Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,935 --> 00:00:10,253
Anteriormente em
NCIS New Orleans
2
00:00:10,255 --> 00:00:11,842
DPNO!
3
00:00:12,944 --> 00:00:14,325
Policial ferido.
4
00:00:14,327 --> 00:00:16,752
Mark Palmer,
um veterano de 12 anos do DPNO.
5
00:00:16,754 --> 00:00:20,692
Promotor está revisando alguns
casos de força excessiva.
6
00:00:20,694 --> 00:00:23,100
É a primeira vez que
a Prefeita se envolve.
7
00:00:23,102 --> 00:00:25,876
- Não quero irritar ninguém.
- Pode irritar quem quiser
8
00:00:25,878 --> 00:00:27,200
se me ajudar.
9
00:00:27,202 --> 00:00:29,093
Esses policiais
aparecem do nada,
10
00:00:29,095 --> 00:00:30,479
começam a me bater.
11
00:00:30,481 --> 00:00:32,718
Esses três caras
tiveram várias reclamações
12
00:00:32,720 --> 00:00:34,118
contra eles há anos.
13
00:00:34,120 --> 00:00:36,980
Acho que não é apenas uma
morte aleatória de policial.
14
00:00:36,982 --> 00:00:38,790
Os últimos meses
foram difíceis.
15
00:00:38,792 --> 00:00:41,297
Ver Loretta lutando
assim me faz pensar
16
00:00:41,299 --> 00:00:43,436
como qualquer um de nós
vai superar isso.
17
00:00:43,438 --> 00:00:45,874
DPNO avistou o assassino
do Oficial Palmer.
18
00:00:45,876 --> 00:00:48,389
Eu temi por minha vida,
então agi.
19
00:00:48,391 --> 00:00:51,299
- Chegamos tarde, Pride.
- Isso não tem a ver com você.
20
00:00:51,301 --> 00:00:52,625
Você abusou do distintivo
21
00:00:52,627 --> 00:00:54,840
e isso reflete em
todos nós que o usamos.
22
00:00:54,842 --> 00:00:57,544
Então prepare-se.
Eu estou indo atrás você.
23
00:01:09,747 --> 00:01:11,732
O mundo está desmoronando.
24
00:01:11,734 --> 00:01:14,187
- As paredes estão fechando.
- Relaxe, Lenny.
25
00:01:14,189 --> 00:01:16,699
Agora policiais são
investigados por trabalharem?
26
00:01:16,701 --> 00:01:18,215
- Não se emocione.
- Blakely,
27
00:01:18,217 --> 00:01:20,106
não vão parar até
sermos despedidos.
28
00:01:20,108 --> 00:01:22,274
- Ou presos.
- Ninguém será despedido.
29
00:01:22,276 --> 00:01:24,303
- Ou preso.
- Você não sabe disso.
30
00:01:24,619 --> 00:01:27,192
Relaxa, Yates.
Tive algumas ideias.
31
00:01:47,245 --> 00:01:50,245
NCIS New Orleans
7x04 "We All Fall..."
32
00:01:50,345 --> 00:01:53,345
Legenda:
Lisa Simpson
33
00:02:09,672 --> 00:02:11,473
- Ei. Você está de volta.
- Sim.
34
00:02:11,475 --> 00:02:13,204
Parece que estiveram ocupados.
35
00:02:13,206 --> 00:02:16,072
Quentin Carter, conheça
a investigadora Maya Hidalgo,
36
00:02:16,074 --> 00:02:18,028
Equipe de Investigação
do DPNO.
37
00:02:18,030 --> 00:02:19,631
Ouvi que tem um problema.
38
00:02:19,633 --> 00:02:22,892
Problemas. E outro
oficial está morto por isso.
39
00:02:22,894 --> 00:02:24,343
Por que você não o informa?
40
00:02:25,669 --> 00:02:29,944
Oficial Mark Palmer foi morto
por Lamont Russell no que foi
41
00:02:29,946 --> 00:02:31,261
uma chamada de rotina.
42
00:02:31,263 --> 00:02:33,869
Mas está bem claro que
Russell foi coagido
43
00:02:33,871 --> 00:02:36,310
para matar Palmer por
Blakely e Yates.
44
00:02:36,312 --> 00:02:38,800
Não podemos provar,
já que Blakely matou Russell
45
00:02:38,802 --> 00:02:40,860
enquanto supostamente
ameaçava sua vida.
46
00:02:40,862 --> 00:02:43,565
Sabemos porque Blakely e Yates
armaram para Palmer?
47
00:02:43,567 --> 00:02:45,361
Palmer ia testemunhar
48
00:02:45,363 --> 00:02:47,547
em uma série de queixas
de força excessiva
49
00:02:47,549 --> 00:02:49,995
- envolvendo os três.
- Não podemos provar.
50
00:02:49,997 --> 00:02:52,607
- Ele nunca disse nada.
- Não tinha outro oficial
51
00:02:52,609 --> 00:02:54,330
que ouviu o que Palmer
ia dizer?
52
00:02:54,332 --> 00:02:56,314
Se houvesse,
eles não falariam.
53
00:02:56,316 --> 00:02:58,856
Têm medo de serem colocados
na lista negra.
54
00:02:58,858 --> 00:03:00,970
Ou mortos.
Assim como Palmer.
55
00:03:00,972 --> 00:03:02,885
Nenhuma boa ação
fica impune.
56
00:03:02,887 --> 00:03:04,246
Enfrento isso o tempo todo.
57
00:03:04,248 --> 00:03:06,648
Por isso que bons policiais
não denunciam.
58
00:03:06,650 --> 00:03:08,543
E como os maus
ficam protegidos.
59
00:03:08,545 --> 00:03:10,354
Mandaram-me
encerrar o caso.
60
00:03:10,356 --> 00:03:11,804
Bem, não vamos fazer isso.
61
00:03:13,065 --> 00:03:14,946
Palmer tinha algo
a compartilhar.
62
00:03:15,629 --> 00:03:17,335
Algo que valia a pena matá-lo,
63
00:03:17,337 --> 00:03:20,680
e quando descobrirmos o quê,
esses caras vão para a cadeia.
64
00:03:20,682 --> 00:03:22,967
Eles brutalizaram Deus
sabe quantas pessoas
65
00:03:22,969 --> 00:03:24,527
com força excessiva.
66
00:03:24,802 --> 00:03:27,245
Mas mesmo que muitas
dessas vítimas testemunhem,
67
00:03:27,247 --> 00:03:29,469
como podemos ter a certeza
de que vai colar?
68
00:03:31,610 --> 00:03:33,108
Eu posso ter uma opção.
69
00:03:33,309 --> 00:03:36,446
Lei sobre Organizações
Influenciadas e Corruptas.
70
00:03:36,448 --> 00:03:37,932
Quer torná-lo um caso
da RICO?
71
00:03:37,934 --> 00:03:39,634
Não é usado somente
contra a máfia?
72
00:03:39,636 --> 00:03:41,321
Recentemente,
o Depto de Justiça
73
00:03:41,323 --> 00:03:42,991
tem usado de formas criativas.
74
00:03:42,993 --> 00:03:45,770
Eles foram atrás
de gangues de rua, corporações.
75
00:03:45,772 --> 00:03:48,325
- Departamentos de polícia.
- Sinceridade total,
76
00:03:48,607 --> 00:03:51,586
só teve sucesso uma vez contra
um departamento de polícia.
77
00:03:51,588 --> 00:03:54,799
- Rampart em Los Angeles.
- Isso é um tiro no escuro?
78
00:03:54,801 --> 00:03:58,259
Tiro no escuro, Ave Maria,
última chance.
79
00:03:58,261 --> 00:04:00,657
Para que funcione,
terá que provar três coisas.
80
00:04:00,659 --> 00:04:03,466
Que os policiais eram
coordenados, como uma gangue,
81
00:04:03,468 --> 00:04:05,997
que conspiraram para
cometer atividades ilegais
82
00:04:05,999 --> 00:04:08,583
e que se beneficiaram
financeiramente com isso.
83
00:04:08,585 --> 00:04:11,357
Se usarmos a RICO,
mantemos o caso aberto,
84
00:04:11,382 --> 00:04:13,811
continuamos investigando
em nível federal.
85
00:04:13,813 --> 00:04:15,630
E espero que você
encontre algo.
86
00:04:15,632 --> 00:04:17,285
Será rejeitado
pelo departamento.
87
00:04:17,287 --> 00:04:19,097
- Dirão que é caça às bruxas.
- Sim.
88
00:04:19,121 --> 00:04:22,969
Claro que vão, mas Zahra,
essa é a nossa chance
89
00:04:22,971 --> 00:04:26,176
de responsabilizar esses
homens por suas ações.
90
00:04:29,705 --> 00:04:32,377
Está bem.
Estou disposta a tentar.
91
00:04:32,922 --> 00:04:34,978
- Por onde começamos?
- Bem,
92
00:04:34,980 --> 00:04:38,245
policiais problemáticos tendem
a ser pessoas problemáticas.
93
00:04:38,247 --> 00:04:40,990
Investigando o suficiente,
encontraremos algo.
94
00:04:51,615 --> 00:04:52,999
CJ!
95
00:04:55,567 --> 00:04:59,219
CJ, abaixe isso!
Está me dando dor de cabeça.
96
00:05:00,444 --> 00:05:03,753
Oi, mãe. Desculpe. Estou me
animando para amanhã.
97
00:05:03,755 --> 00:05:06,317
MINHA VIDA IMPORTA
- Veja. Drama na frente...
98
00:05:06,319 --> 00:05:07,753
Comédia nas costas.
99
00:05:07,755 --> 00:05:10,212
- O que é tudo isso?
- É para o protesto amanhã.
100
00:05:10,214 --> 00:05:12,871
- Que protesto?
- Pelo French Quarter.
101
00:05:12,873 --> 00:05:14,605
À prefeitura.
Disse semana passada.
102
00:05:14,607 --> 00:05:16,301
- Que eu podia ir.
- Disse talvez.
103
00:05:16,303 --> 00:05:18,329
E dependia dos números
do COVID.
