
00:31:27,029 --> 00:31:31,150
Go over there, over there. Someone came in
with a knife in his back.
350
00:31:31,720 --> 00:31:36,599
Hae-Suk, go over there, I think it'll be for our department.
He just came in with a knife on his back.
351
00:31:36,634 --> 00:31:37,954
- Quickly, quickly!
- What?
352
00:31:43,480 --> 00:31:44,709
Did you check him?
353
00:31:44,744 --> 00:31:46,350
His blood pressure is 98/60.
354
00:31:46,570 --> 00:31:49,366
Saline 300. Have we gotten X-rays yet?
355
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
Dr. Nam.
356
00:31:58,860 --> 00:32:00,460
What in the world happened?
357
00:32:00,600 --> 00:32:01,700
Sexual assault.
358
00:32:01,880 --> 00:32:04,729
The woman was trying to protect herself
and threw a knife at him.
359
00:32:04,780 --> 00:32:07,770
That person's the offender and that person's the victim.
360
00:32:13,780 --> 00:32:15,480
Sexual violence?
361
00:32:15,480 --> 00:32:18,826
Why doesn't Dr. Nam take him to the operating room?
His blood pressure's dropping.
362
00:32:19,100 --> 00:32:20,850
Please move him to the operating room.
363
00:32:20,850 --> 00:32:21,510
- I'm depending on you.
-Yes.
364
00:32:21,510 --> 00:32:22,310
Dr. Lee...
365
00:32:26,080 --> 00:32:29,840
Senior Woo, can you go in my place?
I'll take care of things here.
366
00:32:29,840 --> 00:32:35,119
Well, that is... I drank a little. I can't go into surgery.
367
00:32:38,960 --> 00:32:41,236
I really hate patients like that.
368
00:32:47,240 --> 00:32:53,120
Make sure you check the status and vital chart hourly.
Be especially careful with young patients.
369
00:32:53,120 --> 00:32:54,894
- Yes.
- All right, all right.
370
00:32:56,310 --> 00:32:59,850
Professor, it's an emergency patient.
You're the only available doctor right now.
371
00:32:59,850 --> 00:33:05,557
Hey, hey I understand it's an emergency,
but I just came out of a surgery.
372
00:33:07,480 --> 00:33:12,115
He got stabbed while committing a crime.
Professor Choi will head over too once he's done.
373
00:33:15,190 --> 00:33:19,352
He really got stabbed, right? All right.
374
00:33:29,870 --> 00:33:33,114
Hey, Nam Hae-Suk! Do the suction properly!
375
00:33:33,840 --> 00:33:34,520
Yes.
376
00:33:36,600 --> 00:33:39,121
Wow, this patient...
377
00:33:39,774 --> 00:33:45,850
The knife barely missed his artery, hit his esophagus slightly
and only glanced over his heart.
378
00:33:45,850 --> 00:33:49,043
He has some luck.
379
00:33:49,830 --> 00:33:52,868
Committing such a crime, yet barely getting hurt.
380
00:33:53,470 --> 00:33:54,640
Really...
381
00:33:58,500 --> 00:34:02,660
You know, this patient... his heart is weird.
382
00:34:03,530 --> 00:34:04,420
Where?
383
00:34:04,530 --> 00:34:05,590
Look over here.
384
00:34:07,470 --> 00:34:08,160
Oh?
385
00:34:09,100 --> 00:34:12,780
Could this patient...by any chance have cardiamorphia*?
385
00:34:09,100 --> 00:34:12,980
{\a6}[*Cardiamorphia: deformity of the heart]
386
00:34:15,090 --> 00:34:16,892
It really is weird...
387
00:34:18,310 --> 00:34:21,629
Even I haven't seen hearts like this... almost never.
388
00:34:24,340 --> 00:34:27,629
Hey, if you can't keep your health up, quit.
389
00:34:30,680 --> 00:34:33,181
Dr. Lee, look at this.
390
00:34:33,270 --> 00:34:36,342
That sexual offender's blood test results came out.
391
00:34:38,160 --> 00:34:40,438
HIV... weakly positive?
392
00:34:41,450 --> 00:34:43,050
Anyway this means we have to be careful.
393
00:34:43,050 --> 00:34:45,759
Shouldn't we request DNA testing?
394
00:34:47,440 --> 00:34:47,940
All right.
