All language subtitles for Murder.Mystery.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,880 --> 00:00:34,463 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:34,630 --> 00:00:37,380 Je mets le doigt là, et regarde. 3 00:00:37,713 --> 00:00:40,088 La montre me dit que j'ai un problème de cœur. 4 00:00:40,338 --> 00:00:42,046 Un miroir te dirait la même chose. 5 00:00:42,130 --> 00:00:44,046 Oui, mais elle me donne la météo. 6 00:00:44,255 --> 00:00:45,171 D'accord. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,796 Il nous reste une heure avant le dîner avec nos dames. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,088 Tu veux boire une bière ? 9 00:00:49,171 --> 00:00:51,088 Je peux pas. J'ai quelques trucs à faire. 10 00:00:51,171 --> 00:00:53,588 Tu ne veux pas de bière ? Qu'est-ce qu'il y a ? 11 00:00:53,671 --> 00:00:57,671 J'ai reçu les résultats de l'examen d'inspecteur. 12 00:00:57,755 --> 00:01:00,755 Encore raté ? C'est pour ça que je n'ai jamais passé cet examen. 13 00:01:00,838 --> 00:01:02,963 Toute cette angoisse, cette déception. 14 00:01:03,046 --> 00:01:05,671 Il faut savoir accepter quand on ne peut plus évoluer, 15 00:01:05,838 --> 00:01:06,880 et laisser tomber. 16 00:01:07,005 --> 00:01:09,046 Tu devrais faire des discours dans les écoles. 17 00:01:09,130 --> 00:01:11,963 - C'était très inspirant. - Les gamins doivent entendre ça. 18 00:01:12,171 --> 00:01:13,005 Je pige pas. 19 00:01:13,088 --> 00:01:15,963 Je connais les réponses, mais le stress me bloque complètement. 20 00:01:16,046 --> 00:01:18,505 Je ne peux pas repasser l'examen avant trois mois, 21 00:01:18,588 --> 00:01:20,213 je dois encore mentir à Audrey. 22 00:01:20,296 --> 00:01:22,796 Au dîner, ce soir, tu pourrais dire à ta femme... 23 00:01:23,546 --> 00:01:25,921 Arrête, tu sais que je mentirais pour toi. 24 00:01:26,005 --> 00:01:28,046 J'irais cacher des cadavres pour toi. 25 00:01:28,130 --> 00:01:32,255 Mais si je demande à Holly de mentir à ta femme, on ne fera pas de galipettes. 26 00:01:32,338 --> 00:01:33,421 C'est vendredi coquin ! 27 00:01:33,505 --> 00:01:36,463 Demande-lui simplement d'ignorer mes mensonges. 28 00:01:36,546 --> 00:01:37,546 C'est tout. 29 00:01:38,380 --> 00:01:39,588 - Bon, d'accord. - Merci. 30 00:01:39,671 --> 00:01:40,546 Tu me le revaudras. 31 00:01:40,963 --> 00:01:42,088 À ce soir. 32 00:01:42,713 --> 00:01:44,921 TU PEUX ME PRENDRE DE LA CLARITYNE ? 33 00:01:45,338 --> 00:01:47,213 De la Clarityne. OK. 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,213 Mon Dieu. Regarde. 35 00:01:49,630 --> 00:01:51,505 Il l'a emmenée en hélicoptère ? 36 00:01:51,755 --> 00:01:53,796 Mon mari refuse de me payer une berline Uber. 37 00:01:54,921 --> 00:01:58,421 Je n'arrive pas à me souvenir de la dernière fois 38 00:01:58,505 --> 00:02:01,213 où Nick a fait quelque chose de romantique. 39 00:02:01,296 --> 00:02:04,505 Il me faisait des compilations avec des chansons d'amour. 40 00:02:04,796 --> 00:02:06,671 Des mots d'amour dans la salle de bain. 41 00:02:06,755 --> 00:02:07,963 Fini, les mots d'amour. 42 00:02:08,046 --> 00:02:11,338 Quand mon mari a envie, c'est un SMS avec une aubergine et un beignet. 43 00:02:11,671 --> 00:02:13,171 Aubergine et beignet... 44 00:02:14,088 --> 00:02:15,588 Ha, c'est lui l'aubergine ! 45 00:02:15,880 --> 00:02:17,838 On dirait plus une pomme de terre. 46 00:02:17,921 --> 00:02:19,255 Ce n'est pas compliqué. 47 00:02:19,463 --> 00:02:21,713 Il y a des vendeurs de fleurs partout. 48 00:02:21,796 --> 00:02:24,255 Tu achètes un bouquet et tu le ramènes à la maison. 49 00:02:24,338 --> 00:02:26,171 Il n'y a rien de plus facile. 50 00:02:26,255 --> 00:02:27,130 Franchement. 51 00:02:27,213 --> 00:02:29,713 Demain, c'est notre 15e anniversaire de mariage. 52 00:02:30,171 --> 00:02:33,421 J'attends toujours ce voyage en Europe qu'il m'a promis à notre mariage. 53 00:02:33,505 --> 00:02:35,255 - Ça fait 15 ans ? - Oui. 54 00:02:35,338 --> 00:02:37,296 J'aurais pu y aller à pied depuis le temps. 55 00:02:37,380 --> 00:02:38,921 Il faudrait que tu lui dises. 