Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,836 --> 00:00:09,249
Anteriormente
em "NCIS: New Orleans":
2
00:00:09,251 --> 00:00:12,626
Morte suspeita da Tenente Cooke
em um navio humanitário.
3
00:00:12,628 --> 00:00:14,647
Ela caiu no mar.
Ninguém sabe por quê.
4
00:00:14,649 --> 00:00:16,937
Estou levando Naomi
para meus pais em Kent.
5
00:00:16,939 --> 00:00:19,335
É mais seguro
do que as outras alternativas.
6
00:00:19,797 --> 00:00:22,148
Darin Collinsworth
tinha registros financeiros
7
00:00:22,150 --> 00:00:23,983
das missões da Eternal Hope.
8
00:00:23,985 --> 00:00:26,155
Encontramos provas
de dinheiro desaparecido.
9
00:00:26,157 --> 00:00:28,392
- Cap. Granger. Bem vindos.
- Nancy McLane.
10
00:00:28,394 --> 00:00:30,261
Sou Diretora Médica
da Eternal Hope.
11
00:00:32,096 --> 00:00:35,010
- O que diabos é isso?
- Essa é minha afilhada, Donna.
12
00:00:35,012 --> 00:00:37,453
Está comigo enquanto
sua mãe está fora da cidade.
13
00:00:37,455 --> 00:00:40,181
Ela é enfermeira em NY
ajudando com a sobrecarga.
14
00:00:40,183 --> 00:00:42,598
Três tripulantes parecem
ter COVID, que significa
15
00:00:42,600 --> 00:00:44,958
que todo o navio ficou
exposto, incluindo nós.
16
00:00:44,960 --> 00:00:46,529
Te direi
o que poderia usar.
17
00:00:46,531 --> 00:00:48,775
Um caminhão refrigerado
para o excesso.
18
00:00:48,777 --> 00:00:50,266
- É para já.
- Este...
19
00:00:50,268 --> 00:00:51,731
É o navio dos condenados.
20
00:00:51,733 --> 00:00:53,059
Refaremos seus passos.
21
00:00:53,061 --> 00:00:55,060
- Algo sumiu?
- Não ficaria surpreso.
22
00:00:55,062 --> 00:00:57,212
Estamos presos aqui.
O que mais vamos fazer?
23
00:01:22,218 --> 00:01:23,752
Droga! Está vazio!
24
00:01:23,754 --> 00:01:25,456
Alguém! Me ajude!
25
00:01:25,884 --> 00:01:27,265
Eu te ajudo!
26
00:01:39,419 --> 00:01:42,056
- Você está bem?
- Sim. E você?
27
00:01:44,622 --> 00:01:47,852
Como eu disse,
navio dos condenados.
28
00:01:49,790 --> 00:01:51,237
Ei, Gregorio.
29
00:01:53,242 --> 00:01:54,585
Você sabe que estou certo.
30
00:01:57,395 --> 00:01:59,227
Capitão disse que
está controlado.
31
00:01:59,229 --> 00:02:00,985
- Devemos subir agora.
- Está bem.
32
00:02:00,987 --> 00:02:02,574
O que há com o seu amigo?
33
00:02:03,389 --> 00:02:06,719
Começo a pensar que é o único
aqui que faz algum sentido.
34
00:02:09,606 --> 00:02:10,940
Vamos.
35
00:02:15,219 --> 00:02:17,219
7x02 "Something In The Air (2)"
36
00:02:17,221 --> 00:02:20,221
Legenda:
Lisa Simpson
37
00:02:21,104 --> 00:02:22,945
Algum dano estrutural
ao navio?
38
00:02:22,947 --> 00:02:25,679
Apenas cosmético.
Então estamos seguros
39
00:02:25,681 --> 00:02:27,843
exceto pelo assassino
e o vírus.
40
00:02:27,845 --> 00:02:29,145
O que queimou no incêndio?
41
00:02:29,147 --> 00:02:31,491
Quase todos os suprimentos
médicos leves
42
00:02:31,493 --> 00:02:34,583
no convés de carga:
luvas, aventais, máscaras.
43
00:02:34,585 --> 00:02:36,152
Hora ruim para perder EPI.
44
00:02:36,154 --> 00:02:37,887
Especialmente já que doá-los
45
00:02:37,889 --> 00:02:42,358
para socorristas é a razão
pela qual o Good Hope voltou.
46
00:02:42,360 --> 00:02:46,109
- Acha que foi o criminoso?
- Não quero me precipitar.
47
00:02:46,111 --> 00:02:47,940
Não acha que alguém
ateou fogo?
48
00:02:47,942 --> 00:02:50,966
Não, eu acho que alguém
fez isso intencionalmente.
49
00:02:50,968 --> 00:02:52,971
Só não quero
parecer paranoica.
50
00:02:52,973 --> 00:02:54,965
Não é paranoia se for verdade.
51
00:02:55,374 --> 00:02:57,030
Está parecendo o Sebastian.
52
00:02:57,674 --> 00:02:59,508
Cooke foi morta nesse navio
53
00:02:59,510 --> 00:03:03,299
para encobrir algo relacionado
com a Eternal Hope.
54
00:03:03,301 --> 00:03:06,427
Talvez nosso suspeito tentava
destruir evidências.
55
00:03:06,429 --> 00:03:09,308
Ou algum tripulante tentou
forçá-lo a voltar
56
00:03:09,310 --> 00:03:10,853
para que pudessem
sair do navio
57
00:03:10,855 --> 00:03:12,822
antes de contraírem
o coronavírus.
58
00:03:12,824 --> 00:03:14,598
Navio dos condenados.
59
00:03:14,700 --> 00:03:17,720
- O que isso significa?
- Nada. É meu novo lema.
60
00:03:17,722 --> 00:03:19,865
Bem, pode ser muito preciso.
61
00:03:19,956 --> 00:03:22,832
Ouça, eu acho
que é muita coincidência
62
00:03:22,834 --> 00:03:24,865
que vocês estavam a
caminho do convés
63
00:03:24,867 --> 00:03:27,808
- quando o fogo começou.
- Você acha que éramos o alvo?
64
00:03:27,810 --> 00:03:30,139
Eu não sei,
mas nem é preciso dizer,
65
00:03:30,141 --> 00:03:31,741
mas vou dizer mesmo assim...
66
00:03:31,743 --> 00:03:33,443
- Tenham cuidado.
- Tenham cuidado.
67
00:03:33,445 --> 00:03:34,799
Entendi.
68
00:03:38,130 --> 00:03:41,898
Não me diga que tem invadido
os restaurantes que fecharam.
69
00:03:41,900 --> 00:03:44,224
Bem, tecnicamente,
é exatamente o que eu fiz.
70
00:03:44,226 --> 00:03:45,862
Mas apenas com permissão.
71
00:03:46,763 --> 00:03:49,489
- Rita.
- Escolhi o lugar certo
72
00:03:49,491 --> 00:03:53,363
- para esperar o apocalipse.
- Bem, olhe, quem veio.
73
00:03:53,365 --> 00:03:55,357
Eu fiz o teste antes de sair,
74
00:03:55,359 --> 00:03:57,709
- mas ainda sem resultados.
- Sei que está bem.
75
00:03:57,711 --> 00:04:00,546
Você quer que eu fique bem,
mas não sabe disso e nem eu.
76
00:04:00,548 --> 00:04:02,685
Então, por agora,
vamos apenas
77
00:04:02,973 --> 00:04:04,493
ter cuidado.
78
00:04:09,726 --> 00:04:12,537
- Senti sua falta.
- Também senti sua falta.
79
00:04:12,900 --> 00:04:14,817
- Como estão Jake e Sarah?
- Estão bem.
80
00:04:14,819 --> 00:04:17,495
Estão com o pai.
E Laurel?
81
00:04:17,497 --> 00:04:19,255
Ainda em Nova York.
Ainda segura.
82
00:04:19,692 --> 00:04:21,008
E a Mena?
83
00:04:21,691 --> 00:04:24,842
Vi mamãe semana passada.
Ela está bem.
84
00:04:24,962 --> 00:04:27,715
Mas o local
está fechado agora,
85
00:04:27,717 --> 00:04:30,361
então não posso
visitá-la com Alzheimer.
86
00:04:30,827 --> 00:04:33,093
Mas ninguém está doente
lá ainda, então...
87
00:04:33,300 --> 00:04:34,695
Graças a Deus.
88
00:04:35,172 --> 00:04:37,179
Deixe-me ajudá-la
com suas malas.
89
00:04:37,341 --> 00:04:39,246
Você está ocupado,
está tudo bem.
90
00:04:39,248 --> 00:04:41,756
Vou apenas levar
minhas coisas e,
91
00:04:42,321 --> 00:04:44,098
voltar para ajudar.
92
00:04:45,223 --> 00:04:47,434
Eu limpei algumas
gavetas do quarto.
93
00:04:47,436 --> 00:04:50,262
Isso é tão fofo, mas estarei
no quarto de hóspedes
94
00:04:50,264 --> 00:04:52,861
até obter meus resultados.
E sem argumentos.
95
00:04:53,190 --> 00:04:54,757
Você sabe que estou certa.
96
00:04:55,892 --> 00:04:57,226
Quarto de hóspedes.
97
00:04:57,228 --> 00:04:58,953
Isso é difícil, irmão.
98
00:05:08,750 --> 00:05:10,673
O caminhão está quase cheio.
99
00:05:11,039 --> 00:05:13,225
O município
está procurando outro.
100
00:05:13,743 --> 00:05:15,354
Eles estão ficando mais jovens.
101
00:05:15,356 --> 00:05:16,779
30 anos de idade.
102
00:05:16,781 --> 00:05:19,689
O azar de pegar COVID
e ter asma.
103
00:05:19,791 --> 00:05:23,562
Ele não foi para o hospital
porque não tinha seguro.
