Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
NCIS NEW ORLEANS
7x01 "Something in the Air (1)"
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,003
Legenda:
Lisa Simpson
3
00:00:12,079 --> 00:00:14,461
MARÇO 2020
4
00:00:39,392 --> 00:00:41,600
Senhor?
Você está bem, senhor?
5
00:00:42,384 --> 00:00:43,760
Espere.
6
00:00:44,464 --> 00:00:46,321
Ei. Eu vou buscar ajuda
para você.
7
00:00:46,323 --> 00:00:47,824
Vamos volte
para seu carro.
8
00:00:47,826 --> 00:00:50,214
Venha, sente-se.
Vou buscar ajuda.
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,036
Tudo bem, calma, agora. Bom.
10
00:00:53,535 --> 00:00:55,651
Aguente firme.
Respire. Tente respirar.
11
00:00:55,653 --> 00:00:57,045
Tente respirar.
12
00:01:02,565 --> 00:01:04,801
911.
Qual é a sua emergência?
13
00:01:08,820 --> 00:01:11,218
911. Pode me dizer
a sua emergência?
14
00:01:29,707 --> 00:01:31,052
Bom dia, Nova Orleans.
15
00:01:31,054 --> 00:01:32,685
Aqui
a atualização internacional.
16
00:01:32,687 --> 00:01:34,923
O Mardi Gras foi apenas
há algumas semanas,
17
00:01:34,925 --> 00:01:37,356
e o mundo mudou,
aparentemente durante a noite.
18
00:01:37,358 --> 00:01:39,572
Países inteiros na
Europa estão fechando,
19
00:01:39,574 --> 00:01:42,053
enquanto governadores da
Califórnia e de Nova York
20
00:01:42,055 --> 00:01:43,855
decretaram ordens
para ficar em casa.
21
00:01:43,857 --> 00:01:46,839
Mesmo assim, o vírus
não mostra sinais de parar,
22
00:01:46,841 --> 00:01:49,924
fazendo-nos se perguntar,
seremos os próximos?
23
00:01:49,926 --> 00:01:52,227
- Agora vamos...
- Que tipo de pergunta é essa?
24
00:01:52,229 --> 00:01:53,612
"Nós somos os próximos?"
25
00:01:54,176 --> 00:01:55,650
Já estamos assim.
26
00:01:56,109 --> 00:01:58,058
Você acha
que a cidade vai fechar?
27
00:01:58,828 --> 00:02:00,485
Acho que eles não têm escolha.
28
00:02:00,517 --> 00:02:02,918
Ainda não sabemos o que vai
acontecer, Jasmine.
29
00:02:02,920 --> 00:02:05,227
Portanto, é melhor
tomar precauções,
30
00:02:05,229 --> 00:02:07,619
- lave as mãos...
- Sim. Eu sei.
31
00:02:07,621 --> 00:02:08,950
Não tocar no meu rosto.
32
00:02:08,952 --> 00:02:12,946
E, talvez estoque
algum arroz e feijão extra
33
00:02:12,948 --> 00:02:14,466
para o seu lindo filho.
34
00:02:17,352 --> 00:02:19,336
Cara. Eu tenho que ir.
35
00:02:19,338 --> 00:02:20,677
Chamada de trabalho.
36
00:02:25,553 --> 00:02:27,682
Você já passou
por tempos difíceis antes.
37
00:02:28,596 --> 00:02:30,400
Você vai superar isso também.
38
00:02:56,947 --> 00:02:58,904
Gostaria que
pudéssemos conversar
39
00:02:58,906 --> 00:03:01,229
em um bar bebendo negronis.
40
00:03:01,231 --> 00:03:04,201
Eu suponho que é mais um tipo
de situação oficial?
41
00:03:04,203 --> 00:03:07,381
- Apenas verificando.
- Bem, não há "verificação"
42
00:03:07,383 --> 00:03:09,055
em uma videoconferência segura.
43
00:03:09,057 --> 00:03:11,048
Eu sou vice-diretora agora...
44
00:03:11,050 --> 00:03:13,398
Tudo o que faço
é considerado seguro...
45
00:03:13,400 --> 00:03:14,876
Mas é justo.
46
00:03:15,695 --> 00:03:17,426
É Van Cleef.
47
00:03:18,211 --> 00:03:19,887
Ele saiu do NCIS.
48
00:03:19,889 --> 00:03:21,789
Sem chance de conseguir
um cargo no DoD
49
00:03:21,791 --> 00:03:23,836
ou prejudicar a carreira
de outra mulher.
50
00:03:23,838 --> 00:03:26,320
Sim. Tudo graças a você.
51
00:03:27,428 --> 00:03:28,881
Então, qual é a retaliação?
52
00:03:29,150 --> 00:03:30,876
Sem retaliação.
53
00:03:31,293 --> 00:03:33,104
Só quero ter certeza
que está bem.
54
00:03:33,507 --> 00:03:34,935
Eu estou bem.
55
00:03:34,937 --> 00:03:37,395
Estou feliz que essa bagunça
ficou para trás.
56
00:03:37,397 --> 00:03:39,397
Estou ansiosa para
tirar uma folga.
57
00:03:39,399 --> 00:03:41,038
Você vai tirar férias?
58
00:03:41,740 --> 00:03:43,596
Sim, Naomi está de férias.
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,761
Ela está com o pai
no sul da Itália.
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,077
Ele está lá em licença
por um ano.
61
00:03:48,079 --> 00:03:50,529
Vou encontrá-los. Eu ia
levá-la para Paris, mas...
62
00:03:50,834 --> 00:03:52,665
Agora só quero
trazê-la para casa.
63
00:03:52,667 --> 00:03:54,435
Quando você voltar...
64
00:03:54,437 --> 00:03:58,092
vamos nos reunir e conversar
sobre o seu futuro.
65
00:04:05,707 --> 00:04:07,471
Deveria estar fazendo as malas.
66
00:04:08,070 --> 00:04:10,231
Tive que atender uma chamada.
67
00:04:10,233 --> 00:04:12,007
Vice-Diretora Scarborough.
68
00:04:12,950 --> 00:04:14,821
Eles me avisaram.
69
00:04:14,823 --> 00:04:17,254
Minha ligação
não oficial foi na verdade...
70
00:04:17,256 --> 00:04:20,456
Meio oficial?
Sim. Surpresa?
71
00:04:21,401 --> 00:04:25,273
Os diretores estavam tentando
se salvar após Van Cleef?
72
00:04:25,275 --> 00:04:27,779
Não. Que era alguém
que eu conhecia? Sim.
73
00:04:27,781 --> 00:04:31,016
Scarborough é gente boa.
Ela é uma verdadeira fã sua.
74
00:04:31,018 --> 00:04:33,510
Sim. Ela tem um plano...
não sei o que é.
75
00:04:33,512 --> 00:04:35,062
De qualquer forma,
tenho que ir.
76
00:04:36,065 --> 00:04:38,118
- Tem certeza que é seguro?
- Não.
77
00:04:38,520 --> 00:04:41,647
Mas a Itália definitivamente
não é. Tenho que trazer Naomi.
78
00:04:48,584 --> 00:04:51,327
Uau. Todos juntos.
O que nós temos?
79
00:04:51,329 --> 00:04:53,444
Morte suspeita da
Tenente Paula Cooke
80
00:04:53,446 --> 00:04:55,518
- em um navio humanitário.
- É um navio
81
00:04:55,520 --> 00:04:57,894
dirigido por uma ONG
chamada Eternal Hope.
82
00:04:57,896 --> 00:05:00,496
Realizam missões em centros
médicos em todo o mundo.
83
00:05:01,430 --> 00:05:03,371
O que uma Tenente
está fazendo
84
00:05:03,373 --> 00:05:05,355
- em um navio civil?
- Pesquisa.
85
00:05:05,357 --> 00:05:06,746
As missões do navio
têm tido
86
00:05:06,748 --> 00:05:08,436
muito sucesso
ao longo dos anos.
87
00:05:08,438 --> 00:05:09,892
DoD tentou fazer
um contrato.
88
00:05:09,894 --> 00:05:12,265
Enviaram Cooke
para estudar os métodos.
89
00:05:12,267 --> 00:05:14,434
O navio estava a
caminho da América Central
90
00:05:14,436 --> 00:05:17,727
quando a pandemia começou.
Voltou para oferecer suporte.
91
00:05:17,729 --> 00:05:19,758
- E a Tenente Cooke?
- Ela caiu no mar.
92
00:05:19,760 --> 00:05:21,184
Ninguém sabe por quê.
93
00:05:21,186 --> 00:05:23,395
O navio está no mar
aguardando instruções.
94
00:05:23,397 --> 00:05:25,947
Guarda Costeira está sem
pessoal, nos pediram ajuda.
95
00:05:25,949 --> 00:05:28,705
Por que você não leva
Gregorio e vão dar uma olhada.
96
00:05:28,707 --> 00:05:30,982
- Certo.
- Sabe, posso ir com ele.
97
00:05:31,002 --> 00:05:33,225
Que meigo, querido, mas...
98
00:05:33,227 --> 00:05:36,434
Carter não lidará com seu enjoo
e problemas de ouvido como eu.
99
00:05:36,436 --> 00:05:38,394
- Estamos bem.
- Não se preocupe,
100
00:05:38,396 --> 00:05:39,861
cuidarei da sua colega.
101
00:05:39,863 --> 00:05:42,963
Eu posso cuidar de mim mesma.
Obrigada.
102
00:05:49,333 --> 00:05:51,886
- Foi legal se oferecer.
- Sei que ela odeia barcos.
103
00:05:51,888 --> 00:05:53,953
Estou aliviado
por ela não ter aceitado.
