All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E02.Something.in.the.Air.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,836 --> 00:00:09,249 Anteriormente em "NCIS: New Orleans": 2 00:00:09,251 --> 00:00:12,626 Morte suspeita da Tenente Cooke em um navio humanitário. 3 00:00:12,628 --> 00:00:14,647 Ela caiu no mar. Ninguém sabe por quê. 4 00:00:14,649 --> 00:00:16,937 Estou levando Naomi para meus pais em Kent. 5 00:00:16,939 --> 00:00:19,335 É mais seguro do que as outras alternativas. 6 00:00:19,797 --> 00:00:22,148 Darin Collinsworth tinha registros financeiros 7 00:00:22,150 --> 00:00:23,983 das missões da Eternal Hope. 8 00:00:23,985 --> 00:00:26,155 Encontramos provas de dinheiro desaparecido. 9 00:00:26,157 --> 00:00:28,392 - Cap. Granger. Bem vindos. - Nancy McLane. 10 00:00:28,394 --> 00:00:30,261 Sou Diretora Médica da Eternal Hope. 11 00:00:32,096 --> 00:00:35,010 - O que diabos é isso? - Essa é minha afilhada, Donna. 12 00:00:35,012 --> 00:00:37,453 Está comigo enquanto sua mãe está fora da cidade. 13 00:00:37,455 --> 00:00:40,181 Ela é enfermeira em NY ajudando com a sobrecarga. 14 00:00:40,183 --> 00:00:42,598 Três tripulantes parecem ter COVID, que significa 15 00:00:42,600 --> 00:00:44,958 que todo o navio ficou exposto, incluindo nós. 16 00:00:44,960 --> 00:00:46,529 Te direi o que poderia usar. 17 00:00:46,531 --> 00:00:48,775 Um caminhão refrigerado para o excesso. 18 00:00:48,777 --> 00:00:50,266 - É para já. - Este... 19 00:00:50,268 --> 00:00:51,731 É o navio dos condenados. 20 00:00:51,733 --> 00:00:53,059 Refaremos seus passos. 21 00:00:53,061 --> 00:00:55,060 - Algo sumiu? - Não ficaria surpreso. 22 00:00:55,062 --> 00:00:57,212 Estamos presos aqui. O que mais vamos fazer? 23 00:01:22,218 --> 00:01:23,752 Droga! Está vazio! 24 00:01:23,754 --> 00:01:25,456 Alguém! Me ajude! 25 00:01:25,884 --> 00:01:27,265 Eu te ajudo! 26 00:01:39,419 --> 00:01:42,056 - Você está bem? - Sim. E você? 27 00:01:44,622 --> 00:01:47,852 Como eu disse, navio dos condenados. 28 00:01:49,790 --> 00:01:51,237 Ei, Gregorio. 29 00:01:53,242 --> 00:01:54,585 Você sabe que estou certo. 30 00:01:57,395 --> 00:01:59,227 Capitão disse que está controlado. 31 00:01:59,229 --> 00:02:00,985 - Devemos subir agora. - Está bem. 32 00:02:00,987 --> 00:02:02,574 O que há com o seu amigo? 33 00:02:03,389 --> 00:02:06,719 Começo a pensar que é o único aqui que faz algum sentido. 34 00:02:09,606 --> 00:02:10,940 Vamos. 35 00:02:15,219 --> 00:02:17,219 7x02 "Something In The Air (2)" 36 00:02:17,221 --> 00:02:20,221 Legenda: Lisa Simpson 37 00:02:21,104 --> 00:02:22,945 Algum dano estrutural ao navio? 38 00:02:22,947 --> 00:02:25,679 Apenas cosmético. Então estamos seguros 39 00:02:25,681 --> 00:02:27,843 exceto pelo assassino e o vírus. 40 00:02:27,845 --> 00:02:29,145 O que queimou no incêndio? 41 00:02:29,147 --> 00:02:31,491 Quase todos os suprimentos médicos leves 42 00:02:31,493 --> 00:02:34,583 no convés de carga: luvas, aventais, máscaras. 43 00:02:34,585 --> 00:02:36,152 Hora ruim para perder EPI. 44 00:02:36,154 --> 00:02:37,887 Especialmente já que doá-los 45 00:02:37,889 --> 00:02:42,358 para socorristas é a razão pela qual o Good Hope voltou. 46 00:02:42,360 --> 00:02:46,109 - Acha que foi o criminoso? - Não quero me precipitar. 47 00:02:46,111 --> 00:02:47,940 Não acha que alguém ateou fogo? 48 00:02:47,942 --> 00:02:50,966 Não, eu acho que alguém fez isso intencionalmente. 49 00:02:50,968 --> 00:02:52,971 Só não quero parecer paranoica. 50 00:02:52,973 --> 00:02:54,965 Não é paranoia se for verdade. 51 00:02:55,374 --> 00:02:57,030 Está parecendo o Sebastian. 52 00:02:57,674 --> 00:02:59,508 Cooke foi morta nesse navio 53 00:02:59,510 --> 00:03:03,299 para encobrir algo relacionado com a Eternal Hope. 54 00:03:03,301 --> 00:03:06,427 Talvez nosso suspeito tentava destruir evidências. 55 00:03:06,429 --> 00:03:09,308 Ou algum tripulante tentou forçá-lo a voltar 56 00:03:09,310 --> 00:03:10,853 para que pudessem sair do navio 57 00:03:10,855 --> 00:03:12,822 antes de contraírem o coronavírus. 58 00:03:12,824 --> 00:03:14,598 Navio dos condenados. 59 00:03:14,700 --> 00:03:17,720 - O que isso significa? - Nada. É meu novo lema. 60 00:03:17,722 --> 00:03:19,865 Bem, pode ser muito preciso. 61 00:03:19,956 --> 00:03:22,832 Ouça, eu acho que é muita coincidência 62 00:03:22,834 --> 00:03:24,865 que vocês estavam a caminho do convés 63 00:03:24,867 --> 00:03:27,808 - quando o fogo começou. - Você acha que éramos o alvo? 64 00:03:27,810 --> 00:03:30,139 Eu não sei, mas nem é preciso dizer, 65 00:03:30,141 --> 00:03:31,741 mas vou dizer mesmo assim... 66 00:03:31,743 --> 00:03:33,443 - Tenham cuidado. - Tenham cuidado. 67 00:03:33,445 --> 00:03:34,799 Entendi. 68 00:03:38,130 --> 00:03:41,898 Não me diga que tem invadido os restaurantes que fecharam. 69 00:03:41,900 --> 00:03:44,224 Bem, tecnicamente, é exatamente o que eu fiz. 70 00:03:44,226 --> 00:03:45,862 Mas apenas com permissão. 71 00:03:46,763 --> 00:03:49,489 - Rita. - Escolhi o lugar certo 72 00:03:49,491 --> 00:03:53,363 - para esperar o apocalipse. - Bem, olhe, quem veio. 73 00:03:53,365 --> 00:03:55,357 Eu fiz o teste antes de sair, 74 00:03:55,359 --> 00:03:57,709 - mas ainda sem resultados. - Sei que está bem. 75 00:03:57,711 --> 00:04:00,546 Você quer que eu fique bem, mas não sabe disso e nem eu. 76 00:04:00,548 --> 00:04:02,685 Então, por agora, vamos apenas 77 00:04:02,973 --> 00:04:04,493 ter cuidado. 78 00:04:09,726 --> 00:04:12,537 - Senti sua falta. - Também senti sua falta. 79 00:04:12,900 --> 00:04:14,817 - Como estão Jake e Sarah? - Estão bem. 80 00:04:14,819 --> 00:04:17,495 Estão com o pai. E Laurel? 81 00:04:17,497 --> 00:04:19,255 Ainda em Nova York. Ainda segura. 82 00:04:19,692 --> 00:04:21,008 E a Mena? 83 00:04:21,691 --> 00:04:24,842 Vi mamãe semana passada. Ela está bem. 84 00:04:24,962 --> 00:04:27,715 Mas o local está fechado agora, 85 00:04:27,717 --> 00:04:30,361 então não posso visitá-la com Alzheimer. 86 00:04:30,827 --> 00:04:33,093 Mas ninguém está doente lá ainda, então... 87 00:04:33,300 --> 00:04:34,695 Graças a Deus. 88 00:04:35,172 --> 00:04:37,179 Deixe-me ajudá-la com suas malas. 89 00:04:37,341 --> 00:04:39,246 Você está ocupado, está tudo bem. 90 00:04:39,248 --> 00:04:41,756 Vou apenas levar minhas coisas e, 91 00:04:42,321 --> 00:04:44,098 voltar para ajudar. 92 00:04:45,223 --> 00:04:47,434 Eu limpei algumas gavetas do quarto. 93 00:04:47,436 --> 00:04:50,262 Isso é tão fofo, mas estarei no quarto de hóspedes 94 00:04:50,264 --> 00:04:52,861 até obter meus resultados. E sem argumentos. 95 00:04:53,190 --> 00:04:54,757 Você sabe que estou certa. 96 00:04:55,892 --> 00:04:57,226 Quarto de hóspedes. 97 00:04:57,228 --> 00:04:58,953 Isso é difícil, irmão. 98 00:05:08,750 --> 00:05:10,673 O caminhão está quase cheio. 99 00:05:11,039 --> 00:05:13,225 O município está procurando outro. 100 00:05:13,743 --> 00:05:15,354 Eles estão ficando mais jovens. 101 00:05:15,356 --> 00:05:16,779 30 anos de idade. 102 00:05:16,781 --> 00:05:19,689 O azar de pegar COVID e ter asma. 103 00:05:19,791 --> 00:05:23,562 Ele não foi para o hospital porque não tinha seguro. 104 00:05:27,231 --> 00:05:28,736 Você está exausta. 