56 00:02:39,005 --> 00:02:42,796 Je ne veux pas avoir à lui dire, je voudrais qu'il le sache. 57 00:02:42,880 --> 00:02:44,588 Ils ne savent jamais. 58 00:02:44,671 --> 00:02:46,755 - Ça n'arrive jamais. - Il faut tout leur dire. 59 00:02:46,838 --> 00:02:49,171 Pour qu'il range la vaisselle, il faut lui dire. 60 00:02:49,255 --> 00:02:51,296 Pour qu'il se douche avant d'aller au lit, 61 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 il faut lui demander. 62 00:02:52,546 --> 00:02:54,838 D'où les pancartes dans les restaurants 63 00:02:54,921 --> 00:02:56,838 qui rappellent de se laver les mains. 64 00:02:57,171 --> 00:02:59,130 Elles ne sont là que pour les hommes. 65 00:02:59,380 --> 00:03:02,380 Tu pourrais lui faire un SMS avec "avion, verre de vin, 66 00:03:02,463 --> 00:03:05,005 drapeau italien, aubergine, beignet, beignet, beignet." 67 00:03:07,171 --> 00:03:08,838 JE SUIS FOU DE TOI ! 68 00:03:24,921 --> 00:03:26,005 On va prendre 50 $. 69 00:03:31,213 --> 00:03:32,296 Clarityne... 70 00:03:40,213 --> 00:03:41,088 Bonjour. 71 00:03:41,588 --> 00:03:42,546 Merci. 72 00:03:42,838 --> 00:03:43,838 Merci beaucoup. 73 00:03:44,505 --> 00:03:46,755 Tu vas leur parler de ce qu'il y a dans ton sac ? 74 00:03:47,380 --> 00:03:49,296 Occupe-toi de tes oignons. Je vais payer. 75 00:03:49,796 --> 00:03:51,713 Jolis baskets. Elles doivent coûter cher. 76 00:03:51,796 --> 00:03:55,546 C'est pour ça que tu ne peux pas te payer ta boisson ou des chips pimentées ? 77 00:03:56,796 --> 00:03:58,880 - Attends. - Lâche-moi, mec. 78 00:04:01,088 --> 00:04:02,421 J'ai vu juste. 79 00:04:03,005 --> 00:04:05,463 Tais-toi. Je vais te défoncer, papy. 80 00:04:05,546 --> 00:04:07,005 Papy ? 81 00:04:07,088 --> 00:04:08,255 Déjà, 82 00:04:08,796 --> 00:04:11,755 je pourrais te mettre en prison pour m'avoir dit ça. 83 00:04:11,838 --> 00:04:13,713 Mais si tu ramènes tous tes trucs, 84 00:04:13,796 --> 00:04:17,005 je te laisse partir car je suis en retard pour dîner et je suis affamé. 85 00:04:17,338 --> 00:04:18,255 Allez. 86 00:04:21,130 --> 00:04:24,296 - C'est l'heure du paracétamol? - Ce n'est pas fait pour ça. 87 00:04:24,380 --> 00:04:26,755 - Ça dépend à quelle période on y va. - Merci. 88 00:04:27,130 --> 00:04:29,255 - Je peux en avoir un autre ? - Un deuxième ? 89 00:04:29,755 --> 00:04:33,463 C'est nous qui invitons aujourd'hui, tu pourrais faire attention. 90 00:04:33,546 --> 00:04:36,546 - Qu'est-ce que tu as, Nick ? - Désolée. 91 00:04:36,630 --> 00:04:38,796 Interdiction de commander, inspecteur ? 92 00:04:39,421 --> 00:04:42,380 - Prends un autre verre. - Commande ce que tu veux. 93 00:04:42,463 --> 00:04:43,713 - Je rigolais. - Pas drôle. 94 00:04:43,796 --> 00:04:48,130 Je suis de bonne humeur parce qu'on a passé une bonne journée. 95 00:04:48,213 --> 00:04:50,130 - Une journée incroyable. - D'accord. 96 00:04:50,213 --> 00:04:52,380 Un dossier intéressant ? 97 00:04:52,713 --> 00:04:56,796 - Oui, un dossier de chaise. - Très drôle. 98 00:04:56,880 --> 00:04:58,505 Tout se passe bien, je te promets. 99 00:04:58,588 --> 00:05:01,005 Ils me font de plus en plus confiance, 100 00:05:01,088 --> 00:05:03,171 et j'aimerais pouvoir t'en dire plus, 101 00:05:03,255 --> 00:05:04,546 mais c'est confidentiel. 102 00:05:04,630 --> 00:05:06,421 - Attends un peu. - Quoi ? 103 00:05:06,505 --> 00:05:07,630 Mon Dieu. 104 00:05:07,713 --> 00:05:09,588 C'est quoi ça ? 105 00:05:09,671 --> 00:05:11,838 Mon Jimmy me l'a offerte pour mon anniversaire. 106 00:05:12,505 --> 00:05:13,505 - Quoi ? - Jimmy. 107 00:05:13,588 --> 00:05:15,421 - Des diamants de noces. - Et ouais. 108 00:05:15,505 --> 00:05:17,088 Mon Dieu. Elle est magnifique. 109 00:05:17,171 --> 00:05:18,671 - Merci, Audrey. - Très chère. 110 00:05:18,755 --> 00:05:19,963 - Classe. - Pas vrai ? 111 00:05:20,046 --> 00:05:22,880 - J'ai quelque chose qui va te plaire. - J'en suis sûre. 112 00:05:22,963 --> 00:05:24,255 - Vraiment ? - J'ai hâte. 113 00:05:24,338 --> 00:05:27,671 J'ai toujours cru que tu étais du genre à offrir une carte cadeau Amazon, 114 00:05:27,755 --> 00:05:29,630 mais je ne suis pas inspecteur. 