104
00:05:54,224 --> 00:05:56,428
Estou sem adesivos de
enjoo, e com medo de ir
105
00:05:56,430 --> 00:05:58,980
em uma farmácia agora.
Ou em qualquer lugar.
106
00:05:59,898 --> 00:06:02,289
Eu pareço muito paranoico,
certo?
107
00:06:02,708 --> 00:06:05,825
Na verdade, você parece menos
paranoico do que o normal,
108
00:06:05,827 --> 00:06:07,415
considerando as notícias.
109
00:06:07,417 --> 00:06:08,919
Você precisa estar preparado.
110
00:06:08,921 --> 00:06:10,255
Tenho me preparado
111
00:06:10,257 --> 00:06:11,900
para algo assim
toda minha vida.
112
00:06:15,045 --> 00:06:17,177
- Não é o seu kit de furacão?
- Sim.
113
00:06:17,179 --> 00:06:20,910
Mas acrescentei uma proteção
facial, máscaras, luvas.
114
00:06:20,912 --> 00:06:22,536
Agora é um kit pandêmico.
115
00:06:22,538 --> 00:06:25,759
- Fiz um para cada um de nós.
- Obrigado. Legal.
116
00:06:25,761 --> 00:06:28,601
Você pode querer pensar em
conseguir um para Loretta,
117
00:06:28,603 --> 00:06:30,953
- mais cedo ou mais tarde.
- Está feito e feito.
118
00:06:32,424 --> 00:06:33,724
Obrigada.
119
00:06:35,844 --> 00:06:37,205
COVID POSITIVO
WALKER, DAVID
120
00:06:38,578 --> 00:06:41,994
- Algum quarto na pousada?
- Não o suficiente, Roger.
121
00:06:42,771 --> 00:06:44,247
Que pena.
122
00:06:44,449 --> 00:06:46,359
Tenho outra pobre alma
para você.
123
00:06:46,361 --> 00:06:49,654
Homem, 80 anos.
Foi encontrado pelo filho.
124
00:06:49,908 --> 00:06:51,698
Deveria estar usando
uma máscara.
125
00:06:51,700 --> 00:06:53,221
Estou usando isso
há dez horas.
126
00:06:53,223 --> 00:06:54,684
Espero que não assim.
127
00:06:54,686 --> 00:06:57,587
Não, senhora.
No rosto, como um profissional.
128
00:06:57,589 --> 00:07:00,273
- Trocando às vezes?
- Só temos uma por turno.
129
00:07:00,275 --> 00:07:02,726
- Estou trabalhando em dobro...
- Espere.
130
00:07:06,562 --> 00:07:08,642
Aqui. Leve essas.
131
00:07:08,644 --> 00:07:10,964
- Vou pegar uma.
- Não, leve todas, Roger.
132
00:07:10,966 --> 00:07:12,416
Você está na linha de frente.
133
00:07:12,418 --> 00:07:14,969
É bem legal da sua parte.
Pode me dar um abraço?
134
00:07:15,505 --> 00:07:17,926
Que tal um aceno educado
à 2 metros?
135
00:07:17,928 --> 00:07:21,207
Vamos. Ambos passamos pelo
Katrina e sobrevivemos.
136
00:07:21,209 --> 00:07:22,896
Podemos sobreviver
a isso também.
137
00:07:22,898 --> 00:07:26,486
Use a máscara o tempo todo e
eu o abraçarei depois disso.
138
00:07:26,488 --> 00:07:27,788
Tudo bem, Doutora.
139
00:07:36,611 --> 00:07:39,084
- Agentes Gregorio e Carter.
- Capitão Granger.
140
00:07:39,086 --> 00:07:40,665
- Bem vindos.
- Nancy McLane.
141
00:07:40,690 --> 00:07:42,352
Diretora médica
da Eternal Hope.
142
00:07:42,354 --> 00:07:44,249
Para colocar seu
navio em movimento,
143
00:07:44,251 --> 00:07:46,959
vamos direto ao assunto.
Pode nos contar sobre Cooke?
144
00:07:46,961 --> 00:07:48,421
Ninguém sabe exatamente.
145
00:07:48,423 --> 00:07:50,149
O vigia viu algo cair na água,
146
00:07:50,151 --> 00:07:51,767
- e acionou o alarme.
- Fiz RCP
147
00:07:51,769 --> 00:07:53,870
quando a resgataram,
mas já estava morta.
148
00:07:53,872 --> 00:07:55,392
Provavelmente o salto a matou.
149
00:07:55,694 --> 00:07:58,349
Salto?
Você acha que ela se matou?
150
00:07:58,351 --> 00:08:00,383
A grade tem 1,2m de altura.
151
00:08:00,385 --> 00:08:03,498
Cooke tinha 1,64m.
Acidente parece improvável.
152
00:08:03,500 --> 00:08:05,202
Pode nos
mostrar onde ela caiu?
153
00:08:05,204 --> 00:08:06,554
É bem aqui.
154
00:08:07,595 --> 00:08:09,324
Quem sabe da morte dela?
155
00:08:09,622 --> 00:08:12,072
Tentamos manter o que
aconteceu em segredo, mas...
156
00:08:12,074 --> 00:08:15,434
Nada permanece em segredo
em um navio, por muito tempo.
157
00:08:15,916 --> 00:08:17,915
O vigia disse
que ela pulou por aqui.
158
00:08:17,917 --> 00:08:20,355
- A que horas?
- Pouco antes da meia-noite.
159
00:08:20,357 --> 00:08:22,279
Por que ela estava no convés
tão tarde?
160
00:08:22,281 --> 00:08:23,581
Não sabemos.
161
00:08:23,583 --> 00:08:25,665
Estávamos dormindo.
Ela também deveria.
162
00:08:26,397 --> 00:08:29,504
Concordo.
Isso não parece um acidente.
163
00:08:32,281 --> 00:08:34,940
- É sangue.
- Sim.
164
00:08:34,942 --> 00:08:38,024
E se foi um acidente, não
haveria necessidade de limpar.
165
00:08:38,026 --> 00:08:40,167
Alguém definitivamente
tentou limpar.
166
00:08:40,518 --> 00:08:42,628
Precisamos ver o corpo
da Tenente Cooke.
167
00:08:43,026 --> 00:08:44,426
Sigam-me.
168
00:08:49,332 --> 00:08:50,788
Onde a estão mantendo?
169
00:08:50,790 --> 00:08:53,745
O navio está preparado para ser
uma instalação médica.
170
00:08:53,747 --> 00:08:55,663
Temos enfermaria,
um laboratório
171
00:08:55,665 --> 00:08:57,983
e uma unidade de refrigeração.
172
00:08:57,985 --> 00:08:59,973
- Necrotério?
- As missões que fazemos
173
00:08:59,975 --> 00:09:02,325
são para locais ruins.
Morte é uma realidade.
174
00:09:04,203 --> 00:09:06,122
- Quem é?
- Ninguém deveria estar aqui.
175
00:09:10,521 --> 00:09:11,847
Agentes federais!
176
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Pare!
177
00:09:18,570 --> 00:09:20,204
Alguma ideia de quem eram?
178
00:09:21,577 --> 00:09:23,800
- O que há aqui?
- Depósito da engenharia.
179
00:09:32,756 --> 00:09:34,518
O que diabos é isso?
180
00:09:35,824 --> 00:09:37,190
O que é isso?
181
00:09:45,843 --> 00:09:48,378
Grant e eu fundamos a
Eternal Hope há dez anos
182
00:09:48,380 --> 00:09:51,463
depois que o terremoto no Haiti
levou a um surto de cólera.
183
00:09:51,465 --> 00:09:55,044
Oferecemos suporte durante
as piores crises médicas.
184
00:09:55,046 --> 00:09:57,682
No momento,
essa crise está nos EUA.
185
00:09:57,684 --> 00:10:00,300
Temos várias toneladas
de suprimentos
186
00:10:00,302 --> 00:10:02,480
que devem ser descarregados
no porto de NO.
187
00:10:02,482 --> 00:10:05,317
Em vez disso, o navio está
ancorado a 24km da costa.
188
00:10:05,319 --> 00:10:07,969
Porque NCIS está investigando
um possível assassinato.
189
00:10:07,971 --> 00:10:10,579
E o encobrimento de
três membros da tripulação
190
00:10:10,581 --> 00:10:14,063
com uma doença respiratória
que se parece muito com COVID.
191
00:10:14,065 --> 00:10:16,703
Milhares de agentes
de saúde estão com pouco EPI
192
00:10:16,705 --> 00:10:18,984
em hospitais de NO.
Nós podemos ajudar.
193
00:10:18,986 --> 00:10:21,342
Não entendo porque
está sendo tão obtuso
194
00:10:21,344 --> 00:10:23,834
enquanto as pessoas estão
morrendo em suas ruas.
195
00:10:23,836 --> 00:10:26,596
Nós levamos a morte
da Tenente Cooke
196
00:10:26,598 --> 00:10:28,735
e a tripulação doente
muito a sério
197
00:10:28,737 --> 00:10:30,744
e pretendemos cooperar
plenamente.
198
00:10:30,746 --> 00:10:32,134
Está bem.
199
00:10:32,136 --> 00:10:35,602
Alguém no navio tem motivo
para matar a Tenente Cooke?
200
00:10:35,604 --> 00:10:38,911
Operamos três navios
cheios de trabalhadores,
201
00:10:38,913 --> 00:10:41,457
pessoas dedicadas que
salvaram milhares de vidas
202
00:10:41,459 --> 00:10:43,683
nos últimos 10 anos.
Não machucariam ninguém.
203
00:10:43,685 --> 00:10:45,473
E, no entanto, ela está morta.