104
00:05:18,331 --> 00:05:20,413
Não. Disse que eu
preciso ir com amigos
105
00:05:20,415 --> 00:05:23,164
e usar máscara,
mas que você estava "de boa".
106
00:05:23,166 --> 00:05:24,842
Bem, não estou mais de boa.
107
00:05:24,844 --> 00:05:26,776
Fui eu que organizei
meus amigos.
108
00:05:26,778 --> 00:05:28,977
Estão me esperando.
O que eu devo falar?
109
00:05:28,979 --> 00:05:31,313
Diga que eu mudei de ideia,
110
00:05:31,315 --> 00:05:34,443
e eles podem protestar
muito bem sem você.
111
00:05:35,420 --> 00:05:38,422
Pegue outra taça,
talvez você mude de volta.
112
00:05:38,424 --> 00:05:39,760
Está passando dos limites.
113
00:05:39,762 --> 00:05:41,466
- Tanto faz.
- CJ.
114
00:05:41,874 --> 00:05:43,224
CJ!
115
00:05:44,654 --> 00:05:47,010
Não entendi. Ela não está
falando com você?
116
00:05:47,012 --> 00:05:48,863
Não.
Conversamos todos os dias.
117
00:05:48,865 --> 00:05:50,454
Então há algo em seu tom?
118
00:05:50,846 --> 00:05:52,895
- O tom é o mesmo.
- Então o que é?
119
00:05:52,897 --> 00:05:54,880
- O que é o que?
- O que, nada.
120
00:05:54,882 --> 00:05:57,733
Está havendo algo com a
namorada e ela não diz o quê.
121
00:05:57,735 --> 00:05:59,999
Não há nada para contar.
É uma sensação.
122
00:06:00,623 --> 00:06:02,140
Achei que gostávamos de Kara.
123
00:06:02,142 --> 00:06:04,219
Nós gostamos.
Esse é o problema.
124
00:06:04,221 --> 00:06:06,125
Só é um problema
se ela for casada.
125
00:06:07,029 --> 00:06:09,663
- Ela é casada.
- Gente, ela não é casada.
126
00:06:09,665 --> 00:06:12,357
Não estou entediada, com
medo, o que é a primeira vez.
127
00:06:12,359 --> 00:06:14,882
A quero na minha vida,
que também é a primeira vez,
128
00:06:14,884 --> 00:06:18,928
e as coisas estão ótimas,
o que é realmente problemático.
129
00:06:18,930 --> 00:06:21,260
- Por quê?
- Porque estamos namorando
130
00:06:21,262 --> 00:06:23,472
e quero apresentá-la
à minha família
131
00:06:23,474 --> 00:06:24,874
e isso não é uma opção.
132
00:06:24,876 --> 00:06:26,917
Porque sua mãe não
sabe que você é gay.
133
00:06:26,919 --> 00:06:29,433
- Sim.
- Certo, então diga a ela.
134
00:06:32,461 --> 00:06:33,831
Está bem.
135
00:06:34,355 --> 00:06:35,686
Eu vou.
136
00:06:35,688 --> 00:06:37,632
- Espere, sério?
- Sim.
137
00:06:37,634 --> 00:06:39,632
- Isso é ótimo!
- Que passo incrível.
138
00:06:39,634 --> 00:06:41,789
É ótimo e incrível,
exceto que sinto que
139
00:06:41,791 --> 00:06:43,165
vou vomitar ou desmaiar.
140
00:06:43,167 --> 00:06:46,407
Eu realmente não sei
como ela vai reagir.
141
00:06:46,409 --> 00:06:48,159
Podemos nos concentrar
nos policiais
142
00:06:48,161 --> 00:06:49,944
- que queremos prender?
- Eu acho.
143
00:06:49,946 --> 00:06:51,422
- Justo.
- Certo, ótimo.
144
00:06:51,424 --> 00:06:54,224
Os arquivos nos permitiram
ver todo histórico de queixas,
145
00:06:54,226 --> 00:06:56,493
de Palmer, Yates e Blakely.
146
00:06:56,495 --> 00:06:58,285
E encontramos algo estranho.
147
00:06:58,287 --> 00:07:01,775
Com oficiais denunciados,
os incidentes são esporádicos.
148
00:07:01,777 --> 00:07:04,027
Aqui e ali, geralmente mais
tarde na carreira.
149
00:07:04,029 --> 00:07:06,256
Sim, mas no caso de
Palmer, Yates e Blakely,
150
00:07:06,258 --> 00:07:07,733
estavam recebendo queixas
151
00:07:07,735 --> 00:07:09,720
saídos da academia,
como novatos.
152
00:07:09,722 --> 00:07:11,022
Pode ser uma coincidência.
153
00:07:11,024 --> 00:07:13,670
Também pensamos isso.
Escolhemos arquivos aleatórios
154
00:07:13,672 --> 00:07:17,143
de oficiais que tiveram muitas
reclamações de má conduta.
155
00:07:17,145 --> 00:07:19,780
Mesmo padrão de força.
Saídos da academia.
156
00:07:19,782 --> 00:07:22,282
- Achamos que sabemos porquê.
- O ponto em comum é
157
00:07:22,284 --> 00:07:24,237
o instrutor da academia,
158
00:07:24,239 --> 00:07:26,065
Comandante Pat Campbell.
159
00:07:26,067 --> 00:07:28,617
Acham que ele é a razão de
estarem sendo agressivos?
160
00:07:28,619 --> 00:07:31,495
Então, há esse conceito
nas academias de polícia,
161
00:07:31,497 --> 00:07:32,869
"treinamento de guerreiro".
162
00:07:32,871 --> 00:07:34,900
Ensina essa filosofia
"nós contra eles".
163
00:07:34,902 --> 00:07:37,773
Campbell tem ensinado isso
em seminários em todo o sul.
164
00:07:37,775 --> 00:07:40,046
Sugere que esses comportamentos
165
00:07:40,048 --> 00:07:42,630
não são um incidente
isolado, mas sistêmico.
166
00:07:42,632 --> 00:07:45,484
E mais importante, organizado,
que é um caso para RICO.
167
00:07:45,486 --> 00:07:47,542
Vou avisar Pride para
verificar Campbell.
168
00:07:48,497 --> 00:07:50,572
Nossos módulos atuais
incluem psicologia,
169
00:07:50,574 --> 00:07:52,615
criminologia,
investigação e evidência.
170
00:07:52,617 --> 00:07:54,572
Mas o currículo
muda a cada ano.
171
00:07:54,574 --> 00:07:56,503
Diria que qualquer um
dos seus módulos
172
00:07:56,505 --> 00:07:59,978
são feitos para oficiais
mais enérgicos ou combativos?
173
00:08:00,580 --> 00:08:02,930
Treinamento de guerreiro.
Não, não fazemos isso.
174
00:08:02,932 --> 00:08:04,232
Sério?
175
00:08:04,234 --> 00:08:06,634
Porque você ministrou
seminários sobre o assunto.
176
00:08:06,636 --> 00:08:08,294
Sim. Alguns anos atrás.
177
00:08:08,296 --> 00:08:10,096
Mas, como disse,
mudamos com o tempo.
178
00:08:10,098 --> 00:08:12,222
Houve um número
significativo de oficiais
179
00:08:12,224 --> 00:08:14,256
acumulando reclamações
de força excessiva
180
00:08:14,258 --> 00:08:15,558
saídos da academia.
181
00:08:15,560 --> 00:08:18,400
Isso sugere que os
tempos não mudaram muito.
182
00:08:19,354 --> 00:08:21,404
Disseram-me que precisava
falar com vocês.
183
00:08:21,872 --> 00:08:24,142
Por que policiais da Marinha
184
00:08:24,144 --> 00:08:25,949
estão interessados
no treinamento?
185
00:08:25,951 --> 00:08:28,741
Estamos tentando
determinar se há uma correlação
186
00:08:28,743 --> 00:08:31,103
entre o que seus oficiais
aprendem aqui
187
00:08:31,105 --> 00:08:32,690
e suas ações nas ruas.
188
00:08:33,097 --> 00:08:36,573
Algum oficial em particular?
Porque treinei centenas.
189
00:08:36,575 --> 00:08:38,478
Vamos manter
no geral por enquanto.
190
00:08:38,480 --> 00:08:39,973
No geral,
pode querer falar
191
00:08:39,975 --> 00:08:41,525
com oficiais
de treino em campo.
192
00:08:41,527 --> 00:08:43,733
Primeira coisa que a maioria
diz a um novato
193
00:08:43,735 --> 00:08:45,399
é "Esqueça tudo
que aprendeu."
194
00:08:45,401 --> 00:08:46,902
Parece contraproducente.
195
00:08:46,904 --> 00:08:48,227
Tentamos ensiná-los a ser
196
00:08:48,229 --> 00:08:50,314
membros atenciosos
da comunidade.
197
00:08:50,316 --> 00:08:52,891
OTCs tentam ensiná-los
a sobreviver no mundo real.
198
00:08:52,893 --> 00:08:57,329
Bem, e os próprios recrutas?
Algum padrão de agressividade?
199
00:08:57,331 --> 00:08:59,662
Alguns recrutas são mais
agressivos? Claro.
200
00:08:59,664 --> 00:09:02,624
Requer um tipo particular de
pessoa para ser policial.
201
00:09:03,077 --> 00:09:05,904
E é uma luta para NO
achar candidatos de qualidade.
202
00:09:05,906 --> 00:09:07,573
Que não só podem
fazer o trabalho,
203
00:09:07,575 --> 00:09:09,125
mas que querem fazê-lo.
204
00:09:09,127 --> 00:09:11,668
Então você aprovou
qualquer um que entrou.
205
00:09:14,606 --> 00:09:16,546
Foi uma pergunta
ou uma afirmação?
206
00:09:16,548 --> 00:09:18,917
Apenas tentando entender
o que está nos dizendo.
207
00:09:19,459 --> 00:09:21,255
O recrutamento é um desafio,
208
00:09:21,548 --> 00:09:23,835
mas eliminamos
os cabeças quentes
209
00:09:23,837 --> 00:09:26,404
para colocar os melhores
homens e mulheres nas ruas.
