All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E04.We.All.Fall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,935 --> 00:00:10,253 Anteriormente em NCIS New Orleans 2 00:00:10,255 --> 00:00:11,842 DPNO! 3 00:00:12,944 --> 00:00:14,325 Policial ferido. 4 00:00:14,327 --> 00:00:16,752 Mark Palmer, um veterano de 12 anos do DPNO. 5 00:00:16,754 --> 00:00:20,692 Promotor está revisando alguns casos de força excessiva. 6 00:00:20,694 --> 00:00:23,100 É a primeira vez que a Prefeita se envolve. 7 00:00:23,102 --> 00:00:25,876 - Não quero irritar ninguém. - Pode irritar quem quiser 8 00:00:25,878 --> 00:00:27,200 se me ajudar. 9 00:00:27,202 --> 00:00:29,093 Esses policiais aparecem do nada, 10 00:00:29,095 --> 00:00:30,479 começam a me bater. 11 00:00:30,481 --> 00:00:32,718 Esses três caras tiveram várias reclamações 12 00:00:32,720 --> 00:00:34,118 contra eles há anos. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,980 Acho que não é apenas uma morte aleatória de policial. 14 00:00:36,982 --> 00:00:38,790 Os últimos meses foram difíceis. 15 00:00:38,792 --> 00:00:41,297 Ver Loretta lutando assim me faz pensar 16 00:00:41,299 --> 00:00:43,436 como qualquer um de nós vai superar isso. 17 00:00:43,438 --> 00:00:45,874 DPNO avistou o assassino do Oficial Palmer. 18 00:00:45,876 --> 00:00:48,389 Eu temi por minha vida, então agi. 19 00:00:48,391 --> 00:00:51,299 - Chegamos tarde, Pride. - Isso não tem a ver com você. 20 00:00:51,301 --> 00:00:52,625 Você abusou do distintivo 21 00:00:52,627 --> 00:00:54,840 e isso reflete em todos nós que o usamos. 22 00:00:54,842 --> 00:00:57,544 Então prepare-se. Eu estou indo atrás você. 23 00:01:09,747 --> 00:01:11,732 O mundo está desmoronando. 24 00:01:11,734 --> 00:01:14,187 - As paredes estão fechando. - Relaxe, Lenny. 25 00:01:14,189 --> 00:01:16,699 Agora policiais são investigados por trabalharem? 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,215 - Não se emocione. - Blakely, 27 00:01:18,217 --> 00:01:20,106 não vão parar até sermos despedidos. 28 00:01:20,108 --> 00:01:22,274 - Ou presos. - Ninguém será despedido. 29 00:01:22,276 --> 00:01:24,303 - Ou preso. - Você não sabe disso. 30 00:01:24,619 --> 00:01:27,192 Relaxa, Yates. Tive algumas ideias. 31 00:01:47,245 --> 00:01:50,245 NCIS New Orleans 7x04 "We All Fall..." 32 00:01:50,345 --> 00:01:53,345 Legenda: Lisa Simpson 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,473 - Ei. Você está de volta. - Sim. 34 00:02:11,475 --> 00:02:13,204 Parece que estiveram ocupados. 35 00:02:13,206 --> 00:02:16,072 Quentin Carter, conheça a investigadora Maya Hidalgo, 36 00:02:16,074 --> 00:02:18,028 Equipe de Investigação do DPNO. 37 00:02:18,030 --> 00:02:19,631 Ouvi que tem um problema. 38 00:02:19,633 --> 00:02:22,892 Problemas. E outro oficial está morto por isso. 39 00:02:22,894 --> 00:02:24,343 Por que você não o informa? 40 00:02:25,669 --> 00:02:29,944 Oficial Mark Palmer foi morto por Lamont Russell no que foi 41 00:02:29,946 --> 00:02:31,261 uma chamada de rotina. 42 00:02:31,263 --> 00:02:33,869 Mas está bem claro que Russell foi coagido 43 00:02:33,871 --> 00:02:36,310 para matar Palmer por Blakely e Yates. 44 00:02:36,312 --> 00:02:38,800 Não podemos provar, já que Blakely matou Russell 45 00:02:38,802 --> 00:02:40,860 enquanto supostamente ameaçava sua vida. 46 00:02:40,862 --> 00:02:43,565 Sabemos porque Blakely e Yates armaram para Palmer? 47 00:02:43,567 --> 00:02:45,361 Palmer ia testemunhar 48 00:02:45,363 --> 00:02:47,547 em uma série de queixas de força excessiva 49 00:02:47,549 --> 00:02:49,995 - envolvendo os três. - Não podemos provar. 50 00:02:49,997 --> 00:02:52,607 - Ele nunca disse nada. - Não tinha outro oficial 51 00:02:52,609 --> 00:02:54,330 que ouviu o que Palmer ia dizer? 52 00:02:54,332 --> 00:02:56,314 Se houvesse, eles não falariam. 53 00:02:56,316 --> 00:02:58,856 Têm medo de serem colocados na lista negra. 54 00:02:58,858 --> 00:03:00,970 Ou mortos. Assim como Palmer. 55 00:03:00,972 --> 00:03:02,885 Nenhuma boa ação fica impune. 56 00:03:02,887 --> 00:03:04,246 Enfrento isso o tempo todo. 57 00:03:04,248 --> 00:03:06,648 Por isso que bons policiais não denunciam. 58 00:03:06,650 --> 00:03:08,543 E como os maus ficam protegidos. 59 00:03:08,545 --> 00:03:10,354 Mandaram-me encerrar o caso. 60 00:03:10,356 --> 00:03:11,804 Bem, não vamos fazer isso. 61 00:03:13,065 --> 00:03:14,946 Palmer tinha algo a compartilhar. 62 00:03:15,629 --> 00:03:17,335 Algo que valia a pena matá-lo, 63 00:03:17,337 --> 00:03:20,680 e quando descobrirmos o quê, esses caras vão para a cadeia. 64 00:03:20,682 --> 00:03:22,967 Eles brutalizaram Deus sabe quantas pessoas 65 00:03:22,969 --> 00:03:24,527 com força excessiva. 66 00:03:24,802 --> 00:03:27,245 Mas mesmo que muitas dessas vítimas testemunhem, 67 00:03:27,247 --> 00:03:29,469 como podemos ter a certeza de que vai colar? 68 00:03:31,610 --> 00:03:33,108 Eu posso ter uma opção. 69 00:03:33,309 --> 00:03:36,446 Lei sobre Organizações Influenciadas e Corruptas. 70 00:03:36,448 --> 00:03:37,932 Quer torná-lo um caso da RICO? 71 00:03:37,934 --> 00:03:39,634 Não é usado somente contra a máfia? 72 00:03:39,636 --> 00:03:41,321 Recentemente, o Depto de Justiça 73 00:03:41,323 --> 00:03:42,991 tem usado de formas criativas. 74 00:03:42,993 --> 00:03:45,770 Eles foram atrás de gangues de rua, corporações. 75 00:03:45,772 --> 00:03:48,325 - Departamentos de polícia. - Sinceridade total, 76 00:03:48,607 --> 00:03:51,586 só teve sucesso uma vez contra um departamento de polícia. 77 00:03:51,588 --> 00:03:54,799 - Rampart em Los Angeles. - Isso é um tiro no escuro? 78 00:03:54,801 --> 00:03:58,259 Tiro no escuro, Ave Maria, última chance. 79 00:03:58,261 --> 00:04:00,657 Para que funcione, terá que provar três coisas. 80 00:04:00,659 --> 00:04:03,466 Que os policiais eram coordenados, como uma gangue, 81 00:04:03,468 --> 00:04:05,997 que conspiraram para cometer atividades ilegais 82 00:04:05,999 --> 00:04:08,583 e que se beneficiaram financeiramente com isso. 83 00:04:08,585 --> 00:04:11,357 Se usarmos a RICO, mantemos o caso aberto, 84 00:04:11,382 --> 00:04:13,811 continuamos investigando em nível federal. 85 00:04:13,813 --> 00:04:15,630 E espero que você encontre algo. 86 00:04:15,632 --> 00:04:17,285 Será rejeitado pelo departamento. 87 00:04:17,287 --> 00:04:19,097 - Dirão que é caça às bruxas. - Sim. 88 00:04:19,121 --> 00:04:22,969 Claro que vão, mas Zahra, essa é a nossa chance 89 00:04:22,971 --> 00:04:26,176 de responsabilizar esses homens por suas ações. 90 00:04:29,705 --> 00:04:32,377 Está bem. Estou disposta a tentar. 91 00:04:32,922 --> 00:04:34,978 - Por onde começamos? - Bem, 92 00:04:34,980 --> 00:04:38,245 policiais problemáticos tendem a ser pessoas problemáticas. 93 00:04:38,247 --> 00:04:40,990 Investigando o suficiente, encontraremos algo. 94 00:04:51,615 --> 00:04:52,999 CJ! 95 00:04:55,567 --> 00:04:59,219 CJ, abaixe isso! Está me dando dor de cabeça. 96 00:05:00,444 --> 00:05:03,753 Oi, mãe. Desculpe. Estou me animando para amanhã. 97 00:05:03,755 --> 00:05:06,317 MINHA VIDA IMPORTA - Veja. Drama na frente... 98 00:05:06,319 --> 00:05:07,753 Comédia nas costas. 99 00:05:07,755 --> 00:05:10,212 - O que é tudo isso? - É para o protesto amanhã. 100 00:05:10,214 --> 00:05:12,871 - Que protesto? - Pelo French Quarter. 101 00:05:12,873 --> 00:05:14,605 À prefeitura. Disse semana passada. 102 00:05:14,607 --> 00:05:16,301 - Que eu podia ir. - Disse talvez. 