104
00:05:27,231 --> 00:05:28,736
Você está exausta.
105
00:05:28,903 --> 00:05:31,481
Estou com raiva, Sebastian.
106
00:05:31,483 --> 00:05:33,429
Não posso fazer
nada sobre sua raiva,
107
00:05:33,431 --> 00:05:37,166
mas posso pelo menos
lembrá-la de fazer uma pausa.
108
00:05:37,168 --> 00:05:39,802
Coma, tire uma soneca,
tome um calmante.
109
00:05:39,804 --> 00:05:42,739
- Eu não sei.
- Tenho papéis para preencher.
110
00:05:44,033 --> 00:05:45,585
Olhe, eu cuidarei dele.
111
00:05:45,587 --> 00:05:48,020
Você poderia, por favor,
cuidar de si mesma?
112
00:05:48,478 --> 00:05:50,446
Pelo menos por alguns minutos?
113
00:06:13,829 --> 00:06:16,415
- Com licença, senhora.
- Você não pode me ajudar,
114
00:06:16,417 --> 00:06:19,117
- saia do caminho.
- Senhora! Aqui é restrito.
115
00:06:19,119 --> 00:06:21,410
Você precisa me ouvir
ou eu vou surtar aqui.
116
00:06:21,412 --> 00:06:24,304
Senhora, vou removê-la à
força se não se acalmar.
117
00:06:24,306 --> 00:06:27,349
Não acho que nada disso
seja necessário, Nigel.
118
00:06:27,351 --> 00:06:29,027
- O que houve?
- Disse a ela
119
00:06:29,029 --> 00:06:30,729
que use máscara
e espere lá fora.
120
00:06:30,731 --> 00:06:33,173
Não vou a lugar nenhum
até encontrar Aaron.
121
00:06:33,175 --> 00:06:35,845
Vamos começar com isso
primeiro: qual é o seu nome?
122
00:06:36,247 --> 00:06:40,075
- Alyssa Martin.
- Srta. Martin, sou Dra. Wade.
123
00:06:40,077 --> 00:06:42,557
Este é o Oficial Chase Nigel.
124
00:06:42,733 --> 00:06:45,858
E estamos em meio a uma
crise de saúde pública.
125
00:06:46,371 --> 00:06:50,436
Portanto, para a segurança de
todos, você deve usar máscara.
126
00:06:52,476 --> 00:06:53,797
Obrigada.
127
00:06:54,878 --> 00:06:58,623
- Agora, quem é Aaron?
- Meu irmão.
128
00:06:58,625 --> 00:07:01,543
Aaron Martin.
Eu não acho que temos
129
00:07:01,545 --> 00:07:03,122
alguém com esse nome aqui,
130
00:07:03,124 --> 00:07:05,708
mas temos muita ajuda
extra, e se você apenas
131
00:07:05,710 --> 00:07:09,000
- esperar lá fora...
- Ele não trabalha aqui.
132
00:07:09,297 --> 00:07:11,491
Acho que ele pode
ter sido trazido aqui.
133
00:07:12,046 --> 00:07:14,952
- Entendo.
- Preciso encontrar meu irmão.
134
00:07:14,954 --> 00:07:17,489
Certo.
Vou assumir a partir daqui.
135
00:07:20,292 --> 00:07:22,649
Você sabe quando seu irmão
morreu, querida?
136
00:07:22,651 --> 00:07:24,831
Há poucos dias,
em St. Tammany.
137
00:07:25,659 --> 00:07:28,584
St. Tammany.
Ele não teria sido trazido aqui
138
00:07:28,586 --> 00:07:30,398
a menos que fosse
uma investigação.
139
00:07:30,400 --> 00:07:34,225
- Foi o vírus.
- Deve falar com Jerel Milton.
140
00:07:34,227 --> 00:07:36,385
Ele é o patologista
de St. Tammany...
141
00:07:36,387 --> 00:07:38,165
Já falei com o Dr. Milton.
142
00:07:38,167 --> 00:07:40,317
E o administrador de saúde e
outras pessoas.
143
00:07:40,319 --> 00:07:42,368
Ninguém sabe
onde meu irmão está.
144
00:07:42,831 --> 00:07:44,557
Ele só teve uma tosse...
145
00:07:45,055 --> 00:07:46,670
Uma semana atrás.
146
00:07:48,060 --> 00:07:49,894
Mas foi piorando.
147
00:07:50,166 --> 00:07:51,781
Não sabíamos o que significava.
148
00:07:51,783 --> 00:07:53,417
Ele pensou que ficaria bem.
149
00:07:53,870 --> 00:07:55,760
Mas ele não conseguia respirar.
150
00:07:56,238 --> 00:07:59,307
Então o levei para o hospital.
151
00:08:01,344 --> 00:08:03,790
Ele entrou,
eu estacionei meu carro,
152
00:08:04,136 --> 00:08:06,574
mas não me deixaram
entrar com ele.
153
00:08:07,019 --> 00:08:11,549
Ele simplesmente desapareceu
no pronto-socorro, sozinho.
154
00:08:12,542 --> 00:08:14,117
Ele morreu sozinho.
155
00:08:15,742 --> 00:08:17,375
Por favor...
156
00:08:18,817 --> 00:08:21,075
Por favor,
me ajude a encontrá-lo.
157
00:08:28,015 --> 00:08:29,629
Aí está, bem no chão.
158
00:08:29,631 --> 00:08:31,590
Vê como o padrão
de queima é disparado?
159
00:08:31,592 --> 00:08:35,301
Indica algum tipo de queima,
com um acelerador.
160
00:08:35,303 --> 00:08:37,040
Parece que a superfície do fogo
161
00:08:37,042 --> 00:08:38,696
estava muito quente,
não é típico.
162
00:08:38,698 --> 00:08:40,040
O que disse que queimou?
163
00:08:40,742 --> 00:08:44,319
- Contêineres de EPI.
- Certo, então tecido.
164
00:08:44,321 --> 00:08:46,295
Explica por que
espalhou rápido.
165
00:08:46,297 --> 00:08:47,687
- Sim.
- Seu incendiário
166
00:08:47,689 --> 00:08:49,071
escolheu o local.
167
00:08:49,073 --> 00:08:50,869
Essa é a teoria, mas por quê?
168
00:08:50,871 --> 00:08:53,095
Um incêndio em um navio
raramente o destrói,
169
00:08:53,097 --> 00:08:54,630
a menos que usem explosivos.
170
00:08:54,632 --> 00:08:56,819
Poderiam querer forçá-lo
para à costa,
171
00:08:56,821 --> 00:08:58,571
ou te ferir,
atrasar a investigação.
172
00:08:58,573 --> 00:09:00,326
Pride também estava preocupado.
173
00:09:00,328 --> 00:09:02,593
E por mais que aprecie
a preocupação coletiva,
174
00:09:02,595 --> 00:09:04,403
é uma tentativa pobre, não?
175
00:09:04,405 --> 00:09:05,905
Mesmo se você
não fosse o alvo,
176
00:09:05,907 --> 00:09:08,057
diga a Carter que deveriam
dormir em turnos.
177
00:09:08,059 --> 00:09:10,455
Você é muito otimista.
178
00:09:10,457 --> 00:09:14,272
Talvez possam ter algo tipo,
Cavaleiros do Apocalipse.
179
00:09:14,274 --> 00:09:15,574
O vírus é a Peste.
180
00:09:15,576 --> 00:09:17,844
- No mar, pode ser Morte.
- Não.
181
00:09:17,846 --> 00:09:19,824
O fogo é Guerra.
Só sobrou Fome.
182
00:09:19,826 --> 00:09:21,953
Para mim chega.
Tchau, Sebastian.
183
00:09:22,388 --> 00:09:24,060
Eu ia desligar na sua cara.
184
00:09:28,569 --> 00:09:30,838
Se você só vai fingir
que vai à escola,
185
00:09:31,225 --> 00:09:34,136
pelo menos esconda
sua tela quando aparecer.
186
00:09:34,138 --> 00:09:35,900
Estava apenas
fazendo uma pausa.
187
00:09:36,205 --> 00:09:38,321
Você está olhando sapatos
há uma hora.
188
00:09:38,323 --> 00:09:40,002
E você sabe disso por quê?
189
00:09:40,004 --> 00:09:41,982
Espelhei seu computador
no meu celular.
190
00:09:42,297 --> 00:09:44,482
- Por que não está na aula?
- Para quê?
191
00:09:44,484 --> 00:09:46,381
- Aprender.
- Não estou na escola.
192
00:09:46,383 --> 00:09:48,990
Não aprendo. Estou
em videoaula com professores
193
00:09:48,992 --> 00:09:50,660
que não querem estar aqui.
194
00:09:50,662 --> 00:09:52,942
- Ao menos eles aparecem.
- Porque são pagos.
195
00:09:52,944 --> 00:09:55,068
- O que eu ganho?
- Um futuro.
196
00:09:55,570 --> 00:09:59,128
Não entende. Trabalho pelo o
meu futuro desde os 4 anos.
197
00:09:59,130 --> 00:10:01,400
Aulas intensivas,
crédito extra.
198
00:10:01,402 --> 00:10:03,702
Estudando no verão para
pular séries, para quê?
199
00:10:03,704 --> 00:10:05,467
Se formar,
ir para a faculdade...
200
00:10:05,469 --> 00:10:07,278
Mas não vai haver
uma formatura,
201
00:10:07,280 --> 00:10:10,119
ou baile, ou mesmo faculdade
para ir no próximo ano.
202
00:10:10,703 --> 00:10:12,729
Eu sacrifiquei tudo
203
00:10:13,345 --> 00:10:15,873
por um futuro que pode
nem existir mais.
204
00:10:15,875 --> 00:10:18,580
Você não pode desistir.
Você tem que continuar.
205
00:10:18,582 --> 00:10:20,656
Mesmo que pareça
uma causa perdida.