204
00:10:46,386 --> 00:10:48,367
Preciso de acesso
aos seus registros.
205
00:10:48,369 --> 00:10:49,768
Do navio e em terra.
206
00:10:49,770 --> 00:10:51,904
Claro.
Jason e eu estamos em D.C.
207
00:10:51,906 --> 00:10:54,606
iremos para Nova Orleans.
Mas alertaremos nossa equipe.
208
00:10:54,608 --> 00:10:56,521
- Conseguirá o que precisa.
- Agradeço.
209
00:10:56,523 --> 00:10:59,302
Pode me dizer quando o navio
poderá se mover novamente?
210
00:11:01,914 --> 00:11:03,702
Sinceramente, não posso.
211
00:11:11,682 --> 00:11:13,358
Então eles cancelaram meu voo,
212
00:11:13,360 --> 00:11:16,538
mas consegui um lugar na fila
em um voo de conexão por Roma.
213
00:11:16,540 --> 00:11:19,143
Tem uma escala...
Seis horas em Nova York.
214
00:11:19,145 --> 00:11:20,890
Hannah, por favor.
Não é seguro
215
00:11:20,892 --> 00:11:23,056
em Nova York ou Roma,
ou em qualquer lugar.
216
00:11:23,294 --> 00:11:24,866
O que espera que eu faça?
217
00:11:24,868 --> 00:11:27,773
Nada. Vou levar Naomi
para meus pais em Kent.
218
00:11:27,775 --> 00:11:29,483
O que? Não.
219
00:11:29,485 --> 00:11:32,261
Ryan, tem que falar comigo
sobre essas coisas primeiro.
220
00:11:32,263 --> 00:11:34,913
Estou falando agora,
mas está acontecendo rápido,
221
00:11:34,915 --> 00:11:37,165
e é mais seguro do que
as outras alternativas.
222
00:11:40,374 --> 00:11:42,699
Certo. Não. Isso é... é...
223
00:11:43,293 --> 00:11:44,619
Você está certo.
224
00:11:45,872 --> 00:11:49,577
É uma boa ideia. Vou pegar
um voo para a Inglaterra.
225
00:11:49,684 --> 00:11:52,892
Acho que deveria ficar aí.
Vou cuidar bem da Naomi.
226
00:11:57,486 --> 00:11:58,868
Eu tenho que desligar.
227
00:12:01,268 --> 00:12:02,623
Ele está certo, você sabe.
228
00:12:03,319 --> 00:12:05,224
Você provavelmente
não deveria viajar.
229
00:12:07,688 --> 00:12:09,923
Não posso deixar Naomi sozinha.
230
00:12:12,062 --> 00:12:14,183
Olha, entendo o lado paternal.
231
00:12:15,483 --> 00:12:17,267
Mas Naomi não está sozinha.
232
00:12:17,640 --> 00:12:19,222
Ela está com o pai.
233
00:12:20,240 --> 00:12:23,422
Basta ter isso em mente
ao decidir o que fazer.
234
00:12:25,815 --> 00:12:28,762
Enquanto isso, Gregorio
está na tela grande.
235
00:12:28,764 --> 00:12:30,139
Quer se juntar?
236
00:12:33,869 --> 00:12:35,277
Conte-nos coisas.
237
00:12:35,579 --> 00:12:37,804
Estamos em uma placa
de Petri flutuante.
238
00:12:37,806 --> 00:12:39,557
Três tripulantes
parecem ter COVID,
239
00:12:39,559 --> 00:12:42,457
que significa que todo o navio
foi exposto, incluindo nós.
240
00:12:43,875 --> 00:12:46,017
É possível que a
Tenente Cooke foi morta
241
00:12:46,019 --> 00:12:48,492
porque sabia sobre a tripulação
doente escondida,
242
00:12:48,494 --> 00:12:52,134
para que pudessem atracar
sem passar por quarentena?
243
00:12:52,136 --> 00:12:54,843
Não sei. Ainda nem sabemos se
ela foi assassinada.
244
00:12:54,845 --> 00:12:57,284
Fazendo uma autópsia virtual
para confirmar.
245
00:12:57,286 --> 00:12:59,371
Diga-nos os resultados
quando souber.
246
00:13:02,785 --> 00:13:05,190
Eu entendo que o surto
é má publicidade,
247
00:13:05,192 --> 00:13:07,771
mas parece um motivo muito
tênue para assassinato,
248
00:13:07,773 --> 00:13:10,562
especialmente de uma
organização humanitária.
249
00:13:10,564 --> 00:13:11,864
O que eu posso fazer?
250
00:13:12,269 --> 00:13:14,153
Descubra se vai viajar ou não.
251
00:13:14,155 --> 00:13:15,794
Que sua família esteja segura.
252
00:13:16,740 --> 00:13:18,087
Eu cuido isso.
253
00:13:21,228 --> 00:13:23,034
Ei, Jaques,
o que está acontecendo?
254
00:13:23,728 --> 00:13:25,137
Não.
255
00:13:25,355 --> 00:13:26,705
Desde quando?
256
00:13:27,476 --> 00:13:29,608
Sim, tudo bem.
Obrigado por me avisar.
257
00:13:29,610 --> 00:13:31,193
Aguente firme.
258
00:13:32,238 --> 00:13:33,602
Prefeito acaba de anunciar
259
00:13:33,604 --> 00:13:35,811
que todos os bares
de Nova Orleans
260
00:13:35,813 --> 00:13:38,439
e restaurantes devem
fechar imediatamente.
261
00:13:41,129 --> 00:13:43,837
Estou procurando algo
que você possa dispensar.
262
00:13:43,839 --> 00:13:47,183
Sacos para corpos, material
de limpeza, pessoal.
263
00:13:47,655 --> 00:13:51,194
Não, eu sei que você também
está ocupado aí. Olhe.
264
00:13:51,196 --> 00:13:52,911
Vou levar tudo
o que você tiver.
265
00:13:53,491 --> 00:13:55,314
Exceto corpos.
266
00:13:58,117 --> 00:14:01,047
- Não tenho espaço, Roger.
- O que eu deveria fazer?
267
00:14:01,049 --> 00:14:02,959
Primeiro, puxe sua máscara.
268
00:14:04,804 --> 00:14:06,657
O que houve com as
novas que te dei?
269
00:14:06,659 --> 00:14:08,813
Essa é uma nova, ou era.
270
00:14:08,815 --> 00:14:10,365
Entreguei o resto
para a equipe.
271
00:14:10,367 --> 00:14:12,317
- Buscarei mais.
- Não precisa, doutora.
272
00:14:12,319 --> 00:14:14,962
É minha última entrega.
Estarei em casa esta noite.
273
00:14:14,964 --> 00:14:17,364
A menos, que tenha
que encontrar um lar para ele.
274
00:14:19,265 --> 00:14:20,579
Estão prontos para nós.
275
00:14:21,989 --> 00:14:23,884
Tudo bem,
leve-o para dentro.
276
00:14:23,886 --> 00:14:25,368
Terei que cuidar de algo,
277
00:14:25,370 --> 00:14:27,485
e então
encontrarei um lar para ele.
278
00:14:27,487 --> 00:14:28,841
Agradeço, doutora.
279
00:14:29,160 --> 00:14:30,940
Espero que tenha
uma pausa logo.
280
00:14:35,754 --> 00:14:38,024
Temos três tripulantes
sintomáticos a bordo.
281
00:14:38,026 --> 00:14:40,438
- Não sei quantos outros.
- Colocou em quarentena
282
00:14:40,440 --> 00:14:43,290
- a tripulação não essencial?
- Sim, mas o capitão precisa
283
00:14:43,292 --> 00:14:46,459
- de 10 para o navio funcionar.
- Luvas e máscaras então.
284
00:14:46,461 --> 00:14:47,986
Um passo à frente.
285
00:14:47,988 --> 00:14:50,957
Me sentiria melhor se estivesse
em seus beliches também.
286
00:14:51,006 --> 00:14:54,231
Beliche, Wade, em um quarto,
se é assim que pode chamá-lo.
287
00:14:54,233 --> 00:14:57,126
Gregorio está infeliz
com os arranjos de moradia.
288
00:14:57,128 --> 00:14:58,604
Gregorio está infeliz
289
00:14:58,606 --> 00:15:00,390
que não trouxe
uma muda de roupa.
290
00:15:00,392 --> 00:15:02,626
E daí? Use as
mesmas roupas por uns dias,
291
00:15:02,628 --> 00:15:03,928
como todo fim de semana.
292
00:15:04,533 --> 00:15:06,412
Ficaremos felizes
em ficar abrigados,
293
00:15:06,414 --> 00:15:08,238
desde que não
seja um assassinato.
294
00:15:08,240 --> 00:15:10,807
Infelizmente, acho que é,
com base nas lacerações
295
00:15:10,809 --> 00:15:12,609
na cabeça e pescoço
da Tenente Cooke.
296
00:15:12,611 --> 00:15:14,334
Isso pode ser
resultado da queda.
297
00:15:14,336 --> 00:15:15,709
A maioria deles, sim.
298
00:15:15,711 --> 00:15:18,736
Mas na cabeça? Olhe mais
de perto com a câmera.
299
00:15:18,738 --> 00:15:21,578
O vigia a ouviu bater
no navio a caminho do mar.
300
00:15:22,442 --> 00:15:25,115
Sim. Isso não se parece
com trauma de força bruta.
301
00:15:25,117 --> 00:15:27,601
Não. Parece algum tipo
de objeto estranho.
302
00:15:27,603 --> 00:15:30,653
Se conseguir algumas fotos
digitais de alta resolução,
303
00:15:30,655 --> 00:15:32,600
posso criar
um modelo 3D da ferida,
304
00:15:32,602 --> 00:15:34,568
talvez identificar
a arma do crime.