103 00:05:16,303 --> 00:05:18,329 E dependia dos números do COVID. 104 00:05:18,331 --> 00:05:20,413 Não. Disse que eu preciso ir com amigos 105 00:05:20,415 --> 00:05:23,164 e usar máscara, mas que você estava "de boa". 106 00:05:23,166 --> 00:05:24,842 Bem, não estou mais de boa. 107 00:05:24,844 --> 00:05:26,776 Fui eu que organizei meus amigos. 108 00:05:26,778 --> 00:05:28,977 Estão me esperando. O que eu devo falar? 109 00:05:28,979 --> 00:05:31,313 Diga que eu mudei de ideia, 110 00:05:31,315 --> 00:05:34,443 e eles podem protestar muito bem sem você. 111 00:05:35,420 --> 00:05:38,422 Pegue outra taça, talvez você mude de volta. 112 00:05:38,424 --> 00:05:39,760 Está passando dos limites. 113 00:05:39,762 --> 00:05:41,466 - Tanto faz. - CJ. 114 00:05:41,874 --> 00:05:43,224 CJ! 115 00:05:44,654 --> 00:05:47,010 Não entendi. Ela não está falando com você? 116 00:05:47,012 --> 00:05:48,863 Não. Conversamos todos os dias. 117 00:05:48,865 --> 00:05:50,454 Então há algo em seu tom? 118 00:05:50,846 --> 00:05:52,895 - O tom é o mesmo. - Então o que é? 119 00:05:52,897 --> 00:05:54,880 - O que é o que? - O que, nada. 120 00:05:54,882 --> 00:05:57,733 Está havendo algo com a namorada e ela não diz o quê. 121 00:05:57,735 --> 00:05:59,999 Não há nada para contar. É uma sensação. 122 00:06:00,623 --> 00:06:02,140 Achei que gostávamos de Kara. 123 00:06:02,142 --> 00:06:04,219 Nós gostamos. Esse é o problema. 124 00:06:04,221 --> 00:06:06,125 Só é um problema se ela for casada. 125 00:06:07,029 --> 00:06:09,663 - Ela é casada. - Gente, ela não é casada. 126 00:06:09,665 --> 00:06:12,357 Não estou entediada, com medo, o que é a primeira vez. 127 00:06:12,359 --> 00:06:14,882 A quero na minha vida, que também é a primeira vez, 128 00:06:14,884 --> 00:06:18,928 e as coisas estão ótimas, o que é realmente problemático. 129 00:06:18,930 --> 00:06:21,260 - Por quê? - Porque estamos namorando 130 00:06:21,262 --> 00:06:23,472 e quero apresentá-la à minha família 131 00:06:23,474 --> 00:06:24,874 e isso não é uma opção. 132 00:06:24,876 --> 00:06:26,917 Porque sua mãe não sabe que você é gay. 133 00:06:26,919 --> 00:06:29,433 - Sim. - Certo, então diga a ela. 134 00:06:32,461 --> 00:06:33,831 Está bem. 135 00:06:34,355 --> 00:06:35,686 Eu vou. 136 00:06:35,688 --> 00:06:37,632 - Espere, sério? - Sim. 137 00:06:37,634 --> 00:06:39,632 - Isso é ótimo! - Que passo incrível. 138 00:06:39,634 --> 00:06:41,789 É ótimo e incrível, exceto que sinto que 139 00:06:41,791 --> 00:06:43,165 vou vomitar ou desmaiar. 140 00:06:43,167 --> 00:06:46,407 Eu realmente não sei como ela vai reagir. 141 00:06:46,409 --> 00:06:48,159 Podemos nos concentrar nos policiais 142 00:06:48,161 --> 00:06:49,944 - que queremos prender? - Eu acho. 143 00:06:49,946 --> 00:06:51,422 - Justo. - Certo, ótimo. 144 00:06:51,424 --> 00:06:54,224 Os arquivos nos permitiram ver todo histórico de queixas, 145 00:06:54,226 --> 00:06:56,493 de Palmer, Yates e Blakely. 146 00:06:56,495 --> 00:06:58,285 E encontramos algo estranho. 147 00:06:58,287 --> 00:07:01,775 Com oficiais denunciados, os incidentes são esporádicos. 148 00:07:01,777 --> 00:07:04,027 Aqui e ali, geralmente mais tarde na carreira. 149 00:07:04,029 --> 00:07:06,256 Sim, mas no caso de Palmer, Yates e Blakely, 150 00:07:06,258 --> 00:07:07,733 estavam recebendo queixas 151 00:07:07,735 --> 00:07:09,720 saídos da academia, como novatos. 152 00:07:09,722 --> 00:07:11,022 Pode ser uma coincidência. 153 00:07:11,024 --> 00:07:13,670 Também pensamos isso. Escolhemos arquivos aleatórios 154 00:07:13,672 --> 00:07:17,143 de oficiais que tiveram muitas reclamações de má conduta. 155 00:07:17,145 --> 00:07:19,780 Mesmo padrão de força. Saídos da academia. 156 00:07:19,782 --> 00:07:22,282 - Achamos que sabemos porquê. - O ponto em comum é 157 00:07:22,284 --> 00:07:24,237 o instrutor da academia, 158 00:07:24,239 --> 00:07:26,065 Comandante Pat Campbell. 159 00:07:26,067 --> 00:07:28,617 Acham que ele é a razão de estarem sendo agressivos? 160 00:07:28,619 --> 00:07:31,495 Então, há esse conceito nas academias de polícia, 161 00:07:31,497 --> 00:07:32,869 "treinamento de guerreiro". 162 00:07:32,871 --> 00:07:34,900 Ensina essa filosofia "nós contra eles". 163 00:07:34,902 --> 00:07:37,773 Campbell tem ensinado isso em seminários em todo o sul. 164 00:07:37,775 --> 00:07:40,046 Sugere que esses comportamentos 165 00:07:40,048 --> 00:07:42,630 não são um incidente isolado, mas sistêmico. 166 00:07:42,632 --> 00:07:45,484 E mais importante, organizado, que é um caso para RICO. 167 00:07:45,486 --> 00:07:47,542 Vou avisar Pride para verificar Campbell. 168 00:07:48,497 --> 00:07:50,572 Nossos módulos atuais incluem psicologia, 169 00:07:50,574 --> 00:07:52,615 criminologia, investigação e evidência. 170 00:07:52,617 --> 00:07:54,572 Mas o currículo muda a cada ano. 171 00:07:54,574 --> 00:07:56,503 Diria que qualquer um dos seus módulos 172 00:07:56,505 --> 00:07:59,978 são feitos para oficiais mais enérgicos ou combativos? 173 00:08:00,580 --> 00:08:02,930 Treinamento de guerreiro. Não, não fazemos isso. 174 00:08:02,932 --> 00:08:04,232 Sério? 175 00:08:04,234 --> 00:08:06,634 Porque você ministrou seminários sobre o assunto. 176 00:08:06,636 --> 00:08:08,294 Sim. Alguns anos atrás. 177 00:08:08,296 --> 00:08:10,096 Mas, como disse, mudamos com o tempo. 178 00:08:10,098 --> 00:08:12,222 Houve um número significativo de oficiais 179 00:08:12,224 --> 00:08:14,256 acumulando reclamações de força excessiva 180 00:08:14,258 --> 00:08:15,558 saídos da academia. 181 00:08:15,560 --> 00:08:18,400 Isso sugere que os tempos não mudaram muito. 182 00:08:19,354 --> 00:08:21,404 Disseram-me que precisava falar com vocês. 183 00:08:21,872 --> 00:08:24,142 Por que policiais da Marinha 184 00:08:24,144 --> 00:08:25,949 estão interessados no treinamento? 185 00:08:25,951 --> 00:08:28,741 Estamos tentando determinar se há uma correlação 186 00:08:28,743 --> 00:08:31,103 entre o que seus oficiais aprendem aqui 187 00:08:31,105 --> 00:08:32,690 e suas ações nas ruas. 188 00:08:33,097 --> 00:08:36,573 Algum oficial em particular? Porque treinei centenas. 189 00:08:36,575 --> 00:08:38,478 Vamos manter no geral por enquanto. 190 00:08:38,480 --> 00:08:39,973 No geral, pode querer falar 191 00:08:39,975 --> 00:08:41,525 com oficiais de treino em campo. 192 00:08:41,527 --> 00:08:43,733 Primeira coisa que a maioria diz a um novato 193 00:08:43,735 --> 00:08:45,399 é "Esqueça tudo que aprendeu." 194 00:08:45,401 --> 00:08:46,902 Parece contraproducente. 195 00:08:46,904 --> 00:08:48,227 Tentamos ensiná-los a ser 196 00:08:48,229 --> 00:08:50,314 membros atenciosos da comunidade. 197 00:08:50,316 --> 00:08:52,891 OTCs tentam ensiná-los a sobreviver no mundo real. 198 00:08:52,893 --> 00:08:57,329 Bem, e os próprios recrutas? Algum padrão de agressividade? 199 00:08:57,331 --> 00:08:59,662 Alguns recrutas são mais agressivos? Claro. 200 00:08:59,664 --> 00:09:02,624 Requer um tipo particular de pessoa para ser policial. 201 00:09:03,077 --> 00:09:05,904 E é uma luta para NO achar candidatos de qualidade. 202 00:09:05,906 --> 00:09:07,573 Que não só podem fazer o trabalho, 203 00:09:07,575 --> 00:09:09,125 mas que querem fazê-lo. 204 00:09:09,127 --> 00:09:11,668 Então você aprovou qualquer um que entrou. 205 00:09:14,606 --> 00:09:16,546 Foi uma pergunta ou uma afirmação? 206 00:09:16,548 --> 00:09:18,917 Apenas tentando entender o que está nos dizendo. 