All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E01.Something.in.the.Air.1.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 NCIS NEW ORLEANS 7x01 "Something in the Air (1)" 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,003 Legenda: Lisa Simpson 3 00:00:12,079 --> 00:00:14,461 MARÇO 2020 4 00:00:39,392 --> 00:00:41,600 Senhor? Você está bem, senhor? 5 00:00:42,384 --> 00:00:43,760 Espere. 6 00:00:44,464 --> 00:00:46,321 Ei. Eu vou buscar ajuda para você. 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,824 Vamos volte para seu carro. 8 00:00:47,826 --> 00:00:50,214 Venha, sente-se. Vou buscar ajuda. 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,036 Tudo bem, calma, agora. Bom. 10 00:00:53,535 --> 00:00:55,651 Aguente firme. Respire. Tente respirar. 11 00:00:55,653 --> 00:00:57,045 Tente respirar. 12 00:01:02,565 --> 00:01:04,801 911. Qual é a sua emergência? 13 00:01:08,820 --> 00:01:11,218 911. Pode me dizer a sua emergência? 14 00:01:29,707 --> 00:01:31,052 Bom dia, Nova Orleans. 15 00:01:31,054 --> 00:01:32,685 Aqui a atualização internacional. 16 00:01:32,687 --> 00:01:34,923 O Mardi Gras foi apenas há algumas semanas, 17 00:01:34,925 --> 00:01:37,356 e o mundo mudou, aparentemente durante a noite. 18 00:01:37,358 --> 00:01:39,572 Países inteiros na Europa estão fechando, 19 00:01:39,574 --> 00:01:42,053 enquanto governadores da Califórnia e de Nova York 20 00:01:42,055 --> 00:01:43,855 decretaram ordens para ficar em casa. 21 00:01:43,857 --> 00:01:46,839 Mesmo assim, o vírus não mostra sinais de parar, 22 00:01:46,841 --> 00:01:49,924 fazendo-nos se perguntar, seremos os próximos? 23 00:01:49,926 --> 00:01:52,227 - Agora vamos... - Que tipo de pergunta é essa? 24 00:01:52,229 --> 00:01:53,612 "Nós somos os próximos?" 25 00:01:54,176 --> 00:01:55,650 Já estamos assim. 26 00:01:56,109 --> 00:01:58,058 Você acha que a cidade vai fechar? 27 00:01:58,828 --> 00:02:00,485 Acho que eles não têm escolha. 28 00:02:00,517 --> 00:02:02,918 Ainda não sabemos o que vai acontecer, Jasmine. 29 00:02:02,920 --> 00:02:05,227 Portanto, é melhor tomar precauções, 30 00:02:05,229 --> 00:02:07,619 - lave as mãos... - Sim. Eu sei. 31 00:02:07,621 --> 00:02:08,950 Não tocar no meu rosto. 32 00:02:08,952 --> 00:02:12,946 E, talvez estoque algum arroz e feijão extra 33 00:02:12,948 --> 00:02:14,466 para o seu lindo filho. 34 00:02:17,352 --> 00:02:19,336 Cara. Eu tenho que ir. 35 00:02:19,338 --> 00:02:20,677 Chamada de trabalho. 36 00:02:25,553 --> 00:02:27,682 Você já passou por tempos difíceis antes. 37 00:02:28,596 --> 00:02:30,400 Você vai superar isso também. 38 00:02:56,947 --> 00:02:58,904 Gostaria que pudéssemos conversar 39 00:02:58,906 --> 00:03:01,229 em um bar bebendo negronis. 40 00:03:01,231 --> 00:03:04,201 Eu suponho que é mais um tipo de situação oficial? 41 00:03:04,203 --> 00:03:07,381 - Apenas verificando. - Bem, não há "verificação" 42 00:03:07,383 --> 00:03:09,055 em uma videoconferência segura. 43 00:03:09,057 --> 00:03:11,048 Eu sou vice-diretora agora... 44 00:03:11,050 --> 00:03:13,398 Tudo o que faço é considerado seguro... 45 00:03:13,400 --> 00:03:14,876 Mas é justo. 46 00:03:15,695 --> 00:03:17,426 É Van Cleef. 47 00:03:18,211 --> 00:03:19,887 Ele saiu do NCIS. 48 00:03:19,889 --> 00:03:21,789 Sem chance de conseguir um cargo no DoD 49 00:03:21,791 --> 00:03:23,836 ou prejudicar a carreira de outra mulher. 50 00:03:23,838 --> 00:03:26,320 Sim. Tudo graças a você. 51 00:03:27,428 --> 00:03:28,881 Então, qual é a retaliação? 52 00:03:29,150 --> 00:03:30,876 Sem retaliação. 53 00:03:31,293 --> 00:03:33,104 Só quero ter certeza que está bem. 54 00:03:33,507 --> 00:03:34,935 Eu estou bem. 55 00:03:34,937 --> 00:03:37,395 Estou feliz que essa bagunça ficou para trás. 56 00:03:37,397 --> 00:03:39,397 Estou ansiosa para tirar uma folga. 57 00:03:39,399 --> 00:03:41,038 Você vai tirar férias? 58 00:03:41,740 --> 00:03:43,596 Sim, Naomi está de férias. 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,761 Ela está com o pai no sul da Itália. 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,077 Ele está lá em licença por um ano. 61 00:03:48,079 --> 00:03:50,529 Vou encontrá-los. Eu ia levá-la para Paris, mas... 62 00:03:50,834 --> 00:03:52,665 Agora só quero trazê-la para casa. 63 00:03:52,667 --> 00:03:54,435 Quando você voltar... 64 00:03:54,437 --> 00:03:58,092 vamos nos reunir e conversar sobre o seu futuro. 65 00:04:05,707 --> 00:04:07,471 Deveria estar fazendo as malas. 66 00:04:08,070 --> 00:04:10,231 Tive que atender uma chamada. 67 00:04:10,233 --> 00:04:12,007 Vice-Diretora Scarborough. 68 00:04:12,950 --> 00:04:14,821 Eles me avisaram. 69 00:04:14,823 --> 00:04:17,254 Minha ligação não oficial foi na verdade... 70 00:04:17,256 --> 00:04:20,456 Meio oficial? Sim. Surpresa? 71 00:04:21,401 --> 00:04:25,273 Os diretores estavam tentando se salvar após Van Cleef? 72 00:04:25,275 --> 00:04:27,779 Não. Que era alguém que eu conhecia? Sim. 73 00:04:27,781 --> 00:04:31,016 Scarborough é gente boa. Ela é uma verdadeira fã sua. 74 00:04:31,018 --> 00:04:33,510 Sim. Ela tem um plano... não sei o que é. 75 00:04:33,512 --> 00:04:35,062 De qualquer forma, tenho que ir. 76 00:04:36,065 --> 00:04:38,118 - Tem certeza que é seguro? - Não. 77 00:04:38,520 --> 00:04:41,647 Mas a Itália definitivamente não é. Tenho que trazer Naomi. 78 00:04:48,584 --> 00:04:51,327 Uau. Todos juntos. O que nós temos? 79 00:04:51,329 --> 00:04:53,444 Morte suspeita da Tenente Paula Cooke 80 00:04:53,446 --> 00:04:55,518 - em um navio humanitário. - É um navio 81 00:04:55,520 --> 00:04:57,894 dirigido por uma ONG chamada Eternal Hope. 82 00:04:57,896 --> 00:05:00,496 Realizam missões em centros médicos em todo o mundo. 83 00:05:01,430 --> 00:05:03,371 O que uma Tenente está fazendo 84 00:05:03,373 --> 00:05:05,355 - em um navio civil? - Pesquisa. 85 00:05:05,357 --> 00:05:06,746 As missões do navio têm tido 86 00:05:06,748 --> 00:05:08,436 muito sucesso ao longo dos anos. 87 00:05:08,438 --> 00:05:09,892 DoD tentou fazer um contrato. 88 00:05:09,894 --> 00:05:12,265 Enviaram Cooke para estudar os métodos. 89 00:05:12,267 --> 00:05:14,434 O navio estava a caminho da América Central 90 00:05:14,436 --> 00:05:17,727 quando a pandemia começou. Voltou para oferecer suporte. 91 00:05:17,729 --> 00:05:19,758 - E a Tenente Cooke? - Ela caiu no mar. 92 00:05:19,760 --> 00:05:21,184 Ninguém sabe por quê. 93 00:05:21,186 --> 00:05:23,395 O navio está no mar aguardando instruções. 94 00:05:23,397 --> 00:05:25,947 Guarda Costeira está sem pessoal, nos pediram ajuda. 95 00:05:25,949 --> 00:05:28,705 Por que você não leva Gregorio e vão dar uma olhada. 96 00:05:28,707 --> 00:05:30,982 - Certo. - Sabe, posso ir com ele. 97 00:05:31,002 --> 00:05:33,225 Que meigo, querido, mas... 98 00:05:33,227 --> 00:05:36,434 Carter não lidará com seu enjoo e problemas de ouvido como eu. 99 00:05:36,436 --> 00:05:38,394 - Estamos bem. - Não se preocupe, 100 00:05:38,396 --> 00:05:39,861 cuidarei da sua colega. 101 00:05:39,863 --> 00:05:42,963 Eu posso cuidar de mim mesma. Obrigada. 102 00:05:49,333 --> 00:05:51,886 - Foi legal se oferecer. - Sei que ela odeia barcos. 