305
00:15:34,570 --> 00:15:35,875
Desculpe interromper.
306
00:15:35,877 --> 00:15:38,099
Identifiquei os homens
que fugiram.
307
00:15:38,101 --> 00:15:40,163
- Ambos engenheiros.
- Certo, bem,
308
00:15:40,165 --> 00:15:41,921
um bom lugar para começar.
309
00:15:43,000 --> 00:15:44,397
- Oi.
- Oi.
310
00:15:44,399 --> 00:15:46,520
Achei que já estaria
indo para o aeroporto.
311
00:15:46,522 --> 00:15:49,173
Desviando para Inglaterra.
Pensei em ajudá-lo.
312
00:15:49,175 --> 00:15:51,060
Examinei os
registros da Eternal Hope.
313
00:15:51,062 --> 00:15:52,926
Me enviaram décadas
de arquivos.
314
00:15:52,928 --> 00:15:55,561
- Descobriu algo?
- São sem fins lucrativos,
315
00:15:55,563 --> 00:15:57,091
e um orçamento
de $100 milhões.
316
00:15:57,093 --> 00:15:59,576
Muito dinheiro significa
oportunidade de propinas.
317
00:15:59,578 --> 00:16:02,339
Organizações como a
Eternal Hope terceirizam
318
00:16:02,341 --> 00:16:05,466
a empresas com fins lucrativos
para suporte e suprimentos.
319
00:16:06,498 --> 00:16:08,498
- Nova estagiária?
- Sinto muito, Hannah.
320
00:16:08,500 --> 00:16:09,951
Ela é minha afilhada Donna.
321
00:16:09,953 --> 00:16:12,521
Estou de olho nela enquanto
a mãe está fora.
322
00:16:12,523 --> 00:16:15,744
Ela é enfermeira em NY,
ajudando com a sobrecarga.
323
00:16:16,346 --> 00:16:19,254
Você não tem uma apresentação
de inglês pela manhã?
324
00:16:19,256 --> 00:16:21,380
Relatório virtual
para o professor virtual
325
00:16:21,382 --> 00:16:23,563
que não estará
prestando atenção.
326
00:16:24,436 --> 00:16:27,819
O que sua mãe está fazendo
em NY é realmente corajoso.
327
00:16:27,821 --> 00:16:29,262
Você deve estar orgulhosa.
328
00:16:29,264 --> 00:16:31,656
Sim, adoro ficar aqui
enquanto ela está fora
329
00:16:31,658 --> 00:16:33,670
lutando contra um vírus
que pode matá-la.
330
00:16:33,672 --> 00:16:36,105
- Educação.
- Desculpe.
331
00:16:36,444 --> 00:16:39,302
Sim, senhora,
estou muito orgulhosa.
332
00:16:42,917 --> 00:16:45,975
Normalmente, questionaríamos
vocês dois separadamente, mas
333
00:16:45,977 --> 00:16:47,425
sob as circunstâncias...
334
00:16:51,234 --> 00:16:52,984
Ele quer saber
por que estamos aqui.
335
00:16:52,986 --> 00:16:54,817
Porque eu vi vocês dois fugirem
336
00:16:54,819 --> 00:16:56,594
de uma sala
com tripulantes doentes.
337
00:16:56,596 --> 00:16:58,163
Estamos nos perguntando
por quê.
338
00:16:58,524 --> 00:17:01,453
Sem mistério. Estávamos
verificando nossos amigos...
339
00:17:01,455 --> 00:17:04,039
Isso é muito gentil,
mas não explica a fuga.
340
00:17:04,041 --> 00:17:05,559
O que isso explica é
341
00:17:05,561 --> 00:17:07,423
que estavam escondendo
aqueles homens.
342
00:17:07,725 --> 00:17:09,526
Todos são engenheiros,
343
00:17:09,528 --> 00:17:11,872
e pelo que sabemos,
trabalham com eles há anos.
344
00:17:11,874 --> 00:17:14,467
Ei, como eu disse,
nossos amigos.
345
00:17:14,469 --> 00:17:16,749
Que estão doentes e
precisam de atenção médica
346
00:17:16,751 --> 00:17:18,325
em um navio cheio de médicos.
347
00:17:18,327 --> 00:17:20,203
Sim. Por que não
alertou o capitão?
348
00:17:27,900 --> 00:17:30,796
Tudo bem.
Não queríamos fazer alarde.
349
00:17:30,798 --> 00:17:32,548
Não acho que foi isso
que ele disse.
350
00:17:33,050 --> 00:17:35,999
Você teve medo de alertar o
capitão, certo?
351
00:17:36,754 --> 00:17:38,267
Porque sabia sobre a pandemia,
352
00:17:38,269 --> 00:17:40,544
e se soubessem sobre
seus amigos doentes,
353
00:17:40,546 --> 00:17:42,546
o navio não teria permissão
para atracar.
354
00:17:45,285 --> 00:17:46,669
Tudo bem, ouça.
355
00:17:46,906 --> 00:17:49,634
Ninguém quer ficar preso
aqui menos do que eu agora.
356
00:17:49,636 --> 00:17:52,339
Eu faria qualquer coisa
para voltar à terra firme.
357
00:17:52,341 --> 00:17:54,487
Mas o que vocês estariam
dispostos a fazer.
358
00:17:55,075 --> 00:17:57,798
Digamos que alguém descobriu
sobre aqueles homens.
359
00:17:57,800 --> 00:17:59,797
Alguém como a Tenente Cooke.
360
00:17:59,799 --> 00:18:01,797
A mulher que caiu no mar?
361
00:18:01,799 --> 00:18:03,633
- Ela foi jogada.
- Assassinada.
362
00:18:03,635 --> 00:18:05,031
Assassinada?
363
00:18:05,033 --> 00:18:06,886
Ele entende essa palavra.
364
00:18:19,910 --> 00:18:22,770
A Tenente Cooke estava
aqui com outra pessoa.
365
00:18:22,772 --> 00:18:24,919
Ela estava gritando,
e então correu...
366
00:18:24,921 --> 00:18:26,221
Aqui onde?
367
00:18:30,058 --> 00:18:32,158
Cooke estava
envolvida em algum tipo
368
00:18:32,160 --> 00:18:34,273
de discussão
no convés de carga?
369
00:18:34,275 --> 00:18:36,210
Os engenheiros
não viram quem era,
370
00:18:36,212 --> 00:18:38,112
e só ouviram a voz
da Tenente Cooke.
371
00:18:38,114 --> 00:18:41,310
Não é muito para continuar.
372
00:18:53,973 --> 00:18:56,995
- NCIS.
- Preciso do agente responsável.
373
00:18:56,997 --> 00:18:59,763
Ele não está disponível.
Posso anotar seu recado?
374
00:18:59,765 --> 00:19:02,595
Não. Eu preciso falar com ele.
É importante.
375
00:19:02,597 --> 00:19:05,259
- Quem está ligando?
- Basta colocá-lo na linha.
376
00:19:05,835 --> 00:19:08,024
Não é assim que funciona,
senhor.
377
00:19:08,026 --> 00:19:10,172
Eu vou precisar saber
de algo.
378
00:19:10,174 --> 00:19:12,224
Diga que é sobre a
morte da Tenente Cooke.
379
00:19:13,084 --> 00:19:14,723
Eu tenho informações.
380
00:19:15,313 --> 00:19:17,207
Desculpe, Loretta.
Apenas encerrando.
381
00:19:17,744 --> 00:19:19,569
Acho que você
precisa ouvir isso.
382
00:19:21,188 --> 00:19:24,599
Muito bem, senhor, o Agente
Especial Pride está ouvindo.
383
00:19:24,601 --> 00:19:28,086
Você disse que tem informações
sobre a morte da Tenente Cooke?
384
00:19:28,088 --> 00:19:30,313
Não a morte. Assassinato.
385
00:19:33,703 --> 00:19:35,103
Está bem.
386
00:19:36,419 --> 00:19:38,296
Quero ouvir o que tem a dizer.
387
00:19:38,298 --> 00:19:42,113
Por que não diz seu nome
e onde você está.
388
00:19:42,115 --> 00:19:44,408
Eu não tenho nome.
Não vou te encontrar.
389
00:19:44,410 --> 00:19:46,184
Eu nem deveria
estar no telefone.
390
00:19:46,186 --> 00:19:48,815
O que quer que tenha
acontecido naquele navio,
391
00:19:48,817 --> 00:19:51,740
Tenente Cooke não é
a primeira a morrer.
392
00:19:51,742 --> 00:19:53,403
Ela não será a última.
393
00:20:09,288 --> 00:20:11,701
A ligação veio
de um celular pré-pago.
394
00:20:11,703 --> 00:20:13,045
Não consigo rastreá-lo,
395
00:20:13,047 --> 00:20:15,128
foi emitido de uma
torre perto do rio.
396
00:20:15,130 --> 00:20:17,900
Quem ligou disse que ela
não foi a primeira a morrer,
397
00:20:17,902 --> 00:20:21,178
e não seria a última.
Sinistro, embora não seja útil.
398
00:20:21,646 --> 00:20:23,272
Nenhum dos outros navios
399
00:20:23,274 --> 00:20:26,201
que Eternal Hope opera
teve problemas.
400
00:20:26,203 --> 00:20:28,695
Talvez estivesse se
referindo aos pacientes COVID.
401
00:20:28,697 --> 00:20:31,122
Vou olhar os registros de
funcionários da EH,
402
00:20:31,124 --> 00:20:33,329
se algo aparece como
material de denúncia.
403
00:20:33,331 --> 00:20:36,311
Tentarei mais alguns truques.