207 00:09:19,459 --> 00:09:21,255 O recrutamento é um desafio, 208 00:09:21,548 --> 00:09:23,835 mas eliminamos os cabeças quentes 209 00:09:23,837 --> 00:09:26,404 para colocar os melhores homens e mulheres nas ruas. 210 00:09:26,969 --> 00:09:28,952 A menos que haja um oficial específico 211 00:09:28,954 --> 00:09:31,330 - que queiram me perguntar... - Sim, temos. 212 00:09:32,771 --> 00:09:34,714 O que pode nos dizer sobre esses dois? 213 00:09:35,272 --> 00:09:36,964 Blakely e Yates. 214 00:09:36,966 --> 00:09:39,885 Candidatos intermediários. Passaram sem problemas. 215 00:09:39,887 --> 00:09:42,917 Só houve problemas desde que se formaram. 216 00:09:43,394 --> 00:09:45,644 Estamos investigando-os por força excessiva, 217 00:09:45,646 --> 00:09:48,552 - entre outras coisas. - Vocês são agentes da lei. 218 00:09:48,554 --> 00:09:50,881 Sabem quantas queixas são feitas contra nós. 219 00:09:50,883 --> 00:09:53,593 Não. Nunca coloquei ninguém no hospital 220 00:09:53,595 --> 00:09:55,940 - por "resistir à prisão". - Eu também não, 221 00:09:55,942 --> 00:09:57,618 mas Blakely e Yates, 222 00:09:57,620 --> 00:10:00,342 são como uma porta giratória da UTI. 223 00:10:00,344 --> 00:10:01,999 Eu disse a vocês o que sei. 224 00:10:02,001 --> 00:10:04,681 Eles eram bons cadetes. Sem problemas aqui. 225 00:10:05,070 --> 00:10:07,252 Pelo que entendo, eles sacrificam muito 226 00:10:07,254 --> 00:10:11,025 para manter o público seguro. Agora, se me dão licença. 227 00:10:11,619 --> 00:10:14,118 Tenho uma diferença de opinião sobre isso. 228 00:10:48,967 --> 00:10:52,211 Rita? Que cheiro incrível é esse? 229 00:10:52,427 --> 00:10:55,034 É lagostim étouffée. 230 00:10:56,430 --> 00:10:58,666 E, sim, eu sei o risco que corro 231 00:10:58,668 --> 00:11:00,518 cozinhando uma de suas especialidades. 232 00:11:00,520 --> 00:11:02,707 Não tenho dúvidas de que será incrível. 233 00:11:02,922 --> 00:11:05,165 Você sabe que não é necessário. 234 00:11:06,099 --> 00:11:08,349 Tudo que preciso é que você esteja aqui. 235 00:11:09,174 --> 00:11:10,977 Já se passaram alguns meses. 236 00:11:10,979 --> 00:11:13,598 E, não me deixar ajudar com o aluguel ou... 237 00:11:13,600 --> 00:11:15,686 Bem, esse é o cavalheiro sulista em mim. 238 00:11:15,688 --> 00:11:18,167 Então eu coloquei tudo em risco com meu étouffée. 239 00:11:18,310 --> 00:11:19,951 Está bem. 240 00:11:19,953 --> 00:11:22,693 Então, eu quero que você experimente, mas seja gentil. 241 00:11:36,320 --> 00:11:37,864 Isso está bom. 242 00:11:38,561 --> 00:11:39,971 Sério? 243 00:11:42,295 --> 00:11:44,889 DPNO! DPNO, deitem no chão! 244 00:11:44,891 --> 00:11:47,171 - No chão agora! - Dedos atrás da cabeça! 245 00:11:47,173 --> 00:11:48,923 - Mostrem as mãos! - Fique abaixada! 246 00:11:48,925 --> 00:11:50,559 No chão, no chão! 247 00:12:00,384 --> 00:12:02,747 Ollie Harris, temos um mandado de prisão. 248 00:12:02,749 --> 00:12:05,532 Meu nome é Dwayne Pride. Sou um agente federal do NCIS. 249 00:12:05,534 --> 00:12:07,424 Minhas credenciais estão no bolso. 250 00:12:07,426 --> 00:12:09,497 - Vou te mostrar, está bem... - Dwayne! 251 00:12:09,967 --> 00:12:12,122 Está bem, essa é Rita Devereaux. 252 00:12:12,124 --> 00:12:14,200 Ex-advogada do Departamento de Justiça. 253 00:12:14,202 --> 00:12:15,544 Algemem os suspeitos. 254 00:12:15,546 --> 00:12:17,650 Se você apenas olhar minhas credenciais 255 00:12:17,652 --> 00:12:19,508 que estão no bolso de trás... 256 00:12:19,510 --> 00:12:22,106 Você está prestes a cometer um grande erro aqui. 257 00:12:23,304 --> 00:12:26,292 - O que diabos é isso? - É o que eu te disse! 258 00:12:26,494 --> 00:12:27,946 Eu sou do NCIS! 259 00:12:27,948 --> 00:12:30,672 - Não há Ollie Harris? - Não! Não, não! 260 00:12:30,674 --> 00:12:32,342 Não há nenhum Ollie Harris aqui. 261 00:12:32,344 --> 00:12:34,257 Somos só nós dois que você algemou 262 00:12:34,259 --> 00:12:36,490 no chão do meu apartamento. 263 00:12:36,492 --> 00:12:37,821 Solte-os. 264 00:12:39,392 --> 00:12:42,134 - Você está bem? - Não. 265 00:12:42,136 --> 00:12:45,197 Meu coração está tão rápido que parece que vai explodir. 266 00:12:45,199 --> 00:12:47,881 - Vai ficar tudo bem. - Suas credenciais, Ag. Pride. 267 00:12:50,012 --> 00:12:51,535 Que diabos foi isso? 268 00:12:51,537 --> 00:12:54,402 Estávamos executando um mandado contra um Ollie Harris. 269 00:12:54,404 --> 00:12:56,415 Procurado por posse de arma e homicídio. 270 00:12:56,417 --> 00:12:58,310 Um informante nos deu este endereço. 271 00:12:58,312 --> 00:13:00,674 E você não pensou em verificar novamente? 272 00:13:00,676 --> 00:13:03,044 Meu Deus, Dwayne é dono desse prédio há anos. 273 00:13:03,046 --> 00:13:05,963 Ele é conhecido na comunidade. E seu departamento! 274 00:13:05,965 --> 00:13:07,570 Quem é o detetive nesse caso? 275 00:13:07,572 --> 00:13:08,909 Eu não poderia te dizer. 276 00:13:08,911 --> 00:13:10,761 O comandante da SWAT nos deu a missão. 277 00:13:10,763 --> 00:13:13,533 - Vou querer o nome dele. - E seu supervisor. 278 00:13:13,535 --> 00:13:16,620 Arrumem tudo, equipe. Desculpem pela confusão. 279 00:13:23,226 --> 00:13:24,585 Rita? 280 00:13:24,587 --> 00:13:27,658 - Tem certeza que está bem? - Não, não estou! 281 00:13:27,660 --> 00:13:29,616 Vou descobrir quem é o responsável 282 00:13:29,618 --> 00:13:31,295 por isso e armar uma confusão. 283 00:13:32,066 --> 00:13:33,558 Não se incomode. 284 00:13:34,575 --> 00:13:37,581 - Isso foi o Blakely. - Dwayne! 285 00:13:39,124 --> 00:13:41,554 - Digo, não sei o que... - Ei! Ei! 286 00:13:42,455 --> 00:13:44,403 Tire suas mãos dele! 287 00:13:44,405 --> 00:13:46,790 Quer vir atrás de mim, tudo bem, eu aguento. 288 00:13:46,792 --> 00:13:48,307 Isso é agressão, Agente Pride. 289 00:13:48,309 --> 00:13:50,859 Se for atrás das pessoas que gosto, vai se machucar. 290 00:13:50,861 --> 00:13:52,286 Ele parece chateado, não é? 291 00:13:52,288 --> 00:13:54,439 Você enviou a SWAT para minha casa. 292 00:13:54,441 --> 00:13:56,191 Eu soube. Erraram o endereço? 293 00:13:56,193 --> 00:13:58,237 - Que grande engano. - Não foi engano. 294 00:13:58,239 --> 00:14:01,083 - Você tem muitas acusações. - Mas não há muitas provas. 295 00:14:01,085 --> 00:14:03,495 - Eu sei que foi você. - E o que você vai fazer? 296 00:14:03,497 --> 00:14:04,883 Vamos lá fora, e te mostro. 297 00:14:04,885 --> 00:14:07,417 O que está pensando, Pride? Solte ele! 298 00:14:10,258 --> 00:14:11,789 Momento excelente, Hidalgo. 299 00:14:11,791 --> 00:14:13,558 - Isso não acabou. - Está acabado. 300 00:14:13,560 --> 00:14:15,760 Comece a andar! Agora! 301 00:14:24,976 --> 00:14:27,995 O que você estava pensando? Eu já estou em um limbo 302 00:14:27,997 --> 00:14:29,897 mantendo o caso aberto e você faz isso? 303 00:14:29,899 --> 00:14:31,899 Enviaram uma equipe tática na minha casa. 304 00:14:31,901 --> 00:14:33,201 Eles aterrorizaram Rita. 305 00:14:33,203 --> 00:14:34,996 Eu sei. Confrontá-lo pode ser bom, 306 00:14:34,998 --> 00:14:36,622 mas isso só te ferrou. 307 00:14:36,624 --> 00:14:39,058 Muitas testemunhas te viram agredir Blakely. 308 00:14:39,060 --> 00:14:41,335 Você não tem nada para provar o que fizeram. 309 00:14:41,337 --> 00:14:42,737 Arriscou nossa credibilidade. 310 00:14:42,739 --> 00:14:44,891 - Eles não vão fugir disso. - Eles vão... 311 00:14:44,893 --> 00:14:46,624 A menos que aja com inteligência. 312 00:14:46,626 --> 00:14:48,241 Pense... eles estão com medo. 313 00:14:48,243 --> 00:14:49,820 Por que te assediariam assim? 