395
00:34:50,350 --> 00:34:52,947
Hey, Lee In-Ho. Move your head out of the way.
396
00:34:52,982 --> 00:34:54,228
I'm sorry.
397
00:34:54,510 --> 00:34:58,291
Hey, Nam Hae-Suk. Let's have a picture of this on record.
398
00:34:58,570 --> 00:34:59,180
Yes.
399
00:34:59,180 --> 00:35:00,200
This part over here and...
400
00:35:00,200 --> 00:35:00,910
Ah!
401
00:35:02,750 --> 00:35:04,650
Hey, Lee In-Ho, suction!
402
00:35:04,810 --> 00:35:05,850
Hold it properly!
403
00:35:07,390 --> 00:35:08,988
Wipe it over here.
404
00:35:13,880 --> 00:35:15,460
- Ah, really...
- What is it?
405
00:35:18,490 --> 00:35:20,325
What's wrong?
406
00:35:23,760 --> 00:35:25,454
What's with you?
407
00:35:26,140 --> 00:35:29,278
On the blood test, the patient's blood was...
408
00:35:31,630 --> 00:35:33,247
Is it hepatitis?
409
00:35:39,000 --> 00:35:41,681
HIV... weakly positive.
410
00:35:52,290 --> 00:35:53,930
What the hell are you talking about?!
411
00:36:29,430 --> 00:36:30,560
Thank you.
412
00:36:33,080 --> 00:36:36,396
Did you get the shot? What about the medicine?
Is this all of it?
413
00:36:36,431 --> 00:36:37,678
I got it.
414
00:36:37,970 --> 00:36:40,334
You have to take it for four weeks, right?
415
00:36:40,840 --> 00:36:44,100
I'm sorry I should've been in there but... why is it like this?
416
00:36:44,100 --> 00:36:48,420
Why are you sorry? I happened to be there
at the time, that's why I got the shot.
417
00:36:48,420 --> 00:36:51,969
It's because of that guy who should've died
but lived, why are you sorry?
418
00:36:52,540 --> 00:36:53,657
Sorry...
419
00:36:54,270 --> 00:36:58,691
Sorry, sorry. What on earth are you sorry about, really?
420
00:37:29,740 --> 00:37:35,900
Be careful, doctor. Dr. Lee Seung-Jae and Dr. Nam Hae-Suk
got the antiretroviral shots and nearly collapsed.
421
00:37:35,935 --> 00:37:38,835
I heard that medicine was really strong.
422
00:37:39,040 --> 00:37:41,509
Don't scare me!
423
00:38:12,020 --> 00:38:14,118
Even drawing blood is work.
424
00:38:15,570 --> 00:38:18,290
Why did such a worthless patient come in?
425
00:38:24,460 --> 00:38:29,328
The blood tests have started,
so we'll have to wait for results.
426
00:38:29,390 --> 00:38:32,720
How is the victim? I heard she was
getting operated on in the next room.
427
00:38:34,080 --> 00:38:39,935
Her heart's no good, and
she'll need a transplant if she can get one.
428
00:38:40,394 --> 00:38:42,190
Oh my goodness, how terrible!
429
00:38:42,490 --> 00:38:45,796
The police called. They said we have to tie him up
so he can't escape.
430
00:38:48,250 --> 00:38:50,093
What are you going to do about Jae-Soo?
431
00:38:54,840 --> 00:38:59,226
It's not like it'll stay a secret even if I don't tell her.
432
00:39:00,354 --> 00:39:02,010
It's hard.
433
00:39:23,860 --> 00:39:24,820
Honey,
434
00:39:33,860 --> 00:39:37,750
I'm sorry... I'm sorry.
435
00:39:39,710 --> 00:39:41,255
I'm sorry.
436
00:40:01,420 --> 00:40:02,480
I'm sorry, honey.
437
00:40:35,220 --> 00:40:36,850
Hae-Suk, are you asleep?
438
00:40:39,850 --> 00:40:40,910
Hae-Suk, are you asleep?
439
00:40:43,400 --> 00:40:44,260
Hae-Suk...
440
00:41:09,280 --> 00:41:10,000
Hae-Suk.
441
00:41:20,620 --> 00:41:24,000
I want to be alone. Please go out.
442
00:41:48,010 --> 00:41:49,480
You're going to get a high fever.