Vou rastrear aquele celular.
404
00:20:39,357 --> 00:20:40,930
Suponho que isso significa que
405
00:20:41,187 --> 00:20:43,041
não está com pressa
de pegar um voo?
406
00:20:43,043 --> 00:20:45,902
Todos os voos estão cancelados
até Deus sabe quando, e...
407
00:20:48,280 --> 00:20:50,621
Mas Naomi está segura
com o pai.
408
00:20:50,752 --> 00:20:52,125
Isso é uma bênção.
409
00:20:55,263 --> 00:20:57,463
Não facilita as coisas
para você, no entanto.
410
00:20:59,030 --> 00:21:01,099
Tenho uma filha adulta
em Nova York.
411
00:21:01,101 --> 00:21:03,840
E eu ainda estou
preocupado com ela
412
00:21:04,186 --> 00:21:05,855
a cada momento do dia.
413
00:21:08,231 --> 00:21:09,830
O que aconteceu
com o casamento?
414
00:21:10,942 --> 00:21:12,261
Adiado.
415
00:21:12,263 --> 00:21:14,087
Essa foi a escolha certa.
416
00:21:14,189 --> 00:21:17,443
Agora eu tenho que lidar com
o fato de que meu futuro genro
417
00:21:17,638 --> 00:21:21,544
é detetive na cidade
mais atingida do país.
418
00:21:23,368 --> 00:21:26,819
Como eu disse,
não fica mais fácil.
419
00:21:30,097 --> 00:21:32,630
Mãe, o Brooklyn
não é seguro agora.
420
00:21:32,632 --> 00:21:35,401
Nem mesmo para levar bolo
para a casa da tia Connie
421
00:21:35,403 --> 00:21:36,843
ou ir para a loja, não.
422
00:21:36,845 --> 00:21:38,808
Estou falando sério.
Isso não é gripe.
423
00:21:38,810 --> 00:21:41,163
É perigoso,
especialmente na sua idade.
424
00:21:43,168 --> 00:21:44,947
Sim... Não. Eu sei.
425
00:21:44,949 --> 00:21:48,040
Eu sei que você
faz Pilates o tempo todo.
426
00:21:48,042 --> 00:21:49,864
Mas Pilates
não é a cura para tudo.
427
00:21:49,866 --> 00:21:51,657
Estou bem, mãe.
É sério.
428
00:21:51,659 --> 00:21:53,858
Não, só estou no
apartamento com Sebastian,
429
00:21:53,860 --> 00:21:55,910
você sabe,
jogando alguns jogos, curtindo.
430
00:21:57,109 --> 00:21:59,740
Mãe? Mãe?
431
00:22:00,850 --> 00:22:02,928
Perdi o maldito sinal
novamente.
432
00:22:02,930 --> 00:22:04,705
Navios e celulares
não combinam.
433
00:22:04,707 --> 00:22:06,106
Sim.
434
00:22:07,617 --> 00:22:11,161
- Está levando tudo na boa?
- Eu era um fuzileiro naval.
435
00:22:11,163 --> 00:22:13,266
É o que chamamos de
uma ótima instalação.
436
00:22:13,268 --> 00:22:14,568
Verdade?
437
00:22:15,409 --> 00:22:18,230
É bom saber que não sou o
único que mente para meus pais.
438
00:22:18,737 --> 00:22:21,340
Sim, bem,
não a quero preocupada comigo.
439
00:22:21,342 --> 00:22:23,895
Quando eu estava em serviço,
mandava para meus pais
440
00:22:23,897 --> 00:22:27,123
longos e-mails sobre os lugares
incríveis que estava visitando
441
00:22:27,125 --> 00:22:28,950
e a comida incrível
que eu comia.
442
00:22:28,952 --> 00:22:32,897
Principalmente, se estava na
lama comendo rações K geladas.
443
00:22:32,899 --> 00:22:35,686
Eles estavam na Marinha.
Não sabiam que era mentira?
444
00:22:35,688 --> 00:22:38,112
Por isso acho melhor
não ligar com frequência.
445
00:22:38,114 --> 00:22:40,248
Quando foi a última vez
que falou com eles?
446
00:22:40,973 --> 00:22:42,283
Mês passado.
447
00:22:42,285 --> 00:22:44,615
Nossa. Falo com minha mãe
todos os dias.
448
00:22:44,617 --> 00:22:47,285
Sim. Como isso está
funcionando para você?
449
00:22:47,287 --> 00:22:50,662
Trata-se do número 32 da
minha lista de reclamações.
450
00:22:50,664 --> 00:22:51,974
Quer saber o número um?
451
00:22:51,976 --> 00:22:54,074
Como conduziremos uma
investigação
452
00:22:54,076 --> 00:22:55,732
em um navio em quarentena?
453
00:22:55,734 --> 00:22:59,668
- Sem contrair um vírus mortal.
- Cuidadosamente.
454
00:22:59,973 --> 00:23:01,925
Há cem pessoas para questionar.
455
00:23:02,020 --> 00:23:03,662
Vamos um por um.
456
00:23:15,559 --> 00:23:17,087
Trouxe café da manhã.
457
00:23:17,089 --> 00:23:19,722
- Eu já comi. Obrigado.
- Salgadinhos?
458
00:23:19,724 --> 00:23:22,156
Doces? Pretzels
de manteiga de amendoim.
459
00:23:22,158 --> 00:23:24,798
- Quantos anos você tem, 10?
- Eu fiz um estudo,
460
00:23:24,800 --> 00:23:27,896
e eu tenho o metabolismo
de um corredor de 15 anos
461
00:23:27,898 --> 00:23:31,299
com o poder do cérebro de um
estudante de doutorado de 27,
462
00:23:31,301 --> 00:23:34,168
- durante os exames orais.
- Sim, apenas coma a fruta.
463
00:23:35,080 --> 00:23:36,820
O modelo 3D
que estou renderizando
464
00:23:36,822 --> 00:23:38,758
da ferida da Tenente
está terminando.
465
00:23:38,760 --> 00:23:40,530
Não consigo identificar
a arma,
466
00:23:40,532 --> 00:23:42,870
- mas parece uma ferramenta.
- Isso explica
467
00:23:42,872 --> 00:23:44,397
o que fez aqui
a noite toda.
468
00:23:44,399 --> 00:23:45,925
Qual é a desculpa dela?
469
00:23:46,435 --> 00:23:47,745
Ela não parou.
470
00:23:48,348 --> 00:23:50,836
Tudo bem, sei que ainda
está trabalhando nisso,
471
00:23:50,838 --> 00:23:52,788
mas envie a foto
para Gregorio e Carter.
472
00:23:52,790 --> 00:23:54,620
Eles podem ficar atentos.
473
00:23:54,922 --> 00:23:56,222
Loretta.
474
00:23:56,424 --> 00:23:58,755
Sei o que você vai dizer.
Por favor, não.
475
00:23:58,911 --> 00:24:02,784
Prometi que iria para casa,
mas em vez disso voltei aqui,
476
00:24:02,786 --> 00:24:06,221
porque COVID não descansa.
Por que eu deveria?
477
00:24:06,223 --> 00:24:10,301
Porque COVID é um vírus
e você é uma pessoa.
478
00:24:11,003 --> 00:24:12,480
Sempre que fecho
meus olhos,
479
00:24:12,482 --> 00:24:14,966
eu vejo corpos rolando.
480
00:24:14,990 --> 00:24:17,049
Tem gente que ainda
está acordada,
481
00:24:17,051 --> 00:24:19,523
trabalhando em turnos
duplos e triplos.
482
00:24:19,525 --> 00:24:22,650
Eu sou saudável. Sou treinada.
Eu estou aqui.
483
00:24:22,652 --> 00:24:24,762
Mas não se manterá
saudável se continuar.
484
00:24:24,764 --> 00:24:27,204
E se eu encontrar algo, Dwayne,
que pode ajudar?
485
00:24:27,206 --> 00:24:30,209
Isso seria...
incrível, Loretta.
486
00:24:30,211 --> 00:24:33,433
E é por isso que eu continuo...
Porque é o necessário.
487
00:24:33,435 --> 00:24:36,531
Não temos ideia quanto tempo
essa pandemia vai durar.
488
00:24:36,922 --> 00:24:38,432
Mais uma razão.
489
00:24:38,812 --> 00:24:41,092
Loretta, me escute.
490
00:24:42,279 --> 00:24:45,724
Vai ficar muito pior
antes de melhorar.
491
00:24:47,945 --> 00:24:49,470
O que você soube?
492
00:24:50,265 --> 00:24:53,920
Apenas tive uma teleconferência
com o diretor.
493
00:24:54,184 --> 00:24:56,241
As projeções de NY
são severas.
494
00:24:56,243 --> 00:24:58,087
E estamos apenas no começo.
495
00:25:00,030 --> 00:25:03,020
Sinto que vamos precisar
de todas nossas reservas
496
00:25:03,329 --> 00:25:05,002
para resistir
a esta tempestade.
497
00:25:22,214 --> 00:25:24,783
Tenho empacotado
a manhã toda, mas isso é tudo.
498
00:25:24,785 --> 00:25:27,309
Limpei o armário e a
sala de armazenamento.
499
00:25:27,311 --> 00:25:29,433
Sim, deve ser
mais do que suficiente.
500
00:25:29,435 --> 00:25:31,093
Sim. Por enquanto.
501
00:25:31,757 --> 00:25:35,441
Todos os restaurantes, bares e
clubes da cidade fecharam?
502
00:25:35,443 --> 00:25:37,807
Muitos desempregados
que não podem pagar.
503
00:25:38,681 --> 00:25:40,906
Montei alguns pacotes
de cuidados para vocês.