314 00:14:50,222 --> 00:14:52,283 Você deve estar no caminho certo, 315 00:14:52,285 --> 00:14:53,697 então continue assim. 316 00:14:54,092 --> 00:14:56,942 Fique fora do caminho até que possa colocar algemas neles. 317 00:15:03,558 --> 00:15:06,010 A noite está boa. Tem estrelas. 318 00:15:06,012 --> 00:15:08,933 Os mosquitos não estão nos sugando. 319 00:15:12,515 --> 00:15:13,857 Onde está CJ? 320 00:15:13,859 --> 00:15:16,941 Normalmente estaria se metendo na nossa conversa agora. 321 00:15:16,943 --> 00:15:18,498 Está no quarto. Com raiva, 322 00:15:18,500 --> 00:15:20,458 por não vou deixá-lo ir ao protesto. 323 00:15:20,460 --> 00:15:22,462 Marcha à Prefeitura. Por que não pode ir? 324 00:15:22,464 --> 00:15:25,357 Porque ele tem 16 anos e não tem ideia do mundo 325 00:15:25,359 --> 00:15:27,821 e os perigos que existem por aí. 326 00:15:28,753 --> 00:15:32,359 É um protesto pacífico. Até eu vou participar. 327 00:15:33,610 --> 00:15:36,934 Essas crianças pensam que viverão para sempre. 328 00:15:37,626 --> 00:15:41,122 Mas essa especialista dirá que não. 329 00:15:42,688 --> 00:15:44,818 Isso é muito para carregar, Loretta. 330 00:15:46,125 --> 00:15:47,972 É o que continuo dizendo a ele. 331 00:15:47,974 --> 00:15:49,841 Eu estou falando sobre você. 332 00:15:50,299 --> 00:15:54,270 Eu? Eu estou bem. Sou uma mulher negra forte. 333 00:15:54,272 --> 00:15:56,489 Eu não posso estar nada além de bem. 334 00:15:56,491 --> 00:15:59,201 Bem, esta mulher negra forte está lutando. 335 00:15:59,803 --> 00:16:01,980 Discutindo mais com meu marido. 336 00:16:01,982 --> 00:16:03,997 Dormindo três horas por noite. 337 00:16:03,999 --> 00:16:05,754 E quando posso fechar meus olhos... 338 00:16:05,997 --> 00:16:08,547 Não posso descansar por me preocupar com a cidade. 339 00:16:09,291 --> 00:16:11,492 Estou ficando sem forças. 340 00:16:11,494 --> 00:16:13,863 E não estou orgulhosa por admitir isso. 341 00:16:14,422 --> 00:16:17,767 Essa é o rosto corajoso que nossas mães impõem sobre nós. 342 00:16:17,769 --> 00:16:20,705 Deus proíba uma mulher, especialmente uma mulher negra, 343 00:16:21,001 --> 00:16:23,410 de demostrar o mínimo de raiva justificada. 344 00:16:23,412 --> 00:16:25,602 Muda tão rapidamente de mulher negra forte 345 00:16:25,604 --> 00:16:27,953 a negra com raiva aos olhos dessas pessoas. 346 00:16:27,955 --> 00:16:30,284 E uma linha tênue entre elas. 347 00:16:30,286 --> 00:16:31,797 Eu juro... 348 00:16:32,034 --> 00:16:34,279 Às vezes não consigo respirar. 349 00:16:34,971 --> 00:16:37,054 A pressão é tão esmagadora. 350 00:16:39,066 --> 00:16:40,866 - Isso vai ajudar. - Não, não, não. 351 00:16:40,868 --> 00:16:42,373 Loretta, olha... 352 00:16:44,883 --> 00:16:46,232 Ajuda mesmo? 353 00:16:47,814 --> 00:16:50,121 Bem, tira a tensão. 354 00:16:51,601 --> 00:16:53,115 Me mantém sã. 355 00:16:53,995 --> 00:16:55,817 Mas isso te dá paz? 356 00:16:58,106 --> 00:16:59,783 Bem, isso parece... 357 00:16:59,785 --> 00:17:02,884 Menos como uma pergunta e mais um julgamento, Zahra. 358 00:17:02,886 --> 00:17:04,545 Sem julgamento. 359 00:17:04,547 --> 00:17:06,532 Apenas uma observação. 360 00:17:07,788 --> 00:17:09,933 Não acho que o vinho esteja ajudando. 361 00:17:12,668 --> 00:17:15,407 Não acho que seja da sua conta. 362 00:17:19,446 --> 00:17:21,233 Sabe, está ficando muito tarde. 363 00:17:22,239 --> 00:17:24,151 E nós duas temos uma noite longa 364 00:17:24,153 --> 00:17:25,806 sem dormir pela frente. 365 00:17:29,273 --> 00:17:30,740 Claro. 366 00:17:36,986 --> 00:17:38,631 Tome cuidado, Loretta. 367 00:17:58,028 --> 00:17:59,334 Você sabe... 368 00:17:59,336 --> 00:18:02,679 Carter, você tem um relacionamento não natural 369 00:18:02,681 --> 00:18:03,981 com essa máquina. 370 00:18:03,983 --> 00:18:06,110 O que há de errado com o café normal? 371 00:18:06,854 --> 00:18:08,243 Você não está me enganando. 372 00:18:08,245 --> 00:18:10,897 Foi você que entupiu meu espumador de leite 373 00:18:10,899 --> 00:18:12,565 enquanto eu estava fora, não foi? 374 00:18:13,158 --> 00:18:15,109 Eu não sei do que você está falando. 375 00:18:15,111 --> 00:18:17,808 Você usa, você limpa. Essa é a regra. 376 00:18:21,876 --> 00:18:23,373 Tudo bem? 377 00:18:23,375 --> 00:18:26,172 Uma ligação que tenho que fazer e não quero. 378 00:18:31,888 --> 00:18:35,124 É aqui que me pergunta qual a ligação que devo fazer. 379 00:18:36,273 --> 00:18:38,523 Isso é complicado. Mantenho as coisas simples. 380 00:18:38,687 --> 00:18:40,354 Se quiser me dizer, você vai. 381 00:18:40,356 --> 00:18:41,932 Bem... 382 00:18:42,849 --> 00:18:45,237 Vou dizer a minha mãe que sou gay. 383 00:18:45,748 --> 00:18:48,846 - Católica romana? - Sim, verdadeira velha guarda. 384 00:18:48,848 --> 00:18:51,498 Meu primo se casou com uma protestante e foi rejeitado 385 00:18:51,500 --> 00:18:54,364 por toda a família. Nem sei como ela vai reagir, 386 00:18:54,366 --> 00:18:55,942 mas sei que não será bom. 387 00:18:55,944 --> 00:18:58,481 Como você dá más notícias para sua família? 388 00:18:58,483 --> 00:19:00,068 Com alegria desenfreada. 389 00:19:00,893 --> 00:19:02,558 Eu vivo para irritá-los. 390 00:19:02,560 --> 00:19:04,536 Há uma diferença entre nossas situações, 391 00:19:04,538 --> 00:19:05,909 suas notícias não são ruins. 392 00:19:05,911 --> 00:19:08,404 - Não são boas. - Dirá a sua mãe quem você é. 393 00:19:08,406 --> 00:19:10,514 Isso é tudo... nem ruim, nem bom. 394 00:19:10,516 --> 00:19:13,196 - Apenas a verdade. - Sim, bem... 395 00:19:13,906 --> 00:19:18,008 A verdade é que minha mãe tinha expectativas muito altas 396 00:19:18,010 --> 00:19:20,508 para mim, Carter. Não sei se cumpri alguma. 397 00:19:20,510 --> 00:19:23,748 Se ela não o fizer, que se dane. Respeitosamente. 398 00:19:23,750 --> 00:19:26,513 Quero dizer, você é linda, confiante, 399 00:19:26,515 --> 00:19:29,315 mulher capaz, qualquer mãe ficaria orgulhosa de ter você. 400 00:19:29,636 --> 00:19:32,111 Se sua mãe precisa de tempo para se atualizar, 401 00:19:32,113 --> 00:19:35,382 - isso é com ela. - Isso foi legal, Carter. 402 00:19:35,747 --> 00:19:38,432 - Obrigada. - Eu tento. 403 00:19:38,546 --> 00:19:39,949 Pride. 404 00:19:43,450 --> 00:19:45,104 Soubemos o que aconteceu, Pride. 405 00:19:45,106 --> 00:19:47,314 - Você está bem? - Sim, estou bem. 406 00:19:47,316 --> 00:19:49,616 Precisamos de cópias dos arquivos do DPNO 407 00:19:49,618 --> 00:19:51,826 de má conduta de Blakely e Yates. 408 00:19:51,828 --> 00:19:54,072 - Sim, estou com eles aqui. - Bom. 409 00:19:54,074 --> 00:19:56,912 Hidalgo nos dará seus registros de emprego, 410 00:19:56,914 --> 00:19:59,766 avaliações psiquiátricas, verificações de antecedentes 411 00:19:59,768 --> 00:20:02,742 - nós vamos cruzar referências. - O que estamos procurando? 412 00:20:02,744 --> 00:20:04,435 Não tenho certeza exatamente. 413 00:20:04,665 --> 00:20:06,988 Mas Hidalgo tinha razão. 414 00:20:06,990 --> 00:20:08,636 Blakely não teria me atacado 415 00:20:08,638 --> 00:20:10,181 se não estivéssemos certos. 416 00:20:10,183 --> 00:20:12,169 O último lugar que fomos foi a academia. 417 00:20:12,171 --> 00:20:13,704 Comandante Campbell. 418 00:20:13,706 --> 00:20:16,406 Apontando-nos para os oficiais de treinamento em campo. 419 00:20:16,408 --> 00:20:18,783 Mas algo me diz que precisamos procurar 420 00:20:18,785 --> 00:20:20,677 por uma conexão com ele. 421 00:20:20,679 --> 00:20:22,199 Dwayne Pride? 