105 00:05:28,903 --> 00:05:31,481 Estou com raiva, Sebastian. 106 00:05:31,483 --> 00:05:33,429 Não posso fazer nada sobre sua raiva, 107 00:05:33,431 --> 00:05:37,166 mas posso pelo menos lembrá-la de fazer uma pausa. 108 00:05:37,168 --> 00:05:39,802 Coma, tire uma soneca, tome um calmante. 109 00:05:39,804 --> 00:05:42,739 - Eu não sei. - Tenho papéis para preencher. 110 00:05:44,033 --> 00:05:45,585 Olhe, eu cuidarei dele. 111 00:05:45,587 --> 00:05:48,020 Você poderia, por favor, cuidar de si mesma? 112 00:05:48,478 --> 00:05:50,446 Pelo menos por alguns minutos? 113 00:06:13,829 --> 00:06:16,415 - Com licença, senhora. - Você não pode me ajudar, 114 00:06:16,417 --> 00:06:19,117 - saia do caminho. - Senhora! Aqui é restrito. 115 00:06:19,119 --> 00:06:21,410 Você precisa me ouvir ou eu vou surtar aqui. 116 00:06:21,412 --> 00:06:24,304 Senhora, vou removê-la à força se não se acalmar. 117 00:06:24,306 --> 00:06:27,349 Não acho que nada disso seja necessário, Nigel. 118 00:06:27,351 --> 00:06:29,027 - O que houve? - Disse a ela 119 00:06:29,029 --> 00:06:30,729 que use máscara e espere lá fora. 120 00:06:30,731 --> 00:06:33,173 Não vou a lugar nenhum até encontrar Aaron. 121 00:06:33,175 --> 00:06:35,845 Vamos começar com isso primeiro: qual é o seu nome? 122 00:06:36,247 --> 00:06:40,075 - Alyssa Martin. - Srta. Martin, sou Dra. Wade. 123 00:06:40,077 --> 00:06:42,557 Este é o Oficial Chase Nigel. 124 00:06:42,733 --> 00:06:45,858 E estamos em meio a uma crise de saúde pública. 125 00:06:46,371 --> 00:06:50,436 Portanto, para a segurança de todos, você deve usar máscara. 126 00:06:52,476 --> 00:06:53,797 Obrigada. 127 00:06:54,878 --> 00:06:58,623 - Agora, quem é Aaron? - Meu irmão. 128 00:06:58,625 --> 00:07:01,543 Aaron Martin. Eu não acho que temos 129 00:07:01,545 --> 00:07:03,122 alguém com esse nome aqui, 130 00:07:03,124 --> 00:07:05,708 mas temos muita ajuda extra, e se você apenas 131 00:07:05,710 --> 00:07:09,000 - esperar lá fora... - Ele não trabalha aqui. 132 00:07:09,297 --> 00:07:11,491 Acho que ele pode ter sido trazido aqui. 133 00:07:12,046 --> 00:07:14,952 - Entendo. - Preciso encontrar meu irmão. 134 00:07:14,954 --> 00:07:17,489 Certo. Vou assumir a partir daqui. 135 00:07:20,292 --> 00:07:22,649 Você sabe quando seu irmão morreu, querida? 136 00:07:22,651 --> 00:07:24,831 Há poucos dias, em St. Tammany. 137 00:07:25,659 --> 00:07:28,584 St. Tammany. Ele não teria sido trazido aqui 138 00:07:28,586 --> 00:07:30,398 a menos que fosse uma investigação. 139 00:07:30,400 --> 00:07:34,225 - Foi o vírus. - Deve falar com Jerel Milton. 140 00:07:34,227 --> 00:07:36,385 Ele é o patologista de St. Tammany... 141 00:07:36,387 --> 00:07:38,165 Já falei com o Dr. Milton. 142 00:07:38,167 --> 00:07:40,317 E o administrador de saúde e outras pessoas. 143 00:07:40,319 --> 00:07:42,368 Ninguém sabe onde meu irmão está. 144 00:07:42,831 --> 00:07:44,557 Ele só teve uma tosse... 145 00:07:45,055 --> 00:07:46,670 Uma semana atrás. 146 00:07:48,060 --> 00:07:49,894 Mas foi piorando. 147 00:07:50,166 --> 00:07:51,781 Não sabíamos o que significava. 148 00:07:51,783 --> 00:07:53,417 Ele pensou que ficaria bem. 149 00:07:53,870 --> 00:07:55,760 Mas ele não conseguia respirar. 150 00:07:56,238 --> 00:07:59,307 Então o levei para o hospital. 151 00:08:01,344 --> 00:08:03,790 Ele entrou, eu estacionei meu carro, 152 00:08:04,136 --> 00:08:06,574 mas não me deixaram entrar com ele. 153 00:08:07,019 --> 00:08:11,549 Ele simplesmente desapareceu no pronto-socorro, sozinho. 154 00:08:12,542 --> 00:08:14,117 Ele morreu sozinho. 155 00:08:15,742 --> 00:08:17,375 Por favor... 156 00:08:18,817 --> 00:08:21,075 Por favor, me ajude a encontrá-lo. 157 00:08:28,015 --> 00:08:29,629 Aí está, bem no chão. 158 00:08:29,631 --> 00:08:31,590 Vê como o padrão de queima é disparado? 159 00:08:31,592 --> 00:08:35,301 Indica algum tipo de queima, com um acelerador. 160 00:08:35,303 --> 00:08:37,040 Parece que a superfície do fogo 161 00:08:37,042 --> 00:08:38,696 estava muito quente, não é típico. 162 00:08:38,698 --> 00:08:40,040 O que disse que queimou? 163 00:08:40,742 --> 00:08:44,319 - Contêineres de EPI. - Certo, então tecido. 164 00:08:44,321 --> 00:08:46,295 Explica por que espalhou rápido. 165 00:08:46,297 --> 00:08:47,687 - Sim. - Seu incendiário 166 00:08:47,689 --> 00:08:49,071 escolheu o local. 167 00:08:49,073 --> 00:08:50,869 Essa é a teoria, mas por quê? 168 00:08:50,871 --> 00:08:53,095 Um incêndio em um navio raramente o destrói, 169 00:08:53,097 --> 00:08:54,630 a menos que usem explosivos. 170 00:08:54,632 --> 00:08:56,819 Poderiam querer forçá-lo para à costa, 171 00:08:56,821 --> 00:08:58,571 ou te ferir, atrasar a investigação. 172 00:08:58,573 --> 00:09:00,326 Pride também estava preocupado. 173 00:09:00,328 --> 00:09:02,593 E por mais que aprecie a preocupação coletiva, 174 00:09:02,595 --> 00:09:04,403 é uma tentativa pobre, não? 175 00:09:04,405 --> 00:09:05,905 Mesmo se você não fosse o alvo, 176 00:09:05,907 --> 00:09:08,057 diga a Carter que deveriam dormir em turnos. 177 00:09:08,059 --> 00:09:10,455 Você é muito otimista. 178 00:09:10,457 --> 00:09:14,272 Talvez possam ter algo tipo, Cavaleiros do Apocalipse. 179 00:09:14,274 --> 00:09:15,574 O vírus é a Peste. 180 00:09:15,576 --> 00:09:17,844 - No mar, pode ser Morte. - Não. 181 00:09:17,846 --> 00:09:19,824 O fogo é Guerra. Só sobrou Fome. 182 00:09:19,826 --> 00:09:21,953 Para mim chega. Tchau, Sebastian. 183 00:09:22,388 --> 00:09:24,060 Eu ia desligar na sua cara. 184 00:09:28,569 --> 00:09:30,838 Se você só vai fingir que vai à escola, 185 00:09:31,225 --> 00:09:34,136 pelo menos esconda sua tela quando aparecer. 186 00:09:34,138 --> 00:09:35,900 Estava apenas fazendo uma pausa. 187 00:09:36,205 --> 00:09:38,321 Você está olhando sapatos há uma hora. 188 00:09:38,323 --> 00:09:40,002 E você sabe disso por quê? 189 00:09:40,004 --> 00:09:41,982 Espelhei seu computador no meu celular. 190 00:09:42,297 --> 00:09:44,482 - Por que não está na aula? - Para quê? 191 00:09:44,484 --> 00:09:46,381 - Aprender. - Não estou na escola. 192 00:09:46,383 --> 00:09:48,990 Não aprendo. Estou em videoaula com professores 193 00:09:48,992 --> 00:09:50,660 que não querem estar aqui. 194 00:09:50,662 --> 00:09:52,942 - Ao menos eles aparecem. - Porque são pagos. 195 00:09:52,944 --> 00:09:55,068 - O que eu ganho? - Um futuro. 196 00:09:55,570 --> 00:09:59,128 Não entende. Trabalho pelo o meu futuro desde os 4 anos. 197 00:09:59,130 --> 00:10:01,400 Aulas intensivas, crédito extra. 198 00:10:01,402 --> 00:10:03,702 Estudando no verão para pular séries, para quê? 199 00:10:03,704 --> 00:10:05,467 Se formar, ir para a faculdade... 200 00:10:05,469 --> 00:10:07,278 Mas não vai haver uma formatura, 201 00:10:07,280 --> 00:10:10,119 ou baile, ou mesmo faculdade para ir no próximo ano. 202 00:10:10,703 --> 00:10:12,729 Eu sacrifiquei tudo 203 00:10:13,345 --> 00:10:15,873 por um futuro que pode nem existir mais. 204 00:10:15,875 --> 00:10:18,580 Você não pode desistir. Você tem que continuar. 205 00:10:18,582 --> 00:10:20,656 Mesmo que pareça uma causa perdida. 206 00:10:20,658 --> 00:10:22,001 Você luta. 207 00:10:22,718 --> 00:10:24,529 Nem mesmo você acredita nisso. 