115 00:05:30,880 --> 00:05:32,755 J'ai une idée. 116 00:05:32,838 --> 00:05:37,963 Portons un toast à nos amis Nick et Audrey, pour leurs 15 ans. 117 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 Bien sûr. 118 00:05:39,130 --> 00:05:41,005 - Quinze. - Au véritable amour. 119 00:05:41,088 --> 00:05:42,213 Quinze. 120 00:05:42,296 --> 00:05:43,171 L'amour véritable. 121 00:05:50,005 --> 00:05:53,421 Le dîner était délicieux, mais je m'y attendais. 122 00:05:55,088 --> 00:05:58,880 J'aimerais enregistrer Holly qui mâchouille ses glaçons 123 00:05:58,963 --> 00:06:01,421 et m'en servir comme réveil le matin. C'est... 124 00:06:01,505 --> 00:06:03,921 certain que je vais me réveiller en entendant ça. 125 00:06:08,380 --> 00:06:10,630 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas aimé ma blague ? 126 00:06:13,171 --> 00:06:14,130 Je me passe du fil. 127 00:06:14,421 --> 00:06:15,713 Oui, je vois ça. 128 00:06:16,671 --> 00:06:18,463 Tu le passes fort, ce soir. 129 00:06:19,338 --> 00:06:22,046 On ne dort pas avec le ventilateur. Je déteste ce bruit. 130 00:06:22,463 --> 00:06:24,963 Pas besoin de ventilateur. On va mettre l'air climatisé. 131 00:06:29,880 --> 00:06:32,838 Tu vas me crier dessus ? Je le vois venir. 132 00:06:32,963 --> 00:06:34,796 Passe-toi les nerfs sur le fil. 133 00:06:35,588 --> 00:06:37,880 Pourquoi on n'est jamais allés en Europe ? 134 00:06:38,796 --> 00:06:40,130 Il faut que tu m'expliques. 135 00:06:40,921 --> 00:06:42,005 On ne part jamais. 136 00:06:42,088 --> 00:06:44,921 Si, on voyage. On est allés aux Poconos. 137 00:06:45,005 --> 00:06:47,755 Quoi ? C'était pour un enterrement, Nick. 138 00:06:48,130 --> 00:06:52,963 Et quand on est allés en Virginie voir mon oncle mourir à l'hospice ? 139 00:06:53,046 --> 00:06:54,088 Arrête, Nick. 140 00:06:54,171 --> 00:06:56,171 Je te parle de la carte postale. 141 00:06:56,255 --> 00:06:59,046 - Tu ne t'en souviens pas ? - Bien sûr que je m'en souviens. 142 00:06:59,838 --> 00:07:02,630 Ça fait 15 ans, Nick. Qu'est-ce qu'on attend ? 143 00:07:06,213 --> 00:07:08,213 Tu as tout gâché, Audrey. 144 00:07:08,630 --> 00:07:10,296 Qu'est-ce que j'ai fait ? 145 00:07:12,005 --> 00:07:14,005 Je t'ai dit que j'avais quelque chose, 146 00:07:14,088 --> 00:07:16,255 tu n'aurais pas pu attendre jusqu'à demain ? 147 00:07:17,588 --> 00:07:18,463 Non. 148 00:07:19,796 --> 00:07:22,005 On va en Europe, ça y est. Joyeux anniversaire ! 149 00:07:22,671 --> 00:07:25,088 Mon Dieu. J'ai des frissons. 150 00:07:25,171 --> 00:07:29,255 Mon Dieu. 151 00:07:29,338 --> 00:07:32,130 Je suis... J'ai gâché ta surprise. 152 00:07:32,213 --> 00:07:33,255 Non, pas du tout. 153 00:07:33,338 --> 00:07:35,255 Tu le mérites. Je t'aime. 154 00:07:35,338 --> 00:07:37,880 - Je t'aime. - C'est toujours une surprise. 155 00:07:42,046 --> 00:07:44,921 - On a les moyens, tu es sûr ? - Oui, bien sûr. 156 00:07:45,005 --> 00:07:46,505 J'ai ma promotion cette année. 157 00:07:46,588 --> 00:07:48,255 - C'est vrai. - Tout va bien. 158 00:07:48,630 --> 00:07:50,046 Bonjour. 159 00:07:50,130 --> 00:07:51,921 Bonjour. C'est notre lune de miel, 160 00:07:52,005 --> 00:07:55,088 et je me demandais si c'était possible d'avoir une meilleure place, 161 00:07:55,171 --> 00:07:56,713 car j'ai des miles. 162 00:07:56,796 --> 00:08:00,380 Je ne sais pas s'ils sont encore valables, ou si c'est pour cette compagnie. 163 00:08:00,463 --> 00:08:03,588 Monsieur, il fallait demander à l'avance. Par ici. 164 00:08:04,046 --> 00:08:05,921 - Désolée. - J'ai essayé avant. 165 00:08:06,005 --> 00:08:08,796 - J'ai appelé mais personne... - Tu as appelé qui ? 166 00:08:08,880 --> 00:08:10,463 - Ça sonnait occupé. - Vraiment ? 167 00:08:10,546 --> 00:08:12,505 - C'était occupé. - Tu as appelé qui ? 168 00:08:12,588 --> 00:08:14,755 MEURTRE À DOUBLE-TRANCHANT 169 00:08:16,630 --> 00:08:18,880 Je ne veux pas tout dire, mais c'est le majordome. 170 00:08:18,963 --> 00:08:19,963 C'est lui, le tueur. 171 00:08:21,130 --> 00:08:22,796 Ce n'est jamais le majordome. 172 00:08:23,755 --> 00:08:25,546 Je ne sais même pas s'ils existent. 173 00:08:25,630 --> 00:08:28,921 On a inventé ce mot pour ces romans que tu adores. 