422 00:20:22,201 --> 00:20:25,213 Ned Jacobs, representante do sindicato de Blakely e Yates. 423 00:20:25,215 --> 00:20:26,791 O que você precisa? 424 00:20:26,938 --> 00:20:29,252 Preciso que você os deixe em paz. 425 00:20:29,254 --> 00:20:31,241 Eles estão sob investigação federal. 426 00:20:31,243 --> 00:20:33,754 Ouvi tudo sobre suas acusações selvagens 427 00:20:33,756 --> 00:20:36,605 de má conduta, assassinato de um colega. 428 00:20:37,021 --> 00:20:38,508 Você não tem evidências. 429 00:20:38,510 --> 00:20:40,110 A investigação está em andamento. 430 00:20:40,112 --> 00:20:41,608 Sim, é uma caça às bruxas. 431 00:20:41,610 --> 00:20:44,703 Está caluniando os bons nomes e a reputação desses oficiais. 432 00:20:44,705 --> 00:20:46,227 E Mark Palmer? 433 00:20:46,470 --> 00:20:47,837 Ele também era policial. 434 00:20:47,839 --> 00:20:50,213 O Oficial Palmer foi morto por um criminoso. 435 00:20:50,215 --> 00:20:51,598 Que foi morto por Blakely. 436 00:20:51,600 --> 00:20:53,528 Isso não parece estranho para você? 437 00:20:53,530 --> 00:20:55,159 Parece justiça. 438 00:20:55,540 --> 00:20:57,247 O que quer com isso, Pride? 439 00:20:57,249 --> 00:20:59,301 Além de agredir meus oficiais? 440 00:20:59,303 --> 00:21:01,943 Que tal mantê-los fora das ruas para que nós 441 00:21:01,945 --> 00:21:04,481 possamos trabalhar e o público não viva com medo? 442 00:21:04,483 --> 00:21:07,485 Sim, bem, estes homens são oficiais excepcionais. 443 00:21:07,487 --> 00:21:10,223 Espancar um marinheiro por um mal-entendido? 444 00:21:10,530 --> 00:21:13,079 Colocar outro homem em coma? Existe um padrão! 445 00:21:13,081 --> 00:21:14,960 Vamos falar sobre padrões, Pride. 446 00:21:14,962 --> 00:21:17,165 Porque não precisa ir muito longe no passado. 447 00:21:17,167 --> 00:21:19,152 - Cuidado. - Talvez não seja oficial, 448 00:21:19,154 --> 00:21:21,691 mas, se for mais fundo, 449 00:21:21,693 --> 00:21:23,365 você ouve histórias. 450 00:21:23,367 --> 00:21:25,733 Sequestro de políticos, tiroteios duvidosos. 451 00:21:25,735 --> 00:21:28,406 É suficiente! É suficiente. Sai. 452 00:21:28,959 --> 00:21:31,662 Talvez dê uma boa olhada em si mesmo, Pride... 453 00:21:32,289 --> 00:21:35,319 - Antes de investigar os meus. - Fora! Agora. 454 00:21:36,067 --> 00:21:37,423 Vai. 455 00:21:39,249 --> 00:21:42,682 - Sobre o que foi isso? - Nada. Ouça, Pride... 456 00:22:16,784 --> 00:22:19,728 Acha que aquele sindicalista estava te ameaçando? 457 00:22:21,571 --> 00:22:23,573 Mais como um aviso, eu acho. 458 00:22:25,706 --> 00:22:28,199 Tento defender as ações que tomei. 459 00:22:29,081 --> 00:22:30,810 Mas... 460 00:22:32,746 --> 00:22:34,432 Eu tenho feito coisas. 461 00:22:35,188 --> 00:22:38,586 Você é um bom policial. Um bom homem. 462 00:22:40,570 --> 00:22:42,769 Você também é filho do seu pai, 463 00:22:42,771 --> 00:22:47,514 que às vezes pode se manifestar de maneiras inesperadas. 464 00:22:47,516 --> 00:22:48,949 Acha que eu sou como ele? 465 00:22:48,951 --> 00:22:52,332 Eu acho que você trabalhou tão duro para não ser como ele 466 00:22:53,135 --> 00:22:57,022 que talvez você tenha supercompensado. 467 00:22:57,955 --> 00:22:59,966 Nós somos nossas ações. 468 00:23:05,598 --> 00:23:08,346 Eu passei dos limites, Rita. 469 00:23:10,151 --> 00:23:11,674 Mais de uma vez. 470 00:23:11,824 --> 00:23:14,233 Mesmo que fosse pelos motivos certos. 471 00:23:14,826 --> 00:23:16,981 Tentei me ajustar. 472 00:23:18,940 --> 00:23:23,935 Mas quando a SWAT te algemou no chão, me enfureci. 473 00:23:23,937 --> 00:23:25,269 Eu estou bem. 474 00:23:25,271 --> 00:23:28,121 E quando fui atrás de Blakely, estava pronto para matá-lo. 475 00:23:28,447 --> 00:23:30,734 Você estava com raiva. Eu também. 476 00:23:30,736 --> 00:23:32,105 Eu não estou brincando. 477 00:23:34,204 --> 00:23:35,853 Eu o teria matado. 478 00:23:36,442 --> 00:23:38,014 Mas você não matou, Dwayne. 479 00:23:38,120 --> 00:23:40,384 Você colocou sua cabeça de volta no jogo. 480 00:23:40,868 --> 00:23:42,270 Desta vez. 481 00:23:47,852 --> 00:23:49,697 Eu tenho tantas dúvidas. 482 00:23:52,886 --> 00:23:57,355 Olha... Se não gosta do jeito que age, 483 00:23:57,357 --> 00:23:59,889 conserte isso. Coloque sua casa em ordem, 484 00:23:59,891 --> 00:24:02,613 mas não pare de ir atrás de Blakely e Yates. 485 00:24:02,878 --> 00:24:05,588 Eles precisam responder pelo que fizeram. 486 00:24:14,172 --> 00:24:17,484 O que pediu? Eu que deveria estar comendo emocionalmente. 487 00:24:17,486 --> 00:24:18,990 É assim que eu penso. Eu como. 488 00:24:20,420 --> 00:24:22,087 Deixa comigo. Não se mexa. 489 00:24:22,089 --> 00:24:23,618 Sebastian, estou presa. 490 00:24:23,620 --> 00:24:26,139 Liguei para minha mãe e não posso fazer isso. 491 00:24:26,141 --> 00:24:28,051 Não sei o que dizer. Talvez eu devesse, 492 00:24:28,053 --> 00:24:30,804 mandar um meme ou um SMS para ela, sabe? 493 00:24:30,806 --> 00:24:32,389 Tipo, prepará-la. 494 00:24:32,391 --> 00:24:34,140 Eles fazem memes de "revelação"? 495 00:24:34,142 --> 00:24:36,209 Essa é a pior ideia que já ouvi na vida. 496 00:24:36,211 --> 00:24:37,611 Bem, então, o que devo dizer? 497 00:24:38,257 --> 00:24:39,735 Por que não pratica em mim? 498 00:24:39,737 --> 00:24:41,930 Dessa forma, pode resolver isso sem pressão. 499 00:24:41,932 --> 00:24:44,468 - Eu não sei. - Sim. Vai ser ótimo. Vamos. 500 00:24:44,470 --> 00:24:45,920 Dê-me um segundo, tenho que... 501 00:24:48,494 --> 00:24:49,842 Tudo bem, estou pronto. 502 00:24:51,334 --> 00:24:53,337 Mãe, gostaria de falar com você. 503 00:24:53,339 --> 00:24:54,998 Tammy, onde você esteve? 504 00:24:55,000 --> 00:24:56,815 Me preocupei tanto com você. 505 00:24:56,817 --> 00:24:58,972 Tenho orado por você. Você está bem? 506 00:24:58,974 --> 00:25:00,924 Me preocupei com seu trabalho... 507 00:25:00,926 --> 00:25:03,637 - O que é isso? - Sua mãe. Não foi bom? 508 00:25:03,639 --> 00:25:05,718 Não, está muito bom e está me assustando. 509 00:25:05,720 --> 00:25:07,656 Tudo bem, vamos, vamos, comece de novo. 510 00:25:08,016 --> 00:25:09,343 Tudo bem. 511 00:25:13,517 --> 00:25:14,915 Mãe? 512 00:25:17,904 --> 00:25:19,518 Eu gostaria de falar com você. 513 00:25:20,328 --> 00:25:22,697 Eu realmente aprecio se você me ouvir e... 514 00:25:22,699 --> 00:25:24,363 e me deixe terminar de falar. 515 00:25:24,365 --> 00:25:26,861 Claro, minha Tammy. Sobre o que você quer falar? 516 00:25:27,439 --> 00:25:31,148 - É muito difícil para mim. - Sim, estou ouvindo, querida. 517 00:25:31,150 --> 00:25:32,716 E... 518 00:25:33,157 --> 00:25:35,189 Tenho guardado algo. 519 00:25:36,203 --> 00:25:38,928 Não te dizendo algo porque te amo 520 00:25:38,930 --> 00:25:40,404 e eu não quero te magoar. 521 00:25:41,208 --> 00:25:42,668 Como se vivesse uma mentira, 522 00:25:42,670 --> 00:25:45,157 e eu não quero mais viver assim, sabe? 523 00:25:46,024 --> 00:25:47,445 O que foi, querida? 524 00:25:48,787 --> 00:25:51,513 Eu... Eu não posso. Não posso... 525 00:25:51,515 --> 00:25:53,185 Não posso, não posso fazer isso. 526 00:25:53,187 --> 00:25:55,310 - Está indo muito bem. - É tudo diversão 527 00:25:55,312 --> 00:25:58,033 até eu soltar a bomba sobre ela. Não. 528 00:25:58,344 --> 00:26:00,661 - T, você consegue. Está bem. - Não consigo. 529 00:26:02,862 --> 00:26:04,434 É minha mãe? 530 00:26:04,436 --> 00:26:06,885 - Está te mandando SMS? - Por que ela faria isso? 531 00:26:06,887 --> 00:26:09,216 Porque ela tem esse sexto sentido doentio, 532 00:26:09,218 --> 00:26:10,869 e sabe que algo está acontecendo. 