210
00:09:26,969 --> 00:09:28,952
A menos que haja
um oficial específico
211
00:09:28,954 --> 00:09:31,330
- que queiram me perguntar...
- Sim, temos.
212
00:09:32,771 --> 00:09:34,714
O que pode nos dizer
sobre esses dois?
213
00:09:35,272 --> 00:09:36,964
Blakely e Yates.
214
00:09:36,966 --> 00:09:39,885
Candidatos intermediários.
Passaram sem problemas.
215
00:09:39,887 --> 00:09:42,917
Só houve problemas
desde que se formaram.
216
00:09:43,394 --> 00:09:45,644
Estamos investigando-os
por força excessiva,
217
00:09:45,646 --> 00:09:48,552
- entre outras coisas.
- Vocês são agentes da lei.
218
00:09:48,554 --> 00:09:50,881
Sabem quantas queixas são
feitas contra nós.
219
00:09:50,883 --> 00:09:53,593
Não. Nunca coloquei
ninguém no hospital
220
00:09:53,595 --> 00:09:55,940
- por "resistir à prisão".
- Eu também não,
221
00:09:55,942 --> 00:09:57,618
mas Blakely e Yates,
222
00:09:57,620 --> 00:10:00,342
são como
uma porta giratória da UTI.
223
00:10:00,344 --> 00:10:01,999
Eu disse a vocês o que sei.
224
00:10:02,001 --> 00:10:04,681
Eles eram bons cadetes.
Sem problemas aqui.
225
00:10:05,070 --> 00:10:07,252
Pelo que entendo,
eles sacrificam muito
226
00:10:07,254 --> 00:10:11,025
para manter o público seguro.
Agora, se me dão licença.
227
00:10:11,619 --> 00:10:14,118
Tenho uma diferença
de opinião sobre isso.
228
00:10:48,967 --> 00:10:52,211
Rita?
Que cheiro incrível é esse?
229
00:10:52,427 --> 00:10:55,034
É lagostim étouffée.
230
00:10:56,430 --> 00:10:58,666
E, sim,
eu sei o risco que corro
231
00:10:58,668 --> 00:11:00,518
cozinhando uma de suas
especialidades.
232
00:11:00,520 --> 00:11:02,707
Não tenho dúvidas
de que será incrível.
233
00:11:02,922 --> 00:11:05,165
Você sabe que não é necessário.
234
00:11:06,099 --> 00:11:08,349
Tudo que preciso
é que você esteja aqui.
235
00:11:09,174 --> 00:11:10,977
Já se passaram
alguns meses.
236
00:11:10,979 --> 00:11:13,598
E, não me deixar
ajudar com o aluguel ou...
237
00:11:13,600 --> 00:11:15,686
Bem, esse é o cavalheiro
sulista em mim.
238
00:11:15,688 --> 00:11:18,167
Então eu coloquei tudo em
risco com meu étouffée.
239
00:11:18,310 --> 00:11:19,951
Está bem.
240
00:11:19,953 --> 00:11:22,693
Então, eu quero que você
experimente, mas seja gentil.
241
00:11:36,320 --> 00:11:37,864
Isso está bom.
242
00:11:38,561 --> 00:11:39,971
Sério?
243
00:11:42,295 --> 00:11:44,889
DPNO! DPNO,
deitem no chão!
244
00:11:44,891 --> 00:11:47,171
- No chão agora!
- Dedos atrás da cabeça!
245
00:11:47,173 --> 00:11:48,923
- Mostrem as mãos!
- Fique abaixada!
246
00:11:48,925 --> 00:11:50,559
No chão, no chão!
247
00:12:00,384 --> 00:12:02,747
Ollie Harris,
temos um mandado de prisão.
248
00:12:02,749 --> 00:12:05,532
Meu nome é Dwayne Pride.
Sou um agente federal do NCIS.
249
00:12:05,534 --> 00:12:07,424
Minhas credenciais
estão no bolso.
250
00:12:07,426 --> 00:12:09,497
- Vou te mostrar, está bem...
- Dwayne!
251
00:12:09,967 --> 00:12:12,122
Está bem,
essa é Rita Devereaux.
252
00:12:12,124 --> 00:12:14,200
Ex-advogada do
Departamento de Justiça.
253
00:12:14,202 --> 00:12:15,544
Algemem os suspeitos.
254
00:12:15,546 --> 00:12:17,650
Se você apenas olhar
minhas credenciais
255
00:12:17,652 --> 00:12:19,508
que estão no bolso de trás...
256
00:12:19,510 --> 00:12:22,106
Você está prestes a cometer
um grande erro aqui.
257
00:12:23,304 --> 00:12:26,292
- O que diabos é isso?
- É o que eu te disse!
258
00:12:26,494 --> 00:12:27,946
Eu sou do NCIS!
259
00:12:27,948 --> 00:12:30,672
- Não há Ollie Harris?
- Não! Não, não!
260
00:12:30,674 --> 00:12:32,342
Não há nenhum
Ollie Harris aqui.
261
00:12:32,344 --> 00:12:34,257
Somos só nós dois
que você algemou
262
00:12:34,259 --> 00:12:36,490
no chão do meu apartamento.
263
00:12:36,492 --> 00:12:37,821
Solte-os.
264
00:12:39,392 --> 00:12:42,134
- Você está bem?
- Não.
265
00:12:42,136 --> 00:12:45,197
Meu coração está tão rápido
que parece que vai explodir.
266
00:12:45,199 --> 00:12:47,881
- Vai ficar tudo bem.
- Suas credenciais, Ag. Pride.
267
00:12:50,012 --> 00:12:51,535
Que diabos foi isso?
268
00:12:51,537 --> 00:12:54,402
Estávamos executando um mandado
contra um Ollie Harris.
269
00:12:54,404 --> 00:12:56,415
Procurado por posse de
arma e homicídio.
270
00:12:56,417 --> 00:12:58,310
Um informante
nos deu este endereço.
271
00:12:58,312 --> 00:13:00,674
E você não pensou
em verificar novamente?
272
00:13:00,676 --> 00:13:03,044
Meu Deus, Dwayne é dono
desse prédio há anos.
273
00:13:03,046 --> 00:13:05,963
Ele é conhecido na comunidade.
E seu departamento!
274
00:13:05,965 --> 00:13:07,570
Quem é o detetive
nesse caso?
275
00:13:07,572 --> 00:13:08,909
Eu não poderia te dizer.
276
00:13:08,911 --> 00:13:10,761
O comandante da
SWAT nos deu a missão.
277
00:13:10,763 --> 00:13:13,533
- Vou querer o nome dele.
- E seu supervisor.
278
00:13:13,535 --> 00:13:16,620
Arrumem tudo, equipe.
Desculpem pela confusão.
279
00:13:23,226 --> 00:13:24,585
Rita?
280
00:13:24,587 --> 00:13:27,658
- Tem certeza que está bem?
- Não, não estou!
281
00:13:27,660 --> 00:13:29,616
Vou descobrir
quem é o responsável
282
00:13:29,618 --> 00:13:31,295
por isso e armar uma confusão.
283
00:13:32,066 --> 00:13:33,558
Não se incomode.
284
00:13:34,575 --> 00:13:37,581
- Isso foi o Blakely.
- Dwayne!
285
00:13:39,124 --> 00:13:41,554
- Digo, não sei o que...
- Ei! Ei!
286
00:13:42,455 --> 00:13:44,403
Tire suas mãos dele!
287
00:13:44,405 --> 00:13:46,790
Quer vir atrás de mim,
tudo bem, eu aguento.
288
00:13:46,792 --> 00:13:48,307
Isso é agressão,
Agente Pride.
289
00:13:48,309 --> 00:13:50,859
Se for atrás das pessoas
que gosto, vai se machucar.
290
00:13:50,861 --> 00:13:52,286
Ele parece chateado,
não é?
291
00:13:52,288 --> 00:13:54,439
Você enviou a SWAT
para minha casa.
292
00:13:54,441 --> 00:13:56,191
Eu soube.
Erraram o endereço?
293
00:13:56,193 --> 00:13:58,237
- Que grande engano.
- Não foi engano.
294
00:13:58,239 --> 00:14:01,083
- Você tem muitas acusações.
- Mas não há muitas provas.
295
00:14:01,085 --> 00:14:03,495
- Eu sei que foi você.
- E o que você vai fazer?
296
00:14:03,497 --> 00:14:04,883
Vamos lá fora,
e te mostro.
297
00:14:04,885 --> 00:14:07,417
O que está pensando, Pride?
Solte ele!
298
00:14:10,258 --> 00:14:11,789
Momento excelente, Hidalgo.
299
00:14:11,791 --> 00:14:13,558
- Isso não acabou.
- Está acabado.
300
00:14:13,560 --> 00:14:15,760
Comece a andar!
Agora!
301
00:14:24,976 --> 00:14:27,995
O que você estava pensando?
Eu já estou em um limbo
302
00:14:27,997 --> 00:14:29,897
mantendo o caso aberto
e você faz isso?
303
00:14:29,899 --> 00:14:31,899
Enviaram uma equipe tática
na minha casa.
304
00:14:31,901 --> 00:14:33,201
Eles aterrorizaram Rita.
305
00:14:33,203 --> 00:14:34,996
Eu sei.
Confrontá-lo pode ser bom,
306
00:14:34,998 --> 00:14:36,622
mas isso só te ferrou.
307
00:14:36,624 --> 00:14:39,058
Muitas testemunhas te viram
agredir Blakely.
308
00:14:39,060 --> 00:14:41,335
Você não tem nada para
provar o que fizeram.
309
00:14:41,337 --> 00:14:42,737
Arriscou
nossa credibilidade.
310
00:14:42,739 --> 00:14:44,891
- Eles não vão fugir disso.
- Eles vão...
311
00:14:44,893 --> 00:14:46,624
A menos que aja
com inteligência.
312
00:14:46,626 --> 00:14:48,241
Pense...
eles estão com medo.
313
00:14:48,243 --> 00:14:49,820
Por que te assediariam assim?
314
00:14:50,222 --> 00:14:52,283
Você deve estar
no caminho certo,
315
00:14:52,285 --> 00:14:53,697
então continue assim.