174 00:08:29,005 --> 00:08:33,963 Tu peux laisser mes livres tranquilles ? Laisse-moi lire. 175 00:08:34,046 --> 00:08:35,796 Je les aime bien, ça me rend heureuse. 176 00:08:36,088 --> 00:08:38,171 Tu as l'air grognon. Tu t'ennuies ? 177 00:08:38,255 --> 00:08:39,421 Je vais dormir. 178 00:08:39,505 --> 00:08:41,421 - Fais une sieste. - Tu es d'accord ? 179 00:08:41,505 --> 00:08:44,963 Oui, mais ne descends pas ton siège complètement. 180 00:08:45,546 --> 00:08:46,963 Je ne peux pas le descendre ? 181 00:08:47,046 --> 00:08:48,796 À cause de mon double menton ? 182 00:08:48,880 --> 00:08:51,546 Non, c'est pas ça. C'est malpoli, c'est tout. 183 00:08:51,630 --> 00:08:52,463 Oui. 184 00:08:52,546 --> 00:08:54,213 - Car tu t'étales. - D'accord. 185 00:08:54,296 --> 00:08:57,421 Et ton siège se retrouve sur les genoux de la personne derrière. 186 00:08:57,505 --> 00:09:00,421 - Il faut que tu penses aux autres. - Je reste comme ça. 187 00:09:01,296 --> 00:09:02,338 C'est parti. 188 00:09:11,005 --> 00:09:12,296 Excusez-moi. 189 00:09:12,546 --> 00:09:13,963 Bonjour. 190 00:09:14,046 --> 00:09:16,671 Je pourrais avoir des bouchons d'oreille ? 191 00:09:16,755 --> 00:09:18,880 Oui, pour neuf dollars. 192 00:09:19,338 --> 00:09:21,755 Neuf dollars ? Pour des bouchons d'oreilles ? 193 00:09:21,838 --> 00:09:22,755 Oui. 194 00:09:23,046 --> 00:09:26,630 C'est pas grave. Je vais me servir de mes cacahuètes. 195 00:09:28,380 --> 00:09:29,338 Je vais... 196 00:09:37,921 --> 00:09:39,921 AIR CALLISTO 197 00:10:21,963 --> 00:10:23,796 Une autre insomniaque. 198 00:10:23,880 --> 00:10:26,171 Mon Dieu. Oui. 199 00:10:26,796 --> 00:10:30,796 Je n'arrive pas à dormir dans les avions. 200 00:10:30,921 --> 00:10:32,671 Pourquoi traversez vous l'Atlantique ? 201 00:10:32,755 --> 00:10:35,546 En fait, c'est ma lune de miel. 202 00:10:35,796 --> 00:10:37,296 Félicitations. 203 00:10:37,380 --> 00:10:39,171 - Merci. - Où est votre mari ? 204 00:10:39,755 --> 00:10:40,630 Mort. 205 00:10:41,171 --> 00:10:43,421 Enfin, il dort comme un mort. 206 00:10:43,796 --> 00:10:49,338 On est mariés depuis 15 ans, mais on était très occupés. 207 00:10:49,588 --> 00:10:52,838 Trinquons au tourbillon de votre vie. 208 00:10:54,046 --> 00:10:55,088 Oui. 209 00:10:55,171 --> 00:10:56,338 - Pardon, madame. - Oui ? 210 00:10:56,421 --> 00:10:58,171 C'est réservé à la première classe. 211 00:10:58,255 --> 00:11:00,296 Oui, bien sûr. Pardon. 212 00:11:00,713 --> 00:11:04,130 Je vais retourner dans les cabines des places inférieures, 213 00:11:04,213 --> 00:11:07,921 m'asseoir là où il faut, et je vais pelleter un peu de charbon. 214 00:11:08,005 --> 00:11:09,130 C'est mon invitée. 215 00:11:09,213 --> 00:11:11,880 Malheureusement, il lui faut un ticket première classe. 216 00:11:11,963 --> 00:11:13,296 Je suis Charles Cavendish. 217 00:11:14,463 --> 00:11:15,671 Navrée, Monsieur. 218 00:11:21,505 --> 00:11:22,963 Charles Cavendish. 219 00:11:23,505 --> 00:11:24,505 C'est votre vrai nom ? 220 00:11:24,880 --> 00:11:26,005 J'en ai bien peur. 221 00:11:26,088 --> 00:11:29,921 On dirait que vous sortez d'un roman policier. 222 00:11:30,630 --> 00:11:32,505 Et je serais quel personnage ? 223 00:11:33,546 --> 00:11:35,546 Avec un nom comme ça, vous êtes le méchant. 224 00:11:37,546 --> 00:11:40,421 Trinquons aux méchants. 225 00:11:56,838 --> 00:11:58,588 Donc, votre fiancée... 226 00:11:59,796 --> 00:12:00,880 vous a quitté... 227 00:12:02,755 --> 00:12:05,130 pour votre oncle plus âgé, 228 00:12:05,380 --> 00:12:07,755 - ce qui ferait... - Vous pourriez vous taire ? 229 00:12:07,838 --> 00:12:09,005 Taisez-vous. 230 00:12:09,505 --> 00:12:12,255 Ou je vous dénonce pour votre furet. 231 00:12:14,671 --> 00:12:16,921 Tout cette histoire est vraiment sordide. 232 00:12:17,213 --> 00:12:18,921 - Sordide. - Il désirait ma promise, 233 00:12:19,005 --> 00:12:21,671 et mon oncle Malcolm a toujours ce qu'il veut. 234 00:12:21,755 --> 00:12:23,713 Malcolm. Uncle Malcolm. 235 00:12:24,296 --> 00:12:25,338 - Quince. - Oncle... 236 00:12:26,130 --> 00:12:29,463 Malcolm Quince est votre oncle ? Le milliardaire ? 