533 00:26:10,871 --> 00:26:13,160 Não é sua mãe. É um amigo meu em D.C. 534 00:26:13,162 --> 00:26:14,912 Pedi que pesquisasse Yates e Blakely 535 00:26:14,914 --> 00:26:17,317 nos dados do governo. Parece que achou algo. 536 00:26:32,256 --> 00:26:35,299 A portaria número 99.230 exige que todas as pessoas 537 00:26:35,301 --> 00:26:37,504 dentro de Nova Orleans usem máscara. 538 00:26:37,506 --> 00:26:41,054 - Eu tenho uma máscara. - Usá-la no queixo não conta. 539 00:26:41,056 --> 00:26:42,957 Estou fora. Não há ninguém por perto. 540 00:26:42,959 --> 00:26:44,591 Ainda tenho que te multar. Vem, 541 00:26:44,593 --> 00:26:46,621 - coloque as mãos no capô. - Por que? 542 00:26:46,623 --> 00:26:48,242 Preciso verificar se tem armas. 543 00:26:48,644 --> 00:26:50,850 - Ou drogas. - É besteira e você sabe disso. 544 00:26:50,852 --> 00:26:52,402 Apenas quer assediar as pessoas. 545 00:26:52,404 --> 00:26:54,260 Cada palavra que diz dificulta mais. 546 00:26:54,262 --> 00:26:56,899 Ei. Oficial Yates. 547 00:26:57,518 --> 00:26:59,768 Vou precisar que venha até aqui por um minuto. 548 00:27:02,023 --> 00:27:03,814 Inspetora Hidalgo foi gentil 549 00:27:03,816 --> 00:27:06,275 por nos fornecer suas autorizações de trabalho. 550 00:27:06,277 --> 00:27:07,952 São apenas recibos de permissão 551 00:27:07,954 --> 00:27:10,420 que DPNO nos dá para trabalhar fora da segurança. 552 00:27:10,422 --> 00:27:11,794 Sim. Eu sei. 553 00:27:11,796 --> 00:27:13,560 Não há nada de obscuro nisso. 554 00:27:13,562 --> 00:27:15,298 De acordo com isso, você trabalhou 555 00:27:15,300 --> 00:27:20,243 muitas horas nos últimos dois anos na Cantina de Cleo. 556 00:27:20,245 --> 00:27:24,123 Sim. Trabalhei como segurança. Tem algum problema com isso? 557 00:27:24,125 --> 00:27:25,593 Não, eu não. 558 00:27:26,004 --> 00:27:27,937 A Receita Federal pode ter. 559 00:27:30,686 --> 00:27:35,519 Esses são os últimos cinco anos de suas declarações fiscais. 560 00:27:37,751 --> 00:27:39,756 Muita renda não declarada. 561 00:27:41,648 --> 00:27:43,621 Isso é uma piada. 562 00:27:43,623 --> 00:27:46,470 Bem, não há nada de engraçado na evasão fiscal. 563 00:27:46,472 --> 00:27:48,796 Al Capone foi para a prisão por isso. 564 00:27:49,046 --> 00:27:51,130 No entanto, se você estiver disposto 565 00:27:51,132 --> 00:27:53,181 a falar sobre o assassinato do Palmer, 566 00:27:53,183 --> 00:27:55,351 talvez possamos ajudá-lo com isso. 567 00:27:55,353 --> 00:27:58,590 Você não tem autoridade para me prender por evasão fiscal. 568 00:27:58,592 --> 00:28:00,432 Isso é verdade. Eu não tenho. 569 00:28:00,434 --> 00:28:01,833 Mas... 570 00:28:02,945 --> 00:28:04,555 Ele tem. 571 00:28:05,099 --> 00:28:07,049 Este é o Larry da Receita Federal. 572 00:28:07,051 --> 00:28:08,719 Eu o trouxe de D.C., 573 00:28:08,721 --> 00:28:11,555 especialmente, só para você. 574 00:28:11,557 --> 00:28:14,373 Vocês, policiais da Marinha, são uma viagem. 575 00:28:15,550 --> 00:28:18,290 Sim, certo, traga-o. 576 00:28:18,501 --> 00:28:21,007 Certifique-se de ligar para meu sindicalista, 577 00:28:21,009 --> 00:28:23,099 porque não tenho nada a dizer. 578 00:28:33,127 --> 00:28:34,690 Conseguiu alguma coisa do Yates? 579 00:28:34,692 --> 00:28:36,437 Não, ele não vai falar. 580 00:28:36,903 --> 00:28:39,193 Mas ele pode não precisar. 581 00:28:40,068 --> 00:28:42,717 Se lembra da tatuagem do Comandante Campbell? 582 00:28:43,107 --> 00:28:45,140 O dragão cuspidor de fogo? 583 00:28:45,142 --> 00:28:46,728 Sim, meio difícil não ver. 584 00:28:46,730 --> 00:28:49,357 Sim. Yates também tem. 585 00:28:50,764 --> 00:28:52,868 Sabe, sociedades secretas floresceram 586 00:28:52,870 --> 00:28:55,619 entre departamentos de polícia antes da Guerra Civil. 587 00:28:55,621 --> 00:28:58,071 Costumavam chamá-los de irmandades, fraternidades, 588 00:28:58,073 --> 00:28:59,560 mas são apenas uma gangue. 589 00:28:59,562 --> 00:29:01,330 Se é isso que está acontecendo aqui, 590 00:29:01,332 --> 00:29:04,369 vamos atender a um dos requisitos para RICO. 591 00:29:05,194 --> 00:29:06,798 Eu tenho visto fotos 592 00:29:06,800 --> 00:29:10,350 no site público do DPNO, bem como em suas redes sociais. 593 00:29:10,352 --> 00:29:11,698 Olha o que eu achei. 594 00:29:14,458 --> 00:29:16,781 Campbell, Yates, Blakely, Palmer, 595 00:29:16,783 --> 00:29:18,133 todos com a mesma tatuagem. 596 00:29:18,135 --> 00:29:20,328 Chamam a si próprios de Spitfires. 597 00:29:20,330 --> 00:29:22,562 Seu lema: "Ordem a qualquer custo." 598 00:29:22,564 --> 00:29:24,759 E há muitos deles. Eu contei 13. 599 00:29:24,784 --> 00:29:26,524 Todos eles se formaram na academia 600 00:29:26,526 --> 00:29:27,978 quando Campbell assumiu. 601 00:29:27,980 --> 00:29:30,130 Todos com avaliações psicológicas duvidosas. 602 00:29:30,132 --> 00:29:32,953 Campbell está passando-os para alimentar a organização. 603 00:29:32,955 --> 00:29:34,382 Parece conspiração para mim. 604 00:29:34,384 --> 00:29:36,226 Não é outro requisito para RICO? 605 00:29:36,228 --> 00:29:39,643 Não precisamos de Yates para entregar Blakely. 606 00:29:39,645 --> 00:29:44,643 Temos dois dos três requisitos para um processo RICO. 607 00:29:45,034 --> 00:29:48,052 E se eles usam suas posições para ganhar dinheiro... 608 00:29:48,054 --> 00:29:49,954 Teremos o terceiro requisito para RICO. 609 00:29:51,010 --> 00:29:55,507 Derrubando Yates e Blakely, e todos os outros com eles. 610 00:30:04,998 --> 00:30:06,584 Alguma coisa? 611 00:30:06,586 --> 00:30:09,147 Pesquisamos queixas de força excessiva do DPNO 612 00:30:09,149 --> 00:30:10,584 dos membros dos Spitfires. 613 00:30:10,586 --> 00:30:13,115 Têm em média 40% mais reclamações do que os outros. 614 00:30:13,117 --> 00:30:15,225 Como algo assim não é notado? 615 00:30:15,227 --> 00:30:17,084 O DP não está rastreando os dados. 616 00:30:17,086 --> 00:30:19,974 Se você quiser reduzir a força excessiva no DPNO, 617 00:30:19,976 --> 00:30:21,971 comece com esses 13 policiais. 618 00:30:22,142 --> 00:30:26,345 Rita falou com a Seção de Crime Organizado e Gangues do DdJ. 619 00:30:27,780 --> 00:30:29,480 Eles vão ouvir nosso discurso RICO. 620 00:30:29,482 --> 00:30:31,024 - São boas notícias. - Sim. 621 00:30:31,026 --> 00:30:33,062 Mas significa que temos que ter um. 622 00:30:33,064 --> 00:30:34,648 Podemos fazer um caso 623 00:30:34,650 --> 00:30:39,123 que eles são uma gangue envolvida em uma conspiração, 624 00:30:39,125 --> 00:30:41,017 mas estão lucrando com isso? 625 00:30:41,485 --> 00:30:43,025 Pode haver algo lá. 626 00:30:43,027 --> 00:30:44,727 Sabíamos que Yates ganhava dinheiro 627 00:30:44,729 --> 00:30:46,826 como segurança, então checamos os outros. 628 00:30:46,828 --> 00:30:49,578 Consegui as autorizações dos outros membros do Spitfire. 629 00:30:49,580 --> 00:30:52,642 Todos eles têm trabalhos extras em toda a cidade. 630 00:30:52,644 --> 00:30:55,583 - Mais trabalho de segurança. - Bem, isso não é incomum. 631 00:30:55,585 --> 00:30:58,784 Fazer trabalho extra como policial é voluntário. 632 00:30:58,786 --> 00:31:00,492 Alguns querem mais do que outros. 633 00:31:00,494 --> 00:31:02,837 Mas o que se destaca sobre as autorizações 634 00:31:02,839 --> 00:31:04,912 é que todos trabalham para uma empresa: 635 00:31:04,914 --> 00:31:06,382 Alpha Dog Segurança. 636 00:31:06,384 --> 00:31:11,119 Comandante Pat Campbell estabeleceu a empresa em 2017. 