103 00:05:51,888 --> 00:05:53,953 Estou aliviado por ela não ter aceitado. 104 00:05:54,224 --> 00:05:56,428 Estou sem adesivos de enjoo, e com medo de ir 105 00:05:56,430 --> 00:05:58,980 em uma farmácia agora. Ou em qualquer lugar. 106 00:05:59,898 --> 00:06:02,289 Eu pareço muito paranoico, certo? 107 00:06:02,708 --> 00:06:05,825 Na verdade, você parece menos paranoico do que o normal, 108 00:06:05,827 --> 00:06:07,415 considerando as notícias. 109 00:06:07,417 --> 00:06:08,919 Você precisa estar preparado. 110 00:06:08,921 --> 00:06:10,255 Tenho me preparado 111 00:06:10,257 --> 00:06:11,900 para algo assim toda minha vida. 112 00:06:15,045 --> 00:06:17,177 - Não é o seu kit de furacão? - Sim. 113 00:06:17,179 --> 00:06:20,910 Mas acrescentei uma proteção facial, máscaras, luvas. 114 00:06:20,912 --> 00:06:22,536 Agora é um kit pandêmico. 115 00:06:22,538 --> 00:06:25,759 - Fiz um para cada um de nós. - Obrigado. Legal. 116 00:06:25,761 --> 00:06:28,601 Você pode querer pensar em conseguir um para Loretta, 117 00:06:28,603 --> 00:06:30,953 - mais cedo ou mais tarde. - Está feito e feito. 118 00:06:32,424 --> 00:06:33,724 Obrigada. 119 00:06:35,844 --> 00:06:37,205 COVID POSITIVO WALKER, DAVID 120 00:06:38,578 --> 00:06:41,994 - Algum quarto na pousada? - Não o suficiente, Roger. 121 00:06:42,771 --> 00:06:44,247 Que pena. 122 00:06:44,449 --> 00:06:46,359 Tenho outra pobre alma para você. 123 00:06:46,361 --> 00:06:49,654 Homem, 80 anos. Foi encontrado pelo filho. 124 00:06:49,908 --> 00:06:51,698 Deveria estar usando uma máscara. 125 00:06:51,700 --> 00:06:53,221 Estou usando isso há dez horas. 126 00:06:53,223 --> 00:06:54,684 Espero que não assim. 127 00:06:54,686 --> 00:06:57,587 Não, senhora. No rosto, como um profissional. 128 00:06:57,589 --> 00:07:00,273 - Trocando às vezes? - Só temos uma por turno. 129 00:07:00,275 --> 00:07:02,726 - Estou trabalhando em dobro... - Espere. 130 00:07:06,562 --> 00:07:08,642 Aqui. Leve essas. 131 00:07:08,644 --> 00:07:10,964 - Vou pegar uma. - Não, leve todas, Roger. 132 00:07:10,966 --> 00:07:12,416 Você está na linha de frente. 133 00:07:12,418 --> 00:07:14,969 É bem legal da sua parte. Pode me dar um abraço? 134 00:07:15,505 --> 00:07:17,926 Que tal um aceno educado à 2 metros? 135 00:07:17,928 --> 00:07:21,207 Vamos. Ambos passamos pelo Katrina e sobrevivemos. 136 00:07:21,209 --> 00:07:22,896 Podemos sobreviver a isso também. 137 00:07:22,898 --> 00:07:26,486 Use a máscara o tempo todo e eu o abraçarei depois disso. 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,788 Tudo bem, Doutora. 139 00:07:36,611 --> 00:07:39,084 - Agentes Gregorio e Carter. - Capitão Granger. 140 00:07:39,086 --> 00:07:40,665 - Bem vindos. - Nancy McLane. 141 00:07:40,690 --> 00:07:42,352 Diretora médica da Eternal Hope. 142 00:07:42,354 --> 00:07:44,249 Para colocar seu navio em movimento, 143 00:07:44,251 --> 00:07:46,959 vamos direto ao assunto. Pode nos contar sobre Cooke? 144 00:07:46,961 --> 00:07:48,421 Ninguém sabe exatamente. 145 00:07:48,423 --> 00:07:50,149 O vigia viu algo cair na água, 146 00:07:50,151 --> 00:07:51,767 - e acionou o alarme. - Fiz RCP 147 00:07:51,769 --> 00:07:53,870 quando a resgataram, mas já estava morta. 148 00:07:53,872 --> 00:07:55,392 Provavelmente o salto a matou. 149 00:07:55,694 --> 00:07:58,349 Salto? Você acha que ela se matou? 150 00:07:58,351 --> 00:08:00,383 A grade tem 1,2m de altura. 151 00:08:00,385 --> 00:08:03,498 Cooke tinha 1,64m. Acidente parece improvável. 152 00:08:03,500 --> 00:08:05,202 Pode nos mostrar onde ela caiu? 153 00:08:05,204 --> 00:08:06,554 É bem aqui. 154 00:08:07,595 --> 00:08:09,324 Quem sabe da morte dela? 155 00:08:09,622 --> 00:08:12,072 Tentamos manter o que aconteceu em segredo, mas... 156 00:08:12,074 --> 00:08:15,434 Nada permanece em segredo em um navio, por muito tempo. 157 00:08:15,916 --> 00:08:17,915 O vigia disse que ela pulou por aqui. 158 00:08:17,917 --> 00:08:20,355 - A que horas? - Pouco antes da meia-noite. 159 00:08:20,357 --> 00:08:22,279 Por que ela estava no convés tão tarde? 160 00:08:22,281 --> 00:08:23,581 Não sabemos. 161 00:08:23,583 --> 00:08:25,665 Estávamos dormindo. Ela também deveria. 162 00:08:26,397 --> 00:08:29,504 Concordo. Isso não parece um acidente. 163 00:08:32,281 --> 00:08:34,940 - É sangue. - Sim. 164 00:08:34,942 --> 00:08:38,024 E se foi um acidente, não haveria necessidade de limpar. 165 00:08:38,026 --> 00:08:40,167 Alguém definitivamente tentou limpar. 166 00:08:40,518 --> 00:08:42,628 Precisamos ver o corpo da Tenente Cooke. 167 00:08:43,026 --> 00:08:44,426 Sigam-me. 168 00:08:49,332 --> 00:08:50,788 Onde a estão mantendo? 169 00:08:50,790 --> 00:08:53,745 O navio está preparado para ser uma instalação médica. 170 00:08:53,747 --> 00:08:55,663 Temos enfermaria, um laboratório 171 00:08:55,665 --> 00:08:57,983 e uma unidade de refrigeração. 172 00:08:57,985 --> 00:08:59,973 - Necrotério? - As missões que fazemos 173 00:08:59,975 --> 00:09:02,325 são para locais ruins. Morte é uma realidade. 174 00:09:04,203 --> 00:09:06,122 - Quem é? - Ninguém deveria estar aqui. 175 00:09:10,521 --> 00:09:11,847 Agentes federais! 176 00:09:12,093 --> 00:09:13,393 Pare! 177 00:09:18,570 --> 00:09:20,204 Alguma ideia de quem eram? 178 00:09:21,577 --> 00:09:23,800 - O que há aqui? - Depósito da engenharia. 179 00:09:32,756 --> 00:09:34,518 O que diabos é isso? 180 00:09:35,824 --> 00:09:37,190 O que é isso? 181 00:09:45,843 --> 00:09:48,378 Grant e eu fundamos a Eternal Hope há dez anos 182 00:09:48,380 --> 00:09:51,463 depois que o terremoto no Haiti levou a um surto de cólera. 183 00:09:51,465 --> 00:09:55,044 Oferecemos suporte durante as piores crises médicas. 184 00:09:55,046 --> 00:09:57,682 No momento, essa crise está nos EUA. 185 00:09:57,684 --> 00:10:00,300 Temos várias toneladas de suprimentos 186 00:10:00,302 --> 00:10:02,480 que devem ser descarregados no porto de NO. 187 00:10:02,482 --> 00:10:05,317 Em vez disso, o navio está ancorado a 24km da costa. 188 00:10:05,319 --> 00:10:07,969 Porque NCIS está investigando um possível assassinato. 189 00:10:07,971 --> 00:10:10,579 E o encobrimento de três membros da tripulação 190 00:10:10,581 --> 00:10:14,063 com uma doença respiratória que se parece muito com COVID. 191 00:10:14,065 --> 00:10:16,703 Milhares de agentes de saúde estão com pouco EPI 192 00:10:16,705 --> 00:10:18,984 em hospitais de NO. Nós podemos ajudar. 193 00:10:18,986 --> 00:10:21,342 Não entendo porque está sendo tão obtuso 194 00:10:21,344 --> 00:10:23,834 enquanto as pessoas estão morrendo em suas ruas. 195 00:10:23,836 --> 00:10:26,596 Nós levamos a morte da Tenente Cooke 196 00:10:26,598 --> 00:10:28,735 e a tripulação doente muito a sério 197 00:10:28,737 --> 00:10:30,744 e pretendemos cooperar plenamente. 198 00:10:30,746 --> 00:10:32,134 Está bem. 199 00:10:32,136 --> 00:10:35,602 Alguém no navio tem motivo para matar a Tenente Cooke? 200 00:10:35,604 --> 00:10:38,911 Operamos três navios cheios de trabalhadores, 201 00:10:38,913 --> 00:10:41,457 pessoas dedicadas que salvaram milhares de vidas 202 00:10:41,459 --> 00:10:43,683 nos últimos 10 anos. Não machucariam ninguém. 