316
00:14:54,092 --> 00:14:56,942
Fique fora do caminho até que
possa colocar algemas neles.
317
00:15:03,558 --> 00:15:06,010
A noite está boa.
Tem estrelas.
318
00:15:06,012 --> 00:15:08,933
Os mosquitos
não estão nos sugando.
319
00:15:12,515 --> 00:15:13,857
Onde está CJ?
320
00:15:13,859 --> 00:15:16,941
Normalmente estaria se metendo
na nossa conversa agora.
321
00:15:16,943 --> 00:15:18,498
Está no quarto.
Com raiva,
322
00:15:18,500 --> 00:15:20,458
por não vou deixá-lo
ir ao protesto.
323
00:15:20,460 --> 00:15:22,462
Marcha à Prefeitura.
Por que não pode ir?
324
00:15:22,464 --> 00:15:25,357
Porque ele tem 16 anos
e não tem ideia do mundo
325
00:15:25,359 --> 00:15:27,821
e os perigos
que existem por aí.
326
00:15:28,753 --> 00:15:32,359
É um protesto pacífico.
Até eu vou participar.
327
00:15:33,610 --> 00:15:36,934
Essas crianças pensam
que viverão para sempre.
328
00:15:37,626 --> 00:15:41,122
Mas essa especialista
dirá que não.
329
00:15:42,688 --> 00:15:44,818
Isso é muito para carregar,
Loretta.
330
00:15:46,125 --> 00:15:47,972
É o que continuo dizendo a ele.
331
00:15:47,974 --> 00:15:49,841
Eu estou falando sobre você.
332
00:15:50,299 --> 00:15:54,270
Eu? Eu estou bem.
Sou uma mulher negra forte.
333
00:15:54,272 --> 00:15:56,489
Eu não posso estar nada
além de bem.
334
00:15:56,491 --> 00:15:59,201
Bem, esta mulher
negra forte está lutando.
335
00:15:59,803 --> 00:16:01,980
Discutindo mais com meu marido.
336
00:16:01,982 --> 00:16:03,997
Dormindo três horas por noite.
337
00:16:03,999 --> 00:16:05,754
E quando posso fechar
meus olhos...
338
00:16:05,997 --> 00:16:08,547
Não posso descansar por
me preocupar com a cidade.
339
00:16:09,291 --> 00:16:11,492
Estou ficando sem forças.
340
00:16:11,494 --> 00:16:13,863
E não estou orgulhosa
por admitir isso.
341
00:16:14,422 --> 00:16:17,767
Essa é o rosto corajoso que
nossas mães impõem sobre nós.
342
00:16:17,769 --> 00:16:20,705
Deus proíba uma mulher,
especialmente uma mulher negra,
343
00:16:21,001 --> 00:16:23,410
de demostrar o mínimo
de raiva justificada.
344
00:16:23,412 --> 00:16:25,602
Muda tão rapidamente
de mulher negra forte
345
00:16:25,604 --> 00:16:27,953
a negra com raiva
aos olhos dessas pessoas.
346
00:16:27,955 --> 00:16:30,284
E uma linha tênue entre elas.
347
00:16:30,286 --> 00:16:31,797
Eu juro...
348
00:16:32,034 --> 00:16:34,279
Às vezes não consigo respirar.
349
00:16:34,971 --> 00:16:37,054
A pressão é tão esmagadora.
350
00:16:39,066 --> 00:16:40,866
- Isso vai ajudar.
- Não, não, não.
351
00:16:40,868 --> 00:16:42,373
Loretta, olha...
352
00:16:44,883 --> 00:16:46,232
Ajuda mesmo?
353
00:16:47,814 --> 00:16:50,121
Bem, tira a tensão.
354
00:16:51,601 --> 00:16:53,115
Me mantém sã.
355
00:16:53,995 --> 00:16:55,817
Mas isso te dá paz?
356
00:16:58,106 --> 00:16:59,783
Bem, isso parece...
357
00:16:59,785 --> 00:17:02,884
Menos como uma pergunta
e mais um julgamento, Zahra.
358
00:17:02,886 --> 00:17:04,545
Sem julgamento.
359
00:17:04,547 --> 00:17:06,532
Apenas uma observação.
360
00:17:07,788 --> 00:17:09,933
Não acho que o vinho
esteja ajudando.
361
00:17:12,668 --> 00:17:15,407
Não acho que seja
da sua conta.
362
00:17:19,446 --> 00:17:21,233
Sabe,
está ficando muito tarde.
363
00:17:22,239 --> 00:17:24,151
E nós duas
temos uma noite longa
364
00:17:24,153 --> 00:17:25,806
sem dormir pela frente.
365
00:17:29,273 --> 00:17:30,740
Claro.
366
00:17:36,986 --> 00:17:38,631
Tome cuidado, Loretta.
367
00:17:58,028 --> 00:17:59,334
Você sabe...
368
00:17:59,336 --> 00:18:02,679
Carter, você tem um
relacionamento não natural
369
00:18:02,681 --> 00:18:03,981
com essa máquina.
370
00:18:03,983 --> 00:18:06,110
O que há de errado
com o café normal?
371
00:18:06,854 --> 00:18:08,243
Você não está me enganando.
372
00:18:08,245 --> 00:18:10,897
Foi você que entupiu
meu espumador de leite
373
00:18:10,899 --> 00:18:12,565
enquanto eu estava fora,
não foi?
374
00:18:13,158 --> 00:18:15,109
Eu não sei
do que você está falando.
375
00:18:15,111 --> 00:18:17,808
Você usa, você limpa.
Essa é a regra.
376
00:18:21,876 --> 00:18:23,373
Tudo bem?
377
00:18:23,375 --> 00:18:26,172
Uma ligação que tenho
que fazer e não quero.
378
00:18:31,888 --> 00:18:35,124
É aqui que me pergunta
qual a ligação que devo fazer.
379
00:18:36,273 --> 00:18:38,523
Isso é complicado.
Mantenho as coisas simples.
380
00:18:38,687 --> 00:18:40,354
Se quiser me dizer,
você vai.
381
00:18:40,356 --> 00:18:41,932
Bem...
382
00:18:42,849 --> 00:18:45,237
Vou dizer a minha mãe
que sou gay.
383
00:18:45,748 --> 00:18:48,846
- Católica romana?
- Sim, verdadeira velha guarda.
384
00:18:48,848 --> 00:18:51,498
Meu primo se casou com uma
protestante e foi rejeitado
385
00:18:51,500 --> 00:18:54,364
por toda a família.
Nem sei como ela vai reagir,
386
00:18:54,366 --> 00:18:55,942
mas sei que não será bom.
387
00:18:55,944 --> 00:18:58,481
Como você dá más notícias
para sua família?
388
00:18:58,483 --> 00:19:00,068
Com alegria desenfreada.
389
00:19:00,893 --> 00:19:02,558
Eu vivo para irritá-los.
390
00:19:02,560 --> 00:19:04,536
Há uma diferença entre
nossas situações,
391
00:19:04,538 --> 00:19:05,909
suas notícias
não são ruins.
392
00:19:05,911 --> 00:19:08,404
- Não são boas.
- Dirá a sua mãe quem você é.
393
00:19:08,406 --> 00:19:10,514
Isso é tudo...
nem ruim, nem bom.
394
00:19:10,516 --> 00:19:13,196
- Apenas a verdade.
- Sim, bem...
395
00:19:13,906 --> 00:19:18,008
A verdade é que minha mãe
tinha expectativas muito altas
396
00:19:18,010 --> 00:19:20,508
para mim, Carter. Não sei
se cumpri alguma.
397
00:19:20,510 --> 00:19:23,748
Se ela não o fizer,
que se dane. Respeitosamente.
398
00:19:23,750 --> 00:19:26,513
Quero dizer, você é linda,
confiante,
399
00:19:26,515 --> 00:19:29,315
mulher capaz, qualquer mãe
ficaria orgulhosa de ter você.
400
00:19:29,636 --> 00:19:32,111
Se sua mãe precisa de
tempo para se atualizar,
401
00:19:32,113 --> 00:19:35,382
- isso é com ela.
- Isso foi legal, Carter.
402
00:19:35,747 --> 00:19:38,432
- Obrigada.
- Eu tento.
403
00:19:38,546 --> 00:19:39,949
Pride.
404
00:19:43,450 --> 00:19:45,104
Soubemos o que aconteceu,
Pride.
405
00:19:45,106 --> 00:19:47,314
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
406
00:19:47,316 --> 00:19:49,616
Precisamos de cópias
dos arquivos do DPNO
407
00:19:49,618 --> 00:19:51,826
de má conduta
de Blakely e Yates.
408
00:19:51,828 --> 00:19:54,072
- Sim, estou com eles aqui.
- Bom.
409
00:19:54,074 --> 00:19:56,912
Hidalgo nos dará
seus registros de emprego,
410
00:19:56,914 --> 00:19:59,766
avaliações psiquiátricas,
verificações de antecedentes
411
00:19:59,768 --> 00:20:02,742
- nós vamos cruzar referências.
- O que estamos procurando?
412
00:20:02,744 --> 00:20:04,435
Não tenho certeza exatamente.
413
00:20:04,665 --> 00:20:06,988
Mas Hidalgo tinha razão.
414
00:20:06,990 --> 00:20:08,636
Blakely não teria
me atacado
415
00:20:08,638 --> 00:20:10,181
se não estivéssemos certos.
416
00:20:10,183 --> 00:20:12,169
O último lugar que
fomos foi a academia.
417
00:20:12,171 --> 00:20:13,704
Comandante Campbell.
418
00:20:13,706 --> 00:20:16,406
Apontando-nos para os oficiais
de treinamento em campo.
419
00:20:16,408 --> 00:20:18,783
Mas algo me diz
que precisamos procurar
420
00:20:18,785 --> 00:20:20,677
por uma conexão com ele.
421
00:20:20,679 --> 00:20:22,199
Dwayne Pride?
422
00:20:22,201 --> 00:20:25,213
Ned Jacobs, representante do
sindicato de Blakely e Yates.
423
00:20:25,215 --> 00:20:26,791
O que você precisa?