443
00:41:52,280 --> 00:41:56,960
When I was an intern, I accidentally stabbed myself
with a needle after I drew blood from a patient with hepatitis.
444
00:41:57,700 --> 00:42:00,800
I got the shot that time and the fever was really high.
445
00:42:02,850 --> 00:42:04,300
I cried all night.
446
00:42:07,630 --> 00:42:12,068
I felt angry and upset.
447
00:42:16,890 --> 00:42:22,662
You're a strong person, so you'll rise up after this.
Cry as much as you want.
448
00:42:24,010 --> 00:42:26,358
So you can empty it out by pailfuls.
449
00:42:26,980 --> 00:42:32,782
If it fills up this whole room,
then you can swim out of your tears.
450
00:42:39,050 --> 00:42:40,200
You have to promise,
451
00:42:42,480 --> 00:42:44,910
after you do that, you have to get up.
452
00:42:56,100 --> 00:42:57,177
Sleep well.
453
00:42:59,590 --> 00:43:06,393
B.O.N F u n S u b s
thank you for watching with us!
454
00:44:31,740 --> 00:44:35,870
All child heart surgery cases are closed
until Professor Lee Seung-Jae's results come out.
455
00:44:36,170 --> 00:44:39,490
Transfer them to other hospitals
and don't accept emergencies.
456
00:44:41,110 --> 00:44:44,050
Nam Hae-Suk is not allowed to be in
direct contact with patients.
457
00:44:44,090 --> 00:44:49,909
Take her out from the emergency room, ICU
and in-patient rooms. She can help with chartwork.
458
00:44:50,490 --> 00:44:54,740
The other residents are responsible for
filling up her duty hours.
459
00:44:55,270 --> 00:44:56,734
And Professor Kim Tae-Joon,
460
00:44:57,460 --> 00:45:02,149
find out the reason for cause of death
of the aorta surgery patient from last time.
461
00:45:02,630 --> 00:45:06,374
Let's discuss what the problem was
in the next mortality conference.
462
00:45:07,050 --> 00:45:09,320
Do I... really have to do that?
463
00:45:09,900 --> 00:45:12,370
There was a 70% chance of his mortality.
464
00:45:12,370 --> 00:45:16,460
There was a 30% rate of him living
even though it was difficult.
465
00:45:16,460 --> 00:45:17,730
Wait.
466
00:45:18,490 --> 00:45:23,483
When the auto transplantation patient expires,
we can include that in the mortality conference too.
467
00:45:29,280 --> 00:45:31,740
You sound like you want him to die.
468
00:45:31,790 --> 00:45:34,767
It's not like I hadn't thought of that method.
469
00:45:34,767 --> 00:45:38,412
How could you have thought of that method, you sleazy...
470
00:45:38,560 --> 00:45:40,833
That patient wasn't in the best condition,
471
00:45:40,933 --> 00:45:44,433
so I didn't want to try the impossible
which is why I suggested transplantation.
472
00:45:44,730 --> 00:45:47,397
For results, well... shouldn't we have to wait a bit?
473
00:45:47,750 --> 00:45:48,680
What do you mean?
474
00:45:48,680 --> 00:45:55,061
Am I unreasonable? Cutting up his atrium and
aorta like that, who knows if he'll be all right?
475
00:45:55,180 --> 00:46:00,180
Senior might want to see that case in mortality,
but it won't end up like that.
476
00:46:00,180 --> 00:46:02,390
That's your hope!
477
00:46:09,480 --> 00:46:10,040
Nam Hae-Suk.
478
00:46:10,590 --> 00:46:11,110
Yes.
479
00:46:12,570 --> 00:46:14,780
Do you think you'll be all right with
the thesis preparation?
480
00:46:14,780 --> 00:46:16,284
I'm working on it.
481
00:46:17,020 --> 00:46:19,080
I could help you instead of Hae-Suk.
482
00:46:19,080 --> 00:46:20,640
You're fine. Don't mind this.
483
00:46:20,640 --> 00:46:22,830
I was just... instead of Hae-Suk...
484
00:46:22,850 --> 00:46:25,334
I can request Lee In-Ho to do it instead.
485
00:46:25,580 --> 00:46:29,870
No, it's all right.
I would really like to complete it myself.
486
00:46:31,100 --> 00:46:35,190
I suppose... since it's almost complete,
you wouldn't want to hand it over to someone else.