203 00:10:43,685 --> 00:10:45,473 E, no entanto, ela está morta. 204 00:10:46,386 --> 00:10:48,367 Preciso de acesso aos seus registros. 205 00:10:48,369 --> 00:10:49,768 Do navio e em terra. 206 00:10:49,770 --> 00:10:51,904 Claro. Jason e eu estamos em D.C. 207 00:10:51,906 --> 00:10:54,606 iremos para Nova Orleans. Mas alertaremos nossa equipe. 208 00:10:54,608 --> 00:10:56,521 - Conseguirá o que precisa. - Agradeço. 209 00:10:56,523 --> 00:10:59,302 Pode me dizer quando o navio poderá se mover novamente? 210 00:11:01,914 --> 00:11:03,702 Sinceramente, não posso. 211 00:11:11,682 --> 00:11:13,358 Então eles cancelaram meu voo, 212 00:11:13,360 --> 00:11:16,538 mas consegui um lugar na fila em um voo de conexão por Roma. 213 00:11:16,540 --> 00:11:19,143 Tem uma escala... Seis horas em Nova York. 214 00:11:19,145 --> 00:11:20,890 Hannah, por favor. Não é seguro 215 00:11:20,892 --> 00:11:23,056 em Nova York ou Roma, ou em qualquer lugar. 216 00:11:23,294 --> 00:11:24,866 O que espera que eu faça? 217 00:11:24,868 --> 00:11:27,773 Nada. Vou levar Naomi para meus pais em Kent. 218 00:11:27,775 --> 00:11:29,483 O que? Não. 219 00:11:29,485 --> 00:11:32,261 Ryan, tem que falar comigo sobre essas coisas primeiro. 220 00:11:32,263 --> 00:11:34,913 Estou falando agora, mas está acontecendo rápido, 221 00:11:34,915 --> 00:11:37,165 e é mais seguro do que as outras alternativas. 222 00:11:40,374 --> 00:11:42,699 Certo. Não. Isso é... é... 223 00:11:43,293 --> 00:11:44,619 Você está certo. 224 00:11:45,872 --> 00:11:49,577 É uma boa ideia. Vou pegar um voo para a Inglaterra. 225 00:11:49,684 --> 00:11:52,892 Acho que deveria ficar aí. Vou cuidar bem da Naomi. 226 00:11:57,486 --> 00:11:58,868 Eu tenho que desligar. 227 00:12:01,268 --> 00:12:02,623 Ele está certo, você sabe. 228 00:12:03,319 --> 00:12:05,224 Você provavelmente não deveria viajar. 229 00:12:07,688 --> 00:12:09,923 Não posso deixar Naomi sozinha. 230 00:12:12,062 --> 00:12:14,183 Olha, entendo o lado paternal. 231 00:12:15,483 --> 00:12:17,267 Mas Naomi não está sozinha. 232 00:12:17,640 --> 00:12:19,222 Ela está com o pai. 233 00:12:20,240 --> 00:12:23,422 Basta ter isso em mente ao decidir o que fazer. 234 00:12:25,815 --> 00:12:28,762 Enquanto isso, Gregorio está na tela grande. 235 00:12:28,764 --> 00:12:30,139 Quer se juntar? 236 00:12:33,869 --> 00:12:35,277 Conte-nos coisas. 237 00:12:35,579 --> 00:12:37,804 Estamos em uma placa de Petri flutuante. 238 00:12:37,806 --> 00:12:39,557 Três tripulantes parecem ter COVID, 239 00:12:39,559 --> 00:12:42,457 que significa que todo o navio foi exposto, incluindo nós. 240 00:12:43,875 --> 00:12:46,017 É possível que a Tenente Cooke foi morta 241 00:12:46,019 --> 00:12:48,492 porque sabia sobre a tripulação doente escondida, 242 00:12:48,494 --> 00:12:52,134 para que pudessem atracar sem passar por quarentena? 243 00:12:52,136 --> 00:12:54,843 Não sei. Ainda nem sabemos se ela foi assassinada. 244 00:12:54,845 --> 00:12:57,284 Fazendo uma autópsia virtual para confirmar. 245 00:12:57,286 --> 00:12:59,371 Diga-nos os resultados quando souber. 246 00:13:02,785 --> 00:13:05,190 Eu entendo que o surto é má publicidade, 247 00:13:05,192 --> 00:13:07,771 mas parece um motivo muito tênue para assassinato, 248 00:13:07,773 --> 00:13:10,562 especialmente de uma organização humanitária. 249 00:13:10,564 --> 00:13:11,864 O que eu posso fazer? 250 00:13:12,269 --> 00:13:14,153 Descubra se vai viajar ou não. 251 00:13:14,155 --> 00:13:15,794 Que sua família esteja segura. 252 00:13:16,740 --> 00:13:18,087 Eu cuido isso. 253 00:13:21,228 --> 00:13:23,034 Ei, Jaques, o que está acontecendo? 254 00:13:23,728 --> 00:13:25,137 Não. 255 00:13:25,355 --> 00:13:26,705 Desde quando? 256 00:13:27,476 --> 00:13:29,608 Sim, tudo bem. Obrigado por me avisar. 257 00:13:29,610 --> 00:13:31,193 Aguente firme. 258 00:13:32,238 --> 00:13:33,602 Prefeito acaba de anunciar 259 00:13:33,604 --> 00:13:35,811 que todos os bares de Nova Orleans 260 00:13:35,813 --> 00:13:38,439 e restaurantes devem fechar imediatamente. 261 00:13:41,129 --> 00:13:43,837 Estou procurando algo que você possa dispensar. 262 00:13:43,839 --> 00:13:47,183 Sacos para corpos, material de limpeza, pessoal. 263 00:13:47,655 --> 00:13:51,194 Não, eu sei que você também está ocupado aí. Olhe. 264 00:13:51,196 --> 00:13:52,911 Vou levar tudo o que você tiver. 265 00:13:53,491 --> 00:13:55,314 Exceto corpos. 266 00:13:58,117 --> 00:14:01,047 - Não tenho espaço, Roger. - O que eu deveria fazer? 267 00:14:01,049 --> 00:14:02,959 Primeiro, puxe sua máscara. 268 00:14:04,804 --> 00:14:06,657 O que houve com as novas que te dei? 269 00:14:06,659 --> 00:14:08,813 Essa é uma nova, ou era. 270 00:14:08,815 --> 00:14:10,365 Entreguei o resto para a equipe. 271 00:14:10,367 --> 00:14:12,317 - Buscarei mais. - Não precisa, doutora. 272 00:14:12,319 --> 00:14:14,962 É minha última entrega. Estarei em casa esta noite. 273 00:14:14,964 --> 00:14:17,364 A menos, que tenha que encontrar um lar para ele. 274 00:14:19,265 --> 00:14:20,579 Estão prontos para nós. 275 00:14:21,989 --> 00:14:23,884 Tudo bem, leve-o para dentro. 276 00:14:23,886 --> 00:14:25,368 Terei que cuidar de algo, 277 00:14:25,370 --> 00:14:27,485 e então encontrarei um lar para ele. 278 00:14:27,487 --> 00:14:28,841 Agradeço, doutora. 279 00:14:29,160 --> 00:14:30,940 Espero que tenha uma pausa logo. 280 00:14:35,754 --> 00:14:38,024 Temos três tripulantes sintomáticos a bordo. 281 00:14:38,026 --> 00:14:40,438 - Não sei quantos outros. - Colocou em quarentena 282 00:14:40,440 --> 00:14:43,290 - a tripulação não essencial? - Sim, mas o capitão precisa 283 00:14:43,292 --> 00:14:46,459 - de 10 para o navio funcionar. - Luvas e máscaras então. 284 00:14:46,461 --> 00:14:47,986 Um passo à frente. 285 00:14:47,988 --> 00:14:50,957 Me sentiria melhor se estivesse em seus beliches também. 286 00:14:51,006 --> 00:14:54,231 Beliche, Wade, em um quarto, se é assim que pode chamá-lo. 287 00:14:54,233 --> 00:14:57,126 Gregorio está infeliz com os arranjos de moradia. 288 00:14:57,128 --> 00:14:58,604 Gregorio está infeliz 289 00:14:58,606 --> 00:15:00,390 que não trouxe uma muda de roupa. 290 00:15:00,392 --> 00:15:02,626 E daí? Use as mesmas roupas por uns dias, 291 00:15:02,628 --> 00:15:03,928 como todo fim de semana. 292 00:15:04,533 --> 00:15:06,412 Ficaremos felizes em ficar abrigados, 293 00:15:06,414 --> 00:15:08,238 desde que não seja um assassinato. 294 00:15:08,240 --> 00:15:10,807 Infelizmente, acho que é, com base nas lacerações 295 00:15:10,809 --> 00:15:12,609 na cabeça e pescoço da Tenente Cooke. 296 00:15:12,611 --> 00:15:14,334 Isso pode ser resultado da queda. 297 00:15:14,336 --> 00:15:15,709 A maioria deles, sim. 298 00:15:15,711 --> 00:15:18,736 Mas na cabeça? Olhe mais de perto com a câmera. 299 00:15:18,738 --> 00:15:21,578 O vigia a ouviu bater no navio a caminho do mar. 300 00:15:22,442 --> 00:15:25,115 Sim. Isso não se parece com trauma de força bruta. 301 00:15:25,117 --> 00:15:27,601 Não. Parece algum tipo de objeto estranho. 