424
00:20:26,938 --> 00:20:29,252
Preciso que
você os deixe em paz.
425
00:20:29,254 --> 00:20:31,241
Eles estão
sob investigação federal.
426
00:20:31,243 --> 00:20:33,754
Ouvi tudo sobre
suas acusações selvagens
427
00:20:33,756 --> 00:20:36,605
de má conduta,
assassinato de um colega.
428
00:20:37,021 --> 00:20:38,508
Você não tem evidências.
429
00:20:38,510 --> 00:20:40,110
A investigação
está em andamento.
430
00:20:40,112 --> 00:20:41,608
Sim, é uma caça às bruxas.
431
00:20:41,610 --> 00:20:44,703
Está caluniando os bons nomes
e a reputação desses oficiais.
432
00:20:44,705 --> 00:20:46,227
E Mark Palmer?
433
00:20:46,470 --> 00:20:47,837
Ele também era policial.
434
00:20:47,839 --> 00:20:50,213
O Oficial Palmer foi morto
por um criminoso.
435
00:20:50,215 --> 00:20:51,598
Que foi morto por Blakely.
436
00:20:51,600 --> 00:20:53,528
Isso não parece estranho
para você?
437
00:20:53,530 --> 00:20:55,159
Parece justiça.
438
00:20:55,540 --> 00:20:57,247
O que quer com isso, Pride?
439
00:20:57,249 --> 00:20:59,301
Além de agredir
meus oficiais?
440
00:20:59,303 --> 00:21:01,943
Que tal mantê-los fora das ruas
para que nós
441
00:21:01,945 --> 00:21:04,481
possamos trabalhar
e o público não viva com medo?
442
00:21:04,483 --> 00:21:07,485
Sim, bem, estes homens
são oficiais excepcionais.
443
00:21:07,487 --> 00:21:10,223
Espancar um marinheiro
por um mal-entendido?
444
00:21:10,530 --> 00:21:13,079
Colocar outro homem em coma?
Existe um padrão!
445
00:21:13,081 --> 00:21:14,960
Vamos falar sobre
padrões, Pride.
446
00:21:14,962 --> 00:21:17,165
Porque não precisa ir muito
longe no passado.
447
00:21:17,167 --> 00:21:19,152
- Cuidado.
- Talvez não seja oficial,
448
00:21:19,154 --> 00:21:21,691
mas, se for mais fundo,
449
00:21:21,693 --> 00:21:23,365
você ouve histórias.
450
00:21:23,367 --> 00:21:25,733
Sequestro de políticos,
tiroteios duvidosos.
451
00:21:25,735 --> 00:21:28,406
É suficiente!
É suficiente. Sai.
452
00:21:28,959 --> 00:21:31,662
Talvez dê uma boa olhada
em si mesmo, Pride...
453
00:21:32,289 --> 00:21:35,319
- Antes de investigar os meus.
- Fora! Agora.
454
00:21:36,067 --> 00:21:37,423
Vai.
455
00:21:39,249 --> 00:21:42,682
- Sobre o que foi isso?
- Nada. Ouça, Pride...
456
00:22:16,784 --> 00:22:19,728
Acha que aquele sindicalista
estava te ameaçando?
457
00:22:21,571 --> 00:22:23,573
Mais como um aviso,
eu acho.
458
00:22:25,706 --> 00:22:28,199
Tento defender
as ações que tomei.
459
00:22:29,081 --> 00:22:30,810
Mas...
460
00:22:32,746 --> 00:22:34,432
Eu tenho feito coisas.
461
00:22:35,188 --> 00:22:38,586
Você é um bom policial.
Um bom homem.
462
00:22:40,570 --> 00:22:42,769
Você também
é filho do seu pai,
463
00:22:42,771 --> 00:22:47,514
que às vezes pode se manifestar
de maneiras inesperadas.
464
00:22:47,516 --> 00:22:48,949
Acha que eu sou como ele?
465
00:22:48,951 --> 00:22:52,332
Eu acho que você trabalhou
tão duro para não ser como ele
466
00:22:53,135 --> 00:22:57,022
que talvez você tenha
supercompensado.
467
00:22:57,955 --> 00:22:59,966
Nós somos nossas ações.
468
00:23:05,598 --> 00:23:08,346
Eu passei dos limites, Rita.
469
00:23:10,151 --> 00:23:11,674
Mais de uma vez.
470
00:23:11,824 --> 00:23:14,233
Mesmo que fosse
pelos motivos certos.
471
00:23:14,826 --> 00:23:16,981
Tentei me ajustar.
472
00:23:18,940 --> 00:23:23,935
Mas quando a SWAT te algemou
no chão, me enfureci.
473
00:23:23,937 --> 00:23:25,269
Eu estou bem.
474
00:23:25,271 --> 00:23:28,121
E quando fui atrás de Blakely,
estava pronto para matá-lo.
475
00:23:28,447 --> 00:23:30,734
Você estava com raiva.
Eu também.
476
00:23:30,736 --> 00:23:32,105
Eu não estou brincando.
477
00:23:34,204 --> 00:23:35,853
Eu o teria matado.
478
00:23:36,442 --> 00:23:38,014
Mas você não matou,
Dwayne.
479
00:23:38,120 --> 00:23:40,384
Você colocou sua cabeça
de volta no jogo.
480
00:23:40,868 --> 00:23:42,270
Desta vez.
481
00:23:47,852 --> 00:23:49,697
Eu tenho tantas dúvidas.
482
00:23:52,886 --> 00:23:57,355
Olha... Se não gosta do jeito
que age,
483
00:23:57,357 --> 00:23:59,889
conserte isso.
Coloque sua casa em ordem,
484
00:23:59,891 --> 00:24:02,613
mas não pare de ir
atrás de Blakely e Yates.
485
00:24:02,878 --> 00:24:05,588
Eles precisam responder
pelo que fizeram.
486
00:24:14,172 --> 00:24:17,484
O que pediu? Eu que deveria
estar comendo emocionalmente.
487
00:24:17,486 --> 00:24:18,990
É assim que eu penso.
Eu como.
488
00:24:20,420 --> 00:24:22,087
Deixa comigo.
Não se mexa.
489
00:24:22,089 --> 00:24:23,618
Sebastian, estou presa.
490
00:24:23,620 --> 00:24:26,139
Liguei para minha mãe
e não posso fazer isso.
491
00:24:26,141 --> 00:24:28,051
Não sei o que dizer.
Talvez eu devesse,
492
00:24:28,053 --> 00:24:30,804
mandar um meme ou um SMS
para ela, sabe?
493
00:24:30,806 --> 00:24:32,389
Tipo, prepará-la.
494
00:24:32,391 --> 00:24:34,140
Eles fazem memes
de "revelação"?
495
00:24:34,142 --> 00:24:36,209
Essa é a pior ideia
que já ouvi na vida.
496
00:24:36,211 --> 00:24:37,611
Bem, então,
o que devo dizer?
497
00:24:38,257 --> 00:24:39,735
Por que não pratica
em mim?
498
00:24:39,737 --> 00:24:41,930
Dessa forma, pode resolver
isso sem pressão.
499
00:24:41,932 --> 00:24:44,468
- Eu não sei.
- Sim. Vai ser ótimo. Vamos.
500
00:24:44,470 --> 00:24:45,920
Dê-me um segundo,
tenho que...
501
00:24:48,494 --> 00:24:49,842
Tudo bem, estou pronto.
502
00:24:51,334 --> 00:24:53,337
Mãe,
gostaria de falar com você.
503
00:24:53,339 --> 00:24:54,998
Tammy, onde você esteve?
504
00:24:55,000 --> 00:24:56,815
Me preocupei tanto com você.
505
00:24:56,817 --> 00:24:58,972
Tenho orado por você.
Você está bem?
506
00:24:58,974 --> 00:25:00,924
Me preocupei
com seu trabalho...
507
00:25:00,926 --> 00:25:03,637
- O que é isso?
- Sua mãe. Não foi bom?
508
00:25:03,639 --> 00:25:05,718
Não, está muito bom e
está me assustando.
509
00:25:05,720 --> 00:25:07,656
Tudo bem, vamos,
vamos, comece de novo.
510
00:25:08,016 --> 00:25:09,343
Tudo bem.
511
00:25:13,517 --> 00:25:14,915
Mãe?
512
00:25:17,904 --> 00:25:19,518
Eu gostaria de falar com você.
513
00:25:20,328 --> 00:25:22,697
Eu realmente aprecio
se você me ouvir e...
514
00:25:22,699 --> 00:25:24,363
e me deixe terminar
de falar.
515
00:25:24,365 --> 00:25:26,861
Claro, minha Tammy.
Sobre o que você quer falar?
516
00:25:27,439 --> 00:25:31,148
- É muito difícil para mim.
- Sim, estou ouvindo, querida.
517
00:25:31,150 --> 00:25:32,716
E...
518
00:25:33,157 --> 00:25:35,189
Tenho guardado algo.
519
00:25:36,203 --> 00:25:38,928
Não te dizendo
algo porque te amo
520
00:25:38,930 --> 00:25:40,404
e eu não quero te magoar.
521
00:25:41,208 --> 00:25:42,668
Como se vivesse
uma mentira,
522
00:25:42,670 --> 00:25:45,157
e eu não quero mais viver
assim, sabe?
523
00:25:46,024 --> 00:25:47,445
O que foi, querida?
524
00:25:48,787 --> 00:25:51,513
Eu...
Eu não posso. Não posso...
525
00:25:51,515 --> 00:25:53,185
Não posso,
não posso fazer isso.
526
00:25:53,187 --> 00:25:55,310
- Está indo muito bem.
- É tudo diversão
527
00:25:55,312 --> 00:25:58,033
até eu soltar a bomba
sobre ela. Não.
528
00:25:58,344 --> 00:26:00,661
- T, você consegue. Está bem.
- Não consigo.
529
00:26:02,862 --> 00:26:04,434
É minha mãe?
530
00:26:04,436 --> 00:26:06,885
- Está te mandando SMS?
- Por que ela faria isso?