487
00:46:36,240 --> 00:46:40,662
We're on tight schedule, so I'm depending on you.
488
00:46:41,730 --> 00:46:42,982
I'm sorry for the trouble.
489
00:46:56,430 --> 00:46:58,000
It hurts!
490
00:46:58,120 --> 00:47:00,600
I'm going to die!
491
00:47:02,230 --> 00:47:05,528
I'm going crazy!
492
00:47:05,960 --> 00:47:09,096
Make it not hurt!
493
00:47:10,450 --> 00:47:13,009
Hey, can't you hear me?
494
00:47:13,820 --> 00:47:17,457
It hurts! Make it not hurt!
495
00:47:17,500 --> 00:47:18,350
Hey!
496
00:47:18,470 --> 00:47:19,409
"Hey?"
497
00:47:20,210 --> 00:47:21,700
Who are you calling "hey?"
498
00:47:21,700 --> 00:47:22,850
This...
499
00:47:23,260 --> 00:47:26,020
I didn't become a doctor
to be called "hey" by scums like you.
500
00:47:26,200 --> 00:47:27,550
This bitch...
501
00:47:28,460 --> 00:47:33,443
Hey bitch, you think I'm going
to leave you alone once I get out?
502
00:47:34,000 --> 00:47:36,961
You'd better be careful!
503
00:47:39,900 --> 00:47:46,209
I hope I get transmitted. If that happens,
it won't be a mere throwing a knife at you.
504
00:47:46,970 --> 00:47:50,386
I'll cut your heart into two pieces with a scalpel.
505
00:48:01,490 --> 00:48:03,690
What are you doing here?
506
00:48:04,750 --> 00:48:09,870
If anything happens to me, then
you'll be dying before me.
507
00:48:23,490 --> 00:48:26,503
It's done! It's all done!
508
00:48:27,260 --> 00:48:31,120
Hot, hot, so hot, hot!
509
00:48:32,210 --> 00:48:35,087
I guess these are popular in the hospital.
There weren't that many porridges left!
510
00:48:36,200 --> 00:48:38,775
Hurry and eat so you can get strength.
511
00:48:41,490 --> 00:48:45,416
You don't have the energy to even lift a spoon?
You want me to feed you? Got it.
512
00:48:49,600 --> 00:48:50,340
Here.
513
00:48:50,910 --> 00:48:52,730
Why are you nice to me?
514
00:48:52,730 --> 00:48:55,340
Nice? Well, of course, since my colleague is sick...
515
00:48:55,340 --> 00:48:57,551
Colleague, colleague... would you stop that?
516
00:48:58,490 --> 00:49:03,594
Why do you do it to me when I can't do it for you?
It's uncomfortable and I don't like it.
517
00:49:08,500 --> 00:49:15,056
Oh... you want Lee Dong-Kwon to do this for you,
but I'm doing it, so you're mad, right?
518
00:49:15,120 --> 00:49:16,944
What's Lee Dong-Kwon's number?
519
00:49:17,030 --> 00:49:22,849
I'll tell him that you're sick and you might die.
So there's a heroine he must save!
520
00:49:23,040 --> 00:49:24,030
That's not it...
521
00:49:24,030 --> 00:49:26,232
I know, I know.
522
00:49:26,720 --> 00:49:30,488
You're frustrated because you're sick, right?
It's all right.
523
00:49:30,488 --> 00:49:32,750
Take it out on me as much as you want.
I'll take it all.
524
00:49:32,840 --> 00:49:34,727
Don't be nice to me!
525
00:49:36,180 --> 00:49:36,980
What?
526
00:49:38,650 --> 00:49:42,425
To me, all the guys were rivals.
527
00:49:44,130 --> 00:49:47,008
I didn't want to give up my first place
or pushed over because I was a girl.
528
00:49:47,108 --> 00:49:52,065
I didn't want to be told I wasn't good enough,
so I even carried around sand pouches.
529
00:49:53,870 --> 00:49:57,616
No one was nice like you.
530
00:49:59,160 --> 00:50:01,080
It's strange and unfamiliar.
531
00:50:04,380 --> 00:50:05,680
Get used to it, then.
532
00:50:07,150 --> 00:50:11,721
Don't sing to me, don't look out for me,
533
00:50:13,290 --> 00:50:15,689
and don't treat me like I'm your girlfriend.