302 00:15:27,603 --> 00:15:30,653 Se conseguir algumas fotos digitais de alta resolução, 303 00:15:30,655 --> 00:15:32,600 posso criar um modelo 3D da ferida, 304 00:15:32,602 --> 00:15:34,568 talvez identificar a arma do crime. 305 00:15:34,570 --> 00:15:35,875 Desculpe interromper. 306 00:15:35,877 --> 00:15:38,099 Identifiquei os homens que fugiram. 307 00:15:38,101 --> 00:15:40,163 - Ambos engenheiros. - Certo, bem, 308 00:15:40,165 --> 00:15:41,921 um bom lugar para começar. 309 00:15:43,000 --> 00:15:44,397 - Oi. - Oi. 310 00:15:44,399 --> 00:15:46,520 Achei que já estaria indo para o aeroporto. 311 00:15:46,522 --> 00:15:49,173 Desviando para Inglaterra. Pensei em ajudá-lo. 312 00:15:49,175 --> 00:15:51,060 Examinei os registros da Eternal Hope. 313 00:15:51,062 --> 00:15:52,926 Me enviaram décadas de arquivos. 314 00:15:52,928 --> 00:15:55,561 - Descobriu algo? - São sem fins lucrativos, 315 00:15:55,563 --> 00:15:57,091 e um orçamento de $100 milhões. 316 00:15:57,093 --> 00:15:59,576 Muito dinheiro significa oportunidade de propinas. 317 00:15:59,578 --> 00:16:02,339 Organizações como a Eternal Hope terceirizam 318 00:16:02,341 --> 00:16:05,466 a empresas com fins lucrativos para suporte e suprimentos. 319 00:16:06,498 --> 00:16:08,498 - Nova estagiária? - Sinto muito, Hannah. 320 00:16:08,500 --> 00:16:09,951 Ela é minha afilhada Donna. 321 00:16:09,953 --> 00:16:12,521 Estou de olho nela enquanto a mãe está fora. 322 00:16:12,523 --> 00:16:15,744 Ela é enfermeira em NY, ajudando com a sobrecarga. 323 00:16:16,346 --> 00:16:19,254 Você não tem uma apresentação de inglês pela manhã? 324 00:16:19,256 --> 00:16:21,380 Relatório virtual para o professor virtual 325 00:16:21,382 --> 00:16:23,563 que não estará prestando atenção. 326 00:16:24,436 --> 00:16:27,819 O que sua mãe está fazendo em NY é realmente corajoso. 327 00:16:27,821 --> 00:16:29,262 Você deve estar orgulhosa. 328 00:16:29,264 --> 00:16:31,656 Sim, adoro ficar aqui enquanto ela está fora 329 00:16:31,658 --> 00:16:33,670 lutando contra um vírus que pode matá-la. 330 00:16:33,672 --> 00:16:36,105 - Educação. - Desculpe. 331 00:16:36,444 --> 00:16:39,302 Sim, senhora, estou muito orgulhosa. 332 00:16:42,917 --> 00:16:45,975 Normalmente, questionaríamos vocês dois separadamente, mas 333 00:16:45,977 --> 00:16:47,425 sob as circunstâncias... 334 00:16:51,234 --> 00:16:52,984 Ele quer saber por que estamos aqui. 335 00:16:52,986 --> 00:16:54,817 Porque eu vi vocês dois fugirem 336 00:16:54,819 --> 00:16:56,594 de uma sala com tripulantes doentes. 337 00:16:56,596 --> 00:16:58,163 Estamos nos perguntando por quê. 338 00:16:58,524 --> 00:17:01,453 Sem mistério. Estávamos verificando nossos amigos... 339 00:17:01,455 --> 00:17:04,039 Isso é muito gentil, mas não explica a fuga. 340 00:17:04,041 --> 00:17:05,559 O que isso explica é 341 00:17:05,561 --> 00:17:07,423 que estavam escondendo aqueles homens. 342 00:17:07,725 --> 00:17:09,526 Todos são engenheiros, 343 00:17:09,528 --> 00:17:11,872 e pelo que sabemos, trabalham com eles há anos. 344 00:17:11,874 --> 00:17:14,467 Ei, como eu disse, nossos amigos. 345 00:17:14,469 --> 00:17:16,749 Que estão doentes e precisam de atenção médica 346 00:17:16,751 --> 00:17:18,325 em um navio cheio de médicos. 347 00:17:18,327 --> 00:17:20,203 Sim. Por que não alertou o capitão? 348 00:17:27,900 --> 00:17:30,796 Tudo bem. Não queríamos fazer alarde. 349 00:17:30,798 --> 00:17:32,548 Não acho que foi isso que ele disse. 350 00:17:33,050 --> 00:17:35,999 Você teve medo de alertar o capitão, certo? 351 00:17:36,754 --> 00:17:38,267 Porque sabia sobre a pandemia, 352 00:17:38,269 --> 00:17:40,544 e se soubessem sobre seus amigos doentes, 353 00:17:40,546 --> 00:17:42,546 o navio não teria permissão para atracar. 354 00:17:45,285 --> 00:17:46,669 Tudo bem, ouça. 355 00:17:46,906 --> 00:17:49,634 Ninguém quer ficar preso aqui menos do que eu agora. 356 00:17:49,636 --> 00:17:52,339 Eu faria qualquer coisa para voltar à terra firme. 357 00:17:52,341 --> 00:17:54,487 Mas o que vocês estariam dispostos a fazer. 358 00:17:55,075 --> 00:17:57,798 Digamos que alguém descobriu sobre aqueles homens. 359 00:17:57,800 --> 00:17:59,797 Alguém como a Tenente Cooke. 360 00:17:59,799 --> 00:18:01,797 A mulher que caiu no mar? 361 00:18:01,799 --> 00:18:03,633 - Ela foi jogada. - Assassinada. 362 00:18:03,635 --> 00:18:05,031 Assassinada? 363 00:18:05,033 --> 00:18:06,886 Ele entende essa palavra. 364 00:18:19,910 --> 00:18:22,770 A Tenente Cooke estava aqui com outra pessoa. 365 00:18:22,772 --> 00:18:24,919 Ela estava gritando, e então correu... 366 00:18:24,921 --> 00:18:26,221 Aqui onde? 367 00:18:30,058 --> 00:18:32,158 Cooke estava envolvida em algum tipo 368 00:18:32,160 --> 00:18:34,273 de discussão no convés de carga? 369 00:18:34,275 --> 00:18:36,210 Os engenheiros não viram quem era, 370 00:18:36,212 --> 00:18:38,112 e só ouviram a voz da Tenente Cooke. 371 00:18:38,114 --> 00:18:41,310 Não é muito para continuar. 372 00:18:53,973 --> 00:18:56,995 - NCIS. - Preciso do agente responsável. 373 00:18:56,997 --> 00:18:59,763 Ele não está disponível. Posso anotar seu recado? 374 00:18:59,765 --> 00:19:02,595 Não. Eu preciso falar com ele. É importante. 375 00:19:02,597 --> 00:19:05,259 - Quem está ligando? - Basta colocá-lo na linha. 376 00:19:05,835 --> 00:19:08,024 Não é assim que funciona, senhor. 377 00:19:08,026 --> 00:19:10,172 Eu vou precisar saber de algo. 378 00:19:10,174 --> 00:19:12,224 Diga que é sobre a morte da Tenente Cooke. 379 00:19:13,084 --> 00:19:14,723 Eu tenho informações. 380 00:19:15,313 --> 00:19:17,207 Desculpe, Loretta. Apenas encerrando. 381 00:19:17,744 --> 00:19:19,569 Acho que você precisa ouvir isso. 382 00:19:21,188 --> 00:19:24,599 Muito bem, senhor, o Agente Especial Pride está ouvindo. 383 00:19:24,601 --> 00:19:28,086 Você disse que tem informações sobre a morte da Tenente Cooke? 384 00:19:28,088 --> 00:19:30,313 Não a morte. Assassinato. 385 00:19:33,703 --> 00:19:35,103 Está bem. 386 00:19:36,419 --> 00:19:38,296 Quero ouvir o que tem a dizer. 387 00:19:38,298 --> 00:19:42,113 Por que não diz seu nome e onde você está. 388 00:19:42,115 --> 00:19:44,408 Eu não tenho nome. Não vou te encontrar. 389 00:19:44,410 --> 00:19:46,184 Eu nem deveria estar no telefone. 390 00:19:46,186 --> 00:19:48,815 O que quer que tenha acontecido naquele navio, 391 00:19:48,817 --> 00:19:51,740 Tenente Cooke não é a primeira a morrer. 392 00:19:51,742 --> 00:19:53,403 Ela não será a última. 393 00:20:09,288 --> 00:20:11,701 A ligação veio de um celular pré-pago. 394 00:20:11,703 --> 00:20:13,045 Não consigo rastreá-lo, 395 00:20:13,047 --> 00:20:15,128 foi emitido de uma torre perto do rio. 396 00:20:15,130 --> 00:20:17,900 Quem ligou disse que ela não foi a primeira a morrer, 397 00:20:17,902 --> 00:20:21,178 e não seria a última. Sinistro, embora não seja útil. 398 00:20:21,646 --> 00:20:23,272 Nenhum dos outros navios 399 00:20:23,274 --> 00:20:26,201 que Eternal Hope opera teve problemas. 400 00:20:26,203 --> 00:20:28,695 Talvez estivesse se referindo aos pacientes COVID. 401 00:20:28,697 --> 00:20:31,122 Vou olhar os registros de funcionários da EH, 402 00:20:31,124 --> 00:20:33,329 se algo aparece como material de denúncia. 