504
00:25:41,159 --> 00:25:43,525
Alimentos,
materiais de limpeza,
505
00:25:43,527 --> 00:25:46,095
máscaras...
Será suficiente pelo mês.
506
00:25:46,097 --> 00:25:47,859
Mais se pudermos.
507
00:25:48,143 --> 00:25:51,094
- Muito obrigado, Pride.
- Eu agradeço, Dwayne.
508
00:25:52,181 --> 00:25:54,569
Mas você pode pagar?
509
00:25:54,571 --> 00:25:56,279
A comida estragará
se não usarmos.
510
00:25:56,281 --> 00:25:57,609
Não a comida.
511
00:25:57,940 --> 00:25:59,250
O salário.
512
00:25:59,695 --> 00:26:02,049
Eu sei quais são os lucros
de um bar.
513
00:26:04,132 --> 00:26:05,810
Apenas cuide de sua família.
514
00:26:05,812 --> 00:26:07,537
Não se preocupe conosco.
Está bem?
515
00:26:09,635 --> 00:26:11,202
Sim, senhor.
516
00:26:12,228 --> 00:26:14,079
- Obrigada.
- De nada.
517
00:26:19,642 --> 00:26:23,751
Se você se lembrar de algo,
apenas, avise-nos, está bem?
518
00:26:24,196 --> 00:26:25,647
Obrigado.
519
00:26:27,022 --> 00:26:28,942
Tenho que tirar essa máscara.
520
00:26:29,442 --> 00:26:31,400
- Quer parar para o café?
- Não.
521
00:26:31,402 --> 00:26:34,154
Chega de café velho ou barras
de café da manhã.
522
00:26:34,156 --> 00:26:37,676
Preciso de comida de verdade,
e um banho de verdade.
523
00:26:37,678 --> 00:26:39,295
Há quantos dias
estamos no navio?
524
00:26:39,297 --> 00:26:42,093
Dois dias, Gregorio. Achei que
fosse a durona de NY.
525
00:26:42,095 --> 00:26:43,886
Não comece, Quentin.
526
00:26:44,928 --> 00:26:46,635
Vou pegar aquele café
para você.
527
00:26:47,294 --> 00:26:48,604
Obrigada.
528
00:26:58,573 --> 00:27:00,162
Posso ajudar?
529
00:27:00,557 --> 00:27:02,036
Eu lembro de você.
530
00:27:02,038 --> 00:27:04,798
Te entrevistei ontem.
Contramestre, certo?
531
00:27:04,800 --> 00:27:07,080
Contramestre é chefe.
Trabalho para viver.
532
00:27:07,082 --> 00:27:08,415
Está bem.
533
00:27:08,498 --> 00:27:11,418
Há algo que possa me dizer
sobre a morte da Tenente Cooke?
534
00:27:12,672 --> 00:27:15,315
Sei porque está aqui.
Nada a ver com a mulher morta.
535
00:27:15,317 --> 00:27:16,623
É?
536
00:27:16,893 --> 00:27:18,483
Você veio aqui...
537
00:27:18,753 --> 00:27:20,709
para nos fechar
e nos manter quietos.
538
00:27:21,995 --> 00:27:24,733
Entregando uma sentença de
morte corona para todos.
539
00:27:26,256 --> 00:27:27,701
E a parte problemática...
540
00:27:28,279 --> 00:27:29,802
Você está se matando.
541
00:27:30,946 --> 00:27:32,657
Você faz isso com um sorriso,
542
00:27:32,659 --> 00:27:35,690
Faz todo o sentido. DoD não tem
nada melhor para fazer
543
00:27:35,692 --> 00:27:37,806
do que enviar
dois agentes treinados
544
00:27:37,808 --> 00:27:40,145
para um navio de médio porte
no Golfo
545
00:27:40,147 --> 00:27:43,133
para garantir que cem pessoas
contraiam COVID e morram.
546
00:27:43,135 --> 00:27:44,632
Bem, que parte não é verdade?
547
00:27:46,367 --> 00:27:47,955
Estamos no meio do oceano.
548
00:27:48,112 --> 00:27:50,958
Não podemos atracar.
Não podemos nos mover.
549
00:27:51,453 --> 00:27:53,585
E ninguém vem nos resgatar.
550
00:27:54,287 --> 00:27:55,958
Pode me xingar
o quanto quiser,
551
00:27:56,348 --> 00:27:57,702
mas esse...
552
00:27:58,153 --> 00:27:59,754
é o navio dos condenados.
553
00:28:01,185 --> 00:28:03,533
Você está tão ferrada
quanto o resto de nós.
554
00:28:08,069 --> 00:28:09,587
O que foi isso?
555
00:28:11,749 --> 00:28:13,467
Ele acha que
vamos morrer aqui,
556
00:28:13,469 --> 00:28:15,890
e estou lutando muito
para não ver sua lógica.
557
00:28:15,892 --> 00:28:17,244
Onde está o meu café?
558
00:28:17,246 --> 00:28:20,373
- Algo melhor.
- Deve ter o mesmo gosto.
559
00:28:20,375 --> 00:28:22,794
Vi preso na parede
quando fui para o convés.
560
00:28:22,796 --> 00:28:24,896
Parece com a foto que
Sebastian nos enviou?
561
00:28:24,898 --> 00:28:27,670
- Sim.
- Perguntei ao Contramestre.
562
00:28:27,672 --> 00:28:29,888
Estão posicionados
por todo navio.
563
00:28:29,890 --> 00:28:31,623
Incluindo o convés de carga.
564
00:28:31,625 --> 00:28:33,188
Pode ser nossa arma do crime.
565
00:28:33,247 --> 00:28:34,726
Sim.
566
00:28:34,728 --> 00:28:37,337
Procuramos nos conveses
inferiores uma chave igual.
567
00:28:37,339 --> 00:28:38,722
E encontramos cerca 12.
568
00:28:38,724 --> 00:28:40,691
Mais perto do convés,
achamos essa.
569
00:28:40,693 --> 00:28:42,884
Apenas parcialmente dentro
de sua caixa.
570
00:28:42,886 --> 00:28:44,778
Como se tivessem guardado
com pressa?
571
00:28:44,780 --> 00:28:46,221
Parece muito limpa para mim.
572
00:28:46,223 --> 00:28:48,831
Quem quer que o tenha
pegado, lavou. Contudo...
573
00:28:48,833 --> 00:28:50,296
Esta é a arma do assassino.
574
00:28:50,298 --> 00:28:51,763
Vê os respingos de sangue?
575
00:28:51,765 --> 00:28:53,520
Não foi possível
tirar uma digital.
576
00:28:53,522 --> 00:28:57,024
Faremos outras análises
com os suprimentos do navio.
577
00:28:57,026 --> 00:28:59,167
- Mantenham-me informado.
- Ei, Pride,
578
00:28:59,644 --> 00:29:02,167
sabe quando poderemos
voltar para a terra firme?
579
00:29:03,137 --> 00:29:04,911
Gostaria de ter uma resposta.
580
00:29:05,272 --> 00:29:07,315
Mas com a possibilidade
de COVID,
581
00:29:07,317 --> 00:29:09,174
não deixarão
vocês atracarem.
582
00:29:09,176 --> 00:29:11,330
Eu te prometo, porém,
os trarei de volta,
583
00:29:11,332 --> 00:29:14,385
mesmo que tenha que comandar
um barco e pegá-los eu mesmo.
584
00:29:15,884 --> 00:29:17,619
Procurando
algumas respostas, P.
585
00:29:17,928 --> 00:29:20,751
Só posso dizer
que civismo é chato.
586
00:29:20,900 --> 00:29:23,107
Donna, oi.
587
00:29:24,436 --> 00:29:25,780
Como vai?
588
00:29:26,119 --> 00:29:29,505
Civismo não é chato.
Não se você estudar direito.
589
00:29:29,507 --> 00:29:32,691
Civismo é o bloco de
construção de nossa sociedade.
590
00:29:32,693 --> 00:29:35,201
- Da Guerra Civil...
- Para os Direitos Civis
591
00:29:35,203 --> 00:29:38,514
e todos os outros movimentos
sociais dos últimos 150 anos.
592
00:29:38,516 --> 00:29:40,095
Sim, eu sei, Pride.
593
00:29:40,097 --> 00:29:42,187
Fiz um trabalho
sobre isso na 8ª série,
594
00:29:42,189 --> 00:29:43,587
e ganhei uma bolsa.
595
00:29:43,589 --> 00:29:45,272
Por que fazer de novo?
596
00:29:45,274 --> 00:29:47,218
Parece que você não está
fazendo nada.
597
00:29:47,220 --> 00:29:49,116
Apenas planejando
sua próxima revolta.
598
00:29:49,118 --> 00:29:51,099
Não vamos reviver isso.
599
00:29:51,624 --> 00:29:54,819
Palavra grande para uma garota
que ignorou a redação de inglês
600
00:29:54,821 --> 00:29:57,054
e fugiu de casa para encontrar
os amigos.
601
00:29:57,056 --> 00:29:59,145
- Não é verdade, Pride?
- Eu concordo.
602
00:29:59,147 --> 00:30:00,747
Não se souber
toda a verdade.
603
00:30:00,749 --> 00:30:02,819
Precisava comer algo
porque meu padrinho
604
00:30:02,821 --> 00:30:04,566
não guarda nada em casa.
605
00:30:04,568 --> 00:30:05,906
Bem, isso é justo.
606
00:30:05,908 --> 00:30:07,941
As pessoas precisam comer.
607
00:30:07,943 --> 00:30:10,984
Existe "entrega de comida".
E pedir permissão,
608
00:30:10,986 --> 00:30:13,320
como a maioria dos adultos
fazem todos os dias.