534
00:50:25,420 --> 00:50:30,322
So I was right. You don't want me
to be doing these things.
535
00:50:31,760 --> 00:50:34,698
What's Lee Dong-Kwon's number, huh? What is it?
536
00:50:34,797 --> 00:50:36,450
I'll tell him to come here.
537
00:50:39,610 --> 00:50:41,378
Don't mind my business.
538
00:50:42,650 --> 00:50:48,635
And... don't tell my mom. It's a request.
539
00:50:50,030 --> 00:50:51,390
All right, all right, I won't.
540
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
Eat this porridge, it's cooled down.
541
00:50:57,640 --> 00:50:59,170
Ah, yeah, you eat it yourself.
542
00:51:03,630 --> 00:51:05,610
I'll leave it here, so eat it, okay?
543
00:51:21,510 --> 00:51:22,412
What?
544
00:51:24,170 --> 00:51:31,485
Thoracic surgery's Professor Lee Seung-Jae
and resident Nam Hae-Suk got exposed to AIDS?
545
00:51:31,500 --> 00:51:35,916
For now they're not allowed to work
and their results are being observed.
546
00:51:38,370 --> 00:51:42,140
What about the blood test? Did they do it properly?
547
00:51:42,140 --> 00:51:43,317
Yes.
548
00:51:43,440 --> 00:51:48,253
If the results are obscure during the third round,
they'll be sent to the National Hospital.
549
00:51:50,620 --> 00:51:55,277
Caution the medical workers to be especially careful.
550
00:51:57,400 --> 00:52:00,760
When patients are admitted, make sure
to have their blood tests done immediately!
551
00:52:01,170 --> 00:52:01,830
Yes.
552
00:53:53,790 --> 00:53:57,738
What are you doing, remove him quickly!
Quickly! Remove him quickly!
553
00:53:57,770 --> 00:54:00,620
Throw him out! Out!
554
00:54:04,270 --> 00:54:08,035
You could have given us a call,
but to come all the way here...
555
00:54:09,530 --> 00:54:14,037
The solitary room was made for heart transplant patients.
556
00:54:14,410 --> 00:54:19,164
We didn't make it to store away loud patients!
557
00:54:22,800 --> 00:54:24,940
558
00:54:24,940 --> 00:54:27,356
Are you comfortable, sir?
559
00:54:27,420 --> 00:54:30,020
Are you comfortable, sir?
560
00:54:30,020 --> 00:54:31,570
I will measure your blood pressure.
561
00:54:31,570 --> 00:54:33,550
I will measure your blood pressure.
562
00:54:33,550 --> 00:54:36,820
Please tell me if anything new bothers you.
563
00:54:36,820 --> 00:54:40,501
Please tell me if anything new bothers you.
564
00:54:41,260 --> 00:54:44,572
Doctor, could you come up front for a moment?
565
00:54:44,760 --> 00:54:45,530
Ah, yes.
566
00:54:49,120 --> 00:54:54,469
Omo, you got hurt. I will demonstrate first,
so please repeat after me.
567
00:54:55,330 --> 00:54:57,810
Are you comfortable, sir?
568
00:54:58,220 --> 00:55:00,780
Are you comfortable, sir?
569
00:55:01,490 --> 00:55:03,390
You have to smile!
570
00:55:03,730 --> 00:55:05,050
Like this.
571
00:55:05,130 --> 00:55:07,463
Are you comfortable, sir?
572
00:55:11,230 --> 00:55:11,820
Hyung.
573
00:55:13,720 --> 00:55:15,390
How was it? Did you do well?
574
00:55:15,490 --> 00:55:17,490
I'm a doctor, not a cafeteria worker.
575
00:55:17,570 --> 00:55:21,660
What can you do? I've had a loud voice
and bad manners like this since I was born.
576
00:55:22,250 --> 00:55:26,180
Do it well. If you perform well,
it gets written in your record?
577
00:55:26,180 --> 00:55:27,940
So what, so what, so what?
578
00:55:28,120 --> 00:55:32,260
I studied until I had wrinkles to be at a national level,
came to Kwang Hee University,
579
00:55:32,280 --> 00:55:37,411
slept three hours a day to study, spent 2-3 times more
on tuition and became a doctor and then what?
580
00:55:37,810 --> 00:55:39,550
"I will measure your blood pressure, sir."