403 00:20:33,331 --> 00:20:36,311 Tentarei mais alguns truques. Vou rastrear aquele celular. 404 00:20:39,357 --> 00:20:40,930 Suponho que isso significa que 405 00:20:41,187 --> 00:20:43,041 não está com pressa de pegar um voo? 406 00:20:43,043 --> 00:20:45,902 Todos os voos estão cancelados até Deus sabe quando, e... 407 00:20:48,280 --> 00:20:50,621 Mas Naomi está segura com o pai. 408 00:20:50,752 --> 00:20:52,125 Isso é uma bênção. 409 00:20:55,263 --> 00:20:57,463 Não facilita as coisas para você, no entanto. 410 00:20:59,030 --> 00:21:01,099 Tenho uma filha adulta em Nova York. 411 00:21:01,101 --> 00:21:03,840 E eu ainda estou preocupado com ela 412 00:21:04,186 --> 00:21:05,855 a cada momento do dia. 413 00:21:08,231 --> 00:21:09,830 O que aconteceu com o casamento? 414 00:21:10,942 --> 00:21:12,261 Adiado. 415 00:21:12,263 --> 00:21:14,087 Essa foi a escolha certa. 416 00:21:14,189 --> 00:21:17,443 Agora eu tenho que lidar com o fato de que meu futuro genro 417 00:21:17,638 --> 00:21:21,544 é detetive na cidade mais atingida do país. 418 00:21:23,368 --> 00:21:26,819 Como eu disse, não fica mais fácil. 419 00:21:30,097 --> 00:21:32,630 Mãe, o Brooklyn não é seguro agora. 420 00:21:32,632 --> 00:21:35,401 Nem mesmo para levar bolo para a casa da tia Connie 421 00:21:35,403 --> 00:21:36,843 ou ir para a loja, não. 422 00:21:36,845 --> 00:21:38,808 Estou falando sério. Isso não é gripe. 423 00:21:38,810 --> 00:21:41,163 É perigoso, especialmente na sua idade. 424 00:21:43,168 --> 00:21:44,947 Sim... Não. Eu sei. 425 00:21:44,949 --> 00:21:48,040 Eu sei que você faz Pilates o tempo todo. 426 00:21:48,042 --> 00:21:49,864 Mas Pilates não é a cura para tudo. 427 00:21:49,866 --> 00:21:51,657 Estou bem, mãe. É sério. 428 00:21:51,659 --> 00:21:53,858 Não, só estou no apartamento com Sebastian, 429 00:21:53,860 --> 00:21:55,910 você sabe, jogando alguns jogos, curtindo. 430 00:21:57,109 --> 00:21:59,740 Mãe? Mãe? 431 00:22:00,850 --> 00:22:02,928 Perdi o maldito sinal novamente. 432 00:22:02,930 --> 00:22:04,705 Navios e celulares não combinam. 433 00:22:04,707 --> 00:22:06,106 Sim. 434 00:22:07,617 --> 00:22:11,161 - Está levando tudo na boa? - Eu era um fuzileiro naval. 435 00:22:11,163 --> 00:22:13,266 É o que chamamos de uma ótima instalação. 436 00:22:13,268 --> 00:22:14,568 Verdade? 437 00:22:15,409 --> 00:22:18,230 É bom saber que não sou o único que mente para meus pais. 438 00:22:18,737 --> 00:22:21,340 Sim, bem, não a quero preocupada comigo. 439 00:22:21,342 --> 00:22:23,895 Quando eu estava em serviço, mandava para meus pais 440 00:22:23,897 --> 00:22:27,123 longos e-mails sobre os lugares incríveis que estava visitando 441 00:22:27,125 --> 00:22:28,950 e a comida incrível que eu comia. 442 00:22:28,952 --> 00:22:32,897 Principalmente, se estava na lama comendo rações K geladas. 443 00:22:32,899 --> 00:22:35,686 Eles estavam na Marinha. Não sabiam que era mentira? 444 00:22:35,688 --> 00:22:38,112 Por isso acho melhor não ligar com frequência. 445 00:22:38,114 --> 00:22:40,248 Quando foi a última vez que falou com eles? 446 00:22:40,973 --> 00:22:42,283 Mês passado. 447 00:22:42,285 --> 00:22:44,615 Nossa. Falo com minha mãe todos os dias. 448 00:22:44,617 --> 00:22:47,285 Sim. Como isso está funcionando para você? 449 00:22:47,287 --> 00:22:50,662 Trata-se do número 32 da minha lista de reclamações. 450 00:22:50,664 --> 00:22:51,974 Quer saber o número um? 451 00:22:51,976 --> 00:22:54,074 Como conduziremos uma investigação 452 00:22:54,076 --> 00:22:55,732 em um navio em quarentena? 453 00:22:55,734 --> 00:22:59,668 - Sem contrair um vírus mortal. - Cuidadosamente. 454 00:22:59,973 --> 00:23:01,925 Há cem pessoas para questionar. 455 00:23:02,020 --> 00:23:03,662 Vamos um por um. 456 00:23:15,559 --> 00:23:17,087 Trouxe café da manhã. 457 00:23:17,089 --> 00:23:19,722 - Eu já comi. Obrigado. - Salgadinhos? 458 00:23:19,724 --> 00:23:22,156 Doces? Pretzels de manteiga de amendoim. 459 00:23:22,158 --> 00:23:24,798 - Quantos anos você tem, 10? - Eu fiz um estudo, 460 00:23:24,800 --> 00:23:27,896 e eu tenho o metabolismo de um corredor de 15 anos 461 00:23:27,898 --> 00:23:31,299 com o poder do cérebro de um estudante de doutorado de 27, 462 00:23:31,301 --> 00:23:34,168 - durante os exames orais. - Sim, apenas coma a fruta. 463 00:23:35,080 --> 00:23:36,820 O modelo 3D que estou renderizando 464 00:23:36,822 --> 00:23:38,758 da ferida da Tenente está terminando. 465 00:23:38,760 --> 00:23:40,530 Não consigo identificar a arma, 466 00:23:40,532 --> 00:23:42,870 - mas parece uma ferramenta. - Isso explica 467 00:23:42,872 --> 00:23:44,397 o que fez aqui a noite toda. 468 00:23:44,399 --> 00:23:45,925 Qual é a desculpa dela? 469 00:23:46,435 --> 00:23:47,745 Ela não parou. 470 00:23:48,348 --> 00:23:50,836 Tudo bem, sei que ainda está trabalhando nisso, 471 00:23:50,838 --> 00:23:52,788 mas envie a foto para Gregorio e Carter. 472 00:23:52,790 --> 00:23:54,620 Eles podem ficar atentos. 473 00:23:54,922 --> 00:23:56,222 Loretta. 474 00:23:56,424 --> 00:23:58,755 Sei o que você vai dizer. Por favor, não. 475 00:23:58,911 --> 00:24:02,784 Prometi que iria para casa, mas em vez disso voltei aqui, 476 00:24:02,786 --> 00:24:06,221 porque COVID não descansa. Por que eu deveria? 477 00:24:06,223 --> 00:24:10,301 Porque COVID é um vírus e você é uma pessoa. 478 00:24:11,003 --> 00:24:12,480 Sempre que fecho meus olhos, 479 00:24:12,482 --> 00:24:14,966 eu vejo corpos rolando. 480 00:24:14,990 --> 00:24:17,049 Tem gente que ainda está acordada, 481 00:24:17,051 --> 00:24:19,523 trabalhando em turnos duplos e triplos. 482 00:24:19,525 --> 00:24:22,650 Eu sou saudável. Sou treinada. Eu estou aqui. 483 00:24:22,652 --> 00:24:24,762 Mas não se manterá saudável se continuar. 484 00:24:24,764 --> 00:24:27,204 E se eu encontrar algo, Dwayne, que pode ajudar? 485 00:24:27,206 --> 00:24:30,209 Isso seria... incrível, Loretta. 486 00:24:30,211 --> 00:24:33,433 E é por isso que eu continuo... Porque é o necessário. 487 00:24:33,435 --> 00:24:36,531 Não temos ideia quanto tempo essa pandemia vai durar. 488 00:24:36,922 --> 00:24:38,432 Mais uma razão. 489 00:24:38,812 --> 00:24:41,092 Loretta, me escute. 490 00:24:42,279 --> 00:24:45,724 Vai ficar muito pior antes de melhorar. 491 00:24:47,945 --> 00:24:49,470 O que você soube? 492 00:24:50,265 --> 00:24:53,920 Apenas tive uma teleconferência com o diretor. 493 00:24:54,184 --> 00:24:56,241 As projeções de NY são severas. 494 00:24:56,243 --> 00:24:58,087 E estamos apenas no começo. 495 00:25:00,030 --> 00:25:03,020 Sinto que vamos precisar de todas nossas reservas 496 00:25:03,329 --> 00:25:05,002 para resistir a esta tempestade. 497 00:25:22,214 --> 00:25:24,783 Tenho empacotado a manhã toda, mas isso é tudo. 498 00:25:24,785 --> 00:25:27,309 Limpei o armário e a sala de armazenamento. 499 00:25:27,311 --> 00:25:29,433 Sim, deve ser mais do que suficiente. 500 00:25:29,435 --> 00:25:31,093 Sim. Por enquanto. 501 00:25:31,757 --> 00:25:35,441 Todos os restaurantes, bares e clubes da cidade fecharam? 