609
00:30:13,322 --> 00:30:14,789
A comunicação é fundamental.
610
00:30:14,791 --> 00:30:17,458
E uma rua de mão dupla,
certo, Dwayne?
611
00:30:17,589 --> 00:30:19,100
Sempre, mas você tem que...
612
00:30:19,102 --> 00:30:22,457
"Ficar em casa"
significa ficar em casa.
613
00:30:22,459 --> 00:30:25,718
Isso te dá o direito de invadir
minha redes sociais e celular
614
00:30:25,720 --> 00:30:27,578
- para desligar tudo?
- Com certeza.
615
00:30:27,580 --> 00:30:30,932
Eu sou juiz, júri e carrasco
até se formar no ensino médio.
616
00:30:37,056 --> 00:30:39,818
- Você a hackeou?
- Não posso chamar de hackear
617
00:30:39,820 --> 00:30:42,129
se a senha dela
for sua cor favorita.
618
00:30:44,840 --> 00:30:47,134
É apenas, um pouco extremo,
no entanto.
619
00:30:47,136 --> 00:30:49,411
Considerando
sua carreira no ensino médio.
620
00:30:49,413 --> 00:30:51,805
Olha, Donna não sou eu.
621
00:30:51,807 --> 00:30:54,750
Essa garota é uma aluna
nota A, desde a pré-escola.
622
00:30:54,752 --> 00:30:57,399
Comportamento modelo,
até agora.
623
00:30:57,401 --> 00:30:59,009
Como faço
para me aproximar?
624
00:30:59,011 --> 00:31:01,606
Talvez dizendo tudo o
que acabou de dizer.
625
00:31:01,608 --> 00:31:04,566
Que tal eu te contar tudo
que sei sobre a ligação?
626
00:31:04,568 --> 00:31:07,635
Você tem algo sobre o
denunciante da Eternal Hope?
627
00:31:07,637 --> 00:31:09,434
Estava me preparando
para te ligar.
628
00:31:09,974 --> 00:31:11,893
Descobri tudo.
629
00:31:13,093 --> 00:31:16,258
O celular pré-pago,
foi comprado a duas quadras
630
00:31:16,260 --> 00:31:18,326
da sede da Eternal Hope
em Nova Orleans.
631
00:31:18,328 --> 00:31:20,144
Provavelmente, ele trabalha lá.
632
00:31:20,146 --> 00:31:22,786
Peguei uma filmagem
do banco do outro lado da rua.
633
00:31:24,440 --> 00:31:25,922
Este é Darin Collinsworth.
634
00:31:25,924 --> 00:31:28,157
Ele é o gerente de
logística da Eternal Hope.
635
00:31:28,159 --> 00:31:30,844
- Ele trabalhou lá por 10 anos.
- Desde o começo.
636
00:31:30,846 --> 00:31:33,392
Exceto que ele não vai ao
escritório há dois dias.
637
00:31:33,897 --> 00:31:36,098
No entanto,
tenho seu endereço residencial.
638
00:31:36,603 --> 00:31:39,448
Bem, é um bom trabalho, P.
Obrigado.
639
00:31:47,720 --> 00:31:49,737
- Tudo bem, este é o lugar.
- Certo.
640
00:31:52,234 --> 00:31:55,245
Aonde você vai, garota?
Temos que nos preparar.
641
00:31:55,247 --> 00:31:59,059
Não acho que precisamos
ser táticos para falar com ele.
642
00:31:59,061 --> 00:32:02,021
Não estou falando dos coletes.
Estou falando do EPI.
643
00:32:02,023 --> 00:32:03,516
Sim, tenho uma máscara.
644
00:32:03,518 --> 00:32:05,103
- Você tem uma bandana.
- Sim.
645
00:32:05,105 --> 00:32:06,494
Esse é de verdade.
646
00:32:07,060 --> 00:32:08,381
Está bem.
647
00:32:12,266 --> 00:32:13,778
Está bem.
648
00:32:15,719 --> 00:32:17,167
Aqui vamos nós.
649
00:32:19,401 --> 00:32:21,346
Eu só tenho um desses.
Desculpe.
650
00:32:21,611 --> 00:32:24,466
- Bastante steampunk, certo?
- Muito.
651
00:32:24,468 --> 00:32:25,842
- Certo?
- Vamos.
652
00:32:27,743 --> 00:32:29,417
Darin Collinsworth?
653
00:32:29,686 --> 00:32:31,368
Agentes federais.
Abra.
654
00:32:32,080 --> 00:32:33,541
Alguém está se movendo lá.
655
00:32:38,960 --> 00:32:40,935
Ele estava tentando
sair pela janela.
656
00:32:41,247 --> 00:32:42,751
Espera, espera.
Hannah! Hannah!
657
00:32:47,440 --> 00:32:49,112
Acho que ele está infectado.
658
00:33:02,107 --> 00:33:05,936
Darin Collinsworth está na
UTI do Hospital St. Augustus.
659
00:33:05,938 --> 00:33:09,048
Ele não pode preencher nenhuma
lacuna sobre quais laços
660
00:33:09,050 --> 00:33:10,950
Eternal Hope tem com
o assassinato?
661
00:33:10,952 --> 00:33:13,055
Não, mas havia um estoque
de máscaras,
662
00:33:13,057 --> 00:33:16,275
sopa e uma caixa de arquivos
cheia de papéis da Eterna Hope.
663
00:33:16,277 --> 00:33:19,219
Registros médicos de antigas
missões, finanças.
664
00:33:19,247 --> 00:33:21,025
E existem algumas despesas
665
00:33:21,027 --> 00:33:23,077
sem indicação
de para onde o dinheiro foi.
666
00:33:23,079 --> 00:33:25,188
Meio milhão de dólares
misteriosos.
667
00:33:25,190 --> 00:33:28,175
Os fundadores da Eternal Hope
têm sido difíceis de alcançar,
668
00:33:28,177 --> 00:33:30,184
mas eles não estavam
no navio
669
00:33:30,186 --> 00:33:31,794
quando Cooke foi morta.
670
00:33:31,898 --> 00:33:33,907
Nosso suspeito ainda está aqui.
671
00:33:34,401 --> 00:33:36,533
Conseguiram algo mais
com a arma do crime?
672
00:33:36,535 --> 00:33:37,885
Não.
673
00:33:38,651 --> 00:33:40,309
Reviste o navio de novo.
674
00:33:40,654 --> 00:33:43,659
Foque nos colaboradores
diretos da Eternal Hope.
675
00:33:43,661 --> 00:33:45,744
Se alguém estava
roubando na sede,
676
00:33:45,746 --> 00:33:47,853
eles podem estar
pagando alguém no navio
677
00:33:47,855 --> 00:33:50,533
- para ajudá-los a encobrir.
- Será complicado, Pride.
678
00:33:50,535 --> 00:33:51,971
Há mais seis doentes.
679
00:33:51,973 --> 00:33:54,373
Todos devem ficar isolados,
exceto os essenciais.
680
00:33:58,041 --> 00:33:59,764
Sim. Bem, faça o que puder.
681
00:34:00,218 --> 00:34:01,585
Fique segura.
682
00:34:10,460 --> 00:34:13,094
Oficial de patrulha
do Hospital St. Augustus
683
00:34:13,397 --> 00:34:16,878
teve que remover
à força Mullins da recepção.
684
00:34:17,537 --> 00:34:20,384
Ele estava tentando entrar
para ver nosso denunciante.
685
00:34:28,007 --> 00:34:30,383
- Cuido disso, rapazes.
- Agente Especial Pride,
686
00:34:30,385 --> 00:34:33,536
pode explicar a esses homens
que não quebrei nenhuma lei?
687
00:34:33,538 --> 00:34:35,502
Você tentou entrar na UTI.
688
00:34:35,504 --> 00:34:38,212
Sou médico. Queria ver
se poderia ajudar Darin.
689
00:34:38,214 --> 00:34:40,587
Bem, muitos outros médicos
estão fazendo isso.
690
00:34:40,612 --> 00:34:42,290
Eu conheço ele há dez anos.
691
00:34:42,292 --> 00:34:44,047
A família dele não pode vê-lo.
692
00:34:44,049 --> 00:34:45,743
Não queria que
ficasse sozinho.
693
00:34:45,745 --> 00:34:49,425
- Isso é admirável.
- Você acha que há mais nisso?
694
00:34:50,233 --> 00:34:52,910
Darin me ligou
na outra noite.
695
00:34:53,066 --> 00:34:56,594
Ele disse que a morte da
Tenente Cooke não foi a única
696
00:34:56,596 --> 00:34:58,412
conectada à Eternal Hope.
697
00:34:58,414 --> 00:35:01,025
- Não sei como responder isso.
- Vou te dar mais.
698
00:35:01,027 --> 00:35:03,727
Collinsworth tinha arquivos
em seu apartamento.
699
00:35:03,729 --> 00:35:05,985
Registros médicos e financeiros
700
00:35:05,987 --> 00:35:08,054
das missões
da Eternal Hope no exterior.
701
00:35:08,056 --> 00:35:10,935
Se Darin pensou que havia um
problema, teria me procurado.
702
00:35:10,937 --> 00:35:12,962
A menos que você seja
parte do problema.
703
00:35:14,774 --> 00:35:17,091
Achamos provas
de dinheiro desaparecido.
704
00:35:17,093 --> 00:35:19,327
Por isso acha que
alguém matou sua Tenente?
705
00:35:19,329 --> 00:35:21,333
Centenas
de milhares de dólares.
706
00:35:21,335 --> 00:35:24,028
$492.000
para ser mais preciso.
707
00:35:24,030 --> 00:35:27,437
Sim. Estou ciente.