237 00:12:29,796 --> 00:12:31,796 - Oui c'est lui. - Mon Dieu. 238 00:12:32,546 --> 00:12:34,838 Il ressemble vraiment à ça, 239 00:12:35,755 --> 00:12:39,171 si cette olive avait 70 milliards de dollars. 240 00:12:40,213 --> 00:12:41,546 Soixante-dix milliards. 241 00:12:41,630 --> 00:12:44,213 Je vais à Monaco avec les nouveaux mariés, sur son yacht, 242 00:12:44,296 --> 00:12:45,838 pour le Grand Prix ce week-end. 243 00:12:46,171 --> 00:12:48,005 Pourquoi vous faites ça ? 244 00:12:48,088 --> 00:12:50,296 Après ce qu'ils ont fait ? 245 00:12:50,380 --> 00:12:52,296 Parce que je suis Anglais, Mme Spitz. 246 00:12:52,963 --> 00:12:55,171 J'adore le masochisme social. 247 00:12:55,255 --> 00:12:59,880 Et j'ai aussi l'intention d'être ivre mort et de gâcher la fête. 248 00:13:01,130 --> 00:13:03,046 Je suis d'accord avec ce plan. 249 00:13:03,380 --> 00:13:04,546 Audrey, 250 00:13:06,255 --> 00:13:08,880 avez-vous des projets avec votre mari ce week-end ? 251 00:13:13,171 --> 00:13:14,588 Bonne blague. 252 00:13:17,796 --> 00:13:20,838 Bon sang. Il y a un bar dans cet avion ? 253 00:13:20,921 --> 00:13:22,963 Monsieur, c'est réservé à la première classe. 254 00:13:23,046 --> 00:13:25,005 Veuillez retourner à votre siège. 255 00:13:25,088 --> 00:13:26,421 Un bar dans un avion ? 256 00:13:26,505 --> 00:13:28,421 Oui, seulement en première classe. 257 00:13:28,505 --> 00:13:31,505 J'aimerais que ma mère soit toujours vivante pour voir ça. 258 00:13:31,588 --> 00:13:33,171 Alcoolique, mais pas méchante. 259 00:13:33,255 --> 00:13:35,713 Si vous ne retournez pas vous asseoir, j'appelle... 260 00:13:35,796 --> 00:13:36,671 Les flics. 261 00:13:37,255 --> 00:13:38,213 Ma femme 262 00:13:38,588 --> 00:13:41,838 est en train de parler avec ce bel homme, qui a un seul menton. 263 00:13:42,171 --> 00:13:46,130 Je vais aller mettre fin à tout ça, prendre une bière, 264 00:13:46,213 --> 00:13:47,421 et un Xanax pour vous. 265 00:13:48,921 --> 00:13:51,796 ...le vin qu'ils servent à bord mériterait une lettre. 266 00:13:52,630 --> 00:13:54,380 Les gens n'écrivent plus de lettres. 267 00:13:55,338 --> 00:13:58,380 - C'est tellement dommage. - Tout est devenu tactique. 268 00:13:59,005 --> 00:14:00,338 Oui, c'est vrai. 269 00:14:01,921 --> 00:14:03,588 Salut, Nick. 270 00:14:03,671 --> 00:14:06,255 - Tu vas bien ? - Coucou chéri. Tu es réveillé. 271 00:14:06,838 --> 00:14:08,171 Tu as bien dormi ? 272 00:14:08,255 --> 00:14:09,838 - Je te cherchais. - Je sais. 273 00:14:09,921 --> 00:14:12,296 J'ai rencontré ce charmant gentleman. 274 00:14:12,380 --> 00:14:14,755 Je te présente Charles Cavendish. 275 00:14:14,838 --> 00:14:16,421 - C'est un Lord. - Enchanté. 276 00:14:16,505 --> 00:14:18,588 - C'est ça ? - Plutôt un vicomte. 277 00:14:19,171 --> 00:14:21,088 Mais on appelle les vicomtes "Lord", 278 00:14:21,171 --> 00:14:23,713 ce qui explique la confusion de la charmante Audrey. 279 00:14:23,796 --> 00:14:25,921 Ça lui arrive aussi avec moi. 280 00:14:26,005 --> 00:14:28,546 Parfois, je suis le roi, parfois je suis papa. 281 00:14:29,130 --> 00:14:31,546 Je peux avoir une Labatt, mon pote ? 282 00:14:32,505 --> 00:14:33,796 C'est 17 euros. 283 00:14:33,880 --> 00:14:35,130 Non, s'il vous plaît. 284 00:14:35,213 --> 00:14:36,463 Je vous offre la bière. 285 00:14:36,546 --> 00:14:39,130 Je ne peux pas accepter une bière de la part d'un inconnu. 286 00:14:39,255 --> 00:14:40,255 Mon Dieu. 287 00:14:40,338 --> 00:14:44,338 J'espère que vous allez profiter de mon autre proposition. 288 00:14:44,421 --> 00:14:46,421 Je vais pas rester là à vous écouter 289 00:14:46,505 --> 00:14:49,130 me proposer de me payer pour coucher avec ma femme. 290 00:14:49,213 --> 00:14:51,213 Mais par curiosité, vous pensez à combien ? 291 00:14:51,296 --> 00:14:54,171 - Génial. Écoute-moi. - Je ne le ferais pas... Quoi ? 292 00:14:54,255 --> 00:14:58,130 Il nous invite à passer le week-end sur un yacht avec sa famille. 293 00:14:58,421 --> 00:14:59,630 On a déjà notre programme. 