581
00:55:39,780 --> 00:55:41,880
"Are you comfortable, sir?"
582
00:55:43,000 --> 00:55:46,640
The hate is coming in like a tsunami wave.
583
00:55:46,640 --> 00:55:50,422
My heart is becoming ever more blacker, scorched by the sun!
584
00:55:50,430 --> 00:55:53,070
It's worse because you're so stiff.
585
00:55:53,210 --> 00:55:56,430
If you had a girl, you'd become gentler.
586
00:55:56,430 --> 00:56:01,222
You're rubbing in it that you have one, right?
I'm starting to make my moves too.
587
00:56:13,020 --> 00:56:15,460
You want something sweet, right? I knew it.
588
00:56:15,980 --> 00:56:21,432
Here, the coffee I blended. You know from tasting it
before, right? Half milk, half black coffee! Half and half!
589
00:56:23,090 --> 00:56:25,128
I told you not to be nice to me.
590
00:56:28,130 --> 00:56:33,447
Aren't you busy? You have more duty hours and
patients to see because of me.
591
00:56:33,890 --> 00:56:36,070
You're tired, you're sleepy, right?
592
00:56:37,180 --> 00:56:41,136
Don't mind me and go work. Or sleep more.
593
00:56:41,230 --> 00:56:43,870
Ah, this porcupine personality, really.
594
00:56:43,870 --> 00:56:48,891
I have to shave off your needles or pluck them out
with tweezers. You can't just attack anyone.
595
00:56:49,510 --> 00:56:54,060
I'm a doctor. I can't just pass by a patient, right?
596
00:56:54,120 --> 00:56:57,370
Here, take a seat. Sit, sit.
597
00:56:57,510 --> 00:56:58,923
Dr. Nam!
598
00:57:05,070 --> 00:57:07,170
Are you all right? I heard the news.
599
00:57:07,170 --> 00:57:10,470
Yes. I'm trying to get some energy after drinking coffee.
600
00:57:13,810 --> 00:57:14,900
Professor.
601
00:57:15,760 --> 00:57:16,710
What is it?
602
00:57:16,930 --> 00:57:19,310
I would like to talk with you for a bit outside...
603
00:57:21,020 --> 00:57:22,980
What is it that you want to go outside for?
604
00:57:29,890 --> 00:57:30,710
All right, then.
605
00:57:39,150 --> 00:57:44,170
So you're saying you don't understand why
the 4 cases I dropped were not included in the thesis?
606
00:57:44,280 --> 00:57:51,801
Yes. They were all arteriovenous fistulae,
arteriovenous ruptures, aorta-related cases.
607
00:57:52,360 --> 00:57:56,250
2 people died during surgery, and 2 died the day after.
608
00:57:56,250 --> 00:57:59,425
You researched for more cases than the ones I gave you?
609
00:57:59,970 --> 00:58:01,460
Do you not trust me?
610
00:58:03,220 --> 00:58:05,150
I was merely double-checking data.
611
00:58:05,150 --> 00:58:08,834
Those patients had other cases besides
simply aorta-related problems.
612
00:58:09,120 --> 00:58:13,683
There were hepatitis cases and severe diabetes cases too.
613
00:58:14,360 --> 00:58:20,259
The patients in your thesis did not only
have aorta-related problems either.
614
00:58:21,290 --> 00:58:24,680
So are you saying I took them out for biased reasons?
615
00:58:26,550 --> 00:58:28,580
Please include all the cases.
616
00:58:31,120 --> 00:58:32,250
Look here, first year.
617
00:58:32,250 --> 00:58:35,620
I took you in because you were bright
but I guess you think you really are something special.
618
00:58:35,660 --> 00:58:38,490
But I'm the professor, you're a trainee.
619
00:58:38,570 --> 00:58:42,770
But I'm still a doctor, a scientist studying medicine.
620
00:58:43,420 --> 00:58:47,950
Professor, you must include them all to have a perfect thesis.
621
00:58:48,210 --> 00:58:51,496
Even if you do that, the success rate wouldn't change 1%.
622
00:58:51,530 --> 00:58:54,880
It won't fall from the world-class level.
623
00:58:54,880 --> 00:58:57,010
Since you don't understand me through words,
624
00:58:57,900 --> 00:59:00,853
I guess I'll assume you're dropping out from my research.