206
00:10:20,658 --> 00:10:22,001
Você luta.
207
00:10:22,718 --> 00:10:24,529
Nem mesmo você
acredita nisso.
208
00:10:35,365 --> 00:10:36,847
Ela está certa.
209
00:10:37,440 --> 00:10:39,107
Não acha
que ela deveria lutar?
210
00:10:39,109 --> 00:10:40,797
Claro que quero que ela lute.
211
00:10:40,799 --> 00:10:43,138
Mas é difícil argumentar
o lado bom disso.
212
00:10:43,140 --> 00:10:45,590
Donna é a garota mais
inteligente que já conheci.
213
00:10:45,592 --> 00:10:47,910
Ela nunca agiu assim antes.
214
00:10:47,912 --> 00:10:49,953
Prometi a mãe
que cuidaria dela,
215
00:10:49,955 --> 00:10:53,081
- mas, meu Deus!
- Não é tão fácil, certo?
216
00:10:53,389 --> 00:10:57,018
Olha, paternidade é
10% de conhecimento
217
00:10:57,020 --> 00:11:00,423
e 90% de determinação como a
maioria das coisas na vida.
218
00:11:02,802 --> 00:11:04,293
- Droga.
- O que é?
219
00:11:08,647 --> 00:11:11,683
Darin Collinsworth
morreu esta manhã na UTI.
220
00:11:11,685 --> 00:11:13,669
Lá se vai nosso denunciante.
221
00:11:13,671 --> 00:11:15,321
E qualquer chance
de questioná-lo.
222
00:11:15,323 --> 00:11:17,100
Não quero
desrespeitar os mortos,
223
00:11:17,102 --> 00:11:20,142
mas é possível que esse cara
fosse o líder terrestre...
224
00:11:20,144 --> 00:11:22,878
- do que tentamos descobrir.
- É possível.
225
00:11:22,880 --> 00:11:24,390
Só chegaremos
à verdade através
226
00:11:24,392 --> 00:11:27,082
- dos arquivos dele.
- Descobriu algo mais?
227
00:11:27,084 --> 00:11:30,385
Pagamentos foram suborno
a funcionários estrangeiros.
228
00:11:30,387 --> 00:11:33,729
E uma página de números
estranhos nos arquivos.
229
00:11:35,589 --> 00:11:38,291
- Certo. O que querem dizer?
- Não faço ideia.
230
00:11:38,293 --> 00:11:40,965
Números de série ou
um código?
231
00:11:40,967 --> 00:11:42,987
Como se conectam com
a morte de Cooke?
232
00:11:42,989 --> 00:11:45,488
Encontrei vários números
iguais na nuvem
233
00:11:45,490 --> 00:11:47,423
conectada ao celular
da Tenente Cooke.
234
00:11:48,144 --> 00:11:51,050
Então ela estava em contato
com Collinsworth?
235
00:11:51,052 --> 00:11:53,652
Não diretamente. Mas ele
recebeu uma ligação do navio
236
00:11:53,654 --> 00:11:55,621
um dia antes dela morrer.
Durou 10 min.
237
00:11:55,623 --> 00:11:58,073
Eu não pensei nada
sobre isso antes porque
238
00:11:58,075 --> 00:12:00,325
Collinsworth recebeu
várias ligações do navio.
239
00:12:00,327 --> 00:12:03,295
- O que há de diferente nessa?
- Foi feita às 4h da manhã.
240
00:12:06,789 --> 00:12:09,440
Eu já disse a irmã
do Sr. Martin, eu só...
241
00:12:09,442 --> 00:12:11,167
Só não sei onde está o corpo.
242
00:12:11,169 --> 00:12:14,329
Vamos ser claros.
Não é só que você não sabe.
243
00:12:14,331 --> 00:12:17,394
- Você o perdeu, Jerel.
- Apenas espere um minuto...
244
00:12:18,368 --> 00:12:20,418
Olha, sei que você
está estressado.
245
00:12:20,420 --> 00:12:23,411
Houve tantas mortes
e elas continuam acontecendo...
246
00:12:23,413 --> 00:12:26,015
Não há tempo para processá-los
porque não pára.
247
00:12:26,017 --> 00:12:28,276
Mas eu fiz minha pausa
para o almoço,
248
00:12:28,278 --> 00:12:31,143
examinei todos os formulários e
ele não está aqui.
249
00:12:31,145 --> 00:12:33,317
Ele está aí. Ele morreu aí.
250
00:12:33,319 --> 00:12:36,075
E deixando de lado
toda decência humana,
251
00:12:36,077 --> 00:12:39,233
essa família vai te processar
e o hospital.
252
00:12:39,235 --> 00:12:41,156
Você tem que consertar isso.
253
00:12:42,793 --> 00:12:45,107
Eu mal consigo acompanhar
os novos corpos.
254
00:12:45,109 --> 00:12:48,743
Ontem três caíram no corredor
quando fui ajudar na UTI.
255
00:12:48,745 --> 00:12:51,733
- Compreendo. Está...
- Você não sabe, Loretta.
256
00:12:52,064 --> 00:12:54,018
As pessoas que estão morrendo?
257
00:12:55,540 --> 00:12:57,700
Somos nós que chamamos
suas famílias.
258
00:12:59,104 --> 00:13:01,053
Colocamos o celular
para que possam...
259
00:13:01,055 --> 00:13:03,482
Só para eles se despedirem.
260
00:13:03,484 --> 00:13:04,821
Sim.
261
00:13:05,930 --> 00:13:08,280
Você está proporcionando
um verdadeiro conforto.
262
00:13:09,002 --> 00:13:13,118
Um homem me pediu para cantar
"Amazing Grace."
263
00:13:13,120 --> 00:13:16,263
E eu... não conseguia
nem lembrar as palavras.
264
00:13:16,674 --> 00:13:18,912
Não importa...
Você estava lá.
265
00:13:20,415 --> 00:13:21,929
Isso importa.
266
00:13:22,431 --> 00:13:23,810
Te digo o que...
267
00:13:24,501 --> 00:13:28,062
Envie-me uma lista
das funerárias que
268
00:13:28,064 --> 00:13:31,046
coletaram no hospital
desde que ele morreu.
269
00:13:31,547 --> 00:13:33,811
Vou rastrear o Sr. Martin.
270
00:13:34,516 --> 00:13:37,670
- Esse não é o seu trabalho.
- Quase não importa.
271
00:13:37,672 --> 00:13:39,765
Você apenas
cuide de si mesmo, Jerel.
272
00:13:40,414 --> 00:13:43,421
- Sim, senhora.
- E vamos descobrir isso.
273
00:13:43,423 --> 00:13:45,290
Fique seguro, está bem?
274
00:14:05,325 --> 00:14:07,508
Darin Collinsworth está morto.
275
00:14:07,510 --> 00:14:11,354
Era nosso único elo de por que
Cooke foi assassinada.
276
00:14:11,356 --> 00:14:13,598
Lamento que sua morte
afete sua investigação,
277
00:14:13,600 --> 00:14:15,325
mas Darin era um amigo.
278
00:14:15,327 --> 00:14:17,912
Ele tem uma família que
está sofrendo sua perda.
279
00:14:17,914 --> 00:14:20,105
A Tenente Cooke
também tem uma família.
280
00:14:20,107 --> 00:14:22,350
Embora sabemos
por que Collinsworth morreu,
281
00:14:22,352 --> 00:14:24,142
não sabemos
quem assassinou Cooke.
282
00:14:24,144 --> 00:14:25,811
Estamos tão no escuro
quanto você.
283
00:14:25,813 --> 00:14:27,278
Não tenho certeza disso.
284
00:14:27,280 --> 00:14:29,256
Collinsworth disse
que sua empresa era
285
00:14:29,258 --> 00:14:32,317
responsável pelo assassinato
da Tenente Cooke e outros.
286
00:14:32,319 --> 00:14:35,754
Ele sabia de algo e decidiu
falar comigo sobre isso.
287
00:14:35,756 --> 00:14:37,430
Demos a você acesso a tudo.
288
00:14:37,432 --> 00:14:39,319
Atrasou toda nossa operação
289
00:14:39,321 --> 00:14:42,826
para ajudar durante a pandemia.
O que mais você quer?
290
00:14:42,828 --> 00:14:45,548
Que tal clareza sobre o que
são esses números?
291
00:14:45,550 --> 00:14:48,177
- O que são?
- Esperava que você soubesse.
292
00:14:48,179 --> 00:14:50,268
Não sabemos!
Tudo o que sabemos é que
293
00:14:50,270 --> 00:14:53,263
um navio cheio de EPIs
que doaríamos para hospitais
294
00:14:53,265 --> 00:14:56,274
foi destruído e 20 pessoas
em nosso navio estão doentes.
295
00:14:56,276 --> 00:14:59,311
- Muitos deles morrerão.
- Meus agentes também estão lá!
296
00:14:59,313 --> 00:15:01,313
Mas muitos mais
morrerão aqui porque
297
00:15:01,315 --> 00:15:02,715
você nos impediu de atracar!
298
00:15:02,717 --> 00:15:04,530
Jason, já chega.
Pare de falar.
299
00:15:07,814 --> 00:15:10,031
Veja...
Estamos todos no limite.
300
00:15:10,033 --> 00:15:13,138
- Mas é o seu trabalho.
- Eu estou tentando.
301
00:15:13,140 --> 00:15:15,370
Envie-nos cópia desses
números e olharemos.
302
00:15:15,372 --> 00:15:16,994
Cooperação total.
303
00:15:35,921 --> 00:15:38,286
- O que é isso?
- Uma espécie de aplicador.
304
00:15:38,288 --> 00:15:40,018
Encontrado no incêndio.
305
00:15:40,321 --> 00:15:42,263
Está muito queimado para
dizer o que é.
306
00:15:42,265 --> 00:15:43,822
Não, isso é fácil.