531
00:26:06,887 --> 00:26:09,216
Porque ela tem
esse sexto sentido doentio,
532
00:26:09,218 --> 00:26:10,869
e sabe que algo
está acontecendo.
533
00:26:10,871 --> 00:26:13,160
Não é sua mãe.
É um amigo meu em D.C.
534
00:26:13,162 --> 00:26:14,912
Pedi que pesquisasse
Yates e Blakely
535
00:26:14,914 --> 00:26:17,317
nos dados do governo.
Parece que achou algo.
536
00:26:32,256 --> 00:26:35,299
A portaria número 99.230
exige que todas as pessoas
537
00:26:35,301 --> 00:26:37,504
dentro de Nova Orleans
usem máscara.
538
00:26:37,506 --> 00:26:41,054
- Eu tenho uma máscara.
- Usá-la no queixo não conta.
539
00:26:41,056 --> 00:26:42,957
Estou fora.
Não há ninguém por perto.
540
00:26:42,959 --> 00:26:44,591
Ainda tenho que te multar.
Vem,
541
00:26:44,593 --> 00:26:46,621
- coloque as mãos no capô.
- Por que?
542
00:26:46,623 --> 00:26:48,242
Preciso verificar
se tem armas.
543
00:26:48,644 --> 00:26:50,850
- Ou drogas.
- É besteira e você sabe disso.
544
00:26:50,852 --> 00:26:52,402
Apenas quer assediar
as pessoas.
545
00:26:52,404 --> 00:26:54,260
Cada palavra que diz
dificulta mais.
546
00:26:54,262 --> 00:26:56,899
Ei. Oficial Yates.
547
00:26:57,518 --> 00:26:59,768
Vou precisar que venha
até aqui por um minuto.
548
00:27:02,023 --> 00:27:03,814
Inspetora Hidalgo foi gentil
549
00:27:03,816 --> 00:27:06,275
por nos fornecer suas
autorizações de trabalho.
550
00:27:06,277 --> 00:27:07,952
São apenas
recibos de permissão
551
00:27:07,954 --> 00:27:10,420
que DPNO nos dá para trabalhar
fora da segurança.
552
00:27:10,422 --> 00:27:11,794
Sim. Eu sei.
553
00:27:11,796 --> 00:27:13,560
Não há nada de obscuro nisso.
554
00:27:13,562 --> 00:27:15,298
De acordo com isso,
você trabalhou
555
00:27:15,300 --> 00:27:20,243
muitas horas nos últimos dois
anos na Cantina de Cleo.
556
00:27:20,245 --> 00:27:24,123
Sim. Trabalhei como segurança.
Tem algum problema com isso?
557
00:27:24,125 --> 00:27:25,593
Não, eu não.
558
00:27:26,004 --> 00:27:27,937
A Receita Federal pode ter.
559
00:27:30,686 --> 00:27:35,519
Esses são os últimos cinco anos
de suas declarações fiscais.
560
00:27:37,751 --> 00:27:39,756
Muita renda não declarada.
561
00:27:41,648 --> 00:27:43,621
Isso é uma piada.
562
00:27:43,623 --> 00:27:46,470
Bem, não há nada de
engraçado na evasão fiscal.
563
00:27:46,472 --> 00:27:48,796
Al Capone foi para a prisão
por isso.
564
00:27:49,046 --> 00:27:51,130
No entanto,
se você estiver disposto
565
00:27:51,132 --> 00:27:53,181
a falar sobre o assassinato
do Palmer,
566
00:27:53,183 --> 00:27:55,351
talvez possamos
ajudá-lo com isso.
567
00:27:55,353 --> 00:27:58,590
Você não tem autoridade para
me prender por evasão fiscal.
568
00:27:58,592 --> 00:28:00,432
Isso é verdade.
Eu não tenho.
569
00:28:00,434 --> 00:28:01,833
Mas...
570
00:28:02,945 --> 00:28:04,555
Ele tem.
571
00:28:05,099 --> 00:28:07,049
Este é o Larry
da Receita Federal.
572
00:28:07,051 --> 00:28:08,719
Eu o trouxe de D.C.,
573
00:28:08,721 --> 00:28:11,555
especialmente, só para você.
574
00:28:11,557 --> 00:28:14,373
Vocês, policiais da Marinha,
são uma viagem.
575
00:28:15,550 --> 00:28:18,290
Sim, certo, traga-o.
576
00:28:18,501 --> 00:28:21,007
Certifique-se de ligar para
meu sindicalista,
577
00:28:21,009 --> 00:28:23,099
porque não tenho nada a dizer.
578
00:28:33,127 --> 00:28:34,690
Conseguiu alguma
coisa do Yates?
579
00:28:34,692 --> 00:28:36,437
Não, ele não vai falar.
580
00:28:36,903 --> 00:28:39,193
Mas ele pode não precisar.
581
00:28:40,068 --> 00:28:42,717
Se lembra da tatuagem
do Comandante Campbell?
582
00:28:43,107 --> 00:28:45,140
O dragão cuspidor de fogo?
583
00:28:45,142 --> 00:28:46,728
Sim,
meio difícil não ver.
584
00:28:46,730 --> 00:28:49,357
Sim. Yates também tem.
585
00:28:50,764 --> 00:28:52,868
Sabe,
sociedades secretas floresceram
586
00:28:52,870 --> 00:28:55,619
entre departamentos de polícia
antes da Guerra Civil.
587
00:28:55,621 --> 00:28:58,071
Costumavam chamá-los
de irmandades, fraternidades,
588
00:28:58,073 --> 00:28:59,560
mas são apenas uma gangue.
589
00:28:59,562 --> 00:29:01,330
Se é isso que está
acontecendo aqui,
590
00:29:01,332 --> 00:29:04,369
vamos atender a um dos
requisitos para RICO.
591
00:29:05,194 --> 00:29:06,798
Eu tenho visto fotos
592
00:29:06,800 --> 00:29:10,350
no site público do DPNO,
bem como em suas redes sociais.
593
00:29:10,352 --> 00:29:11,698
Olha o que eu achei.
594
00:29:14,458 --> 00:29:16,781
Campbell, Yates,
Blakely, Palmer,
595
00:29:16,783 --> 00:29:18,133
todos com a mesma tatuagem.
596
00:29:18,135 --> 00:29:20,328
Chamam a si próprios
de Spitfires.
597
00:29:20,330 --> 00:29:22,562
Seu lema:
"Ordem a qualquer custo."
598
00:29:22,564 --> 00:29:24,759
E há muitos deles.
Eu contei 13.
599
00:29:24,784 --> 00:29:26,524
Todos eles se formaram
na academia
600
00:29:26,526 --> 00:29:27,978
quando Campbell assumiu.
601
00:29:27,980 --> 00:29:30,130
Todos com avaliações
psicológicas duvidosas.
602
00:29:30,132 --> 00:29:32,953
Campbell está passando-os
para alimentar a organização.
603
00:29:32,955 --> 00:29:34,382
Parece conspiração para mim.
604
00:29:34,384 --> 00:29:36,226
Não é outro requisito
para RICO?
605
00:29:36,228 --> 00:29:39,643
Não precisamos de Yates
para entregar Blakely.
606
00:29:39,645 --> 00:29:44,643
Temos dois dos três requisitos
para um processo RICO.
607
00:29:45,034 --> 00:29:48,052
E se eles usam suas posições
para ganhar dinheiro...
608
00:29:48,054 --> 00:29:49,954
Teremos o terceiro requisito
para RICO.
609
00:29:51,010 --> 00:29:55,507
Derrubando Yates e Blakely,
e todos os outros com eles.
610
00:30:04,998 --> 00:30:06,584
Alguma coisa?
611
00:30:06,586 --> 00:30:09,147
Pesquisamos queixas
de força excessiva do DPNO
612
00:30:09,149 --> 00:30:10,584
dos membros dos Spitfires.
613
00:30:10,586 --> 00:30:13,115
Têm em média 40% mais
reclamações do que os outros.
614
00:30:13,117 --> 00:30:15,225
Como algo assim não é notado?
615
00:30:15,227 --> 00:30:17,084
O DP não está rastreando
os dados.
616
00:30:17,086 --> 00:30:19,974
Se você quiser reduzir a
força excessiva no DPNO,
617
00:30:19,976 --> 00:30:21,971
comece com esses 13 policiais.
618
00:30:22,142 --> 00:30:26,345
Rita falou com a Seção de Crime
Organizado e Gangues do DdJ.
619
00:30:27,780 --> 00:30:29,480
Eles vão ouvir
nosso discurso RICO.
620
00:30:29,482 --> 00:30:31,024
- São boas notícias.
- Sim.
621
00:30:31,026 --> 00:30:33,062
Mas significa que temos
que ter um.
622
00:30:33,064 --> 00:30:34,648
Podemos fazer um caso
623
00:30:34,650 --> 00:30:39,123
que eles são uma gangue
envolvida em uma conspiração,
624
00:30:39,125 --> 00:30:41,017
mas estão lucrando com isso?
625
00:30:41,485 --> 00:30:43,025
Pode haver algo lá.
626
00:30:43,027 --> 00:30:44,727
Sabíamos que Yates
ganhava dinheiro
627
00:30:44,729 --> 00:30:46,826
como segurança,
então checamos os outros.
628
00:30:46,828 --> 00:30:49,578
Consegui as autorizações
dos outros membros do Spitfire.
629
00:30:49,580 --> 00:30:52,642
Todos eles têm trabalhos
extras em toda a cidade.
630
00:30:52,644 --> 00:30:55,583
- Mais trabalho de segurança.
- Bem, isso não é incomum.
631
00:30:55,585 --> 00:30:58,784
Fazer trabalho extra
como policial é voluntário.
632
00:30:58,786 --> 00:31:00,492
Alguns querem mais
do que outros.
633
00:31:00,494 --> 00:31:02,837
Mas o que se destaca
sobre as autorizações
634
00:31:02,839 --> 00:31:04,912
é que todos trabalham
para uma empresa:
635
00:31:04,914 --> 00:31:06,382
Alpha Dog Segurança.
636
00:31:06,384 --> 00:31:11,119
Comandante Pat Campbell
estabeleceu a empresa em 2017.