208 00:10:35,365 --> 00:10:36,847 Ela está certa. 209 00:10:37,440 --> 00:10:39,107 Não acha que ela deveria lutar? 210 00:10:39,109 --> 00:10:40,797 Claro que quero que ela lute. 211 00:10:40,799 --> 00:10:43,138 Mas é difícil argumentar o lado bom disso. 212 00:10:43,140 --> 00:10:45,590 Donna é a garota mais inteligente que já conheci. 213 00:10:45,592 --> 00:10:47,910 Ela nunca agiu assim antes. 214 00:10:47,912 --> 00:10:49,953 Prometi a mãe que cuidaria dela, 215 00:10:49,955 --> 00:10:53,081 - mas, meu Deus! - Não é tão fácil, certo? 216 00:10:53,389 --> 00:10:57,018 Olha, paternidade é 10% de conhecimento 217 00:10:57,020 --> 00:11:00,423 e 90% de determinação como a maioria das coisas na vida. 218 00:11:02,802 --> 00:11:04,293 - Droga. - O que é? 219 00:11:08,647 --> 00:11:11,683 Darin Collinsworth morreu esta manhã na UTI. 220 00:11:11,685 --> 00:11:13,669 Lá se vai nosso denunciante. 221 00:11:13,671 --> 00:11:15,321 E qualquer chance de questioná-lo. 222 00:11:15,323 --> 00:11:17,100 Não quero desrespeitar os mortos, 223 00:11:17,102 --> 00:11:20,142 mas é possível que esse cara fosse o líder terrestre... 224 00:11:20,144 --> 00:11:22,878 - do que tentamos descobrir. - É possível. 225 00:11:22,880 --> 00:11:24,390 Só chegaremos à verdade através 226 00:11:24,392 --> 00:11:27,082 - dos arquivos dele. - Descobriu algo mais? 227 00:11:27,084 --> 00:11:30,385 Pagamentos foram suborno a funcionários estrangeiros. 228 00:11:30,387 --> 00:11:33,729 E uma página de números estranhos nos arquivos. 229 00:11:35,589 --> 00:11:38,291 - Certo. O que querem dizer? - Não faço ideia. 230 00:11:38,293 --> 00:11:40,965 Números de série ou um código? 231 00:11:40,967 --> 00:11:42,987 Como se conectam com a morte de Cooke? 232 00:11:42,989 --> 00:11:45,488 Encontrei vários números iguais na nuvem 233 00:11:45,490 --> 00:11:47,423 conectada ao celular da Tenente Cooke. 234 00:11:48,144 --> 00:11:51,050 Então ela estava em contato com Collinsworth? 235 00:11:51,052 --> 00:11:53,652 Não diretamente. Mas ele recebeu uma ligação do navio 236 00:11:53,654 --> 00:11:55,621 um dia antes dela morrer. Durou 10 min. 237 00:11:55,623 --> 00:11:58,073 Eu não pensei nada sobre isso antes porque 238 00:11:58,075 --> 00:12:00,325 Collinsworth recebeu várias ligações do navio. 239 00:12:00,327 --> 00:12:03,295 - O que há de diferente nessa? - Foi feita às 4h da manhã. 240 00:12:06,789 --> 00:12:09,440 Eu já disse a irmã do Sr. Martin, eu só... 241 00:12:09,442 --> 00:12:11,167 Só não sei onde está o corpo. 242 00:12:11,169 --> 00:12:14,329 Vamos ser claros. Não é só que você não sabe. 243 00:12:14,331 --> 00:12:17,394 - Você o perdeu, Jerel. - Apenas espere um minuto... 244 00:12:18,368 --> 00:12:20,418 Olha, sei que você está estressado. 245 00:12:20,420 --> 00:12:23,411 Houve tantas mortes e elas continuam acontecendo... 246 00:12:23,413 --> 00:12:26,015 Não há tempo para processá-los porque não pára. 247 00:12:26,017 --> 00:12:28,276 Mas eu fiz minha pausa para o almoço, 248 00:12:28,278 --> 00:12:31,143 examinei todos os formulários e ele não está aqui. 249 00:12:31,145 --> 00:12:33,317 Ele está aí. Ele morreu aí. 250 00:12:33,319 --> 00:12:36,075 E deixando de lado toda decência humana, 251 00:12:36,077 --> 00:12:39,233 essa família vai te processar e o hospital. 252 00:12:39,235 --> 00:12:41,156 Você tem que consertar isso. 253 00:12:42,793 --> 00:12:45,107 Eu mal consigo acompanhar os novos corpos. 254 00:12:45,109 --> 00:12:48,743 Ontem três caíram no corredor quando fui ajudar na UTI. 255 00:12:48,745 --> 00:12:51,733 - Compreendo. Está... - Você não sabe, Loretta. 256 00:12:52,064 --> 00:12:54,018 As pessoas que estão morrendo? 257 00:12:55,540 --> 00:12:57,700 Somos nós que chamamos suas famílias. 258 00:12:59,104 --> 00:13:01,053 Colocamos o celular para que possam... 259 00:13:01,055 --> 00:13:03,482 Só para eles se despedirem. 260 00:13:03,484 --> 00:13:04,821 Sim. 261 00:13:05,930 --> 00:13:08,280 Você está proporcionando um verdadeiro conforto. 262 00:13:09,002 --> 00:13:13,118 Um homem me pediu para cantar "Amazing Grace." 263 00:13:13,120 --> 00:13:16,263 E eu... não conseguia nem lembrar as palavras. 264 00:13:16,674 --> 00:13:18,912 Não importa... Você estava lá. 265 00:13:20,415 --> 00:13:21,929 Isso importa. 266 00:13:22,431 --> 00:13:23,810 Te digo o que... 267 00:13:24,501 --> 00:13:28,062 Envie-me uma lista das funerárias que 268 00:13:28,064 --> 00:13:31,046 coletaram no hospital desde que ele morreu. 269 00:13:31,547 --> 00:13:33,811 Vou rastrear o Sr. Martin. 270 00:13:34,516 --> 00:13:37,670 - Esse não é o seu trabalho. - Quase não importa. 271 00:13:37,672 --> 00:13:39,765 Você apenas cuide de si mesmo, Jerel. 272 00:13:40,414 --> 00:13:43,421 - Sim, senhora. - E vamos descobrir isso. 273 00:13:43,423 --> 00:13:45,290 Fique seguro, está bem? 274 00:14:05,325 --> 00:14:07,508 Darin Collinsworth está morto. 275 00:14:07,510 --> 00:14:11,354 Era nosso único elo de por que Cooke foi assassinada. 276 00:14:11,356 --> 00:14:13,598 Lamento que sua morte afete sua investigação, 277 00:14:13,600 --> 00:14:15,325 mas Darin era um amigo. 278 00:14:15,327 --> 00:14:17,912 Ele tem uma família que está sofrendo sua perda. 279 00:14:17,914 --> 00:14:20,105 A Tenente Cooke também tem uma família. 280 00:14:20,107 --> 00:14:22,350 Embora sabemos por que Collinsworth morreu, 281 00:14:22,352 --> 00:14:24,142 não sabemos quem assassinou Cooke. 282 00:14:24,144 --> 00:14:25,811 Estamos tão no escuro quanto você. 283 00:14:25,813 --> 00:14:27,278 Não tenho certeza disso. 284 00:14:27,280 --> 00:14:29,256 Collinsworth disse que sua empresa era 285 00:14:29,258 --> 00:14:32,317 responsável pelo assassinato da Tenente Cooke e outros. 286 00:14:32,319 --> 00:14:35,754 Ele sabia de algo e decidiu falar comigo sobre isso. 287 00:14:35,756 --> 00:14:37,430 Demos a você acesso a tudo. 288 00:14:37,432 --> 00:14:39,319 Atrasou toda nossa operação 289 00:14:39,321 --> 00:14:42,826 para ajudar durante a pandemia. O que mais você quer? 290 00:14:42,828 --> 00:14:45,548 Que tal clareza sobre o que são esses números? 291 00:14:45,550 --> 00:14:48,177 - O que são? - Esperava que você soubesse. 292 00:14:48,179 --> 00:14:50,268 Não sabemos! Tudo o que sabemos é que 293 00:14:50,270 --> 00:14:53,263 um navio cheio de EPIs que doaríamos para hospitais 294 00:14:53,265 --> 00:14:56,274 foi destruído e 20 pessoas em nosso navio estão doentes. 295 00:14:56,276 --> 00:14:59,311 - Muitos deles morrerão. - Meus agentes também estão lá! 296 00:14:59,313 --> 00:15:01,313 Mas muitos mais morrerão aqui porque 297 00:15:01,315 --> 00:15:02,715 você nos impediu de atracar! 298 00:15:02,717 --> 00:15:04,530 Jason, já chega. Pare de falar. 299 00:15:07,814 --> 00:15:10,031 Veja... Estamos todos no limite. 300 00:15:10,033 --> 00:15:13,138 - Mas é o seu trabalho. - Eu estou tentando. 301 00:15:13,140 --> 00:15:15,370 Envie-nos cópia desses números e olharemos. 302 00:15:15,372 --> 00:15:16,994 Cooperação total. 303 00:15:35,921 --> 00:15:38,286 - O que é isso? - Uma espécie de aplicador. 304 00:15:38,288 --> 00:15:40,018 Encontrado no incêndio. 305 00:15:40,321 --> 00:15:42,263 Está muito queimado para dizer o que é. 306 00:15:42,265 --> 00:15:43,822 Não, isso é fácil. 