625
00:59:11,310 --> 00:59:11,900
Hello.
626
00:59:11,900 --> 00:59:12,760
Hello, yes.
627
00:59:26,740 --> 00:59:31,974
I told you to rest. You make other people worried like this.
628
00:59:32,150 --> 00:59:33,815
Come on, go. Get up.
629
00:59:34,440 --> 00:59:39,055
I don't want to. I don't like troubling
other people because of me.
630
00:59:40,370 --> 00:59:42,360
It's okay to depend on people,
631
00:59:42,360 --> 00:59:44,786
so I can depend on you in the future. Come on, let's go.
632
00:59:49,190 --> 00:59:50,970
Rest a little, okay?
633
00:59:52,510 --> 00:59:53,230
Here.
634
01:00:11,390 --> 01:00:14,680
Hae-Suk. Why don't you stop and rest?
635
01:00:15,560 --> 01:00:17,010
I don't like being behind.
636
01:00:17,240 --> 01:00:19,030
Who's catching up to you?
637
01:00:20,780 --> 01:00:23,020
You're the best. The best.
638
01:00:25,730 --> 01:00:27,900
Here, get up and go to bed. Go to bed.
639
01:00:31,330 --> 01:00:33,067
I'm scared, Eun-Sung.
640
01:00:35,010 --> 01:00:37,020
I'm so scared and anxious.
641
01:00:38,880 --> 01:00:40,787
I can't sit still.
642
01:00:42,640 --> 01:00:46,190
It's all right. Don't think about anything and just rest.
643
01:00:46,860 --> 01:00:51,507
Believe that nothing's going to happen.
644
01:00:51,860 --> 01:00:57,970
What if I come out as having AIDS on the blood test?
645
01:00:59,770 --> 01:01:01,636
Can I become a doctor?
646
01:01:01,840 --> 01:01:03,700
Just a little bit got on me.
647
01:01:05,500 --> 01:01:07,690
What if I lose it all?
648
01:01:09,910 --> 01:01:15,151
You're not as pretty as a dying heroine.
Stop writing novels.
649
01:01:16,150 --> 01:01:18,520
I'm so terrified and scared and nervous.
650
01:01:21,690 --> 01:01:23,390
I feel like I'll lose it all.
651
01:01:24,310 --> 01:01:25,547
You don't know, right?
652
01:01:27,296 --> 01:01:31,493
I pray a lot for you to not get AIDS.
653
01:01:39,280 --> 01:01:40,270
Rest.
654
01:01:42,560 --> 01:01:43,880
It's so unfair.
655
01:01:45,220 --> 01:01:47,310
I haven't even had a kiss yet.
656
01:01:48,880 --> 01:01:51,824
That's why you should have done it with
Lee Dong-Kwon ahead of time.
657
01:01:52,200 --> 01:01:53,695
Right?
658
01:01:53,850 --> 01:01:58,180
I should have kissed in advance,
and slept with him too.
659
01:01:58,180 --> 01:02:02,743
Aigoo, all of a sudden this woman has become cool.
660
01:02:05,050 --> 01:02:05,770
Rest.
661
01:02:07,370 --> 01:02:08,869
Kiss me.
662
01:02:14,060 --> 01:02:14,710
Hey...
663
01:02:16,090 --> 01:02:19,542
See? You're scared too.
664
01:02:20,560 --> 01:02:25,030
Even though it can't be transmitted by a kiss,
you're afraid, right?
665
01:02:26,420 --> 01:02:28,681
You lied.
666
01:02:29,820 --> 01:02:35,562
People will avoid me and being a doctor is over for me.
667
01:02:59,402 --> 01:03:02,009
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
668
01:03:02,304 --> 01:03:05,018
Translator
aikomidori
669
01:03:05,322 --> 01:03:08,454
Timer
..::Tammy::..
670
01:03:08,754 --> 01:03:11,786
Editor
gailT
671
01:03:12,097 --> 01:03:15,329
Spot Translator
purpletiger86
672
01:03:15,664 --> 01:03:18,209
QC
teensRpsychotic
673
01:03:18,577 --> 01:03:21,490
Encoder
doggieusa
674
01:03:21,952 --> 01:03:24,866
Coordinator
mangosteen
675
01:03:25,218 --> 01:03:36,307
Thank you for watching with us!
55510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.