637 00:31:11,347 --> 00:31:12,827 Ele é dono da empresa 638 00:31:12,829 --> 00:31:15,547 que emprega cada um dos Spitfires? 639 00:31:16,304 --> 00:31:19,657 Vocês dois, podem ter acabado de provar nosso caso. 640 00:31:28,547 --> 00:31:31,489 Parece que nunca acaba, não é? 641 00:31:32,763 --> 00:31:35,852 Está um pouco mais lento, pelo menos. 642 00:31:36,009 --> 00:31:38,798 Loretta, quero me desculpar pela outra noite. 643 00:31:38,800 --> 00:31:41,091 Falei demais. Eu não quis ofendê-la. 644 00:31:41,093 --> 00:31:42,718 Eu deveria me desculpar. 645 00:31:42,720 --> 00:31:44,687 Você estava apenas tentando ajudar, e... 646 00:31:44,882 --> 00:31:46,990 Estou passando por um momento difícil. 647 00:31:46,992 --> 00:31:49,396 Entendo. Todos nós estamos sofrendo. 648 00:31:49,398 --> 00:31:52,594 Todos em busca de alívio. 649 00:31:52,910 --> 00:31:54,814 Se precisar de mais de vinho à noite... 650 00:31:54,816 --> 00:31:59,047 Isso ajuda a acalmar minha mente, me ajuda dormir. 651 00:31:59,317 --> 00:32:00,737 Eu sei. 652 00:32:00,739 --> 00:32:02,859 Não é do seu feitio. 653 00:32:02,861 --> 00:32:04,693 São tempos de desespero, Zahra. 654 00:32:04,695 --> 00:32:07,546 Há muito sofrimento desnecessário. 655 00:32:07,934 --> 00:32:10,410 Continuo tentando encontrar o significado, 656 00:32:10,412 --> 00:32:13,212 por que estão nos fazendo passar por isso, e não consigo. 657 00:32:14,479 --> 00:32:17,826 Pode estar acima de nós, Loretta. 658 00:32:17,828 --> 00:32:21,607 Pode ser algo que apenas temos que superar. 659 00:32:21,609 --> 00:32:23,484 E podemos precisar de apoio para isso. 660 00:32:23,486 --> 00:32:26,637 - Amizade e família. - Sim, claro. 661 00:32:26,639 --> 00:32:30,142 Mas às vezes precisamos ir a um profissional. 662 00:32:32,646 --> 00:32:34,339 Fale com alguém. 663 00:32:34,341 --> 00:32:37,367 Eu sei que você já fez isso no passado e foi útil. 664 00:32:37,369 --> 00:32:41,632 - Terapia? Quem tem tempo? - Você faz o tempo. 665 00:32:41,634 --> 00:32:44,576 Está bem. Vou beber chá de ervas à noite 666 00:32:44,578 --> 00:32:46,594 e apenas me recompor. 667 00:32:46,596 --> 00:32:49,826 Claro, mas sendo uma mulher negra forte 668 00:32:49,828 --> 00:32:54,351 às vezes significa ter a coragem de pedir ajuda. 669 00:33:00,791 --> 00:33:04,208 Comandante Campbell empurra esses caras pela academia. 670 00:33:04,210 --> 00:33:05,668 Ele os cultiva. 671 00:33:05,670 --> 00:33:09,110 E se eles forem agressivos e ficarem quietos, 672 00:33:09,112 --> 00:33:10,950 são material para o Spitfire. 673 00:33:10,952 --> 00:33:12,993 "Ordem a qualquer custo" é o lema deles? 674 00:33:12,995 --> 00:33:14,411 Não passam de uma gangue. 675 00:33:14,413 --> 00:33:16,063 E Campbell está lucrando com eles, 676 00:33:16,065 --> 00:33:17,575 contratando-os como segurança. 677 00:33:17,577 --> 00:33:21,391 Gangue, conspiração, extorsão. Acha que vai ser um caso RICO? 678 00:33:21,393 --> 00:33:23,830 Rita está apresentando ao DdJ agora. 679 00:33:24,261 --> 00:33:25,692 Ouça, 680 00:33:26,551 --> 00:33:29,438 - quando ataquei Blakely... - Não precisa. 681 00:33:30,159 --> 00:33:34,953 Todos nós temos algo dentro que tentamos manter sob controle. 682 00:33:35,513 --> 00:33:37,498 Às vezes é mais difícil. 683 00:33:37,500 --> 00:33:40,897 No que me diz respeito, Blakely e Yates são assassinos. 684 00:33:40,899 --> 00:33:42,945 Tão ruins quanto qualquer criminoso. 685 00:33:42,947 --> 00:33:45,149 Pior ainda, já que temos que pular obstáculos 686 00:33:45,151 --> 00:33:47,501 na mínima esperança de derrubá-los por extorsão. 687 00:33:47,503 --> 00:33:49,477 Eu quero dar um soco neles também. 688 00:33:50,903 --> 00:33:52,208 Rita. 689 00:33:52,210 --> 00:33:53,931 O DdJ entendeu o que a equipe 690 00:33:53,933 --> 00:33:57,001 estava tentando realizar, eles elogiaram nosso trabalho 691 00:33:57,003 --> 00:34:00,605 e criatividade para atender às normas do estatuto RICO. 692 00:34:01,552 --> 00:34:03,675 Então temos um "bom trabalho"? 693 00:34:03,677 --> 00:34:06,561 Aplaudiram seus esforços para derrubar esses policiais, 694 00:34:07,099 --> 00:34:09,454 mas eles estão recusando o caso. 695 00:34:09,456 --> 00:34:12,347 A evidência não era forte para uma condenação. 696 00:34:12,349 --> 00:34:14,161 Eles não comprometerão os recursos. 697 00:34:14,163 --> 00:34:15,663 Onde isso nos deixa? 698 00:34:16,963 --> 00:34:18,693 De volta à estaca zero. 699 00:34:31,859 --> 00:34:34,888 Bem, é oficial. Yates pediu um advogado. 700 00:34:34,890 --> 00:34:36,560 Ele não vai entregar Blakely. 701 00:34:36,562 --> 00:34:38,739 Está disposto a aceitar a acusação da RF. 702 00:34:38,741 --> 00:34:40,889 E vamos encarar, ele não vai cumprir pena. 703 00:34:40,891 --> 00:34:42,661 E Blakely também vai se safar. 704 00:34:42,663 --> 00:34:45,062 Sem justiça para Palmer ou as outras vítimas. 705 00:34:45,064 --> 00:34:46,942 - Sim, isso me irrita. - A mim também. 706 00:34:46,944 --> 00:34:50,542 Tudo o que podemos fazer é continuar trabalhando, direito. 707 00:34:50,544 --> 00:34:52,700 Há muitos outros policiais fazendo o mesmo. 708 00:34:52,702 --> 00:34:54,553 E esses caras simplesmente se safam. 709 00:34:54,947 --> 00:34:56,347 Como devemos mudar o sistema 710 00:34:56,349 --> 00:34:58,111 quando o sistema fica atrapalhando? 711 00:34:58,113 --> 00:35:00,912 Sinceramente, não sei. Mas não podemos desistir. 712 00:35:00,914 --> 00:35:03,029 Ei. Estou procurando o Pride. 713 00:35:03,031 --> 00:35:04,936 Tenho algo que ele pediu. 714 00:35:04,938 --> 00:35:07,063 Sabe que estou disposta a ajudar, 715 00:35:07,065 --> 00:35:09,515 mas não entendo por que queria os cartões de ponto 716 00:35:09,517 --> 00:35:10,938 dos oficiais do Spitfire. 717 00:35:10,940 --> 00:35:14,184 Tive um palpite, mas queria uma prova antes de dizer algo. 718 00:35:14,186 --> 00:35:15,797 E eu tenho a prova bem aqui. 719 00:35:15,799 --> 00:35:18,228 Eu cruzei as referências dos cartões 720 00:35:18,230 --> 00:35:21,351 com o trabalho do Alpha Dog. Você notou algo incomum? 721 00:35:21,353 --> 00:35:22,928 Parece que 722 00:35:22,930 --> 00:35:26,375 eles trabalham de segurança durante a patrulha. 723 00:35:26,377 --> 00:35:28,175 Não podem estar em dois lugares. 724 00:35:28,177 --> 00:35:30,337 Estão ganhando por fora e mentindo. 725 00:35:30,783 --> 00:35:33,132 Ou são pagos para não trabalhar para a cidade 726 00:35:33,134 --> 00:35:35,306 ou para não trabalhar como segurança. 727 00:35:35,308 --> 00:35:37,988 Ambas as formas são contra as regras. 728 00:35:37,990 --> 00:35:40,654 Mas não contra lei. Não é uma ofensa criminal. 729 00:35:40,656 --> 00:35:42,791 Mas é motivo para demissão. 730 00:35:44,038 --> 00:35:46,906 Então, se não podemos colocá-los atrás das grades... 731 00:35:47,211 --> 00:35:49,069 Podemos tirá-los da polícia. 732 00:35:54,472 --> 00:35:57,374 - Isto é ridículo. - Calma, Yates. 733 00:35:57,376 --> 00:35:58,771 Nós voltaremos. 734 00:36:05,080 --> 00:36:07,605 Eu aposto que você acha que fez algo hoje, 735 00:36:07,939 --> 00:36:09,704 mas eu tenho seu número. 736 00:36:09,706 --> 00:36:12,932 Quando terminar de processar, terei você, o departamento, 737 00:36:12,934 --> 00:36:15,511 - essa cidade inteira. - Sim. Até lá, 738 00:36:15,513 --> 00:36:17,016 o distintivo fica conosco. 739 00:36:17,018 --> 00:36:19,138 Você tem meu número também, certo? 740 00:36:22,530 --> 00:36:24,284 Se sentindo muito bem consigo mesmo? 741 00:36:24,286 --> 00:36:26,380 Você é um policial ruim e um assassino. 