502 00:25:35,443 --> 00:25:37,807 Muitos desempregados que não podem pagar. 503 00:25:38,681 --> 00:25:40,906 Montei alguns pacotes de cuidados para vocês. 504 00:25:41,159 --> 00:25:43,525 Alimentos, materiais de limpeza, 505 00:25:43,527 --> 00:25:46,095 máscaras... Será suficiente pelo mês. 506 00:25:46,097 --> 00:25:47,859 Mais se pudermos. 507 00:25:48,143 --> 00:25:51,094 - Muito obrigado, Pride. - Eu agradeço, Dwayne. 508 00:25:52,181 --> 00:25:54,569 Mas você pode pagar? 509 00:25:54,571 --> 00:25:56,279 A comida estragará se não usarmos. 510 00:25:56,281 --> 00:25:57,609 Não a comida. 511 00:25:57,940 --> 00:25:59,250 O salário. 512 00:25:59,695 --> 00:26:02,049 Eu sei quais são os lucros de um bar. 513 00:26:04,132 --> 00:26:05,810 Apenas cuide de sua família. 514 00:26:05,812 --> 00:26:07,537 Não se preocupe conosco. Está bem? 515 00:26:09,635 --> 00:26:11,202 Sim, senhor. 516 00:26:12,228 --> 00:26:14,079 - Obrigada. - De nada. 517 00:26:19,642 --> 00:26:23,751 Se você se lembrar de algo, apenas, avise-nos, está bem? 518 00:26:24,196 --> 00:26:25,647 Obrigado. 519 00:26:27,022 --> 00:26:28,942 Tenho que tirar essa máscara. 520 00:26:29,442 --> 00:26:31,400 - Quer parar para o café? - Não. 521 00:26:31,402 --> 00:26:34,154 Chega de café velho ou barras de café da manhã. 522 00:26:34,156 --> 00:26:37,676 Preciso de comida de verdade, e um banho de verdade. 523 00:26:37,678 --> 00:26:39,295 Há quantos dias estamos no navio? 524 00:26:39,297 --> 00:26:42,093 Dois dias, Gregorio. Achei que fosse a durona de NY. 525 00:26:42,095 --> 00:26:43,886 Não comece, Quentin. 526 00:26:44,928 --> 00:26:46,635 Vou pegar aquele café para você. 527 00:26:47,294 --> 00:26:48,604 Obrigada. 528 00:26:58,573 --> 00:27:00,162 Posso ajudar? 529 00:27:00,557 --> 00:27:02,036 Eu lembro de você. 530 00:27:02,038 --> 00:27:04,798 Te entrevistei ontem. Contramestre, certo? 531 00:27:04,800 --> 00:27:07,080 Contramestre é chefe. Trabalho para viver. 532 00:27:07,082 --> 00:27:08,415 Está bem. 533 00:27:08,498 --> 00:27:11,418 Há algo que possa me dizer sobre a morte da Tenente Cooke? 534 00:27:12,672 --> 00:27:15,315 Sei porque está aqui. Nada a ver com a mulher morta. 535 00:27:15,317 --> 00:27:16,623 É? 536 00:27:16,893 --> 00:27:18,483 Você veio aqui... 537 00:27:18,753 --> 00:27:20,709 para nos fechar e nos manter quietos. 538 00:27:21,995 --> 00:27:24,733 Entregando uma sentença de morte corona para todos. 539 00:27:26,256 --> 00:27:27,701 E a parte problemática... 540 00:27:28,279 --> 00:27:29,802 Você está se matando. 541 00:27:30,946 --> 00:27:32,657 Você faz isso com um sorriso, 542 00:27:32,659 --> 00:27:35,690 Faz todo o sentido. DoD não tem nada melhor para fazer 543 00:27:35,692 --> 00:27:37,806 do que enviar dois agentes treinados 544 00:27:37,808 --> 00:27:40,145 para um navio de médio porte no Golfo 545 00:27:40,147 --> 00:27:43,133 para garantir que cem pessoas contraiam COVID e morram. 546 00:27:43,135 --> 00:27:44,632 Bem, que parte não é verdade? 547 00:27:46,367 --> 00:27:47,955 Estamos no meio do oceano. 548 00:27:48,112 --> 00:27:50,958 Não podemos atracar. Não podemos nos mover. 549 00:27:51,453 --> 00:27:53,585 E ninguém vem nos resgatar. 550 00:27:54,287 --> 00:27:55,958 Pode me xingar o quanto quiser, 551 00:27:56,348 --> 00:27:57,702 mas esse... 552 00:27:58,153 --> 00:27:59,754 é o navio dos condenados. 553 00:28:01,185 --> 00:28:03,533 Você está tão ferrada quanto o resto de nós. 554 00:28:08,069 --> 00:28:09,587 O que foi isso? 555 00:28:11,749 --> 00:28:13,467 Ele acha que vamos morrer aqui, 556 00:28:13,469 --> 00:28:15,890 e estou lutando muito para não ver sua lógica. 557 00:28:15,892 --> 00:28:17,244 Onde está o meu café? 558 00:28:17,246 --> 00:28:20,373 - Algo melhor. - Deve ter o mesmo gosto. 559 00:28:20,375 --> 00:28:22,794 Vi preso na parede quando fui para o convés. 560 00:28:22,796 --> 00:28:24,896 Parece com a foto que Sebastian nos enviou? 561 00:28:24,898 --> 00:28:27,670 - Sim. - Perguntei ao Contramestre. 562 00:28:27,672 --> 00:28:29,888 Estão posicionados por todo navio. 563 00:28:29,890 --> 00:28:31,623 Incluindo o convés de carga. 564 00:28:31,625 --> 00:28:33,188 Pode ser nossa arma do crime. 565 00:28:33,247 --> 00:28:34,726 Sim. 566 00:28:34,728 --> 00:28:37,337 Procuramos nos conveses inferiores uma chave igual. 567 00:28:37,339 --> 00:28:38,722 E encontramos cerca 12. 568 00:28:38,724 --> 00:28:40,691 Mais perto do convés, achamos essa. 569 00:28:40,693 --> 00:28:42,884 Apenas parcialmente dentro de sua caixa. 570 00:28:42,886 --> 00:28:44,778 Como se tivessem guardado com pressa? 571 00:28:44,780 --> 00:28:46,221 Parece muito limpa para mim. 572 00:28:46,223 --> 00:28:48,831 Quem quer que o tenha pegado, lavou. Contudo... 573 00:28:48,833 --> 00:28:50,296 Esta é a arma do assassino. 574 00:28:50,298 --> 00:28:51,763 Vê os respingos de sangue? 575 00:28:51,765 --> 00:28:53,520 Não foi possível tirar uma digital. 576 00:28:53,522 --> 00:28:57,024 Faremos outras análises com os suprimentos do navio. 577 00:28:57,026 --> 00:28:59,167 - Mantenham-me informado. - Ei, Pride, 578 00:28:59,644 --> 00:29:02,167 sabe quando poderemos voltar para a terra firme? 579 00:29:03,137 --> 00:29:04,911 Gostaria de ter uma resposta. 580 00:29:05,272 --> 00:29:07,315 Mas com a possibilidade de COVID, 581 00:29:07,317 --> 00:29:09,174 não deixarão vocês atracarem. 582 00:29:09,176 --> 00:29:11,330 Eu te prometo, porém, os trarei de volta, 583 00:29:11,332 --> 00:29:14,385 mesmo que tenha que comandar um barco e pegá-los eu mesmo. 584 00:29:15,884 --> 00:29:17,619 Procurando algumas respostas, P. 585 00:29:17,928 --> 00:29:20,751 Só posso dizer que civismo é chato. 586 00:29:20,900 --> 00:29:23,107 Donna, oi. 587 00:29:24,436 --> 00:29:25,780 Como vai? 588 00:29:26,119 --> 00:29:29,505 Civismo não é chato. Não se você estudar direito. 589 00:29:29,507 --> 00:29:32,691 Civismo é o bloco de construção de nossa sociedade. 590 00:29:32,693 --> 00:29:35,201 - Da Guerra Civil... - Para os Direitos Civis 591 00:29:35,203 --> 00:29:38,514 e todos os outros movimentos sociais dos últimos 150 anos. 592 00:29:38,516 --> 00:29:40,095 Sim, eu sei, Pride. 593 00:29:40,097 --> 00:29:42,187 Fiz um trabalho sobre isso na 8ª série, 594 00:29:42,189 --> 00:29:43,587 e ganhei uma bolsa. 595 00:29:43,589 --> 00:29:45,272 Por que fazer de novo? 596 00:29:45,274 --> 00:29:47,218 Parece que você não está fazendo nada. 597 00:29:47,220 --> 00:29:49,116 Apenas planejando sua próxima revolta. 598 00:29:49,118 --> 00:29:51,099 Não vamos reviver isso. 599 00:29:51,624 --> 00:29:54,819 Palavra grande para uma garota que ignorou a redação de inglês 600 00:29:54,821 --> 00:29:57,054 e fugiu de casa para encontrar os amigos. 601 00:29:57,056 --> 00:29:59,145 - Não é verdade, Pride? - Eu concordo. 602 00:29:59,147 --> 00:30:00,747 Não se souber toda a verdade. 603 00:30:00,749 --> 00:30:02,819 Precisava comer algo porque meu padrinho 604 00:30:02,821 --> 00:30:04,566 não guarda nada em casa. 605 00:30:04,568 --> 00:30:05,906 Bem, isso é justo. 606 00:30:05,908 --> 00:30:07,941 As pessoas precisam comer. 