307 00:15:43,824 --> 00:15:45,604 É de um lubrificante de pistão. 308 00:15:45,606 --> 00:15:47,173 Isso é um monte de merda! 309 00:15:49,587 --> 00:15:51,806 A outra coisa que vem em uma garrafa dessa 310 00:15:51,808 --> 00:15:54,531 - em um navio é ketchup. - Você não tem certeza disso. 311 00:15:55,850 --> 00:15:58,056 Deixe-me dizer o que eu sei com certeza. 312 00:15:58,058 --> 00:15:59,847 O sol se põe no oeste. 313 00:15:59,849 --> 00:16:02,200 Meu joelho esquerdo lateja quando vai chover. 314 00:16:02,202 --> 00:16:05,476 E esse é um aplicador de graxa para pistão. 315 00:16:05,478 --> 00:16:07,897 - Molho de engenheiro. - Você está fora de si. 316 00:16:07,899 --> 00:16:10,634 - Isso não é um debate. - Porque sabe que estou certo. 317 00:16:11,064 --> 00:16:14,856 Esses idiotas pararam nosso navio com seus amigos doentes, 318 00:16:14,858 --> 00:16:16,354 então tentaram nos queimar. 319 00:16:16,356 --> 00:16:18,406 - Venha dizer na minha cara! - Com prazer! 320 00:16:18,408 --> 00:16:21,391 - Ei, tenham calma! - Não, eu não tenho esse luxo. 321 00:16:21,393 --> 00:16:24,014 Tenho mulher e filha em casa que gostaria de ver. 322 00:16:24,016 --> 00:16:26,701 E não deixarei esses chacais estragarem tudo! 323 00:16:26,703 --> 00:16:28,703 - Seu filho da puta! - Fiquem onde estão! 324 00:16:28,705 --> 00:16:30,668 Pessoal, há um vírus nesse navio! 325 00:16:30,670 --> 00:16:32,276 Mantenham-se à 2m de distância! 326 00:16:36,529 --> 00:16:39,443 Tudo bem, tudo bem, pode soltar agora, querido. 327 00:16:44,520 --> 00:16:47,464 Então, ele está certo? 328 00:16:48,421 --> 00:16:50,771 - Sobre a graxa de pistão. - Que é como ketchup? 329 00:16:50,773 --> 00:16:52,867 Claro, vai com tudo. 330 00:16:53,268 --> 00:16:56,524 Então significa qualquer um poderia ter acesso. 331 00:16:59,098 --> 00:17:01,094 Há três dias, teria lutado sobre a ideia 332 00:17:01,096 --> 00:17:03,268 que alguém da minha equipe é culpado. 333 00:17:03,270 --> 00:17:05,080 20 anos no mar, 334 00:17:05,472 --> 00:17:07,453 nunca tive uma tripulação tão ansiosa. 335 00:17:13,412 --> 00:17:15,080 Gostaria de ajudar, Dra. Wade, 336 00:17:15,082 --> 00:17:17,526 mas não vimos Aaron Martin aqui. 337 00:17:17,528 --> 00:17:20,942 Você falou com Park Haven? Acho que contratam regularmente 338 00:17:20,944 --> 00:17:23,088 - com o hospital St. Tammany. - Falei. 339 00:17:23,090 --> 00:17:26,233 Eu tentei Emerson's, Brighton and Sons, 340 00:17:26,235 --> 00:17:28,411 Running Springs e, Winston's. 341 00:17:28,413 --> 00:17:30,494 O Sr. Martin nunca esteve lá. 342 00:17:31,531 --> 00:17:34,936 Estes são tempos extraordinários e 343 00:17:34,938 --> 00:17:37,470 devo confessar que não temos dado o nosso melhor. 344 00:17:37,472 --> 00:17:40,203 Nosso crematório ficou fora de serviço por uns dias. 345 00:17:40,205 --> 00:17:43,002 Não foi possível consertar e divulgar a notícia. 346 00:17:43,509 --> 00:17:45,810 Clientes continuaram chegando e... 347 00:17:46,001 --> 00:17:48,471 Desnecessário dizer que a situação era... 348 00:17:49,001 --> 00:17:51,862 - Muito perturbadora. - O que aconteceu? 349 00:17:51,864 --> 00:17:54,996 Um anjo veio com o nome de Dr. Jones. 350 00:17:54,998 --> 00:17:58,434 Ele trouxe uma van, levou os corpos ainda não registrados. 351 00:17:58,436 --> 00:18:01,493 - E depois? - Encontrou lares para eles. 352 00:18:01,495 --> 00:18:03,028 Como é. 353 00:18:03,030 --> 00:18:05,259 Você os deu a um completo estranho? 354 00:18:08,230 --> 00:18:10,636 E esse anjo tem um número de telefone? 355 00:18:10,638 --> 00:18:12,209 Deixe-me pegar para você. 356 00:18:13,902 --> 00:18:17,184 Acho que Patton e eu temos alguns ideias 357 00:18:17,186 --> 00:18:19,408 sobre esses números que Collinsworth deixou. 358 00:18:20,489 --> 00:18:21,789 Como conseguiu isso? 359 00:18:21,791 --> 00:18:24,140 Patton executou os números por um algoritmo 360 00:18:24,142 --> 00:18:25,894 e outras palavras que não entendo. 361 00:18:26,142 --> 00:18:29,341 - É justo. - Esses dígitos rabiscados aqui 362 00:18:29,343 --> 00:18:31,189 nas margens, todos representam 363 00:18:31,191 --> 00:18:33,792 codificação associada às tabelas atuariais. 364 00:18:33,794 --> 00:18:36,258 Tudo coincidindo com a análise estatística 365 00:18:36,260 --> 00:18:37,806 de causa de mortes no exterior. 366 00:18:37,808 --> 00:18:39,564 Causa da morte, como assassinato? 367 00:18:39,566 --> 00:18:42,926 Como acidentes estranhos, doenças raras, suicídios... 368 00:18:42,928 --> 00:18:46,365 Ocorrências incomuns, o que me levou a pensar 369 00:18:46,367 --> 00:18:48,073 se esses outros números 370 00:18:48,075 --> 00:18:50,693 podem estar conectados a documentos oficiais, 371 00:18:50,695 --> 00:18:52,095 como registros hospitalares. 372 00:18:52,097 --> 00:18:54,726 - Ou certidões de óbito? - Só um até agora... 373 00:18:54,728 --> 00:18:58,131 um trabalhador humanitário na Guiné Equatorial. 374 00:18:58,352 --> 00:18:59,928 Ele trabalha para Eternal Hope. 375 00:18:59,930 --> 00:19:01,639 - Assassinado? - Receio que não. 376 00:19:01,641 --> 00:19:03,388 Causas naturais até onde sabemos, 377 00:19:03,390 --> 00:19:06,158 mas alguém da embaixada está procurando uma cópia, 378 00:19:06,160 --> 00:19:08,954 o que na verdade não é tão fácil quanto parece. 379 00:19:15,525 --> 00:19:16,858 Tudo bem? 380 00:19:17,397 --> 00:19:19,031 Sim, é... 381 00:19:19,644 --> 00:19:21,558 É a Naomi, ela fica me mandando fotos 382 00:19:21,560 --> 00:19:23,959 dos ótimos momentos que está tendo com os avós 383 00:19:23,961 --> 00:19:27,546 e continuo sorrindo como se não estivesse me matando. 384 00:19:27,548 --> 00:19:29,290 Sei que gostaria de estar lá. 385 00:19:29,292 --> 00:19:31,097 Sim, mas... 386 00:19:32,569 --> 00:19:35,848 Eu não estou e ela está segura e é tão bom quanto possível. 387 00:19:37,301 --> 00:19:39,265 Por enquanto, Hannah. 388 00:19:40,688 --> 00:19:42,188 Por enquanto. 389 00:19:42,429 --> 00:19:44,988 Estou cansada de ouvir o que fazer. 390 00:19:44,990 --> 00:19:46,745 Você está sendo louco... 391 00:19:46,747 --> 00:19:50,951 Ainda assim, nestes dias sombrios, poderia ser pior. 392 00:19:50,953 --> 00:19:52,303 Um futuro com consequências. 393 00:19:52,305 --> 00:19:54,355 Poderia estar lidando com uma adolescente. 394 00:19:56,800 --> 00:19:58,483 Você está sendo ridícula. 395 00:19:58,485 --> 00:20:00,423 Você é o Genghis Khan do ridículo. 396 00:20:00,425 --> 00:20:03,205 Me hackeando, gerenciando cada parte minha vida. 397 00:20:03,207 --> 00:20:04,811 Disse que cuidaria de você. 398 00:20:04,813 --> 00:20:06,163 Está fazendo errado. 399 00:20:06,165 --> 00:20:08,165 Por que não estou sendo o tio P legal? 400 00:20:08,167 --> 00:20:10,135 Comprar pizza e jogar videogame? 401 00:20:10,137 --> 00:20:11,737 Não sou a babá de sábado à noite. 402 00:20:11,739 --> 00:20:14,684 Não é de jeito nenhum! Eu não sou um bebê! 403 00:20:14,686 --> 00:20:17,515 E não tem sido o tio P legal, desde que eu tinha 10 anos. 404 00:20:17,517 --> 00:20:19,233 Pode me insultar o quanto quiser! 405 00:20:19,235 --> 00:20:21,055 Mas você não vai sair nas ruas! 406 00:20:21,314 --> 00:20:23,378 Minha mãe não teria problemas. 