637
00:31:11,347 --> 00:31:12,827
Ele é dono da empresa
638
00:31:12,829 --> 00:31:15,547
que emprega cada
um dos Spitfires?
639
00:31:16,304 --> 00:31:19,657
Vocês dois, podem ter acabado
de provar nosso caso.
640
00:31:28,547 --> 00:31:31,489
Parece que nunca acaba,
não é?
641
00:31:32,763 --> 00:31:35,852
Está um pouco mais lento,
pelo menos.
642
00:31:36,009 --> 00:31:38,798
Loretta, quero me
desculpar pela outra noite.
643
00:31:38,800 --> 00:31:41,091
Falei demais.
Eu não quis ofendê-la.
644
00:31:41,093 --> 00:31:42,718
Eu deveria me desculpar.
645
00:31:42,720 --> 00:31:44,687
Você estava apenas
tentando ajudar, e...
646
00:31:44,882 --> 00:31:46,990
Estou passando
por um momento difícil.
647
00:31:46,992 --> 00:31:49,396
Entendo.
Todos nós estamos sofrendo.
648
00:31:49,398 --> 00:31:52,594
Todos em busca de alívio.
649
00:31:52,910 --> 00:31:54,814
Se precisar de
mais de vinho à noite...
650
00:31:54,816 --> 00:31:59,047
Isso ajuda a acalmar minha
mente, me ajuda dormir.
651
00:31:59,317 --> 00:32:00,737
Eu sei.
652
00:32:00,739 --> 00:32:02,859
Não é do seu feitio.
653
00:32:02,861 --> 00:32:04,693
São tempos de desespero,
Zahra.
654
00:32:04,695 --> 00:32:07,546
Há muito sofrimento
desnecessário.
655
00:32:07,934 --> 00:32:10,410
Continuo tentando
encontrar o significado,
656
00:32:10,412 --> 00:32:13,212
por que estão nos fazendo
passar por isso, e não consigo.
657
00:32:14,479 --> 00:32:17,826
Pode estar acima de nós,
Loretta.
658
00:32:17,828 --> 00:32:21,607
Pode ser algo que apenas
temos que superar.
659
00:32:21,609 --> 00:32:23,484
E podemos precisar
de apoio para isso.
660
00:32:23,486 --> 00:32:26,637
- Amizade e família.
- Sim, claro.
661
00:32:26,639 --> 00:32:30,142
Mas às vezes precisamos
ir a um profissional.
662
00:32:32,646 --> 00:32:34,339
Fale com alguém.
663
00:32:34,341 --> 00:32:37,367
Eu sei que você já fez isso
no passado e foi útil.
664
00:32:37,369 --> 00:32:41,632
- Terapia? Quem tem tempo?
- Você faz o tempo.
665
00:32:41,634 --> 00:32:44,576
Está bem.
Vou beber chá de ervas à noite
666
00:32:44,578 --> 00:32:46,594
e apenas me recompor.
667
00:32:46,596 --> 00:32:49,826
Claro, mas sendo
uma mulher negra forte
668
00:32:49,828 --> 00:32:54,351
às vezes significa ter a
coragem de pedir ajuda.
669
00:33:00,791 --> 00:33:04,208
Comandante Campbell empurra
esses caras pela academia.
670
00:33:04,210 --> 00:33:05,668
Ele os cultiva.
671
00:33:05,670 --> 00:33:09,110
E se eles forem agressivos
e ficarem quietos,
672
00:33:09,112 --> 00:33:10,950
são material para o Spitfire.
673
00:33:10,952 --> 00:33:12,993
"Ordem a qualquer custo"
é o lema deles?
674
00:33:12,995 --> 00:33:14,411
Não passam de uma gangue.
675
00:33:14,413 --> 00:33:16,063
E Campbell está lucrando
com eles,
676
00:33:16,065 --> 00:33:17,575
contratando-os como segurança.
677
00:33:17,577 --> 00:33:21,391
Gangue, conspiração, extorsão.
Acha que vai ser um caso RICO?
678
00:33:21,393 --> 00:33:23,830
Rita está apresentando
ao DdJ agora.
679
00:33:24,261 --> 00:33:25,692
Ouça,
680
00:33:26,551 --> 00:33:29,438
- quando ataquei Blakely...
- Não precisa.
681
00:33:30,159 --> 00:33:34,953
Todos nós temos algo dentro que
tentamos manter sob controle.
682
00:33:35,513 --> 00:33:37,498
Às vezes é mais difícil.
683
00:33:37,500 --> 00:33:40,897
No que me diz respeito,
Blakely e Yates são assassinos.
684
00:33:40,899 --> 00:33:42,945
Tão ruins
quanto qualquer criminoso.
685
00:33:42,947 --> 00:33:45,149
Pior ainda, já que temos
que pular obstáculos
686
00:33:45,151 --> 00:33:47,501
na mínima esperança de
derrubá-los por extorsão.
687
00:33:47,503 --> 00:33:49,477
Eu quero dar um soco
neles também.
688
00:33:50,903 --> 00:33:52,208
Rita.
689
00:33:52,210 --> 00:33:53,931
O DdJ
entendeu o que a equipe
690
00:33:53,933 --> 00:33:57,001
estava tentando realizar,
eles elogiaram nosso trabalho
691
00:33:57,003 --> 00:34:00,605
e criatividade para atender
às normas do estatuto RICO.
692
00:34:01,552 --> 00:34:03,675
Então temos
um "bom trabalho"?
693
00:34:03,677 --> 00:34:06,561
Aplaudiram seus esforços
para derrubar esses policiais,
694
00:34:07,099 --> 00:34:09,454
mas eles estão
recusando o caso.
695
00:34:09,456 --> 00:34:12,347
A evidência não era forte
para uma condenação.
696
00:34:12,349 --> 00:34:14,161
Eles não comprometerão
os recursos.
697
00:34:14,163 --> 00:34:15,663
Onde isso nos deixa?
698
00:34:16,963 --> 00:34:18,693
De volta à estaca zero.
699
00:34:31,859 --> 00:34:34,888
Bem, é oficial.
Yates pediu um advogado.
700
00:34:34,890 --> 00:34:36,560
Ele não vai entregar Blakely.
701
00:34:36,562 --> 00:34:38,739
Está disposto a aceitar
a acusação da RF.
702
00:34:38,741 --> 00:34:40,889
E vamos encarar,
ele não vai cumprir pena.
703
00:34:40,891 --> 00:34:42,661
E Blakely também vai se safar.
704
00:34:42,663 --> 00:34:45,062
Sem justiça para Palmer ou
as outras vítimas.
705
00:34:45,064 --> 00:34:46,942
- Sim, isso me irrita.
- A mim também.
706
00:34:46,944 --> 00:34:50,542
Tudo o que podemos fazer é
continuar trabalhando, direito.
707
00:34:50,544 --> 00:34:52,700
Há muitos outros policiais
fazendo o mesmo.
708
00:34:52,702 --> 00:34:54,553
E esses caras simplesmente
se safam.
709
00:34:54,947 --> 00:34:56,347
Como devemos mudar o sistema
710
00:34:56,349 --> 00:34:58,111
quando o sistema
fica atrapalhando?
711
00:34:58,113 --> 00:35:00,912
Sinceramente, não sei.
Mas não podemos desistir.
712
00:35:00,914 --> 00:35:03,029
Ei. Estou procurando o Pride.
713
00:35:03,031 --> 00:35:04,936
Tenho algo que ele pediu.
714
00:35:04,938 --> 00:35:07,063
Sabe que estou disposta
a ajudar,
715
00:35:07,065 --> 00:35:09,515
mas não entendo por
que queria os cartões de ponto
716
00:35:09,517 --> 00:35:10,938
dos oficiais do Spitfire.
717
00:35:10,940 --> 00:35:14,184
Tive um palpite, mas queria uma
prova antes de dizer algo.
718
00:35:14,186 --> 00:35:15,797
E eu tenho a prova bem aqui.
719
00:35:15,799 --> 00:35:18,228
Eu cruzei
as referências dos cartões
720
00:35:18,230 --> 00:35:21,351
com o trabalho do Alpha Dog.
Você notou algo incomum?
721
00:35:21,353 --> 00:35:22,928
Parece que
722
00:35:22,930 --> 00:35:26,375
eles trabalham de segurança
durante a patrulha.
723
00:35:26,377 --> 00:35:28,175
Não podem estar
em dois lugares.
724
00:35:28,177 --> 00:35:30,337
Estão ganhando por fora
e mentindo.
725
00:35:30,783 --> 00:35:33,132
Ou são pagos para
não trabalhar para a cidade
726
00:35:33,134 --> 00:35:35,306
ou para
não trabalhar como segurança.
727
00:35:35,308 --> 00:35:37,988
Ambas as formas
são contra as regras.
728
00:35:37,990 --> 00:35:40,654
Mas não contra lei.
Não é uma ofensa criminal.
729
00:35:40,656 --> 00:35:42,791
Mas é motivo para demissão.
730
00:35:44,038 --> 00:35:46,906
Então, se não podemos
colocá-los atrás das grades...
731
00:35:47,211 --> 00:35:49,069
Podemos tirá-los da polícia.
732
00:35:54,472 --> 00:35:57,374
- Isto é ridículo.
- Calma, Yates.
733
00:35:57,376 --> 00:35:58,771
Nós voltaremos.
734
00:36:05,080 --> 00:36:07,605
Eu aposto que você
acha que fez algo hoje,
735
00:36:07,939 --> 00:36:09,704
mas eu tenho seu número.
736
00:36:09,706 --> 00:36:12,932
Quando terminar de processar,
terei você, o departamento,
737
00:36:12,934 --> 00:36:15,511
- essa cidade inteira.
- Sim. Até lá,
738
00:36:15,513 --> 00:36:17,016
o distintivo fica conosco.
739
00:36:17,018 --> 00:36:19,138
Você tem meu número também,
certo?
740
00:36:22,530 --> 00:36:24,284
Se sentindo muito bem
consigo mesmo?
741
00:36:24,286 --> 00:36:26,380
Você é um policial ruim
e um assassino.