Como todos na Eternal Hope.
708
00:35:27,439 --> 00:35:30,149
Somos uma ONG que viaja para
países do 3º Mundo
709
00:35:30,151 --> 00:35:32,351
para fornecer cuidados médicos
e suprimentos.
710
00:35:32,353 --> 00:35:34,337
Frequentemente
em áreas remotas.
711
00:35:34,339 --> 00:35:37,200
Lidamos com corrupção no
governo, milícias.
712
00:35:37,202 --> 00:35:38,612
- Bandidos.
- Suborno.
713
00:35:38,614 --> 00:35:42,285
O custo de fazer negócios.
Prática da indústria.
714
00:35:42,287 --> 00:35:43,687
Teremos prazer em informá-lo
715
00:35:43,712 --> 00:35:46,610
- para onde foi o dinheiro.
- Eu preciso ver isso.
716
00:35:46,612 --> 00:35:49,660
Eternal Hope está sendo
totalmente franca com você.
717
00:35:50,227 --> 00:35:51,886
Estamos do seu lado.
718
00:35:53,027 --> 00:35:55,313
Alguém matou a Tenente
Cooke no seu navio.
719
00:35:55,597 --> 00:35:58,456
E o homem no hospital me disse
que há mais nessa história.
720
00:35:58,458 --> 00:36:01,913
Acho justo dizer que nem
todos estão do nosso lado.
721
00:36:04,619 --> 00:36:06,120
Só precisamos de uns minutos.
722
00:36:06,122 --> 00:36:08,242
Não posso.
Tenho 18 doentes confirmados,
723
00:36:08,244 --> 00:36:09,544
e talvez o dobro amanhã.
724
00:36:09,546 --> 00:36:12,906
Sabemos que está ocupada,
mas estamos falando com todos
725
00:36:12,908 --> 00:36:14,423
da Eternal Hope.
726
00:36:14,425 --> 00:36:16,750
Você e sua equipe são
as últimas entrevistas.
727
00:36:16,752 --> 00:36:19,049
E acha que um de nós matou
Cooke por dinheiro?
728
00:36:19,398 --> 00:36:21,065
- Como você...?
- É um navio.
729
00:36:21,067 --> 00:36:24,210
Sem segredos, lembra?
Mas eu posso te dizer
730
00:36:24,212 --> 00:36:27,350
que todos aqui são dedicados
a curar pessoas.
731
00:36:27,352 --> 00:36:30,192
Mas sabemos que o
dinheiro é usado como suborno.
732
00:36:30,194 --> 00:36:32,128
Talvez parte não
chegue onde deveria.
733
00:36:32,148 --> 00:36:34,541
Vamos a zonas de perigo
sem saber se vamos sair.
734
00:36:34,543 --> 00:36:36,258
Ninguém faz isso
para ficar rico.
735
00:36:36,260 --> 00:36:38,532
Darin disse que
algo mais está acontecendo,
736
00:36:38,534 --> 00:36:40,350
e foi isso que matou Cooke.
737
00:36:40,352 --> 00:36:41,702
Então deve falar com ele.
738
00:36:41,704 --> 00:36:43,580
Ele está em um respirador.
739
00:36:46,759 --> 00:36:50,421
Agradeço que esteja tentando
encontrar um assassino.
740
00:36:50,579 --> 00:36:53,657
É um trabalho importante,
mas agora secundário ao meu.
741
00:36:54,434 --> 00:36:57,738
Também estou tentando encontrar
um assassino, exceto que o meu
742
00:36:57,740 --> 00:36:59,884
é invisível e tem capacidade
743
00:36:59,886 --> 00:37:03,004
para matar cada pessoa neste
navio, incluindo vocês.
744
00:37:03,006 --> 00:37:04,713
Se sabe o que é bom
para vocês,
745
00:37:04,715 --> 00:37:07,479
vão voltar para
a suas beliches e ficar lá.
746
00:37:08,278 --> 00:37:11,001
Com licença.
Tenho trabalho a fazer.
747
00:37:23,702 --> 00:37:25,582
Não me diga
que precisa de algo.
748
00:37:25,584 --> 00:37:27,461
Não tenho mais nada para dar.
749
00:37:27,463 --> 00:37:28,770
Não.
Estou aqui por você.
750
00:37:28,772 --> 00:37:30,599
Só queria ver se
precisava de ajuda.
751
00:37:30,601 --> 00:37:33,328
Você poderia impedir
que essas pessoas morressem?
752
00:37:33,478 --> 00:37:37,458
- Pausar tudo isso?
- Não.
753
00:37:37,460 --> 00:37:40,029
Mas posso fazer
uma xícara de chá muito boa.
754
00:37:40,031 --> 00:37:42,079
Você gosta quando eu faço isso.
755
00:37:42,081 --> 00:37:43,998
Isso é fofo, Sebastian.
756
00:37:44,920 --> 00:37:46,435
Te direi o que eu gostaria.
757
00:37:46,437 --> 00:37:48,411
- Biscoitos?
- Um caminhão refrigerado.
758
00:37:48,413 --> 00:37:49,899
Para o excesso.
759
00:37:51,834 --> 00:37:53,166
É pra já.
760
00:38:02,676 --> 00:38:04,834
ROGER COLTON
COVID POSITIVO
761
00:38:05,966 --> 00:38:07,357
Não.
762
00:38:14,817 --> 00:38:16,476
Roger.
763
00:38:25,355 --> 00:38:27,286
Velho tolo.
764
00:38:32,138 --> 00:38:33,768
Então a casa é boa?
765
00:38:33,770 --> 00:38:35,307
Te deram um quarto bom?
766
00:38:35,909 --> 00:38:37,436
Tem cheiro de madeira molhada.
767
00:38:38,361 --> 00:38:39,809
Está tudo bem.
768
00:38:40,540 --> 00:38:42,244
Você vai se acostumar com isso.
769
00:38:43,082 --> 00:38:44,742
Você está bem, mãe?
770
00:38:46,584 --> 00:38:48,592
Sim, querida, estou bem.
771
00:38:49,765 --> 00:38:53,507
Estou feliz que você e papai
chegaram sãos e salvos.
772
00:38:53,509 --> 00:38:55,326
Estamos bem. Eu só...
773
00:38:55,328 --> 00:38:58,387
E se eu não conseguir
te ver de novo?
774
00:39:03,015 --> 00:39:05,483
Querida, é claro que
você vai me ver de novo.
775
00:39:07,814 --> 00:39:10,169
Este é apenas
um momento no tempo.
776
00:39:10,997 --> 00:39:13,807
Seu pai está cuidando
muito bem de você.
777
00:39:14,583 --> 00:39:17,633
E estou cuidando bem de mim.
778
00:39:18,261 --> 00:39:20,533
E nos veremos em breve.
779
00:39:20,971 --> 00:39:22,951
Sim, é uma promessa.
780
00:39:24,616 --> 00:39:26,826
- Está bem?
- Está bem.
781
00:39:26,828 --> 00:39:28,178
Te amo mãe.
782
00:39:37,413 --> 00:39:39,159
O que está acontecendo aqui?
783
00:39:40,739 --> 00:39:43,286
- Tive uma ideia.
- Sim. Estocagem?
784
00:39:43,943 --> 00:39:45,411
Acho que você exagerou.
785
00:39:45,413 --> 00:39:47,688
- Não precisamos de tudo.
- Não é para nós.
786
00:39:47,913 --> 00:39:49,859
Hoje cedo, Joe Ricky veio.
787
00:39:49,861 --> 00:39:51,379
Que trabalha no bar de ostras?
788
00:39:51,381 --> 00:39:52,733
Sim. Ele foi despedido.
789
00:39:52,735 --> 00:39:55,722
Ele não tem nada além de
armários vazios e três filhos.
790
00:39:55,724 --> 00:39:59,816
Então você,
pensou em ajudá-lo?
791
00:39:59,932 --> 00:40:01,959
Sim. Não só ele.
792
00:40:01,961 --> 00:40:04,739
Nossos fornecedores têm
essa comida que vai estragar.
793
00:40:05,451 --> 00:40:06,903
As pessoas precisam de ajuda.
794
00:40:06,905 --> 00:40:09,745
Disse a Ricky para espalhar
a noticia no restaurante.
795
00:40:09,747 --> 00:40:11,941
E outros que precisem
de ajuda na área.
796
00:40:14,061 --> 00:40:15,541
É brilhante.
797
00:40:16,535 --> 00:40:18,060
E caro.
798
00:40:19,647 --> 00:40:21,445
Guarde seu dinheiro, irmão.
799
00:40:21,447 --> 00:40:23,912
Estou dentro.
Vamos ajudar o pessoal.
800
00:40:28,674 --> 00:40:30,274
Se você realmente
se sente assim,
801
00:40:30,276 --> 00:40:32,322
vá pegar as últimas
caixas no carro.
802
00:40:32,324 --> 00:40:33,909
Meus braços estão doendo.
803
00:40:35,555 --> 00:40:37,083
Sim, descanse.
804
00:40:57,871 --> 00:40:59,562
Por que a pressa?
805
00:40:59,564 --> 00:41:01,325
Vamos olhar
o convés de novo.
806
00:41:01,327 --> 00:41:03,402
O que aconteceu
com Cooke começou lá.
807
00:41:03,404 --> 00:41:05,704
- Refaremos seus passos.
- Será que sumiu algo?
808
00:41:05,706 --> 00:41:08,910
Não seria surpreso. Estamos
presos aqui. O que vamos fazer?
809
00:41:12,727 --> 00:41:14,564
- Você está bem?
- Sim.
810
00:41:20,096 --> 00:41:22,079
CONTINUA
59338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.