407 00:20:23,380 --> 00:20:25,970 Desde que mantenha as notas, apenas pergunte a ela. 408 00:20:25,972 --> 00:20:28,816 Eu faria, mas ela está ocupada salvando vidas. 409 00:20:29,122 --> 00:20:30,795 Ela está sempre ocupada. 410 00:20:33,100 --> 00:20:35,147 - Onde pensa que está indo?! - Para casa! 411 00:20:35,149 --> 00:20:36,706 Não vai para casa sozinha! 412 00:20:36,708 --> 00:20:38,283 Então vou ficar com minha mãe. 413 00:20:38,285 --> 00:20:39,725 Onde, no Queens? 414 00:20:39,727 --> 00:20:42,538 Ou conseguirei um quarto, não me importo como funciona. 415 00:20:42,540 --> 00:20:44,408 Contanto que esteja longe de você. 416 00:20:48,375 --> 00:20:51,606 Sabonete líquido! Três caixas, 24 garrafas cada. 417 00:20:52,110 --> 00:20:54,464 Não parece que veio de restaurantes. 418 00:20:54,466 --> 00:20:55,965 Não, expandimos nosso alcance. 419 00:20:56,343 --> 00:20:59,010 Rita pensou em contatar a empresa fornecedora. 420 00:20:59,012 --> 00:21:02,713 Papel e desinfetantes, produtos de higiene pessoal. 421 00:21:02,715 --> 00:21:04,941 Eu beijaria você se fosse permitido. 422 00:21:04,943 --> 00:21:06,541 Bem, não me deixe impedi-lo. 423 00:21:08,224 --> 00:21:09,532 Os resultados chegaram? 424 00:21:09,534 --> 00:21:11,536 Estou feliz por falhar em um teste. 425 00:21:17,292 --> 00:21:19,690 Então os fornecedores doaram tudo isso? 426 00:21:19,992 --> 00:21:21,860 Não, mas conseguimos a preço de custo. 427 00:21:21,862 --> 00:21:23,364 Rita é ótima negociadora. 428 00:21:23,366 --> 00:21:25,873 Sabia que ser advogada iriam compensar. 429 00:21:25,875 --> 00:21:28,833 Você se torna indispensável, não te deixarei voltar para DC. 430 00:21:29,439 --> 00:21:31,067 Bem, e se eu não voltasse? 431 00:21:31,361 --> 00:21:34,496 Eu acho que o Departamento de Justiça iria rastreá-la. 432 00:21:34,498 --> 00:21:37,575 Eles têm agências inteiras dedicadas a encontrar pessoas. 433 00:21:37,676 --> 00:21:40,712 Eu pedi demissão, Dwayne. 434 00:21:41,156 --> 00:21:43,314 Quando você me convidou para ficar aqui, 435 00:21:43,316 --> 00:21:47,124 eu decidi não tirar férias, 436 00:21:47,569 --> 00:21:49,576 e apenas me demiti. 437 00:21:51,599 --> 00:21:54,359 - Portanto, não surte. - Não estou surtando. Eu só... 438 00:21:55,259 --> 00:21:57,147 Está desistindo da sua carreira? 439 00:21:57,149 --> 00:21:59,600 Tenho encaminhado documentos nos últimos 2 anos. 440 00:21:59,602 --> 00:22:02,502 Me senti mais útil esta manhã do que há meses. 441 00:22:02,504 --> 00:22:05,270 Não estou dizendo que vou ficar em NOLA para sempre. 442 00:22:05,272 --> 00:22:09,606 Isso é uma conversa para termos a sós. 443 00:22:09,608 --> 00:22:11,507 - Uma conversa meio rápida... - Rita! 444 00:22:11,509 --> 00:22:12,895 Soube que estava de volta. 445 00:22:12,897 --> 00:22:14,519 - Oi. - Bem vinda. 446 00:22:14,521 --> 00:22:16,278 É bom ver você, Hannah. 447 00:22:17,334 --> 00:22:18,751 Eu testei negativo. 448 00:22:19,963 --> 00:22:21,265 Oi. 449 00:22:23,428 --> 00:22:24,872 Eu interrompi algo? 450 00:22:25,212 --> 00:22:26,605 Talvez. 451 00:22:27,773 --> 00:22:29,095 O que você trouxe? 452 00:22:29,550 --> 00:22:32,997 Seis certidões de óbito da lista de números. 453 00:22:32,999 --> 00:22:35,777 Todos em países que Eternal Hope realizou missões. 454 00:22:35,779 --> 00:22:38,672 Todos profissionais médicos que morreram das doenças 455 00:22:38,674 --> 00:22:40,180 que foram enviados para tratar. 456 00:22:40,182 --> 00:22:42,246 Os da linha de frente estão em alto risco. 457 00:22:42,248 --> 00:22:44,075 O que torna essas mortes diferentes? 458 00:22:44,077 --> 00:22:45,827 Essas tabelas de que te falei... 459 00:22:45,829 --> 00:22:48,436 Essas pessoas não deveriam estar mortas. 460 00:22:48,438 --> 00:22:50,022 Eternal Hope forneceu-lhes 461 00:22:50,024 --> 00:22:52,811 os melhores equipamentos e EPIs, 462 00:22:52,813 --> 00:22:55,396 mas morreram cinco vezes a taxa de referência. 463 00:22:55,398 --> 00:22:58,072 Como se o equipamento não estivesse funcionando. 464 00:22:58,769 --> 00:23:01,959 Talvez o incêndio no navio foi para destruir evidências. 465 00:23:01,961 --> 00:23:06,010 E a Tenente Cooke foi morta porque encontrou primeiro. 466 00:23:18,062 --> 00:23:20,166 O pessoal da Eternal Hope morreu 467 00:23:20,168 --> 00:23:23,024 de doenças respiratórias, como MERS e tuberculose. 468 00:23:23,026 --> 00:23:26,156 O incêndio no convés começou no armazenamento do N95. 469 00:23:26,158 --> 00:23:27,508 Achamos que era inflamável, 470 00:23:27,510 --> 00:23:29,361 mas talvez as máscaras fossem o alvo. 471 00:23:29,363 --> 00:23:31,957 Pode verificar o manifesto e lote das máscaras? 472 00:23:31,959 --> 00:23:33,326 Sim. Você tem uma ideia? 473 00:23:33,954 --> 00:23:37,086 Darin Collinsworth tinha uma caixa de máscaras N95 474 00:23:37,088 --> 00:23:38,447 em seu apartamento. 475 00:23:38,449 --> 00:23:40,077 Achei que estava estocando-as. 476 00:23:40,079 --> 00:23:42,856 Talvez estivesse segurando como prova, de produto ruim. 477 00:23:42,858 --> 00:23:45,071 Sebastian está examinando essas máscaras. 478 00:23:45,073 --> 00:23:47,107 Se estiverem com defeito, ele descobrirá. 479 00:23:47,109 --> 00:23:49,049 Tudo bem. Avise-nos quando souber. 480 00:23:49,051 --> 00:23:50,810 Nos dará um motivo para sair daqui. 481 00:23:50,812 --> 00:23:52,724 Aposto que você está ficando louca. 482 00:23:52,726 --> 00:23:54,926 Tudo bem. Carter é um ótimo colega de quarto. 483 00:23:54,928 --> 00:23:58,464 Ele é quieto, educado. O oposto de Sebastian. 484 00:23:58,466 --> 00:24:01,087 - Não direi nada. - Não, por favor, diga. 485 00:24:01,089 --> 00:24:03,940 Sinto falta de zoar aquele ursinho de pelúcia. 486 00:24:11,036 --> 00:24:12,770 Por que não está dentro de casa? 487 00:24:13,220 --> 00:24:14,834 Esqueci minhas chaves. 488 00:24:16,704 --> 00:24:18,204 Sobre o que é esse sorriso? 489 00:24:18,206 --> 00:24:21,385 Está sozinha por duas horas, e não pode entrar na sua casa? 490 00:24:21,387 --> 00:24:22,786 Teremos outra conversa? 491 00:24:22,788 --> 00:24:24,477 Alguma sabedoria, me falar sobre 492 00:24:24,479 --> 00:24:26,791 fingir até conseguir? 493 00:24:26,793 --> 00:24:29,892 Não, Donna. Manterei isso real com você. 494 00:24:30,883 --> 00:24:32,273 Você está certa. 495 00:24:34,040 --> 00:24:35,789 O mundo está uma merda agora. 496 00:24:35,791 --> 00:24:38,461 Todos estão achando difícil lidar com isso. 497 00:24:38,463 --> 00:24:40,026 Eu tenho muita prática 498 00:24:40,028 --> 00:24:42,280 em estar chateado em como o mundo funciona. 499 00:24:43,393 --> 00:24:45,764 Mas pensar nisso nunca me ajudou dormir à noite 500 00:24:45,766 --> 00:24:48,503 ou levantar de manhã. Então, eu não penso. 501 00:24:50,240 --> 00:24:53,050 É isso? Essa é a sabedoria? 502 00:24:53,712 --> 00:24:55,108 Isso... 503 00:24:55,473 --> 00:24:57,091 e suas chaves. 504 00:24:57,699 --> 00:24:59,265 Deixou na minha mesa. 505 00:25:01,015 --> 00:25:03,818 Cara. Sabe, me lembro quando você nasceu. 506 00:25:04,276 --> 00:25:05,808 Como você era fofa. 507 00:25:06,224 --> 00:25:09,356 Não acreditei que sua mãe me pediu para ser seu padrinho. 508 00:25:09,600 --> 00:25:11,504 Eu não tinha nada a oferecer. 