742 00:36:26,382 --> 00:36:28,686 E tudo o que você fez foi perder o emprego. 743 00:36:28,688 --> 00:36:32,528 Já tive dias melhores, mas é um começo. 744 00:36:32,530 --> 00:36:34,421 Quer continuar de onde paramos? 745 00:36:34,423 --> 00:36:37,645 Não. Eu não quero mais de dar uma surra. 746 00:36:37,749 --> 00:36:39,865 Eu quero fazer você pagar. 747 00:36:39,867 --> 00:36:44,221 Por tudo, por arruinar a reputação do DPNO 748 00:36:44,223 --> 00:36:46,071 e por matar dois homens. 749 00:36:46,073 --> 00:36:47,775 Isso ainda não acabou. 750 00:36:48,469 --> 00:36:50,493 Longe disso. 751 00:36:54,534 --> 00:36:56,877 Não posso acreditar como isso foi satisfatório. 752 00:36:56,879 --> 00:36:58,953 Será melhor quando pudermos algemá-los. 753 00:36:58,955 --> 00:37:01,016 Problema para outro dia. Almoço? 754 00:37:01,018 --> 00:37:02,526 Se você vai pagar. 755 00:37:07,296 --> 00:37:10,809 Certo. Sim, não, eu te ligo depois. 756 00:37:10,960 --> 00:37:12,583 Deixe-me pensar sobre isso. 757 00:37:13,427 --> 00:37:15,311 Está bem. Sim. 758 00:37:16,274 --> 00:37:17,637 Tchau. 759 00:37:19,047 --> 00:37:22,137 - Ei. Está tudo bem? - Acho que sim. 760 00:37:22,925 --> 00:37:24,426 O que aconteceu? 761 00:37:25,319 --> 00:37:27,086 Acabei de falar com minha mãe. 762 00:37:27,350 --> 00:37:28,756 Você contou para ela? 763 00:37:29,212 --> 00:37:32,806 Não precisei. Ela já sabia que eu era gay. 764 00:37:32,808 --> 00:37:34,927 - Ela sabia? - Sim. 765 00:37:34,929 --> 00:37:38,471 Todos esses anos tenho sofrido para dizer a ela, tipo, 766 00:37:39,135 --> 00:37:42,682 sofrendo em silêncio, temendo que ela descobrisse. 767 00:37:43,521 --> 00:37:47,666 Ela sabia. Ela sabia o tempo todo. 768 00:37:48,523 --> 00:37:51,136 Isso é ótimo. Você deveria estar feliz. 769 00:37:52,458 --> 00:37:55,900 Eu estou... Eu acho. 770 00:37:55,902 --> 00:37:59,936 É só que ela quer conhecer Kara, tipo, agora. 771 00:38:00,399 --> 00:38:02,353 Minha mãe nunca conheceu uma namorada. 772 00:38:02,355 --> 00:38:05,360 Nunca tive namorada por mais de algumas semanas. 773 00:38:05,362 --> 00:38:08,581 Sim, é... é crescimento. 774 00:38:08,810 --> 00:38:10,480 É assustador. 775 00:38:15,633 --> 00:38:18,792 Oi, mãe. Outra noite trabalhando até tarde? 776 00:38:18,794 --> 00:38:23,345 Na verdade, saí mais cedo porque tinha uma consulta 777 00:38:23,779 --> 00:38:25,672 com um terapeuta. 778 00:38:26,122 --> 00:38:29,531 - Negros não vão à terapia. - Essa vai. 779 00:38:29,965 --> 00:38:32,345 Pode ajudar quando está lutando com um problema 780 00:38:32,347 --> 00:38:34,501 que não sabe como resolver sozinho. 781 00:38:34,719 --> 00:38:36,855 Especialmente nestes tempos em que a vida 782 00:38:36,857 --> 00:38:38,964 parece tão fora de controle. 783 00:38:40,659 --> 00:38:43,653 Eu sei que tenho sido um pé no saco ultimamente. 784 00:38:43,655 --> 00:38:46,935 Tenho bebido mais do que o normal. 785 00:38:47,414 --> 00:38:51,061 - Eu não percebi. - Sim, você percebeu. 786 00:38:51,063 --> 00:38:53,582 Está tudo bem. Você tem idade suficiente para saber 787 00:38:53,584 --> 00:38:55,732 o que está acontecendo no mundo agora. 788 00:38:57,002 --> 00:38:59,613 Parece que tenho muito peso sobre meus ombros. 789 00:38:59,831 --> 00:39:02,621 - Você não tem que explicar. - Sim, eu tenho. 790 00:39:03,122 --> 00:39:05,280 É, é só que... 791 00:39:05,510 --> 00:39:09,928 As coisas têm sido estressantes e, para lidar com isso, 792 00:39:09,930 --> 00:39:13,753 eu estava usando o vinho como muleta. 793 00:39:14,318 --> 00:39:17,987 Isso não é justo com você. Sinto muito. 794 00:39:18,379 --> 00:39:20,371 Eu posso ajudar a cuidar de você. 795 00:39:23,408 --> 00:39:25,572 Obrigada, CJ. 796 00:39:26,506 --> 00:39:28,551 Mas você é meu filho. 797 00:39:29,467 --> 00:39:31,778 Não deveria ter que cuidar de mim. 798 00:39:33,130 --> 00:39:36,881 Eu cuido de mim. E de você. 799 00:39:37,418 --> 00:39:41,840 E os primeiros passos são você ficar com isso. 800 00:39:43,824 --> 00:39:45,885 Precisa reunir seus cartazes. 801 00:39:47,004 --> 00:39:49,082 O protesto aconteceu há poucos dias. 802 00:39:49,084 --> 00:39:52,729 Há um protesto do Black Lives Matter 803 00:39:52,731 --> 00:39:55,628 no sábado, e nós estaremos lá. 804 00:39:55,630 --> 00:39:58,682 - Promete? - Prometo. 805 00:40:02,814 --> 00:40:05,462 Rita? Esses vão lá. 806 00:40:05,464 --> 00:40:08,150 Certo. Entendi. 807 00:40:37,389 --> 00:40:38,825 Prefeita Taylor. 808 00:40:38,827 --> 00:40:41,617 - Entre. - Desculpe pela visita tardia. 809 00:40:41,619 --> 00:40:44,510 Não. Sem problema. Quer beber algo? 810 00:40:44,512 --> 00:40:46,205 - Quer se sentar? - Não. Não. 811 00:40:46,207 --> 00:40:49,789 Eu estou bem, obrigada. Essa visita será breve. 812 00:40:50,158 --> 00:40:51,542 O que está acontecendo? 813 00:40:51,544 --> 00:40:53,751 Só queria te agradecer por todo o trabalho 814 00:40:53,753 --> 00:40:55,215 no caso Palmer. 815 00:40:55,217 --> 00:40:59,755 Bem, eu que agradeço, mas parece incompleto para mim. 816 00:41:00,593 --> 00:41:02,861 Blakely e Yates ainda estão livres. 817 00:41:02,863 --> 00:41:04,501 Não se menospreze, Dwayne. 818 00:41:04,503 --> 00:41:06,703 Graças a seus esforços, eles foram demitidos, 819 00:41:06,705 --> 00:41:09,459 assim como outros 11 oficiais que não deveriam ter 820 00:41:09,461 --> 00:41:11,329 usado o distintivo em primeiro lugar. 821 00:41:11,331 --> 00:41:14,231 - É um ótimo começo. - Há muito mais a ser feito. 822 00:41:14,233 --> 00:41:16,221 É por isso que estou aqui. 823 00:41:16,750 --> 00:41:20,296 Loretta me disse algo sobre o trauma coletivo 824 00:41:20,298 --> 00:41:22,352 que Nova Orleans está sofrendo agora, 825 00:41:22,354 --> 00:41:24,355 e como a cidade merece melhor. 826 00:41:24,357 --> 00:41:25,829 Não poderia concordar mais. 827 00:41:25,831 --> 00:41:28,891 Comecei a pensar em tudo o que precisamos para reconstruir 828 00:41:28,893 --> 00:41:31,947 assim que o COVID acabar e como reconstruir de uma forma 829 00:41:31,949 --> 00:41:34,379 que sirva melhor a todos os cidadãos. 830 00:41:34,621 --> 00:41:36,257 Bem, o que você tem em mente? 831 00:41:36,259 --> 00:41:38,548 Muitos problemas assolam a cidade. 832 00:41:38,550 --> 00:41:40,950 Não apenas policiamento excessivo, mas habitação, 833 00:41:40,952 --> 00:41:43,304 escolas, cuidados de saúde, creches. Isso... 834 00:41:43,306 --> 00:41:45,622 Cada um desses pode levar anos de trabalho 835 00:41:45,624 --> 00:41:47,324 apenas para desvendar os problemas. 836 00:41:47,326 --> 00:41:50,716 É por isso que decidi criar uma força-tarefa 837 00:41:50,718 --> 00:41:52,884 para examinar alguns desses problemas. 838 00:41:52,886 --> 00:41:57,443 Recomendo as grandes mudanças, sim, mas também as pequenas 839 00:41:57,445 --> 00:42:00,328 que podem realmente fazer a diferença na vida de alguém, 840 00:42:00,330 --> 00:42:02,535 e eu gostaria que você participasse, Dwayne. 841 00:42:03,996 --> 00:42:05,392 Bem... 842 00:42:08,979 --> 00:42:12,722 Não. Estou lisonjeado, mas não sou um político. 843 00:42:12,724 --> 00:42:16,156 Não, você é alguém que faz as coisas acontecerem. 844 00:42:17,206 --> 00:42:19,179 E é por isso que quero você. 845 00:42:19,181 --> 00:42:21,385 Eu realmente preciso de você. 846 00:42:22,460 --> 00:42:24,222 Eu peço que pense sobre isso, 847 00:42:24,224 --> 00:42:27,074 mas o Dwayne que conheço já tem uma resposta. 848 00:42:28,502 --> 00:42:30,185 Então, você aceita? 61603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.