307
00:15:43,824 --> 00:15:45,604
É de um lubrificante de pistão.
308
00:15:45,606 --> 00:15:47,173
Isso é um monte de merda!
309
00:15:49,587 --> 00:15:51,806
A outra coisa que
vem em uma garrafa dessa
310
00:15:51,808 --> 00:15:54,531
- em um navio é ketchup.
- Você não tem certeza disso.
311
00:15:55,850 --> 00:15:58,056
Deixe-me dizer
o que eu sei com certeza.
312
00:15:58,058 --> 00:15:59,847
O sol se põe no oeste.
313
00:15:59,849 --> 00:16:02,200
Meu joelho esquerdo lateja
quando vai chover.
314
00:16:02,202 --> 00:16:05,476
E esse é um aplicador
de graxa para pistão.
315
00:16:05,478 --> 00:16:07,897
- Molho de engenheiro.
- Você está fora de si.
316
00:16:07,899 --> 00:16:10,634
- Isso não é um debate.
- Porque sabe que estou certo.
317
00:16:11,064 --> 00:16:14,856
Esses idiotas pararam nosso
navio com seus amigos doentes,
318
00:16:14,858 --> 00:16:16,354
então tentaram nos queimar.
319
00:16:16,356 --> 00:16:18,406
- Venha dizer na minha cara!
- Com prazer!
320
00:16:18,408 --> 00:16:21,391
- Ei, tenham calma!
- Não, eu não tenho esse luxo.
321
00:16:21,393 --> 00:16:24,014
Tenho mulher e filha em
casa que gostaria de ver.
322
00:16:24,016 --> 00:16:26,701
E não deixarei esses chacais
estragarem tudo!
323
00:16:26,703 --> 00:16:28,703
- Seu filho da puta!
- Fiquem onde estão!
324
00:16:28,705 --> 00:16:30,668
Pessoal,
há um vírus nesse navio!
325
00:16:30,670 --> 00:16:32,276
Mantenham-se
à 2m de distância!
326
00:16:36,529 --> 00:16:39,443
Tudo bem, tudo bem,
pode soltar agora, querido.
327
00:16:44,520 --> 00:16:47,464
Então, ele está certo?
328
00:16:48,421 --> 00:16:50,771
- Sobre a graxa de pistão.
- Que é como ketchup?
329
00:16:50,773 --> 00:16:52,867
Claro, vai com tudo.
330
00:16:53,268 --> 00:16:56,524
Então significa qualquer um
poderia ter acesso.
331
00:16:59,098 --> 00:17:01,094
Há três dias, teria lutado
sobre a ideia
332
00:17:01,096 --> 00:17:03,268
que alguém da minha equipe
é culpado.
333
00:17:03,270 --> 00:17:05,080
20 anos no mar,
334
00:17:05,472 --> 00:17:07,453
nunca tive uma tripulação
tão ansiosa.
335
00:17:13,412 --> 00:17:15,080
Gostaria de ajudar,
Dra. Wade,
336
00:17:15,082 --> 00:17:17,526
mas não vimos
Aaron Martin aqui.
337
00:17:17,528 --> 00:17:20,942
Você falou com Park Haven?
Acho que contratam regularmente
338
00:17:20,944 --> 00:17:23,088
- com o hospital St. Tammany.
- Falei.
339
00:17:23,090 --> 00:17:26,233
Eu tentei Emerson's,
Brighton and Sons,
340
00:17:26,235 --> 00:17:28,411
Running Springs e,
Winston's.
341
00:17:28,413 --> 00:17:30,494
O Sr. Martin nunca esteve lá.
342
00:17:31,531 --> 00:17:34,936
Estes são tempos
extraordinários e
343
00:17:34,938 --> 00:17:37,470
devo confessar que não
temos dado o nosso melhor.
344
00:17:37,472 --> 00:17:40,203
Nosso crematório ficou fora
de serviço por uns dias.
345
00:17:40,205 --> 00:17:43,002
Não foi possível consertar e
divulgar a notícia.
346
00:17:43,509 --> 00:17:45,810
Clientes continuaram chegando
e...
347
00:17:46,001 --> 00:17:48,471
Desnecessário dizer
que a situação era...
348
00:17:49,001 --> 00:17:51,862
- Muito perturbadora.
- O que aconteceu?
349
00:17:51,864 --> 00:17:54,996
Um anjo veio
com o nome de Dr. Jones.
350
00:17:54,998 --> 00:17:58,434
Ele trouxe uma van, levou os
corpos ainda não registrados.
351
00:17:58,436 --> 00:18:01,493
- E depois?
- Encontrou lares para eles.
352
00:18:01,495 --> 00:18:03,028
Como é.
353
00:18:03,030 --> 00:18:05,259
Você os deu
a um completo estranho?
354
00:18:08,230 --> 00:18:10,636
E esse anjo
tem um número de telefone?
355
00:18:10,638 --> 00:18:12,209
Deixe-me pegar para você.
356
00:18:13,902 --> 00:18:17,184
Acho que Patton e eu
temos alguns ideias
357
00:18:17,186 --> 00:18:19,408
sobre esses números que
Collinsworth deixou.
358
00:18:20,489 --> 00:18:21,789
Como conseguiu isso?
359
00:18:21,791 --> 00:18:24,140
Patton executou os números
por um algoritmo
360
00:18:24,142 --> 00:18:25,894
e outras palavras
que não entendo.
361
00:18:26,142 --> 00:18:29,341
- É justo.
- Esses dígitos rabiscados aqui
362
00:18:29,343 --> 00:18:31,189
nas margens,
todos representam
363
00:18:31,191 --> 00:18:33,792
codificação associada
às tabelas atuariais.
364
00:18:33,794 --> 00:18:36,258
Tudo coincidindo
com a análise estatística
365
00:18:36,260 --> 00:18:37,806
de causa de mortes
no exterior.
366
00:18:37,808 --> 00:18:39,564
Causa da morte,
como assassinato?
367
00:18:39,566 --> 00:18:42,926
Como acidentes estranhos,
doenças raras, suicídios...
368
00:18:42,928 --> 00:18:46,365
Ocorrências incomuns,
o que me levou a pensar
369
00:18:46,367 --> 00:18:48,073
se esses outros números
370
00:18:48,075 --> 00:18:50,693
podem estar conectados
a documentos oficiais,
371
00:18:50,695 --> 00:18:52,095
como registros hospitalares.
372
00:18:52,097 --> 00:18:54,726
- Ou certidões de óbito?
- Só um até agora...
373
00:18:54,728 --> 00:18:58,131
um trabalhador humanitário
na Guiné Equatorial.
374
00:18:58,352 --> 00:18:59,928
Ele trabalha
para Eternal Hope.
375
00:18:59,930 --> 00:19:01,639
- Assassinado?
- Receio que não.
376
00:19:01,641 --> 00:19:03,388
Causas naturais
até onde sabemos,
377
00:19:03,390 --> 00:19:06,158
mas alguém da embaixada
está procurando uma cópia,
378
00:19:06,160 --> 00:19:08,954
o que na verdade não é
tão fácil quanto parece.
379
00:19:15,525 --> 00:19:16,858
Tudo bem?
380
00:19:17,397 --> 00:19:19,031
Sim, é...
381
00:19:19,644 --> 00:19:21,558
É a Naomi,
ela fica me mandando fotos
382
00:19:21,560 --> 00:19:23,959
dos ótimos momentos
que está tendo com os avós
383
00:19:23,961 --> 00:19:27,546
e continuo sorrindo como
se não estivesse me matando.
384
00:19:27,548 --> 00:19:29,290
Sei que gostaria de estar lá.
385
00:19:29,292 --> 00:19:31,097
Sim, mas...
386
00:19:32,569 --> 00:19:35,848
Eu não estou e ela está segura
e é tão bom quanto possível.
387
00:19:37,301 --> 00:19:39,265
Por enquanto, Hannah.
388
00:19:40,688 --> 00:19:42,188
Por enquanto.
389
00:19:42,429 --> 00:19:44,988
Estou cansada de ouvir
o que fazer.
390
00:19:44,990 --> 00:19:46,745
Você está sendo louco...
391
00:19:46,747 --> 00:19:50,951
Ainda assim, nestes dias
sombrios, poderia ser pior.
392
00:19:50,953 --> 00:19:52,303
Um futuro
com consequências.
393
00:19:52,305 --> 00:19:54,355
Poderia estar lidando
com uma adolescente.
394
00:19:56,800 --> 00:19:58,483
Você está sendo ridícula.
395
00:19:58,485 --> 00:20:00,423
Você é o Genghis Khan
do ridículo.
396
00:20:00,425 --> 00:20:03,205
Me hackeando, gerenciando
cada parte minha vida.
397
00:20:03,207 --> 00:20:04,811
Disse que cuidaria de você.
398
00:20:04,813 --> 00:20:06,163
Está fazendo errado.
399
00:20:06,165 --> 00:20:08,165
Por que não
estou sendo o tio P legal?
400
00:20:08,167 --> 00:20:10,135
Comprar pizza
e jogar videogame?
401
00:20:10,137 --> 00:20:11,737
Não sou a babá
de sábado à noite.
402
00:20:11,739 --> 00:20:14,684
Não é de jeito nenhum!
Eu não sou um bebê!
403
00:20:14,686 --> 00:20:17,515
E não tem sido o tio P legal,
desde que eu tinha 10 anos.
404
00:20:17,517 --> 00:20:19,233
Pode me insultar
o quanto quiser!
405
00:20:19,235 --> 00:20:21,055
Mas você não vai sair nas ruas!
406
00:20:21,314 --> 00:20:23,378
Minha mãe não teria problemas.
407
00:20:23,380 --> 00:20:25,970
Desde que mantenha as notas,
apenas pergunte a ela.
408
00:20:25,972 --> 00:20:28,816
Eu faria, mas ela está ocupada
salvando vidas.