742
00:36:26,382 --> 00:36:28,686
E tudo o que você fez foi
perder o emprego.
743
00:36:28,688 --> 00:36:32,528
Já tive dias melhores,
mas é um começo.
744
00:36:32,530 --> 00:36:34,421
Quer continuar de onde paramos?
745
00:36:34,423 --> 00:36:37,645
Não. Eu não quero mais
de dar uma surra.
746
00:36:37,749 --> 00:36:39,865
Eu quero fazer você pagar.
747
00:36:39,867 --> 00:36:44,221
Por tudo, por arruinar
a reputação do DPNO
748
00:36:44,223 --> 00:36:46,071
e por matar dois homens.
749
00:36:46,073 --> 00:36:47,775
Isso ainda não acabou.
750
00:36:48,469 --> 00:36:50,493
Longe disso.
751
00:36:54,534 --> 00:36:56,877
Não posso acreditar
como isso foi satisfatório.
752
00:36:56,879 --> 00:36:58,953
Será melhor quando
pudermos algemá-los.
753
00:36:58,955 --> 00:37:01,016
Problema para outro dia.
Almoço?
754
00:37:01,018 --> 00:37:02,526
Se você vai pagar.
755
00:37:07,296 --> 00:37:10,809
Certo. Sim, não,
eu te ligo depois.
756
00:37:10,960 --> 00:37:12,583
Deixe-me pensar sobre isso.
757
00:37:13,427 --> 00:37:15,311
Está bem. Sim.
758
00:37:16,274 --> 00:37:17,637
Tchau.
759
00:37:19,047 --> 00:37:22,137
- Ei. Está tudo bem?
- Acho que sim.
760
00:37:22,925 --> 00:37:24,426
O que aconteceu?
761
00:37:25,319 --> 00:37:27,086
Acabei de falar com minha mãe.
762
00:37:27,350 --> 00:37:28,756
Você contou para ela?
763
00:37:29,212 --> 00:37:32,806
Não precisei.
Ela já sabia que eu era gay.
764
00:37:32,808 --> 00:37:34,927
- Ela sabia?
- Sim.
765
00:37:34,929 --> 00:37:38,471
Todos esses anos tenho
sofrido para dizer a ela, tipo,
766
00:37:39,135 --> 00:37:42,682
sofrendo em silêncio,
temendo que ela descobrisse.
767
00:37:43,521 --> 00:37:47,666
Ela sabia.
Ela sabia o tempo todo.
768
00:37:48,523 --> 00:37:51,136
Isso é ótimo.
Você deveria estar feliz.
769
00:37:52,458 --> 00:37:55,900
Eu estou...
Eu acho.
770
00:37:55,902 --> 00:37:59,936
É só que ela quer conhecer
Kara, tipo, agora.
771
00:38:00,399 --> 00:38:02,353
Minha mãe nunca
conheceu uma namorada.
772
00:38:02,355 --> 00:38:05,360
Nunca tive namorada por
mais de algumas semanas.
773
00:38:05,362 --> 00:38:08,581
Sim, é... é crescimento.
774
00:38:08,810 --> 00:38:10,480
É assustador.
775
00:38:15,633 --> 00:38:18,792
Oi, mãe. Outra noite
trabalhando até tarde?
776
00:38:18,794 --> 00:38:23,345
Na verdade, saí mais cedo
porque tinha uma consulta
777
00:38:23,779 --> 00:38:25,672
com um terapeuta.
778
00:38:26,122 --> 00:38:29,531
- Negros não vão à terapia.
- Essa vai.
779
00:38:29,965 --> 00:38:32,345
Pode ajudar quando
está lutando com um problema
780
00:38:32,347 --> 00:38:34,501
que não sabe como
resolver sozinho.
781
00:38:34,719 --> 00:38:36,855
Especialmente nestes tempos
em que a vida
782
00:38:36,857 --> 00:38:38,964
parece tão fora de controle.
783
00:38:40,659 --> 00:38:43,653
Eu sei que tenho sido um
pé no saco ultimamente.
784
00:38:43,655 --> 00:38:46,935
Tenho bebido
mais do que o normal.
785
00:38:47,414 --> 00:38:51,061
- Eu não percebi.
- Sim, você percebeu.
786
00:38:51,063 --> 00:38:53,582
Está tudo bem. Você tem idade
suficiente para saber
787
00:38:53,584 --> 00:38:55,732
o que está acontecendo
no mundo agora.
788
00:38:57,002 --> 00:38:59,613
Parece que tenho muito
peso sobre meus ombros.
789
00:38:59,831 --> 00:39:02,621
- Você não tem que explicar.
- Sim, eu tenho.
790
00:39:03,122 --> 00:39:05,280
É, é só que...
791
00:39:05,510 --> 00:39:09,928
As coisas têm sido estressantes
e, para lidar com isso,
792
00:39:09,930 --> 00:39:13,753
eu estava usando o vinho
como muleta.
793
00:39:14,318 --> 00:39:17,987
Isso não é justo com você.
Sinto muito.
794
00:39:18,379 --> 00:39:20,371
Eu posso ajudar
a cuidar de você.
795
00:39:23,408 --> 00:39:25,572
Obrigada, CJ.
796
00:39:26,506 --> 00:39:28,551
Mas você é meu filho.
797
00:39:29,467 --> 00:39:31,778
Não deveria
ter que cuidar de mim.
798
00:39:33,130 --> 00:39:36,881
Eu cuido de mim.
E de você.
799
00:39:37,418 --> 00:39:41,840
E os primeiros passos
são você ficar com isso.
800
00:39:43,824 --> 00:39:45,885
Precisa reunir seus cartazes.
801
00:39:47,004 --> 00:39:49,082
O protesto aconteceu
há poucos dias.
802
00:39:49,084 --> 00:39:52,729
Há um protesto do
Black Lives Matter
803
00:39:52,731 --> 00:39:55,628
no sábado,
e nós estaremos lá.
804
00:39:55,630 --> 00:39:58,682
- Promete?
- Prometo.
805
00:40:02,814 --> 00:40:05,462
Rita? Esses vão lá.
806
00:40:05,464 --> 00:40:08,150
Certo. Entendi.
807
00:40:37,389 --> 00:40:38,825
Prefeita Taylor.
808
00:40:38,827 --> 00:40:41,617
- Entre.
- Desculpe pela visita tardia.
809
00:40:41,619 --> 00:40:44,510
Não. Sem problema.
Quer beber algo?
810
00:40:44,512 --> 00:40:46,205
- Quer se sentar?
- Não. Não.
811
00:40:46,207 --> 00:40:49,789
Eu estou bem, obrigada.
Essa visita será breve.
812
00:40:50,158 --> 00:40:51,542
O que está acontecendo?
813
00:40:51,544 --> 00:40:53,751
Só queria te agradecer por
todo o trabalho
814
00:40:53,753 --> 00:40:55,215
no caso Palmer.
815
00:40:55,217 --> 00:40:59,755
Bem, eu que agradeço,
mas parece incompleto para mim.
816
00:41:00,593 --> 00:41:02,861
Blakely e Yates ainda
estão livres.
817
00:41:02,863 --> 00:41:04,501
Não se menospreze, Dwayne.
818
00:41:04,503 --> 00:41:06,703
Graças a seus esforços,
eles foram demitidos,
819
00:41:06,705 --> 00:41:09,459
assim como outros 11 oficiais
que não deveriam ter
820
00:41:09,461 --> 00:41:11,329
usado o distintivo
em primeiro lugar.
821
00:41:11,331 --> 00:41:14,231
- É um ótimo começo.
- Há muito mais a ser feito.
822
00:41:14,233 --> 00:41:16,221
É por isso que estou aqui.
823
00:41:16,750 --> 00:41:20,296
Loretta me disse algo
sobre o trauma coletivo
824
00:41:20,298 --> 00:41:22,352
que Nova Orleans
está sofrendo agora,
825
00:41:22,354 --> 00:41:24,355
e como a cidade merece melhor.
826
00:41:24,357 --> 00:41:25,829
Não poderia concordar mais.
827
00:41:25,831 --> 00:41:28,891
Comecei a pensar em tudo o que
precisamos para reconstruir
828
00:41:28,893 --> 00:41:31,947
assim que o COVID acabar e
como reconstruir de uma forma
829
00:41:31,949 --> 00:41:34,379
que sirva melhor
a todos os cidadãos.
830
00:41:34,621 --> 00:41:36,257
Bem, o que você tem em mente?
831
00:41:36,259 --> 00:41:38,548
Muitos problemas
assolam a cidade.
832
00:41:38,550 --> 00:41:40,950
Não apenas policiamento
excessivo, mas habitação,
833
00:41:40,952 --> 00:41:43,304
escolas, cuidados de saúde,
creches. Isso...
834
00:41:43,306 --> 00:41:45,622
Cada um desses pode
levar anos de trabalho
835
00:41:45,624 --> 00:41:47,324
apenas para desvendar
os problemas.
836
00:41:47,326 --> 00:41:50,716
É por isso que decidi
criar uma força-tarefa
837
00:41:50,718 --> 00:41:52,884
para examinar
alguns desses problemas.
838
00:41:52,886 --> 00:41:57,443
Recomendo as grandes mudanças,
sim, mas também as pequenas
839
00:41:57,445 --> 00:42:00,328
que podem realmente fazer a
diferença na vida de alguém,
840
00:42:00,330 --> 00:42:02,535
e eu gostaria que você
participasse, Dwayne.
841
00:42:03,996 --> 00:42:05,392
Bem...
842
00:42:08,979 --> 00:42:12,722
Não. Estou lisonjeado,
mas não sou um político.
843
00:42:12,724 --> 00:42:16,156
Não, você é alguém que
faz as coisas acontecerem.
844
00:42:17,206 --> 00:42:19,179
E é por isso que quero você.
845
00:42:19,181 --> 00:42:21,385
Eu realmente preciso de você.
846
00:42:22,460 --> 00:42:24,222
Eu peço que
pense sobre isso,
847
00:42:24,224 --> 00:42:27,074
mas o Dwayne que conheço
já tem uma resposta.
848
00:42:28,502 --> 00:42:30,185
Então, você aceita?
61603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.