607 00:30:07,943 --> 00:30:10,984 Existe "entrega de comida". E pedir permissão, 608 00:30:10,986 --> 00:30:13,320 como a maioria dos adultos fazem todos os dias. 609 00:30:13,322 --> 00:30:14,789 A comunicação é fundamental. 610 00:30:14,791 --> 00:30:17,458 E uma rua de mão dupla, certo, Dwayne? 611 00:30:17,589 --> 00:30:19,100 Sempre, mas você tem que... 612 00:30:19,102 --> 00:30:22,457 "Ficar em casa" significa ficar em casa. 613 00:30:22,459 --> 00:30:25,718 Isso te dá o direito de invadir minha redes sociais e celular 614 00:30:25,720 --> 00:30:27,578 - para desligar tudo? - Com certeza. 615 00:30:27,580 --> 00:30:30,932 Eu sou juiz, júri e carrasco até se formar no ensino médio. 616 00:30:37,056 --> 00:30:39,818 - Você a hackeou? - Não posso chamar de hackear 617 00:30:39,820 --> 00:30:42,129 se a senha dela for sua cor favorita. 618 00:30:44,840 --> 00:30:47,134 É apenas, um pouco extremo, no entanto. 619 00:30:47,136 --> 00:30:49,411 Considerando sua carreira no ensino médio. 620 00:30:49,413 --> 00:30:51,805 Olha, Donna não sou eu. 621 00:30:51,807 --> 00:30:54,750 Essa garota é uma aluna nota A, desde a pré-escola. 622 00:30:54,752 --> 00:30:57,399 Comportamento modelo, até agora. 623 00:30:57,401 --> 00:30:59,009 Como faço para me aproximar? 624 00:30:59,011 --> 00:31:01,606 Talvez dizendo tudo o que acabou de dizer. 625 00:31:01,608 --> 00:31:04,566 Que tal eu te contar tudo que sei sobre a ligação? 626 00:31:04,568 --> 00:31:07,635 Você tem algo sobre o denunciante da Eternal Hope? 627 00:31:07,637 --> 00:31:09,434 Estava me preparando para te ligar. 628 00:31:09,974 --> 00:31:11,893 Descobri tudo. 629 00:31:13,093 --> 00:31:16,258 O celular pré-pago, foi comprado a duas quadras 630 00:31:16,260 --> 00:31:18,326 da sede da Eternal Hope em Nova Orleans. 631 00:31:18,328 --> 00:31:20,144 Provavelmente, ele trabalha lá. 632 00:31:20,146 --> 00:31:22,786 Peguei uma filmagem do banco do outro lado da rua. 633 00:31:24,440 --> 00:31:25,922 Este é Darin Collinsworth. 634 00:31:25,924 --> 00:31:28,157 Ele é o gerente de logística da Eternal Hope. 635 00:31:28,159 --> 00:31:30,844 - Ele trabalhou lá por 10 anos. - Desde o começo. 636 00:31:30,846 --> 00:31:33,392 Exceto que ele não vai ao escritório há dois dias. 637 00:31:33,897 --> 00:31:36,098 No entanto, tenho seu endereço residencial. 638 00:31:36,603 --> 00:31:39,448 Bem, é um bom trabalho, P. Obrigado. 639 00:31:47,720 --> 00:31:49,737 - Tudo bem, este é o lugar. - Certo. 640 00:31:52,234 --> 00:31:55,245 Aonde você vai, garota? Temos que nos preparar. 641 00:31:55,247 --> 00:31:59,059 Não acho que precisamos ser táticos para falar com ele. 642 00:31:59,061 --> 00:32:02,021 Não estou falando dos coletes. Estou falando do EPI. 643 00:32:02,023 --> 00:32:03,516 Sim, tenho uma máscara. 644 00:32:03,518 --> 00:32:05,103 - Você tem uma bandana. - Sim. 645 00:32:05,105 --> 00:32:06,494 Esse é de verdade. 646 00:32:07,060 --> 00:32:08,381 Está bem. 647 00:32:12,266 --> 00:32:13,778 Está bem. 648 00:32:15,719 --> 00:32:17,167 Aqui vamos nós. 649 00:32:19,401 --> 00:32:21,346 Eu só tenho um desses. Desculpe. 650 00:32:21,611 --> 00:32:24,466 - Bastante steampunk, certo? - Muito. 651 00:32:24,468 --> 00:32:25,842 - Certo? - Vamos. 652 00:32:27,743 --> 00:32:29,417 Darin Collinsworth? 653 00:32:29,686 --> 00:32:31,368 Agentes federais. Abra. 654 00:32:32,080 --> 00:32:33,541 Alguém está se movendo lá. 655 00:32:38,960 --> 00:32:40,935 Ele estava tentando sair pela janela. 656 00:32:41,247 --> 00:32:42,751 Espera, espera. Hannah! Hannah! 657 00:32:47,440 --> 00:32:49,112 Acho que ele está infectado. 658 00:33:02,107 --> 00:33:05,936 Darin Collinsworth está na UTI do Hospital St. Augustus. 659 00:33:05,938 --> 00:33:09,048 Ele não pode preencher nenhuma lacuna sobre quais laços 660 00:33:09,050 --> 00:33:10,950 Eternal Hope tem com o assassinato? 661 00:33:10,952 --> 00:33:13,055 Não, mas havia um estoque de máscaras, 662 00:33:13,057 --> 00:33:16,275 sopa e uma caixa de arquivos cheia de papéis da Eterna Hope. 663 00:33:16,277 --> 00:33:19,219 Registros médicos de antigas missões, finanças. 664 00:33:19,247 --> 00:33:21,025 E existem algumas despesas 665 00:33:21,027 --> 00:33:23,077 sem indicação de para onde o dinheiro foi. 666 00:33:23,079 --> 00:33:25,188 Meio milhão de dólares misteriosos. 667 00:33:25,190 --> 00:33:28,175 Os fundadores da Eternal Hope têm sido difíceis de alcançar, 668 00:33:28,177 --> 00:33:30,184 mas eles não estavam no navio 669 00:33:30,186 --> 00:33:31,794 quando Cooke foi morta. 670 00:33:31,898 --> 00:33:33,907 Nosso suspeito ainda está aqui. 671 00:33:34,401 --> 00:33:36,533 Conseguiram algo mais com a arma do crime? 672 00:33:36,535 --> 00:33:37,885 Não. 673 00:33:38,651 --> 00:33:40,309 Reviste o navio de novo. 674 00:33:40,654 --> 00:33:43,659 Foque nos colaboradores diretos da Eternal Hope. 675 00:33:43,661 --> 00:33:45,744 Se alguém estava roubando na sede, 676 00:33:45,746 --> 00:33:47,853 eles podem estar pagando alguém no navio 677 00:33:47,855 --> 00:33:50,533 - para ajudá-los a encobrir. - Será complicado, Pride. 678 00:33:50,535 --> 00:33:51,971 Há mais seis doentes. 679 00:33:51,973 --> 00:33:54,373 Todos devem ficar isolados, exceto os essenciais. 680 00:33:58,041 --> 00:33:59,764 Sim. Bem, faça o que puder. 681 00:34:00,218 --> 00:34:01,585 Fique segura. 682 00:34:10,460 --> 00:34:13,094 Oficial de patrulha do Hospital St. Augustus 683 00:34:13,397 --> 00:34:16,878 teve que remover à força Mullins da recepção. 684 00:34:17,537 --> 00:34:20,384 Ele estava tentando entrar para ver nosso denunciante. 685 00:34:28,007 --> 00:34:30,383 - Cuido disso, rapazes. - Agente Especial Pride, 686 00:34:30,385 --> 00:34:33,536 pode explicar a esses homens que não quebrei nenhuma lei? 687 00:34:33,538 --> 00:34:35,502 Você tentou entrar na UTI. 688 00:34:35,504 --> 00:34:38,212 Sou médico. Queria ver se poderia ajudar Darin. 689 00:34:38,214 --> 00:34:40,587 Bem, muitos outros médicos estão fazendo isso. 690 00:34:40,612 --> 00:34:42,290 Eu conheço ele há dez anos. 691 00:34:42,292 --> 00:34:44,047 A família dele não pode vê-lo. 692 00:34:44,049 --> 00:34:45,743 Não queria que ficasse sozinho. 693 00:34:45,745 --> 00:34:49,425 - Isso é admirável. - Você acha que há mais nisso? 694 00:34:50,233 --> 00:34:52,910 Darin me ligou na outra noite. 695 00:34:53,066 --> 00:34:56,594 Ele disse que a morte da Tenente Cooke não foi a única 696 00:34:56,596 --> 00:34:58,412 conectada à Eternal Hope. 697 00:34:58,414 --> 00:35:01,025 - Não sei como responder isso. - Vou te dar mais. 698 00:35:01,027 --> 00:35:03,727 Collinsworth tinha arquivos em seu apartamento. 699 00:35:03,729 --> 00:35:05,985 Registros médicos e financeiros 700 00:35:05,987 --> 00:35:08,054 das missões da Eternal Hope no exterior. 701 00:35:08,056 --> 00:35:10,935 Se Darin pensou que havia um problema, teria me procurado. 702 00:35:10,937 --> 00:35:12,962 A menos que você seja parte do problema. 703 00:35:14,774 --> 00:35:17,091 Achamos provas de dinheiro desaparecido. 704 00:35:17,093 --> 00:35:19,327 Por isso acha que alguém matou sua Tenente? 705 00:35:19,329 --> 00:35:21,333 Centenas de milhares de dólares. 