409
00:20:29,122 --> 00:20:30,795
Ela está sempre ocupada.
410
00:20:33,100 --> 00:20:35,147
- Onde pensa que está indo?!
- Para casa!
411
00:20:35,149 --> 00:20:36,706
Não vai para casa sozinha!
412
00:20:36,708 --> 00:20:38,283
Então vou ficar
com minha mãe.
413
00:20:38,285 --> 00:20:39,725
Onde, no Queens?
414
00:20:39,727 --> 00:20:42,538
Ou conseguirei um quarto,
não me importo como funciona.
415
00:20:42,540 --> 00:20:44,408
Contanto que esteja
longe de você.
416
00:20:48,375 --> 00:20:51,606
Sabonete líquido! Três caixas,
24 garrafas cada.
417
00:20:52,110 --> 00:20:54,464
Não parece que veio
de restaurantes.
418
00:20:54,466 --> 00:20:55,965
Não,
expandimos nosso alcance.
419
00:20:56,343 --> 00:20:59,010
Rita pensou em contatar
a empresa fornecedora.
420
00:20:59,012 --> 00:21:02,713
Papel e desinfetantes,
produtos de higiene pessoal.
421
00:21:02,715 --> 00:21:04,941
Eu beijaria você
se fosse permitido.
422
00:21:04,943 --> 00:21:06,541
Bem, não me deixe impedi-lo.
423
00:21:08,224 --> 00:21:09,532
Os resultados chegaram?
424
00:21:09,534 --> 00:21:11,536
Estou feliz
por falhar em um teste.
425
00:21:17,292 --> 00:21:19,690
Então os fornecedores
doaram tudo isso?
426
00:21:19,992 --> 00:21:21,860
Não, mas conseguimos
a preço de custo.
427
00:21:21,862 --> 00:21:23,364
Rita é ótima negociadora.
428
00:21:23,366 --> 00:21:25,873
Sabia que ser advogada
iriam compensar.
429
00:21:25,875 --> 00:21:28,833
Você se torna indispensável,
não te deixarei voltar para DC.
430
00:21:29,439 --> 00:21:31,067
Bem, e se eu não voltasse?
431
00:21:31,361 --> 00:21:34,496
Eu acho que o Departamento
de Justiça iria rastreá-la.
432
00:21:34,498 --> 00:21:37,575
Eles têm agências inteiras
dedicadas a encontrar pessoas.
433
00:21:37,676 --> 00:21:40,712
Eu pedi demissão, Dwayne.
434
00:21:41,156 --> 00:21:43,314
Quando você me convidou
para ficar aqui,
435
00:21:43,316 --> 00:21:47,124
eu decidi não tirar férias,
436
00:21:47,569 --> 00:21:49,576
e apenas me demiti.
437
00:21:51,599 --> 00:21:54,359
- Portanto, não surte.
- Não estou surtando. Eu só...
438
00:21:55,259 --> 00:21:57,147
Está desistindo
da sua carreira?
439
00:21:57,149 --> 00:21:59,600
Tenho encaminhado documentos
nos últimos 2 anos.
440
00:21:59,602 --> 00:22:02,502
Me senti mais útil
esta manhã do que há meses.
441
00:22:02,504 --> 00:22:05,270
Não estou dizendo que vou
ficar em NOLA para sempre.
442
00:22:05,272 --> 00:22:09,606
Isso é uma conversa
para termos a sós.
443
00:22:09,608 --> 00:22:11,507
- Uma conversa meio rápida...
- Rita!
444
00:22:11,509 --> 00:22:12,895
Soube que estava de volta.
445
00:22:12,897 --> 00:22:14,519
- Oi.
- Bem vinda.
446
00:22:14,521 --> 00:22:16,278
É bom ver você, Hannah.
447
00:22:17,334 --> 00:22:18,751
Eu testei negativo.
448
00:22:19,963 --> 00:22:21,265
Oi.
449
00:22:23,428 --> 00:22:24,872
Eu interrompi algo?
450
00:22:25,212 --> 00:22:26,605
Talvez.
451
00:22:27,773 --> 00:22:29,095
O que você trouxe?
452
00:22:29,550 --> 00:22:32,997
Seis certidões de óbito
da lista de números.
453
00:22:32,999 --> 00:22:35,777
Todos em países que
Eternal Hope realizou missões.
454
00:22:35,779 --> 00:22:38,672
Todos profissionais médicos
que morreram das doenças
455
00:22:38,674 --> 00:22:40,180
que foram enviados
para tratar.
456
00:22:40,182 --> 00:22:42,246
Os da linha de frente
estão em alto risco.
457
00:22:42,248 --> 00:22:44,075
O que torna essas mortes
diferentes?
458
00:22:44,077 --> 00:22:45,827
Essas tabelas
de que te falei...
459
00:22:45,829 --> 00:22:48,436
Essas pessoas
não deveriam estar mortas.
460
00:22:48,438 --> 00:22:50,022
Eternal Hope forneceu-lhes
461
00:22:50,024 --> 00:22:52,811
os melhores
equipamentos e EPIs,
462
00:22:52,813 --> 00:22:55,396
mas morreram cinco
vezes a taxa de referência.
463
00:22:55,398 --> 00:22:58,072
Como se o equipamento
não estivesse funcionando.
464
00:22:58,769 --> 00:23:01,959
Talvez o incêndio no navio
foi para destruir evidências.
465
00:23:01,961 --> 00:23:06,010
E a Tenente Cooke foi morta
porque encontrou primeiro.
466
00:23:18,062 --> 00:23:20,166
O pessoal
da Eternal Hope morreu
467
00:23:20,168 --> 00:23:23,024
de doenças respiratórias,
como MERS e tuberculose.
468
00:23:23,026 --> 00:23:26,156
O incêndio no convés começou
no armazenamento do N95.
469
00:23:26,158 --> 00:23:27,508
Achamos que era inflamável,
470
00:23:27,510 --> 00:23:29,361
mas talvez as máscaras
fossem o alvo.
471
00:23:29,363 --> 00:23:31,957
Pode verificar o manifesto e
lote das máscaras?
472
00:23:31,959 --> 00:23:33,326
Sim. Você tem uma ideia?
473
00:23:33,954 --> 00:23:37,086
Darin Collinsworth tinha
uma caixa de máscaras N95
474
00:23:37,088 --> 00:23:38,447
em seu apartamento.
475
00:23:38,449 --> 00:23:40,077
Achei que estava estocando-as.
476
00:23:40,079 --> 00:23:42,856
Talvez estivesse segurando
como prova, de produto ruim.
477
00:23:42,858 --> 00:23:45,071
Sebastian está examinando
essas máscaras.
478
00:23:45,073 --> 00:23:47,107
Se estiverem com defeito,
ele descobrirá.
479
00:23:47,109 --> 00:23:49,049
Tudo bem. Avise-nos
quando souber.
480
00:23:49,051 --> 00:23:50,810
Nos dará um motivo para
sair daqui.
481
00:23:50,812 --> 00:23:52,724
Aposto que você está
ficando louca.
482
00:23:52,726 --> 00:23:54,926
Tudo bem. Carter é
um ótimo colega de quarto.
483
00:23:54,928 --> 00:23:58,464
Ele é quieto, educado.
O oposto de Sebastian.
484
00:23:58,466 --> 00:24:01,087
- Não direi nada.
- Não, por favor, diga.
485
00:24:01,089 --> 00:24:03,940
Sinto falta de zoar aquele
ursinho de pelúcia.
486
00:24:11,036 --> 00:24:12,770
Por que não está
dentro de casa?
487
00:24:13,220 --> 00:24:14,834
Esqueci minhas chaves.
488
00:24:16,704 --> 00:24:18,204
Sobre o que é esse sorriso?
489
00:24:18,206 --> 00:24:21,385
Está sozinha por duas horas,
e não pode entrar na sua casa?
490
00:24:21,387 --> 00:24:22,786
Teremos outra conversa?
491
00:24:22,788 --> 00:24:24,477
Alguma sabedoria,
me falar sobre
492
00:24:24,479 --> 00:24:26,791
fingir até conseguir?
493
00:24:26,793 --> 00:24:29,892
Não, Donna.
Manterei isso real com você.
494
00:24:30,883 --> 00:24:32,273
Você está certa.
495
00:24:34,040 --> 00:24:35,789
O mundo está uma merda agora.
496
00:24:35,791 --> 00:24:38,461
Todos estão achando
difícil lidar com isso.
497
00:24:38,463 --> 00:24:40,026
Eu tenho muita prática
498
00:24:40,028 --> 00:24:42,280
em estar chateado em
como o mundo funciona.
499
00:24:43,393 --> 00:24:45,764
Mas pensar nisso nunca me
ajudou dormir à noite
500
00:24:45,766 --> 00:24:48,503
ou levantar de manhã.
Então, eu não penso.
501
00:24:50,240 --> 00:24:53,050
É isso?
Essa é a sabedoria?
502
00:24:53,712 --> 00:24:55,108
Isso...
503
00:24:55,473 --> 00:24:57,091
e suas chaves.
504
00:24:57,699 --> 00:24:59,265
Deixou na minha mesa.
505
00:25:01,015 --> 00:25:03,818
Cara. Sabe,
me lembro quando você nasceu.
506
00:25:04,276 --> 00:25:05,808
Como você era fofa.
507
00:25:06,224 --> 00:25:09,356
Não acreditei que sua mãe
me pediu para ser seu padrinho.
508
00:25:09,600 --> 00:25:11,504
Eu não tinha nada a oferecer.
509
00:25:12,740 --> 00:25:16,396
Mas tudo que posso fazer agora
é ter certeza de que você saiba
510
00:25:16,725 --> 00:25:18,265
que não está sozinha.
511
00:25:23,666 --> 00:25:25,056
Se comporte.
512
00:25:41,678 --> 00:25:43,078
JARDIM DE MEMÓRIAS
513
00:25:45,750 --> 00:25:47,144
Dr. Jones?