294 00:15:00,088 --> 00:15:01,630 Un trajet en bus. 295 00:15:01,713 --> 00:15:05,296 Un bus qui doit aller au village idyllique de San Grigio, 296 00:15:05,380 --> 00:15:09,630 où on va nous montrer comment faire vieillir le jambon. 297 00:15:09,713 --> 00:15:11,213 - Je t'explique. - Vas-y. 298 00:15:11,296 --> 00:15:13,005 Tu plaisantes ? 299 00:15:13,546 --> 00:15:16,421 On naviguerait dans les ports d'Europe. 300 00:15:16,505 --> 00:15:18,671 - Oui. - On mangerait du poisson frais. 301 00:15:18,755 --> 00:15:20,588 - D'accord. - On boirait du bon vin. 302 00:15:21,005 --> 00:15:21,963 On serait ensemble. 303 00:15:22,046 --> 00:15:22,921 C'est sympa. 304 00:15:23,005 --> 00:15:24,838 - Ils ont même un chef à bord. - Et oui. 305 00:15:24,921 --> 00:15:26,630 Il s'appelle Maurice. C'est ça ? 306 00:15:26,921 --> 00:15:28,296 - Oui, Maurice. - Maurice. 307 00:15:28,713 --> 00:15:30,546 "Certains m'appellent Maurice." 308 00:15:32,296 --> 00:15:33,296 Ça ne vous dit rien ? 309 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 - Je peux te parler ? - Bien sûr. 310 00:15:36,671 --> 00:15:37,880 D'accord, j'ai compris. 311 00:15:37,963 --> 00:15:39,796 Écoute... Tu fais quoi ? 312 00:15:40,380 --> 00:15:43,838 Pourquoi deux adultes vont dans les toilettes d'un avion ? 313 00:15:43,921 --> 00:15:46,421 Pour avoir une conversation privée. 314 00:15:46,713 --> 00:15:47,588 C'est marrant. 315 00:15:47,671 --> 00:15:49,546 Écoute. Je voudrais juste comprendre 316 00:15:49,630 --> 00:15:53,463 pourquoi tu refuses une occasion pareille ? 317 00:15:53,546 --> 00:15:55,171 Je ne fais pas confiance à ce type. 318 00:15:55,255 --> 00:15:57,671 - Pourquoi ? - C'est mon instinct. 319 00:15:57,755 --> 00:15:58,713 Ton instinct ? 320 00:15:58,796 --> 00:16:01,088 Le même qui t'a fait croire qu'on allait coucher ? 321 00:16:01,630 --> 00:16:03,713 - On ne va pas le faire ? - Allez. 322 00:16:04,046 --> 00:16:06,421 On aura pas d'autres occasions d'aller sur un yacht. 323 00:16:06,505 --> 00:16:09,380 À chaque fois qu'on mange un sandwich au jambon, 324 00:16:09,463 --> 00:16:12,255 tu demandes comment ils le vieillissent. 325 00:16:12,338 --> 00:16:16,713 - On aura la réponse à San Grigio. - Je n'ai jamais demandé ça. 326 00:16:16,796 --> 00:16:20,921 - Ils nous expliqueront. - De quoi tu parles ? 327 00:16:21,005 --> 00:16:23,338 - Tu me brises le cœur. - Pourquoi ? 328 00:16:23,421 --> 00:16:24,796 Je me sens nul, 329 00:16:24,880 --> 00:16:28,421 alors que j'ai travaillé comme un fou pour économiser plein d'argent. 330 00:16:28,505 --> 00:16:31,088 C'était pour ce voyage, même si je ne suis pas un duc. 331 00:16:31,171 --> 00:16:33,005 Je comprends. Il est vicomte, mais... 332 00:16:33,088 --> 00:16:34,838 - Je sais pas ce que c'est. - Je sais. 333 00:16:36,088 --> 00:16:37,046 Je suis désolée. 334 00:16:37,130 --> 00:16:38,005 Je t'aime. 335 00:16:38,088 --> 00:16:41,338 Je me suis perdue, je me suis fait embarquer. 336 00:16:41,421 --> 00:16:44,630 - On va prendre le bus, ce sera génial. - Tu vas adorer. 337 00:16:45,296 --> 00:16:48,171 ESPAGNE 338 00:16:49,421 --> 00:16:53,255 Gonzales, où est notre verre de champagne de bienvenue ? 339 00:16:53,338 --> 00:16:55,255 - Le fascicule... - Papa, tope-là ! 340 00:16:55,338 --> 00:16:57,796 ...promettait un verre de champagne. 341 00:16:57,880 --> 00:17:00,380 Taisez-vous ! Tous les deux ! Vous allez arrêter ? 342 00:17:00,463 --> 00:17:02,255 - Je sais que vous m'entendez. - Frappe. 343 00:17:02,338 --> 00:17:03,213 Maman ! 344 00:17:03,296 --> 00:17:04,130 - Oui. - La ferme ! 345 00:17:04,213 --> 00:17:05,838 On va... on va prendre le yacht. 346 00:17:05,921 --> 00:17:06,963 - Merci. - Très bien. 347 00:17:07,046 --> 00:17:09,546 Cavendish, on a changé d'avis. 348 00:17:09,630 --> 00:17:10,796 On vient avec vous. 349 00:17:11,255 --> 00:17:12,255 Parfait. 350 00:17:32,838 --> 00:17:34,005 - Bonjour. - Bienvenidos. 351 00:17:34,088 --> 00:17:35,463 Merci. 352 00:17:35,546 --> 00:17:37,130 - Merci. - De nada. 353 00:17:37,213 --> 00:17:38,921 - C'est génial. - Señor. 354 00:17:39,005 --> 00:17:40,421 Je le voyais plus grand. 