706 00:35:21,335 --> 00:35:24,028 $492.000 para ser mais preciso. 707 00:35:24,030 --> 00:35:27,437 Sim. Estou ciente. Como todos na Eternal Hope. 708 00:35:27,439 --> 00:35:30,149 Somos uma ONG que viaja para países do 3º Mundo 709 00:35:30,151 --> 00:35:32,351 para fornecer cuidados médicos e suprimentos. 710 00:35:32,353 --> 00:35:34,337 Frequentemente em áreas remotas. 711 00:35:34,339 --> 00:35:37,200 Lidamos com corrupção no governo, milícias. 712 00:35:37,202 --> 00:35:38,612 - Bandidos. - Suborno. 713 00:35:38,614 --> 00:35:42,285 O custo de fazer negócios. Prática da indústria. 714 00:35:42,287 --> 00:35:43,687 Teremos prazer em informá-lo 715 00:35:43,712 --> 00:35:46,610 - para onde foi o dinheiro. - Eu preciso ver isso. 716 00:35:46,612 --> 00:35:49,660 Eternal Hope está sendo totalmente franca com você. 717 00:35:50,227 --> 00:35:51,886 Estamos do seu lado. 718 00:35:53,027 --> 00:35:55,313 Alguém matou a Tenente Cooke no seu navio. 719 00:35:55,597 --> 00:35:58,456 E o homem no hospital me disse que há mais nessa história. 720 00:35:58,458 --> 00:36:01,913 Acho justo dizer que nem todos estão do nosso lado. 721 00:36:04,619 --> 00:36:06,120 Só precisamos de uns minutos. 722 00:36:06,122 --> 00:36:08,242 Não posso. Tenho 18 doentes confirmados, 723 00:36:08,244 --> 00:36:09,544 e talvez o dobro amanhã. 724 00:36:09,546 --> 00:36:12,906 Sabemos que está ocupada, mas estamos falando com todos 725 00:36:12,908 --> 00:36:14,423 da Eternal Hope. 726 00:36:14,425 --> 00:36:16,750 Você e sua equipe são as últimas entrevistas. 727 00:36:16,752 --> 00:36:19,049 E acha que um de nós matou Cooke por dinheiro? 728 00:36:19,398 --> 00:36:21,065 - Como você...? - É um navio. 729 00:36:21,067 --> 00:36:24,210 Sem segredos, lembra? Mas eu posso te dizer 730 00:36:24,212 --> 00:36:27,350 que todos aqui são dedicados a curar pessoas. 731 00:36:27,352 --> 00:36:30,192 Mas sabemos que o dinheiro é usado como suborno. 732 00:36:30,194 --> 00:36:32,128 Talvez parte não chegue onde deveria. 733 00:36:32,148 --> 00:36:34,541 Vamos a zonas de perigo sem saber se vamos sair. 734 00:36:34,543 --> 00:36:36,258 Ninguém faz isso para ficar rico. 735 00:36:36,260 --> 00:36:38,532 Darin disse que algo mais está acontecendo, 736 00:36:38,534 --> 00:36:40,350 e foi isso que matou Cooke. 737 00:36:40,352 --> 00:36:41,702 Então deve falar com ele. 738 00:36:41,704 --> 00:36:43,580 Ele está em um respirador. 739 00:36:46,759 --> 00:36:50,421 Agradeço que esteja tentando encontrar um assassino. 740 00:36:50,579 --> 00:36:53,657 É um trabalho importante, mas agora secundário ao meu. 741 00:36:54,434 --> 00:36:57,738 Também estou tentando encontrar um assassino, exceto que o meu 742 00:36:57,740 --> 00:36:59,884 é invisível e tem capacidade 743 00:36:59,886 --> 00:37:03,004 para matar cada pessoa neste navio, incluindo vocês. 744 00:37:03,006 --> 00:37:04,713 Se sabe o que é bom para vocês, 745 00:37:04,715 --> 00:37:07,479 vão voltar para a suas beliches e ficar lá. 746 00:37:08,278 --> 00:37:11,001 Com licença. Tenho trabalho a fazer. 747 00:37:23,702 --> 00:37:25,582 Não me diga que precisa de algo. 748 00:37:25,584 --> 00:37:27,461 Não tenho mais nada para dar. 749 00:37:27,463 --> 00:37:28,770 Não. Estou aqui por você. 750 00:37:28,772 --> 00:37:30,599 Só queria ver se precisava de ajuda. 751 00:37:30,601 --> 00:37:33,328 Você poderia impedir que essas pessoas morressem? 752 00:37:33,478 --> 00:37:37,458 - Pausar tudo isso? - Não. 753 00:37:37,460 --> 00:37:40,029 Mas posso fazer uma xícara de chá muito boa. 754 00:37:40,031 --> 00:37:42,079 Você gosta quando eu faço isso. 755 00:37:42,081 --> 00:37:43,998 Isso é fofo, Sebastian. 756 00:37:44,920 --> 00:37:46,435 Te direi o que eu gostaria. 757 00:37:46,437 --> 00:37:48,411 - Biscoitos? - Um caminhão refrigerado. 758 00:37:48,413 --> 00:37:49,899 Para o excesso. 759 00:37:51,834 --> 00:37:53,166 É pra já. 760 00:38:02,676 --> 00:38:04,834 ROGER COLTON COVID POSITIVO 761 00:38:05,966 --> 00:38:07,357 Não. 762 00:38:14,817 --> 00:38:16,476 Roger. 763 00:38:25,355 --> 00:38:27,286 Velho tolo. 764 00:38:32,138 --> 00:38:33,768 Então a casa é boa? 765 00:38:33,770 --> 00:38:35,307 Te deram um quarto bom? 766 00:38:35,909 --> 00:38:37,436 Tem cheiro de madeira molhada. 767 00:38:38,361 --> 00:38:39,809 Está tudo bem. 768 00:38:40,540 --> 00:38:42,244 Você vai se acostumar com isso. 769 00:38:43,082 --> 00:38:44,742 Você está bem, mãe? 770 00:38:46,584 --> 00:38:48,592 Sim, querida, estou bem. 771 00:38:49,765 --> 00:38:53,507 Estou feliz que você e papai chegaram sãos e salvos. 772 00:38:53,509 --> 00:38:55,326 Estamos bem. Eu só... 773 00:38:55,328 --> 00:38:58,387 E se eu não conseguir te ver de novo? 774 00:39:03,015 --> 00:39:05,483 Querida, é claro que você vai me ver de novo. 775 00:39:07,814 --> 00:39:10,169 Este é apenas um momento no tempo. 776 00:39:10,997 --> 00:39:13,807 Seu pai está cuidando muito bem de você. 777 00:39:14,583 --> 00:39:17,633 E estou cuidando bem de mim. 778 00:39:18,261 --> 00:39:20,533 E nos veremos em breve. 779 00:39:20,971 --> 00:39:22,951 Sim, é uma promessa. 780 00:39:24,616 --> 00:39:26,826 - Está bem? - Está bem. 781 00:39:26,828 --> 00:39:28,178 Te amo mãe. 782 00:39:37,413 --> 00:39:39,159 O que está acontecendo aqui? 783 00:39:40,739 --> 00:39:43,286 - Tive uma ideia. - Sim. Estocagem? 784 00:39:43,943 --> 00:39:45,411 Acho que você exagerou. 785 00:39:45,413 --> 00:39:47,688 - Não precisamos de tudo. - Não é para nós. 786 00:39:47,913 --> 00:39:49,859 Hoje cedo, Joe Ricky veio. 787 00:39:49,861 --> 00:39:51,379 Que trabalha no bar de ostras? 788 00:39:51,381 --> 00:39:52,733 Sim. Ele foi despedido. 789 00:39:52,735 --> 00:39:55,722 Ele não tem nada além de armários vazios e três filhos. 790 00:39:55,724 --> 00:39:59,816 Então você, pensou em ajudá-lo? 791 00:39:59,932 --> 00:40:01,959 Sim. Não só ele. 792 00:40:01,961 --> 00:40:04,739 Nossos fornecedores têm essa comida que vai estragar. 793 00:40:05,451 --> 00:40:06,903 As pessoas precisam de ajuda. 794 00:40:06,905 --> 00:40:09,745 Disse a Ricky para espalhar a noticia no restaurante. 795 00:40:09,747 --> 00:40:11,941 E outros que precisem de ajuda na área. 796 00:40:14,061 --> 00:40:15,541 É brilhante. 797 00:40:16,535 --> 00:40:18,060 E caro. 798 00:40:19,647 --> 00:40:21,445 Guarde seu dinheiro, irmão. 799 00:40:21,447 --> 00:40:23,912 Estou dentro. Vamos ajudar o pessoal. 800 00:40:28,674 --> 00:40:30,274 Se você realmente se sente assim, 801 00:40:30,276 --> 00:40:32,322 vá pegar as últimas caixas no carro. 802 00:40:32,324 --> 00:40:33,909 Meus braços estão doendo. 803 00:40:35,555 --> 00:40:37,083 Sim, descanse. 804 00:40:57,871 --> 00:40:59,562 Por que a pressa? 805 00:40:59,564 --> 00:41:01,325 Vamos olhar o convés de novo. 806 00:41:01,327 --> 00:41:03,402 O que aconteceu com Cooke começou lá. 807 00:41:03,404 --> 00:41:05,704 - Refaremos seus passos. - Será que sumiu algo? 808 00:41:05,706 --> 00:41:08,910 Não seria surpreso. Estamos presos aqui. O que vamos fazer? 809 00:41:12,727 --> 00:41:14,564 - Você está bem? - Sim. 810 00:41:20,096 --> 00:41:22,079 CONTINUA 59338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.