509 00:25:12,740 --> 00:25:16,396 Mas tudo que posso fazer agora é ter certeza de que você saiba 510 00:25:16,725 --> 00:25:18,265 que não está sozinha. 511 00:25:23,666 --> 00:25:25,056 Se comporte. 512 00:25:41,678 --> 00:25:43,078 JARDIM DE MEMÓRIAS 513 00:25:45,750 --> 00:25:47,144 Dr. Jones? 514 00:25:48,262 --> 00:25:50,134 - Quem é você? - Eu sou... 515 00:25:50,136 --> 00:25:53,072 Dra. Loretta Wade. Legista de Jefferson Parish. 516 00:25:53,671 --> 00:25:55,195 Não queria assustar você. 517 00:25:55,736 --> 00:25:58,078 Estou apenas cansado. Muito café. 518 00:25:58,270 --> 00:25:59,944 Eu sou Larry Jones. 519 00:26:01,576 --> 00:26:02,884 Velho hábito. 520 00:26:03,583 --> 00:26:05,214 Como posso ajudá-la, Dra. Wade? 521 00:26:05,216 --> 00:26:07,554 Você tem corpos com os quais precisa de ajuda? 522 00:26:07,556 --> 00:26:09,721 Não. Estou procurando por um. 523 00:26:09,723 --> 00:26:11,395 - Isso é novo. - A família sofreu 524 00:26:11,397 --> 00:26:13,495 muito se perguntando o que houve com ele. 525 00:26:13,497 --> 00:26:17,161 - Acho que você deve saber. - E então me rastreou até... 526 00:26:17,632 --> 00:26:21,152 - Nem sei onde estou agora. - Santa Helena. 527 00:26:21,154 --> 00:26:23,655 - Como me encontrou? - Rastreei seu celular. 528 00:26:23,657 --> 00:26:25,974 Não teria precisado se atendesse seu celular 529 00:26:25,976 --> 00:26:28,135 ou verificasse suas mensagens. 530 00:26:28,855 --> 00:26:31,473 Minha bateria acabou. E eu tenho feito... 531 00:26:31,904 --> 00:26:33,784 Duvido que se importe com o que fiz. 532 00:26:33,786 --> 00:26:36,643 Corpos estão desaparecendo por todo o sul da Louisiana. 533 00:26:36,645 --> 00:26:38,244 Na verdade me importo. 534 00:26:45,453 --> 00:26:46,820 Eu sou professor. 535 00:26:47,437 --> 00:26:48,998 Artes mortuárias. 536 00:26:49,200 --> 00:26:53,981 No primeiro dia de cada aula, escrevo "dignidade" no quadro. 537 00:26:54,435 --> 00:26:57,297 Porque todo mundo merece dignidade. 538 00:26:57,762 --> 00:27:00,200 E a ideia de pessoas sendo deixadas em... 539 00:27:00,202 --> 00:27:02,544 necrotérios, corredores, caminhões, 540 00:27:02,546 --> 00:27:05,171 isso não é... certo. 541 00:27:05,173 --> 00:27:07,418 Então, tenho me oferecido para mover corpos 542 00:27:07,420 --> 00:27:10,070 que não podem ser acomodados adequadamente onde podem. 543 00:27:10,442 --> 00:27:11,754 Com dignidade. 544 00:27:13,141 --> 00:27:14,790 Isso é honroso. 545 00:27:15,036 --> 00:27:16,541 Fazendo o pouco que posso. 546 00:27:16,967 --> 00:27:19,877 Mas tenho mantido a contagem dos meus tutelados. 547 00:27:20,841 --> 00:27:23,698 Peço desculpas por pensar tão mal de você. 548 00:27:27,313 --> 00:27:29,080 Você gosta de Emily Dickinson? 549 00:27:29,855 --> 00:27:31,166 Não. 550 00:27:31,168 --> 00:27:33,403 Continuo murmurando as palavras de "479" 551 00:27:33,405 --> 00:27:34,827 enquanto dirijo. 552 00:27:35,608 --> 00:27:37,589 "Porque não pude parar para a morte..." 553 00:27:37,591 --> 00:27:39,847 "Ele gentilmente parou por mim." 554 00:27:41,350 --> 00:27:43,197 Ela não estava falando sobre nós. 555 00:27:43,199 --> 00:27:44,740 Eu não tenho mais certeza. 556 00:27:44,742 --> 00:27:46,191 Alguns dias... 557 00:27:47,194 --> 00:27:50,914 Sinto como se a morte estivesse sentada ao meu lado no carro... 558 00:27:51,016 --> 00:27:52,548 Sorridente. 559 00:27:53,046 --> 00:27:54,541 Eu também o vejo. 560 00:27:55,441 --> 00:27:57,442 Pairando perto do teto. 561 00:27:58,128 --> 00:28:00,361 Muitos. Cedo demais. 562 00:28:05,405 --> 00:28:07,225 Então... Qual era aquele nome? 563 00:28:08,074 --> 00:28:09,979 Martin. Aaron Martin. 564 00:28:13,513 --> 00:28:14,884 Máscaras N95 565 00:28:14,886 --> 00:28:18,178 são feitas de fibras de polipropileno não tecidas. 566 00:28:18,180 --> 00:28:20,164 Termos de leigo, Bill Nye. 567 00:28:20,166 --> 00:28:21,556 São fibras muito pequenas 568 00:28:21,558 --> 00:28:23,383 que filtram partículas muito pequenas 569 00:28:23,385 --> 00:28:25,548 e protegem o usuário de vírus e bactérias. 570 00:28:25,550 --> 00:28:26,852 O que é bom. 571 00:28:26,854 --> 00:28:29,316 Mas as que encontramos são de poliéster simples. 572 00:28:29,318 --> 00:28:31,806 Pareciam boas, tinham um bom ajuste, mas, 573 00:28:31,808 --> 00:28:34,893 são o equivalente médico a usar uma camiseta no rosto. 574 00:28:34,895 --> 00:28:37,367 Qual seria o custo, em comparação com as reais? 575 00:28:37,369 --> 00:28:38,669 Uma fração. 576 00:28:38,671 --> 00:28:42,426 Talvez alguém na EH comprava as falsas e desviava o extra. 577 00:28:42,428 --> 00:28:44,343 Contatarei o fabricante para descobrir. 578 00:28:46,392 --> 00:28:48,636 - Que diabos? - O que está acontecendo? 579 00:28:48,638 --> 00:28:50,046 Eu não sei. 580 00:28:50,048 --> 00:28:52,663 - Sebastian, sabe o que fazer. - Sei. Certo. 581 00:28:53,906 --> 00:28:56,759 - Deixe-me entrar, droga! - Que diabos está acontecendo? 582 00:28:56,761 --> 00:28:58,067 Ele está puxando a âncora. 583 00:29:00,034 --> 00:29:02,793 - Gustin. - Assumiu o controle do navio. 584 00:29:16,760 --> 00:29:18,413 Ele sabe o que está fazendo? 585 00:29:18,415 --> 00:29:20,070 Ele opera guindastes de carga. 586 00:29:20,072 --> 00:29:21,793 Não sei se pode pilotar um navio. 587 00:29:21,795 --> 00:29:23,898 - Como ele entrou lá? - Entrou correndo, 588 00:29:23,900 --> 00:29:26,930 falou de um acidente: alguém preso embaixo de um contêiner 589 00:29:26,932 --> 00:29:29,365 saímos e ele trancou a porta. Ele está louco. 590 00:29:29,367 --> 00:29:32,367 Não, ele acha que o navio está condenado. Sua família espera. 591 00:29:32,369 --> 00:29:35,299 Ele só quer sair. Há maneira de falar com ele? 592 00:29:35,301 --> 00:29:36,639 Meu celular está na mesa. 593 00:29:36,641 --> 00:29:39,538 Certo. Esse é o seu número? 594 00:29:39,767 --> 00:29:42,811 É. Existe uma maneira de passar por essa porta? 595 00:29:42,813 --> 00:29:44,936 - Falarei com os engenheiros. - Obrigada. 596 00:29:46,332 --> 00:29:48,484 Aquele seu navio foi carregado 597 00:29:48,486 --> 00:29:52,012 com caixas de máscaras N95 falsificadas, 598 00:29:52,014 --> 00:29:54,213 responsáveis por pelo menos seis mortes. 599 00:29:54,215 --> 00:29:56,156 Sete se você contar a Tenente Cooke. 600 00:29:56,158 --> 00:30:00,152 Impossível. Nossos funcionários não arriscariam outras pessoas. 601 00:30:00,154 --> 00:30:03,775 Essas máscaras custam uma fração do valor das reais. 602 00:30:03,777 --> 00:30:06,213 - Alguém ganhou dinheiro. - Nossos funcionários 603 00:30:06,215 --> 00:30:08,168 querem fazer a diferença, não dinheiro. 604 00:30:08,170 --> 00:30:11,338 Você sabe tão bem quanto eu às vezes 605 00:30:11,340 --> 00:30:13,435 boas intenções se desfazem. 606 00:30:13,437 --> 00:30:16,718 Quem pediu um aumento e não conseguiu? 607 00:30:16,720 --> 00:30:19,872 Ou reclamou de injustiça? 608 00:30:19,874 --> 00:30:22,733 Quem ameaçou pedir demissão por causa de alguma injustiça, 609 00:30:22,735 --> 00:30:24,556 - mas não o fez? - Estou lhe dizendo, 610 00:30:24,558 --> 00:30:25,858 nosso pessoal não é assim. 611 00:30:25,860 --> 00:30:28,410 E estou dizendo que a evidência diz o contrário. 612 00:30:28,412 --> 00:30:30,292 Seu navio está com problemas. 613 00:30:30,294 --> 00:30:32,447 Há doentes a bordo. 