355 00:17:40,505 --> 00:17:41,380 - Quoi ? - Oui. 356 00:17:41,463 --> 00:17:43,171 - Plus grand que ça ? - Je te jure. 357 00:17:43,838 --> 00:17:47,963 C'est sûrement l'ex-fiancée de Cavendish, qui l'a quitté pour son oncle. 358 00:17:48,046 --> 00:17:51,671 Je meurs de faim. Où est ce Maurice ? 359 00:17:52,088 --> 00:17:54,296 Je ne pense pas qu'on lui parle directement. 360 00:17:54,380 --> 00:17:56,296 - Attendons le dîner. - À quelle heure ? 361 00:17:56,380 --> 00:17:59,338 Je ne sais pas chéri, plus tard. On est en Europe, tu sais. 362 00:17:59,421 --> 00:18:02,671 Dans le bus, c'était une heure de dîner pour les Américains. 363 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 Tu as vu, mon chéri, on dirait une peinture. 364 00:18:05,463 --> 00:18:07,880 - C'est très joli. - Ça n'a pas l'air vrai. 365 00:18:07,963 --> 00:18:09,963 - C'est... - Mon Dieu. 366 00:18:10,046 --> 00:18:12,046 - Regarde, elle est tellement belle. 367 00:18:12,130 --> 00:18:12,963 Très belle. 368 00:18:13,046 --> 00:18:14,046 Elle est si jolie 369 00:18:14,130 --> 00:18:16,338 qu'on ne sait pas vraiment d'où elle vient. 370 00:18:16,421 --> 00:18:18,505 Je ne pourrais pas le dire. Tu pourrais, toi ? 371 00:18:18,588 --> 00:18:19,505 Du Japon. 372 00:18:20,296 --> 00:18:22,338 Tu vois ? Elle nous entend. 373 00:18:22,421 --> 00:18:24,588 Elle n'est pas à la télévision. 374 00:18:24,671 --> 00:18:26,338 C'est une vraie personne. 375 00:18:27,380 --> 00:18:29,380 Tu ramènes des gens ordinaires. 376 00:18:29,588 --> 00:18:30,505 Tu es soûl ? 377 00:18:30,588 --> 00:18:34,255 Suzi, très chère, il n'est que midi. Bien sûr que je suis soûl. 378 00:18:34,338 --> 00:18:37,296 Où est ton cher et tendre, M. Taches de vieillesse ? 379 00:18:37,380 --> 00:18:40,463 Malcolm n'est pas là. Tu sais qu'il aime faire son entrée. 380 00:18:40,838 --> 00:18:44,088 Maintenant, tu es la mieux placée pour savoir comment entre Malcolm. 381 00:18:47,713 --> 00:18:50,463 - Ravi de vous rencontrer. - C'est un plaisir, enchantée. 382 00:18:51,380 --> 00:18:52,921 Navré que vous ayez assisté à ça. 383 00:18:53,005 --> 00:18:55,005 - J'ai apprécié. - Elle le méritait. 384 00:18:55,088 --> 00:18:57,046 - Très bien. - Elle est désagréable. 385 00:18:57,130 --> 00:18:58,838 - Elle vous a blessé. - Charles. 386 00:18:59,005 --> 00:19:00,671 Je suis content que tu sois là. 387 00:19:01,255 --> 00:19:03,213 Et tu as amené des invités. 388 00:19:03,296 --> 00:19:05,588 Je vous présente mon cousin Tobey. 389 00:19:05,671 --> 00:19:08,630 Le fils unique de Malcolm pour qui Suzi m'aurait quitté 390 00:19:08,713 --> 00:19:10,046 s'il n'était pas aussi gay. 391 00:19:10,505 --> 00:19:13,005 - D'accord. - Merci de nous accueillir à bord. 392 00:19:13,088 --> 00:19:14,296 Ouais, c'est très sympa. 393 00:19:14,380 --> 00:19:15,713 C'est le bateau de mon père. 394 00:19:15,796 --> 00:19:16,713 Chanceux. 395 00:19:16,796 --> 00:19:19,380 Son père m'a laissé utilisé sa tondeuse une fois, 396 00:19:19,463 --> 00:19:21,505 - donc je sais ce que c'est. - Ouais. 397 00:19:22,921 --> 00:19:24,588 Comment vous connaissez Charles ? 398 00:19:24,671 --> 00:19:28,296 On s'est rencontrés il y six heures, dans l'avion. 399 00:19:28,380 --> 00:19:30,005 Il nous a gentiment invités. 400 00:19:30,338 --> 00:19:31,963 On doit avoir une cabine pour eux. 401 00:19:32,755 --> 00:19:36,421 Oui, on doit avoir une chambre pour des amis aussi proches que vous. 402 00:19:36,505 --> 00:19:39,005 Merci pour cet accueil chaleureux. Après toi. 403 00:19:39,088 --> 00:19:41,755 - Ça monte encore ? - C'est vraiment sympa de votre part. 404 00:19:41,838 --> 00:19:44,338 - Des escaliers en marbre ! - Il y a un autre pont. 405 00:19:44,755 --> 00:19:47,463 "Malcolm Quince, vieillard accro au sexe, 406 00:19:47,546 --> 00:19:51,963 vient d'épouser Suzi Nakamura, une professeur de ski de 23 ans. 407 00:19:52,463 --> 00:19:56,588 Pourquoi cette native de Tokyo abandonne les pistes au profit d'un dentier ? 408 00:19:56,671 --> 00:20:01,046 Peut-être pour les 70 milliards de dollars dont son fils Tobey devait hériter." 409 00:20:01,130 --> 00:20:02,713 Mon Dieu, chéri. 410 00:20:03,213 --> 00:20:06,088 On est en plein milieu d'une histoire de magazine people. 