514
00:25:48,262 --> 00:25:50,134
- Quem é você?
- Eu sou...
515
00:25:50,136 --> 00:25:53,072
Dra. Loretta Wade.
Legista de Jefferson Parish.
516
00:25:53,671 --> 00:25:55,195
Não queria assustar você.
517
00:25:55,736 --> 00:25:58,078
Estou apenas cansado.
Muito café.
518
00:25:58,270 --> 00:25:59,944
Eu sou Larry Jones.
519
00:26:01,576 --> 00:26:02,884
Velho hábito.
520
00:26:03,583 --> 00:26:05,214
Como posso ajudá-la,
Dra. Wade?
521
00:26:05,216 --> 00:26:07,554
Você tem corpos com
os quais precisa de ajuda?
522
00:26:07,556 --> 00:26:09,721
Não.
Estou procurando por um.
523
00:26:09,723 --> 00:26:11,395
- Isso é novo.
- A família sofreu
524
00:26:11,397 --> 00:26:13,495
muito se perguntando o
que houve com ele.
525
00:26:13,497 --> 00:26:17,161
- Acho que você deve saber.
- E então me rastreou até...
526
00:26:17,632 --> 00:26:21,152
- Nem sei onde estou agora.
- Santa Helena.
527
00:26:21,154 --> 00:26:23,655
- Como me encontrou?
- Rastreei seu celular.
528
00:26:23,657 --> 00:26:25,974
Não teria precisado se
atendesse seu celular
529
00:26:25,976 --> 00:26:28,135
ou verificasse suas mensagens.
530
00:26:28,855 --> 00:26:31,473
Minha bateria acabou.
E eu tenho feito...
531
00:26:31,904 --> 00:26:33,784
Duvido que se importe
com o que fiz.
532
00:26:33,786 --> 00:26:36,643
Corpos estão desaparecendo
por todo o sul da Louisiana.
533
00:26:36,645 --> 00:26:38,244
Na verdade me importo.
534
00:26:45,453 --> 00:26:46,820
Eu sou professor.
535
00:26:47,437 --> 00:26:48,998
Artes mortuárias.
536
00:26:49,200 --> 00:26:53,981
No primeiro dia de cada aula,
escrevo "dignidade" no quadro.
537
00:26:54,435 --> 00:26:57,297
Porque todo mundo
merece dignidade.
538
00:26:57,762 --> 00:27:00,200
E a ideia de pessoas
sendo deixadas em...
539
00:27:00,202 --> 00:27:02,544
necrotérios, corredores,
caminhões,
540
00:27:02,546 --> 00:27:05,171
isso não é... certo.
541
00:27:05,173 --> 00:27:07,418
Então, tenho me oferecido
para mover corpos
542
00:27:07,420 --> 00:27:10,070
que não podem ser acomodados
adequadamente onde podem.
543
00:27:10,442 --> 00:27:11,754
Com dignidade.
544
00:27:13,141 --> 00:27:14,790
Isso é honroso.
545
00:27:15,036 --> 00:27:16,541
Fazendo o pouco que posso.
546
00:27:16,967 --> 00:27:19,877
Mas tenho mantido a contagem
dos meus tutelados.
547
00:27:20,841 --> 00:27:23,698
Peço desculpas
por pensar tão mal de você.
548
00:27:27,313 --> 00:27:29,080
Você gosta de Emily Dickinson?
549
00:27:29,855 --> 00:27:31,166
Não.
550
00:27:31,168 --> 00:27:33,403
Continuo murmurando
as palavras de "479"
551
00:27:33,405 --> 00:27:34,827
enquanto dirijo.
552
00:27:35,608 --> 00:27:37,589
"Porque não pude parar
para a morte..."
553
00:27:37,591 --> 00:27:39,847
"Ele gentilmente
parou por mim."
554
00:27:41,350 --> 00:27:43,197
Ela não estava
falando sobre nós.
555
00:27:43,199 --> 00:27:44,740
Eu não tenho mais certeza.
556
00:27:44,742 --> 00:27:46,191
Alguns dias...
557
00:27:47,194 --> 00:27:50,914
Sinto como se a morte estivesse
sentada ao meu lado no carro...
558
00:27:51,016 --> 00:27:52,548
Sorridente.
559
00:27:53,046 --> 00:27:54,541
Eu também o vejo.
560
00:27:55,441 --> 00:27:57,442
Pairando perto do teto.
561
00:27:58,128 --> 00:28:00,361
Muitos. Cedo demais.
562
00:28:05,405 --> 00:28:07,225
Então... Qual era aquele nome?
563
00:28:08,074 --> 00:28:09,979
Martin. Aaron Martin.
564
00:28:13,513 --> 00:28:14,884
Máscaras N95
565
00:28:14,886 --> 00:28:18,178
são feitas de fibras
de polipropileno não tecidas.
566
00:28:18,180 --> 00:28:20,164
Termos de leigo, Bill Nye.
567
00:28:20,166 --> 00:28:21,556
São fibras muito pequenas
568
00:28:21,558 --> 00:28:23,383
que filtram partículas
muito pequenas
569
00:28:23,385 --> 00:28:25,548
e protegem o usuário
de vírus e bactérias.
570
00:28:25,550 --> 00:28:26,852
O que é bom.
571
00:28:26,854 --> 00:28:29,316
Mas as que encontramos
são de poliéster simples.
572
00:28:29,318 --> 00:28:31,806
Pareciam boas,
tinham um bom ajuste, mas,
573
00:28:31,808 --> 00:28:34,893
são o equivalente médico
a usar uma camiseta no rosto.
574
00:28:34,895 --> 00:28:37,367
Qual seria o custo,
em comparação com as reais?
575
00:28:37,369 --> 00:28:38,669
Uma fração.
576
00:28:38,671 --> 00:28:42,426
Talvez alguém na EH comprava
as falsas e desviava o extra.
577
00:28:42,428 --> 00:28:44,343
Contatarei o
fabricante para descobrir.
578
00:28:46,392 --> 00:28:48,636
- Que diabos?
- O que está acontecendo?
579
00:28:48,638 --> 00:28:50,046
Eu não sei.
580
00:28:50,048 --> 00:28:52,663
- Sebastian, sabe o que fazer.
- Sei. Certo.
581
00:28:53,906 --> 00:28:56,759
- Deixe-me entrar, droga!
- Que diabos está acontecendo?
582
00:28:56,761 --> 00:28:58,067
Ele está puxando a âncora.
583
00:29:00,034 --> 00:29:02,793
- Gustin.
- Assumiu o controle do navio.
584
00:29:16,760 --> 00:29:18,413
Ele sabe o que está fazendo?
585
00:29:18,415 --> 00:29:20,070
Ele opera guindastes de carga.
586
00:29:20,072 --> 00:29:21,793
Não sei
se pode pilotar um navio.
587
00:29:21,795 --> 00:29:23,898
- Como ele entrou lá?
- Entrou correndo,
588
00:29:23,900 --> 00:29:26,930
falou de um acidente: alguém
preso embaixo de um contêiner
589
00:29:26,932 --> 00:29:29,365
saímos e ele trancou a porta.
Ele está louco.
590
00:29:29,367 --> 00:29:32,367
Não, ele acha que o navio está
condenado. Sua família espera.
591
00:29:32,369 --> 00:29:35,299
Ele só quer sair.
Há maneira de falar com ele?
592
00:29:35,301 --> 00:29:36,639
Meu celular está na mesa.
593
00:29:36,641 --> 00:29:39,538
Certo. Esse é o seu número?
594
00:29:39,767 --> 00:29:42,811
É. Existe uma maneira
de passar por essa porta?
595
00:29:42,813 --> 00:29:44,936
- Falarei com os engenheiros.
- Obrigada.
596
00:29:46,332 --> 00:29:48,484
Aquele seu navio foi carregado
597
00:29:48,486 --> 00:29:52,012
com caixas de máscaras N95
falsificadas,
598
00:29:52,014 --> 00:29:54,213
responsáveis por pelo menos
seis mortes.
599
00:29:54,215 --> 00:29:56,156
Sete se você contar
a Tenente Cooke.
600
00:29:56,158 --> 00:30:00,152
Impossível. Nossos funcionários
não arriscariam outras pessoas.
601
00:30:00,154 --> 00:30:03,775
Essas máscaras custam
uma fração do valor das reais.
602
00:30:03,777 --> 00:30:06,213
- Alguém ganhou dinheiro.
- Nossos funcionários
603
00:30:06,215 --> 00:30:08,168
querem fazer a diferença,
não dinheiro.
604
00:30:08,170 --> 00:30:11,338
Você sabe tão
bem quanto eu às vezes
605
00:30:11,340 --> 00:30:13,435
boas intenções se desfazem.
606
00:30:13,437 --> 00:30:16,718
Quem pediu um aumento
e não conseguiu?
607
00:30:16,720 --> 00:30:19,872
Ou reclamou de injustiça?
608
00:30:19,874 --> 00:30:22,733
Quem ameaçou pedir demissão
por causa de alguma injustiça,
609
00:30:22,735 --> 00:30:24,556
- mas não o fez?
- Estou lhe dizendo,
610
00:30:24,558 --> 00:30:25,858
nosso pessoal não é assim.
611
00:30:25,860 --> 00:30:28,410
E estou dizendo que a
evidência diz o contrário.
612
00:30:28,412 --> 00:30:30,292
Seu navio está com problemas.
613
00:30:30,294 --> 00:30:32,447
Há doentes a bordo.
614
00:30:32,449 --> 00:30:35,983
Meus agentes estão a bordo.
Então pare de brincar,
615
00:30:35,985 --> 00:30:37,328
e comece a cooperar.
616
00:30:37,330 --> 00:30:39,292
Acredito que
essa conversa acabou.