614 00:30:32,449 --> 00:30:35,983 Meus agentes estão a bordo. Então pare de brincar, 615 00:30:35,985 --> 00:30:37,328 e comece a cooperar. 616 00:30:37,330 --> 00:30:39,292 Acredito que essa conversa acabou. 617 00:30:39,294 --> 00:30:41,280 Vamos consultar o advogado... 618 00:30:41,282 --> 00:30:42,619 Fui eu. 619 00:30:43,304 --> 00:30:45,407 - O que? Jason... - Isto é minha culpa. 620 00:30:45,409 --> 00:30:47,100 As máscaras, Tenente Cooke... 621 00:30:47,102 --> 00:30:48,944 Eu sou responsável por tudo isso. 622 00:30:49,760 --> 00:30:51,341 Não funciona assim. 623 00:30:51,994 --> 00:30:54,403 Sei que você não estava a bordo daquele navio. 624 00:30:54,405 --> 00:30:56,642 Sei que você não matou a Tenente Cooke. 625 00:30:56,644 --> 00:30:58,544 Mesmo assim, acabamos aqui. 626 00:30:58,546 --> 00:30:59,915 Vou ligar para um advogado. 627 00:31:08,856 --> 00:31:10,948 Vamos, atenda o celular. 628 00:31:29,695 --> 00:31:33,124 CELULAR DOS CONDENADOS 629 00:31:33,126 --> 00:31:35,115 Eu só quero falar com você. 630 00:31:43,055 --> 00:31:45,505 Isso não te levará para sua família mais rápido. 631 00:31:45,507 --> 00:31:48,315 Acho que é melhor do que esperar para morrer. 632 00:31:48,317 --> 00:31:50,346 Certo. Ou poderia nos matar agora mesmo 633 00:31:50,348 --> 00:31:52,643 atirando-nos contra um petroleiro. 634 00:31:52,645 --> 00:31:54,928 Mais quatro tripulantes adoeceram ontem. 635 00:31:54,930 --> 00:31:56,914 Você não quer estar aqui mais do que eu. 636 00:31:56,916 --> 00:31:59,631 Não. Não quero. E mesmo que por algum milagre 637 00:31:59,633 --> 00:32:01,592 puder conduzir o navio para a terra, 638 00:32:01,594 --> 00:32:04,465 não haveria porto que nos permitisse desembarcar. 639 00:32:05,492 --> 00:32:07,556 Eu só quero ir para casa! 640 00:32:10,548 --> 00:32:12,082 Gustin. 641 00:32:13,636 --> 00:32:15,311 Qual é o nome da sua filha? 642 00:32:17,278 --> 00:32:18,744 Sofia. 643 00:32:19,947 --> 00:32:21,636 Era o nome da minha mãe. 644 00:32:21,840 --> 00:32:23,234 É bonito. 645 00:32:24,512 --> 00:32:26,736 Quero que todos nós voltemos para casa. 646 00:32:26,738 --> 00:32:29,408 Que os caras em quarentena obtenham ajuda. 647 00:32:29,410 --> 00:32:31,218 Eu quero trocar de roupa. 648 00:32:32,649 --> 00:32:35,049 E eu realmente não quero te ver ir para a cadeia. 649 00:32:37,252 --> 00:32:39,176 Pelo bem de Sophia. 650 00:32:44,622 --> 00:32:46,408 Definitivamente vou para a cadeia. 651 00:32:46,410 --> 00:32:49,689 Não, ainda não. Você não começou o incêndio 652 00:32:49,691 --> 00:32:52,075 Você não matou a marinheira. 653 00:32:52,077 --> 00:32:54,098 Sim, está agindo como um idiota, 654 00:32:54,100 --> 00:32:56,062 mas se você abrir essa porta, 655 00:32:56,064 --> 00:32:57,770 vamos cancelar esse. 656 00:32:59,290 --> 00:33:01,293 Abra a porta para o Capitão. 657 00:33:12,379 --> 00:33:14,122 Desligue isso. Tudo bem, vamos. 658 00:33:20,653 --> 00:33:22,004 Vá descansar. 659 00:33:24,126 --> 00:33:25,926 Discutiremos isso mais tarde, Gustin. 660 00:33:30,664 --> 00:33:32,164 Sim, tudo bem. Está tudo certo. 661 00:33:32,166 --> 00:33:34,249 Vamos. Vai. 662 00:33:37,926 --> 00:33:40,220 Não é exatamente "A Nave da Revolta" não é? 663 00:33:41,718 --> 00:33:43,319 Ufa. 664 00:33:43,753 --> 00:33:46,904 Está bem. Está tudo certo. Fique calmo. Não diga nada. 665 00:33:46,906 --> 00:33:48,556 Advogados o encontrarão na prisão. 666 00:33:48,558 --> 00:33:50,671 Certifique-se que todos no navio estão bem. 667 00:33:50,673 --> 00:33:53,085 - E todos lá em cima! - Eu cuido disso. 668 00:33:55,556 --> 00:33:58,418 Não precisava enviar o FBI. Ele teria se entregado. 669 00:33:58,420 --> 00:34:00,703 Você apenas o humilhou na frente de todos. 670 00:34:00,705 --> 00:34:02,805 É apenas o começo do que ele vai enfrentar. 671 00:34:02,807 --> 00:34:04,472 Quando a mídia souber disso... 672 00:34:04,474 --> 00:34:08,434 Humanitário colocando milhares em risco com EPI ruim. 673 00:34:08,436 --> 00:34:11,176 Foi um erro. Ele não tinha intenção maliciosa. 674 00:34:11,178 --> 00:34:13,278 Arriscaria adivinhar que ele não sabia 675 00:34:13,280 --> 00:34:14,886 o que estava acontecendo. 676 00:34:14,888 --> 00:34:18,836 Você me disse que a paixão de Mullins pela missão 677 00:34:18,838 --> 00:34:21,117 às vezes atrapalhava o bom senso. 678 00:34:21,422 --> 00:34:23,657 Acho que esse é um daqueles momentos. 679 00:34:24,294 --> 00:34:27,216 - O que quer dizer? - Ele está se sacrificando. 680 00:34:27,218 --> 00:34:29,328 Para proteger a organização. 681 00:34:29,539 --> 00:34:30,983 Seus funcionários. 682 00:34:32,287 --> 00:34:33,687 Me faz pensar... 683 00:34:34,994 --> 00:34:36,758 Que ele não sabia nada sobre isso. 684 00:34:38,117 --> 00:34:40,461 Jason Mullins é o melhor homem que conheço. 685 00:34:40,463 --> 00:34:43,203 Isso é fácil de dizer quando é ele que está algemado. 686 00:34:44,279 --> 00:34:47,073 Mullins é um guerreiro. 687 00:34:47,075 --> 00:34:50,585 Ele está por aí procurando o próximo grande surto. 688 00:34:50,587 --> 00:34:52,411 Ele não assina cheques. 689 00:34:52,413 --> 00:34:54,074 Ele não aluga navios. 690 00:34:54,445 --> 00:34:57,124 E ele certamente não pede suprimentos. 691 00:34:58,015 --> 00:34:59,936 Esse seria o seu trabalho. 692 00:35:02,481 --> 00:35:04,056 Aquelas máscaras... 693 00:35:04,506 --> 00:35:06,325 - Eu não sabia. - Você sabia. 694 00:35:06,717 --> 00:35:09,565 Apenas não queria acreditar que alguém se machucaria. 695 00:35:09,937 --> 00:35:11,808 As máscaras deveriam ser boas. 696 00:35:11,810 --> 00:35:14,000 - É o que me disseram. - Quem mais sabia? 697 00:35:14,406 --> 00:35:16,193 Além da Tenente Cooke. 698 00:35:16,504 --> 00:35:18,850 Precisávamos concluir o contrato do DoD. 699 00:35:18,852 --> 00:35:21,039 Eu disse a ela o quão importante era. 700 00:35:21,433 --> 00:35:23,641 Eu não sabia que ela... 701 00:35:23,643 --> 00:35:25,116 ela... 702 00:35:25,536 --> 00:35:28,141 De qual "ela" estamos falando? 703 00:35:33,928 --> 00:35:35,283 Vamos fazer isso de novo? 704 00:35:35,285 --> 00:35:37,014 Não tenho tempo para respondê-los. 705 00:35:37,016 --> 00:35:38,393 Você tem tempo. 706 00:35:38,395 --> 00:35:40,568 Os outros médicos vão cobrir seus turnos. 707 00:35:41,763 --> 00:35:43,476 Onde você conseguiu sua máscara? 708 00:35:43,678 --> 00:35:45,488 Dos suprimentos no convés de carga? 709 00:35:45,490 --> 00:35:47,706 Ou você tem um estoque das coisas boas? 710 00:35:48,640 --> 00:35:50,465 - Eu não... - Seja cuidadosa 711 00:35:50,467 --> 00:35:51,999 com o que você diz aqui. 712 00:35:52,138 --> 00:35:53,838 Cada palavra conta. 713 00:35:55,637 --> 00:35:57,887 Nunca acreditarão em mim, mas foi um acidente. 714 00:35:57,889 --> 00:36:01,507 Acidente? Você acidentalmente a perseguiu até o deck superior 715 00:36:01,509 --> 00:36:03,428 e acertou-a na cabeça? 716 00:36:03,430 --> 00:36:05,180 Quando soubemos dos defeitos no EPI, 717 00:36:05,182 --> 00:36:08,019 era tarde demais. Tentei explicar, mas ela... 718 00:36:09,504 --> 00:36:12,573 Ela estragaria tudo que trabalhamos para construir. 719 00:36:12,575 --> 00:36:14,336 Então a matou para mantê-la quieta. 