617
00:30:39,294 --> 00:30:41,280
Vamos consultar o advogado...
618
00:30:41,282 --> 00:30:42,619
Fui eu.
619
00:30:43,304 --> 00:30:45,407
- O que? Jason...
- Isto é minha culpa.
620
00:30:45,409 --> 00:30:47,100
As máscaras,
Tenente Cooke...
621
00:30:47,102 --> 00:30:48,944
Eu sou responsável
por tudo isso.
622
00:30:49,760 --> 00:30:51,341
Não funciona assim.
623
00:30:51,994 --> 00:30:54,403
Sei que você não estava
a bordo daquele navio.
624
00:30:54,405 --> 00:30:56,642
Sei que você não matou
a Tenente Cooke.
625
00:30:56,644 --> 00:30:58,544
Mesmo assim, acabamos aqui.
626
00:30:58,546 --> 00:30:59,915
Vou ligar para um advogado.
627
00:31:08,856 --> 00:31:10,948
Vamos, atenda o celular.
628
00:31:29,695 --> 00:31:33,124
CELULAR DOS CONDENADOS
629
00:31:33,126 --> 00:31:35,115
Eu só quero falar com você.
630
00:31:43,055 --> 00:31:45,505
Isso não te levará
para sua família mais rápido.
631
00:31:45,507 --> 00:31:48,315
Acho que é melhor
do que esperar para morrer.
632
00:31:48,317 --> 00:31:50,346
Certo. Ou poderia
nos matar agora mesmo
633
00:31:50,348 --> 00:31:52,643
atirando-nos
contra um petroleiro.
634
00:31:52,645 --> 00:31:54,928
Mais quatro tripulantes
adoeceram ontem.
635
00:31:54,930 --> 00:31:56,914
Você não quer estar
aqui mais do que eu.
636
00:31:56,916 --> 00:31:59,631
Não. Não quero. E mesmo que
por algum milagre
637
00:31:59,633 --> 00:32:01,592
puder conduzir
o navio para a terra,
638
00:32:01,594 --> 00:32:04,465
não haveria porto que nos
permitisse desembarcar.
639
00:32:05,492 --> 00:32:07,556
Eu só quero ir para casa!
640
00:32:10,548 --> 00:32:12,082
Gustin.
641
00:32:13,636 --> 00:32:15,311
Qual é o nome da sua filha?
642
00:32:17,278 --> 00:32:18,744
Sofia.
643
00:32:19,947 --> 00:32:21,636
Era o nome da minha mãe.
644
00:32:21,840 --> 00:32:23,234
É bonito.
645
00:32:24,512 --> 00:32:26,736
Quero que todos nós
voltemos para casa.
646
00:32:26,738 --> 00:32:29,408
Que os caras em
quarentena obtenham ajuda.
647
00:32:29,410 --> 00:32:31,218
Eu quero trocar de roupa.
648
00:32:32,649 --> 00:32:35,049
E eu realmente não quero
te ver ir para a cadeia.
649
00:32:37,252 --> 00:32:39,176
Pelo bem de Sophia.
650
00:32:44,622 --> 00:32:46,408
Definitivamente
vou para a cadeia.
651
00:32:46,410 --> 00:32:49,689
Não, ainda não.
Você não começou o incêndio
652
00:32:49,691 --> 00:32:52,075
Você não matou a marinheira.
653
00:32:52,077 --> 00:32:54,098
Sim, está agindo
como um idiota,
654
00:32:54,100 --> 00:32:56,062
mas se você abrir essa porta,
655
00:32:56,064 --> 00:32:57,770
vamos cancelar esse.
656
00:32:59,290 --> 00:33:01,293
Abra a porta para o Capitão.
657
00:33:12,379 --> 00:33:14,122
Desligue isso.
Tudo bem, vamos.
658
00:33:20,653 --> 00:33:22,004
Vá descansar.
659
00:33:24,126 --> 00:33:25,926
Discutiremos isso mais tarde,
Gustin.
660
00:33:30,664 --> 00:33:32,164
Sim, tudo bem.
Está tudo certo.
661
00:33:32,166 --> 00:33:34,249
Vamos. Vai.
662
00:33:37,926 --> 00:33:40,220
Não é exatamente
"A Nave da Revolta" não é?
663
00:33:41,718 --> 00:33:43,319
Ufa.
664
00:33:43,753 --> 00:33:46,904
Está bem. Está tudo certo.
Fique calmo. Não diga nada.
665
00:33:46,906 --> 00:33:48,556
Advogados o encontrarão
na prisão.
666
00:33:48,558 --> 00:33:50,671
Certifique-se que
todos no navio estão bem.
667
00:33:50,673 --> 00:33:53,085
- E todos lá em cima!
- Eu cuido disso.
668
00:33:55,556 --> 00:33:58,418
Não precisava enviar o FBI.
Ele teria se entregado.
669
00:33:58,420 --> 00:34:00,703
Você apenas o humilhou
na frente de todos.
670
00:34:00,705 --> 00:34:02,805
É apenas o começo do
que ele vai enfrentar.
671
00:34:02,807 --> 00:34:04,472
Quando a mídia souber disso...
672
00:34:04,474 --> 00:34:08,434
Humanitário colocando milhares
em risco com EPI ruim.
673
00:34:08,436 --> 00:34:11,176
Foi um erro. Ele não tinha
intenção maliciosa.
674
00:34:11,178 --> 00:34:13,278
Arriscaria adivinhar
que ele não sabia
675
00:34:13,280 --> 00:34:14,886
o que estava acontecendo.
676
00:34:14,888 --> 00:34:18,836
Você me disse que a paixão
de Mullins pela missão
677
00:34:18,838 --> 00:34:21,117
às vezes atrapalhava
o bom senso.
678
00:34:21,422 --> 00:34:23,657
Acho que esse é um
daqueles momentos.
679
00:34:24,294 --> 00:34:27,216
- O que quer dizer?
- Ele está se sacrificando.
680
00:34:27,218 --> 00:34:29,328
Para proteger a organização.
681
00:34:29,539 --> 00:34:30,983
Seus funcionários.
682
00:34:32,287 --> 00:34:33,687
Me faz pensar...
683
00:34:34,994 --> 00:34:36,758
Que ele não sabia nada
sobre isso.
684
00:34:38,117 --> 00:34:40,461
Jason Mullins é o melhor homem
que conheço.
685
00:34:40,463 --> 00:34:43,203
Isso é fácil de dizer
quando é ele que está algemado.
686
00:34:44,279 --> 00:34:47,073
Mullins é um guerreiro.
687
00:34:47,075 --> 00:34:50,585
Ele está por aí procurando
o próximo grande surto.
688
00:34:50,587 --> 00:34:52,411
Ele não assina cheques.
689
00:34:52,413 --> 00:34:54,074
Ele não aluga navios.
690
00:34:54,445 --> 00:34:57,124
E ele certamente
não pede suprimentos.
691
00:34:58,015 --> 00:34:59,936
Esse seria o seu trabalho.
692
00:35:02,481 --> 00:35:04,056
Aquelas máscaras...
693
00:35:04,506 --> 00:35:06,325
- Eu não sabia.
- Você sabia.
694
00:35:06,717 --> 00:35:09,565
Apenas não queria acreditar
que alguém se machucaria.
695
00:35:09,937 --> 00:35:11,808
As máscaras deveriam
ser boas.
696
00:35:11,810 --> 00:35:14,000
- É o que me disseram.
- Quem mais sabia?
697
00:35:14,406 --> 00:35:16,193
Além da Tenente Cooke.
698
00:35:16,504 --> 00:35:18,850
Precisávamos concluir
o contrato do DoD.
699
00:35:18,852 --> 00:35:21,039
Eu disse a ela
o quão importante era.
700
00:35:21,433 --> 00:35:23,641
Eu não sabia que ela...
701
00:35:23,643 --> 00:35:25,116
ela...
702
00:35:25,536 --> 00:35:28,141
De qual "ela" estamos falando?
703
00:35:33,928 --> 00:35:35,283
Vamos fazer isso de novo?
704
00:35:35,285 --> 00:35:37,014
Não tenho tempo
para respondê-los.
705
00:35:37,016 --> 00:35:38,393
Você tem tempo.
706
00:35:38,395 --> 00:35:40,568
Os outros médicos vão
cobrir seus turnos.
707
00:35:41,763 --> 00:35:43,476
Onde você conseguiu
sua máscara?
708
00:35:43,678 --> 00:35:45,488
Dos suprimentos
no convés de carga?
709
00:35:45,490 --> 00:35:47,706
Ou você tem um estoque
das coisas boas?
710
00:35:48,640 --> 00:35:50,465
- Eu não...
- Seja cuidadosa
711
00:35:50,467 --> 00:35:51,999
com o que você diz aqui.
712
00:35:52,138 --> 00:35:53,838
Cada palavra conta.
713
00:35:55,637 --> 00:35:57,887
Nunca acreditarão em mim,
mas foi um acidente.
714
00:35:57,889 --> 00:36:01,507
Acidente? Você acidentalmente a
perseguiu até o deck superior
715
00:36:01,509 --> 00:36:03,428
e acertou-a na cabeça?
716
00:36:03,430 --> 00:36:05,180
Quando soubemos
dos defeitos no EPI,
717
00:36:05,182 --> 00:36:08,019
era tarde demais.
Tentei explicar, mas ela...
718
00:36:09,504 --> 00:36:12,573
Ela estragaria tudo
que trabalhamos para construir.
719
00:36:12,575 --> 00:36:14,336
Então a matou
para mantê-la quieta.
720
00:36:15,228 --> 00:36:16,603
Não.
721
00:36:17,026 --> 00:36:18,827
Eu não queria machucá-la.
722
00:36:19,303 --> 00:36:21,108
Não queria machucar ninguém.
723
00:36:23,105 --> 00:36:25,323
Você sabe o que?
Você está certa.
724
00:36:25,325 --> 00:36:27,194
Eu não acredito em você.
725
00:36:36,287 --> 00:36:39,638
Eu não sei quais eram os
desejos da família para Aaron,
726
00:36:39,953 --> 00:36:42,341
mas a funerária que o recebeu
727
00:36:42,343 --> 00:36:45,111
cremaram quaisquer restos
não reclamados.
728
00:36:48,078 --> 00:36:50,133
Estou muito feliz
por tê-lo de volta.
729
00:36:51,562 --> 00:36:54,843
Só para você saber,
não houve má intenção.
730
00:36:54,845 --> 00:36:59,095
Eles deram o melhor de si em
circunstâncias muito difíceis.
731
00:36:59,097 --> 00:37:02,089
Todos são pessoas boas
e gentis.
732
00:37:02,519 --> 00:37:04,276
Você também, Dra. Wade.
733
00:37:04,591 --> 00:37:06,858
Sem você, eu nunca
poderia tê-lo encontrado.
734
00:37:07,446 --> 00:37:08,904
É uma benção.
735
00:37:15,962 --> 00:37:18,036
É uma bênção para mim,
Alyssa.
736
00:37:19,716 --> 00:37:22,372
Não há muito que eu
possa controlar agora.
737
00:37:22,374 --> 00:37:24,288
Estou feliz por ter ajudado.
738
00:37:25,177 --> 00:37:27,374
Sabe, meu irmão
era um bom homem.
739
00:37:27,677 --> 00:37:29,900
Ele ainda tinha muito
o que viver.
740
00:37:30,583 --> 00:37:32,592
Não é certo
que ele esteja morto.
741
00:37:33,055 --> 00:37:34,523
Não é.
742
00:37:37,569 --> 00:37:39,804
Eu rezo para que isso
acabe logo.
743
00:37:40,781 --> 00:37:42,953
Também estou rezando
por isso.
744
00:38:00,607 --> 00:38:03,069
UM MÊS DEPOIS
745
00:38:04,015 --> 00:38:05,663
Parabéns!
746
00:38:08,755 --> 00:38:10,656
Como está Naomi
na Inglaterra?
747
00:38:10,658 --> 00:38:13,258
Está se divertindo. Aprendeu
a encurralar uma ovelha.
748
00:38:13,260 --> 00:38:15,450
- O que quer que seja.
- Que o cheiro
749
00:38:15,452 --> 00:38:18,481
de suéter molhado em suas mãos
não vai embora tão cedo.
750
00:38:18,483 --> 00:38:21,374
Acho que é bom saber de
onde vêm suas roupas.
751
00:38:21,576 --> 00:38:23,926
Ryan acha que estarão
aqui nas próximas semanas.
752
00:38:24,527 --> 00:38:25,927
Aí vêm eles, aí vêm eles.
753
00:38:26,238 --> 00:38:27,666
- Ei!
- Ei!
754
00:38:27,668 --> 00:38:29,458
Parabéns, Donna!
755
00:38:30,159 --> 00:38:31,627
Eu consegui! Eu consegui!
756
00:38:31,629 --> 00:38:34,296
Sim, você conseguiu, menina!
Sim, você conseguiu!
757
00:38:34,298 --> 00:38:37,066
Não estaria aqui sem você.
Te amo, Patton.
758
00:38:38,343 --> 00:38:40,497
Olhe para você.
Tem algo no seu olho?
759
00:38:40,699 --> 00:38:42,274
Não, é só...
760
00:38:42,276 --> 00:38:44,971
Estou tão orgulhoso dela.
Nunca percebi o quanto
761
00:38:44,973 --> 00:38:46,654
sentirei falta
de tê-la por perto.
762
00:38:47,688 --> 00:38:49,333
Eu não sei como você faz isso.
763
00:38:49,435 --> 00:38:51,318
Que escolha nós temos?
764
00:38:54,203 --> 00:38:55,982
Quantos dias
mais vocês ainda têm?
765
00:38:55,984 --> 00:38:57,340
- Tipo, três?
- Sim.
766
00:38:57,342 --> 00:39:00,237
Na verdade, três dias,
12 horas e 15 minutos.
767
00:39:00,239 --> 00:39:02,491
- Quem está contando?
- Mal sairei deste lugar
768
00:39:02,493 --> 00:39:04,429
com minha pensão intacta.
Uma dica:
769
00:39:04,431 --> 00:39:06,527
nunca jogue cartas com
um ex-fuzileiro.
770
00:39:06,529 --> 00:39:07,909
Ele está me roubando.
771
00:39:07,911 --> 00:39:10,605
Eu facilitaria para você
se limpasse sua bagunça.
772
00:39:10,607 --> 00:39:13,169
Meu Deus. Esse é o primeiro
cara que eu conheci
773
00:39:13,171 --> 00:39:15,300
que é mais obcecado
que você, Sebastian.
774
00:39:15,302 --> 00:39:17,139
Apenas gosto
de ordem no caos.
775
00:39:17,141 --> 00:39:18,841
Não é? Sim.
É assim que me sinto.
776
00:39:18,843 --> 00:39:21,251
Exceto que ela é,
tipo, bagunçada.
777
00:39:21,253 --> 00:39:23,485
- É o superpoder dela.
- Está bem!
778
00:39:23,487 --> 00:39:25,349
Chega de comparar notas.
779
00:39:26,421 --> 00:39:28,217
- Precisam de algo?
- Preciso.
780
00:39:28,219 --> 00:39:30,424
Preciso do molho vermelho
no congelador.
781
00:39:30,426 --> 00:39:33,451
Quero fazer um jantar especial
"saindo da quarentena".
782
00:39:34,149 --> 00:39:35,652
É mesmo...
783
00:39:36,320 --> 00:39:38,148
- Você comeu?
- Bem, eu...
784
00:39:38,150 --> 00:39:39,857
Não sabia se
voltaria a te ver.
785
00:39:39,859 --> 00:39:41,538
Achei que seria
o que gostaria.
786
00:39:41,540 --> 00:39:44,798
Ei. Faça uma lista,
eu pedirei os ingredientes.
787
00:39:44,800 --> 00:39:47,500
- Podemos fazer isso juntos.
- Certo! Isso é divertido.
788
00:39:48,927 --> 00:39:51,132
Não gosto disso,
do que está acontecendo.
789
00:39:51,134 --> 00:39:52,905
- Estou com ciúme.
- Não, querido,
790
00:39:52,907 --> 00:39:54,207
não tem do que ter ciúme.
791
00:39:54,209 --> 00:39:55,730
Nunca poderia viver com ele.
792
00:39:55,732 --> 00:39:57,639
Ele é sensível a provocações.
793
00:39:58,197 --> 00:40:00,213
Às vezes,
ela pode ser francamente má.
794
00:40:00,215 --> 00:40:03,736
Ficaria louca se não dificultar
a vida de alguém.
795
00:40:04,119 --> 00:40:06,690
Tudo bem, verei vocês
em três dias.
796
00:40:07,051 --> 00:40:08,456
Tchau, gatinho.
797
00:40:11,194 --> 00:40:12,504
Se isso não acabar logo,
798
00:40:12,506 --> 00:40:14,463
toda Nova Orleans
vai ter escorbuto.
799
00:40:16,276 --> 00:40:18,268
Não, você está certo,
você está certo.
800
00:40:19,034 --> 00:40:20,352
Sim. Está bem.
801
00:40:20,760 --> 00:40:22,227
Fique seguro e bem.
802
00:40:26,904 --> 00:40:30,348
- O que?
- DOJ vai sentir sua falta.
803
00:40:33,231 --> 00:40:36,566
Você fez a pandemia...
804
00:40:38,624 --> 00:40:39,977
Suportável.
805
00:40:41,561 --> 00:40:43,447
Então...
806
00:40:44,064 --> 00:40:45,743
se você estiver aberta a isso,
807
00:40:46,294 --> 00:40:48,613
eu gostaria de tornar
a situação permanente.
808
00:40:49,642 --> 00:40:50,957
Eu sou advogada, Dwayne.
809
00:40:50,959 --> 00:40:53,159
Você vai ter que
soletrar isso para mim.
810
00:40:55,775 --> 00:40:58,414
Mesmo quando a pandemia acabar
811
00:40:58,416 --> 00:41:02,177
e sem despensa
e pudermos voltar ao normal...
812
00:41:02,692 --> 00:41:04,292
O que quer
que isso signifique...
813
00:41:04,989 --> 00:41:06,566
Eu quero você aqui.
814
00:41:06,982 --> 00:41:08,344
Comigo.
815
00:41:10,483 --> 00:41:13,335
Só se você quiser, é claro.
816
00:41:13,337 --> 00:41:15,016
Sem pressão.
817
00:41:15,018 --> 00:41:18,216
- E se parece que é demais...
- Eu quero.
818
00:41:37,225 --> 00:41:42,225
Maravilhosa graça
819
00:41:43,789 --> 00:41:46,489
Como é doce
820
00:41:47,140 --> 00:41:49,592
O som
821
00:41:50,187 --> 00:41:53,472
Que salvou
822
00:41:54,086 --> 00:41:57,066
Uma infeliz
823
00:41:57,838 --> 00:42:01,107
Como eu
824
00:42:02,007 --> 00:42:06,442
Eu antes estava perdida
825
00:42:07,966 --> 00:42:10,461
Mas agora
826
00:42:10,681 --> 00:42:12,281
Fui encontrada
827
00:42:13,517 --> 00:42:16,352
Estava cega
828
00:42:16,861 --> 00:42:18,921
Mas agora
829
00:42:19,398 --> 00:42:22,140
Eu vejo
830
00:42:26,500 --> 00:42:28,450
DEDICADO À TODOS AQUELES
QUE PERDEMOS...
831
00:42:28,452 --> 00:42:30,676
E TODOS QUE LUTARAM
PARA SALVÁ-LOS.
60569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.