720 00:36:15,228 --> 00:36:16,603 Não. 721 00:36:17,026 --> 00:36:18,827 Eu não queria machucá-la. 722 00:36:19,303 --> 00:36:21,108 Não queria machucar ninguém. 723 00:36:23,105 --> 00:36:25,323 Você sabe o que? Você está certa. 724 00:36:25,325 --> 00:36:27,194 Eu não acredito em você. 725 00:36:36,287 --> 00:36:39,638 Eu não sei quais eram os desejos da família para Aaron, 726 00:36:39,953 --> 00:36:42,341 mas a funerária que o recebeu 727 00:36:42,343 --> 00:36:45,111 cremaram quaisquer restos não reclamados. 728 00:36:48,078 --> 00:36:50,133 Estou muito feliz por tê-lo de volta. 729 00:36:51,562 --> 00:36:54,843 Só para você saber, não houve má intenção. 730 00:36:54,845 --> 00:36:59,095 Eles deram o melhor de si em circunstâncias muito difíceis. 731 00:36:59,097 --> 00:37:02,089 Todos são pessoas boas e gentis. 732 00:37:02,519 --> 00:37:04,276 Você também, Dra. Wade. 733 00:37:04,591 --> 00:37:06,858 Sem você, eu nunca poderia tê-lo encontrado. 734 00:37:07,446 --> 00:37:08,904 É uma benção. 735 00:37:15,962 --> 00:37:18,036 É uma bênção para mim, Alyssa. 736 00:37:19,716 --> 00:37:22,372 Não há muito que eu possa controlar agora. 737 00:37:22,374 --> 00:37:24,288 Estou feliz por ter ajudado. 738 00:37:25,177 --> 00:37:27,374 Sabe, meu irmão era um bom homem. 739 00:37:27,677 --> 00:37:29,900 Ele ainda tinha muito o que viver. 740 00:37:30,583 --> 00:37:32,592 Não é certo que ele esteja morto. 741 00:37:33,055 --> 00:37:34,523 Não é. 742 00:37:37,569 --> 00:37:39,804 Eu rezo para que isso acabe logo. 743 00:37:40,781 --> 00:37:42,953 Também estou rezando por isso. 744 00:38:00,607 --> 00:38:03,069 UM MÊS DEPOIS 745 00:38:04,015 --> 00:38:05,663 Parabéns! 746 00:38:08,755 --> 00:38:10,656 Como está Naomi na Inglaterra? 747 00:38:10,658 --> 00:38:13,258 Está se divertindo. Aprendeu a encurralar uma ovelha. 748 00:38:13,260 --> 00:38:15,450 - O que quer que seja. - Que o cheiro 749 00:38:15,452 --> 00:38:18,481 de suéter molhado em suas mãos não vai embora tão cedo. 750 00:38:18,483 --> 00:38:21,374 Acho que é bom saber de onde vêm suas roupas. 751 00:38:21,576 --> 00:38:23,926 Ryan acha que estarão aqui nas próximas semanas. 752 00:38:24,527 --> 00:38:25,927 Aí vêm eles, aí vêm eles. 753 00:38:26,238 --> 00:38:27,666 - Ei! - Ei! 754 00:38:27,668 --> 00:38:29,458 Parabéns, Donna! 755 00:38:30,159 --> 00:38:31,627 Eu consegui! Eu consegui! 756 00:38:31,629 --> 00:38:34,296 Sim, você conseguiu, menina! Sim, você conseguiu! 757 00:38:34,298 --> 00:38:37,066 Não estaria aqui sem você. Te amo, Patton. 758 00:38:38,343 --> 00:38:40,497 Olhe para você. Tem algo no seu olho? 759 00:38:40,699 --> 00:38:42,274 Não, é só... 760 00:38:42,276 --> 00:38:44,971 Estou tão orgulhoso dela. Nunca percebi o quanto 761 00:38:44,973 --> 00:38:46,654 sentirei falta de tê-la por perto. 762 00:38:47,688 --> 00:38:49,333 Eu não sei como você faz isso. 763 00:38:49,435 --> 00:38:51,318 Que escolha nós temos? 764 00:38:54,203 --> 00:38:55,982 Quantos dias mais vocês ainda têm? 765 00:38:55,984 --> 00:38:57,340 - Tipo, três? - Sim. 766 00:38:57,342 --> 00:39:00,237 Na verdade, três dias, 12 horas e 15 minutos. 767 00:39:00,239 --> 00:39:02,491 - Quem está contando? - Mal sairei deste lugar 768 00:39:02,493 --> 00:39:04,429 com minha pensão intacta. Uma dica: 769 00:39:04,431 --> 00:39:06,527 nunca jogue cartas com um ex-fuzileiro. 770 00:39:06,529 --> 00:39:07,909 Ele está me roubando. 771 00:39:07,911 --> 00:39:10,605 Eu facilitaria para você se limpasse sua bagunça. 772 00:39:10,607 --> 00:39:13,169 Meu Deus. Esse é o primeiro cara que eu conheci 773 00:39:13,171 --> 00:39:15,300 que é mais obcecado que você, Sebastian. 774 00:39:15,302 --> 00:39:17,139 Apenas gosto de ordem no caos. 775 00:39:17,141 --> 00:39:18,841 Não é? Sim. É assim que me sinto. 776 00:39:18,843 --> 00:39:21,251 Exceto que ela é, tipo, bagunçada. 777 00:39:21,253 --> 00:39:23,485 - É o superpoder dela. - Está bem! 778 00:39:23,487 --> 00:39:25,349 Chega de comparar notas. 779 00:39:26,421 --> 00:39:28,217 - Precisam de algo? - Preciso. 780 00:39:28,219 --> 00:39:30,424 Preciso do molho vermelho no congelador. 781 00:39:30,426 --> 00:39:33,451 Quero fazer um jantar especial "saindo da quarentena". 782 00:39:34,149 --> 00:39:35,652 É mesmo... 783 00:39:36,320 --> 00:39:38,148 - Você comeu? - Bem, eu... 784 00:39:38,150 --> 00:39:39,857 Não sabia se voltaria a te ver. 785 00:39:39,859 --> 00:39:41,538 Achei que seria o que gostaria. 786 00:39:41,540 --> 00:39:44,798 Ei. Faça uma lista, eu pedirei os ingredientes. 787 00:39:44,800 --> 00:39:47,500 - Podemos fazer isso juntos. - Certo! Isso é divertido. 788 00:39:48,927 --> 00:39:51,132 Não gosto disso, do que está acontecendo. 789 00:39:51,134 --> 00:39:52,905 - Estou com ciúme. - Não, querido, 790 00:39:52,907 --> 00:39:54,207 não tem do que ter ciúme. 791 00:39:54,209 --> 00:39:55,730 Nunca poderia viver com ele. 792 00:39:55,732 --> 00:39:57,639 Ele é sensível a provocações. 793 00:39:58,197 --> 00:40:00,213 Às vezes, ela pode ser francamente má. 794 00:40:00,215 --> 00:40:03,736 Ficaria louca se não dificultar a vida de alguém. 795 00:40:04,119 --> 00:40:06,690 Tudo bem, verei vocês em três dias. 796 00:40:07,051 --> 00:40:08,456 Tchau, gatinho. 797 00:40:11,194 --> 00:40:12,504 Se isso não acabar logo, 798 00:40:12,506 --> 00:40:14,463 toda Nova Orleans vai ter escorbuto. 799 00:40:16,276 --> 00:40:18,268 Não, você está certo, você está certo. 800 00:40:19,034 --> 00:40:20,352 Sim. Está bem. 801 00:40:20,760 --> 00:40:22,227 Fique seguro e bem. 802 00:40:26,904 --> 00:40:30,348 - O que? - DOJ vai sentir sua falta. 803 00:40:33,231 --> 00:40:36,566 Você fez a pandemia... 804 00:40:38,624 --> 00:40:39,977 Suportável. 805 00:40:41,561 --> 00:40:43,447 Então... 806 00:40:44,064 --> 00:40:45,743 se você estiver aberta a isso, 807 00:40:46,294 --> 00:40:48,613 eu gostaria de tornar a situação permanente. 808 00:40:49,642 --> 00:40:50,957 Eu sou advogada, Dwayne. 809 00:40:50,959 --> 00:40:53,159 Você vai ter que soletrar isso para mim. 810 00:40:55,775 --> 00:40:58,414 Mesmo quando a pandemia acabar 811 00:40:58,416 --> 00:41:02,177 e sem despensa e pudermos voltar ao normal... 812 00:41:02,692 --> 00:41:04,292 O que quer que isso signifique... 813 00:41:04,989 --> 00:41:06,566 Eu quero você aqui. 814 00:41:06,982 --> 00:41:08,344 Comigo. 815 00:41:10,483 --> 00:41:13,335 Só se você quiser, é claro. 816 00:41:13,337 --> 00:41:15,016 Sem pressão. 817 00:41:15,018 --> 00:41:18,216 - E se parece que é demais... - Eu quero. 818 00:41:37,225 --> 00:41:42,225 Maravilhosa graça 819 00:41:43,789 --> 00:41:46,489 Como é doce 820 00:41:47,140 --> 00:41:49,592 O som 821 00:41:50,187 --> 00:41:53,472 Que salvou 822 00:41:54,086 --> 00:41:57,066 Uma infeliz 823 00:41:57,838 --> 00:42:01,107 Como eu 824 00:42:02,007 --> 00:42:06,442 Eu antes estava perdida 825 00:42:07,966 --> 00:42:10,461 Mas agora 826 00:42:10,681 --> 00:42:12,281 Fui encontrada 827 00:42:13,517 --> 00:42:16,352 Estava cega 828 00:42:16,861 --> 00:42:18,921 Mas agora 829 00:42:19,398 --> 00:42:22,140 Eu vejo 830 00:42:26,500 --> 00:42:28,450 DEDICADO À TODOS AQUELES QUE PERDEMOS... 831 00:42:28,452 --> 00:42:30,676 E TODOS QUE LUTARAM PARA SALVÁ-LOS. 60569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.