411 00:20:06,171 --> 00:20:10,296 Tu avais raison pour le yacht. La crème de rasage sent la noix de coco. 412 00:20:10,380 --> 00:20:12,463 - C'est incroyable. - Désolée. 413 00:20:12,546 --> 00:20:14,255 Tu es allergique aux riches ? 414 00:20:14,338 --> 00:20:18,130 Non, à plein de trucs, c'est tout. Tu peux me donner la Clarityne ? 415 00:20:18,213 --> 00:20:19,546 Oui, tiens. 416 00:20:20,921 --> 00:20:24,130 C'est de l'Allegra. Tu m'avais dit avoir acheté de la Clarityne. 417 00:20:24,213 --> 00:20:25,171 C'est la même chose. 418 00:20:25,255 --> 00:20:27,380 Non. Le générique ne me fait rien. 419 00:20:29,463 --> 00:20:32,838 Bon, quand on sera à Monaco, je t'achèterai de la Clarityne. 420 00:20:32,921 --> 00:20:36,046 Je suis sûre que ça aura un autre nom là-bas. 421 00:20:36,130 --> 00:20:38,171 Ce n'est pas dur, c'est une boîte bleue. 422 00:20:38,255 --> 00:20:42,588 Allegra, en français, ça veut dire : "la même chose que Clarityne." 423 00:20:44,630 --> 00:20:45,755 - Souris. - Oui. 424 00:20:45,838 --> 00:20:48,380 Il faut que tu arrêtes de boire. Tu es alcoolique. 425 00:20:48,463 --> 00:20:49,505 Regarde-le. 426 00:20:49,588 --> 00:20:52,963 Pourquoi il se fait du mal ? Elle est déjà mariée à Malcolm. 427 00:20:53,296 --> 00:20:55,588 Je ne sais pas ce qu'il attend d'elle. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,505 Elle le traite de goujat, 429 00:20:57,880 --> 00:20:59,796 et il la traite de traînée. 430 00:20:59,880 --> 00:21:01,046 Et ils ont chacun raison. 431 00:21:01,130 --> 00:21:04,463 Je vous connais, non ? Vous n'êtes pas actrice, par hasard ? 432 00:21:04,546 --> 00:21:06,505 Toutes les femmes sont actrices. 433 00:21:06,921 --> 00:21:09,046 Je me fais juste payer. 434 00:21:09,630 --> 00:21:10,505 Grace Ballard. 435 00:21:12,088 --> 00:21:13,713 C'est pas vrai ! 436 00:21:14,213 --> 00:21:18,130 C'est incro... Je suis un de vos plus grands fans. 437 00:21:18,380 --> 00:21:19,713 Le numéro un. 438 00:21:19,796 --> 00:21:21,838 - Ce n'est pas... - Je sais, c'est fou. 439 00:21:21,921 --> 00:21:25,130 Je m'appelle Nick Spitz. Voici ma femme, Allison. 440 00:21:25,213 --> 00:21:27,338 - C'est incro... - Moi, c'est Audrey. 441 00:21:27,421 --> 00:21:29,171 - J'ai dit "Audrey." - Non. 442 00:21:29,255 --> 00:21:32,338 Non, Allison est le personnage qu'elle a joué dans... 443 00:21:32,671 --> 00:21:34,005 Un film qu'on a vu ensemble, 444 00:21:34,088 --> 00:21:35,755 une belle femme qui est un robot ? 445 00:21:35,838 --> 00:21:37,088 C'est elle, le robot ! 446 00:21:37,171 --> 00:21:39,130 Les pistolets qui sortent du soutien-gorge ! 447 00:21:39,255 --> 00:21:40,921 - Oui ! - Sex Machina. 448 00:21:41,005 --> 00:21:43,380 - Le rôle qui m'a révélée. - Génial. 449 00:21:43,463 --> 00:21:45,088 Elle est juste en face de nous. 450 00:21:45,171 --> 00:21:47,338 J'ai l'impression qu'on m'a frappé à l'estomac. 451 00:21:47,421 --> 00:21:49,255 Je ne sais plus où je suis. 452 00:21:49,546 --> 00:21:51,546 On va aller mettre de la crème solaire. 453 00:21:51,630 --> 00:21:53,296 Tu m'en as déjà mis tout à l'heure. 454 00:21:53,380 --> 00:21:55,755 Non, il faut en remettre. 455 00:21:55,838 --> 00:21:57,380 - Il faut en mettre plus ? - Oui. 456 00:21:57,463 --> 00:21:58,880 D'accord, allons-y. 457 00:21:58,963 --> 00:22:02,630 - C'était un plaisir. Il est tout fou. - C'est génial. On est sur le même bateau. 458 00:22:05,213 --> 00:22:08,463 Apparemment, son vrai nom n'est pas Ballard. 459 00:22:08,546 --> 00:22:09,755 Et alors ? 460 00:22:09,838 --> 00:22:11,671 Comment on peut être aussi belle ? 461 00:22:12,171 --> 00:22:14,380 - Elle s'est tout fait refaire. - Quoi ? 462 00:22:14,713 --> 00:22:17,005 Les lèvres, le nez, le menton. 463 00:22:17,088 --> 00:22:18,088 Non. 464 00:22:18,171 --> 00:22:20,380 Les gens se font refaire le menton ? 465 00:22:21,588 --> 00:22:23,963 Tu me visais en disant ça, c'est dégoûtant. 466 00:22:24,046 --> 00:22:26,213 Tu veux que je me fasse refaire le menton. 467 00:22:26,296 --> 00:22:28,880 Je t'aime tel que tu es, mais l'option existe. 468 00:22:28,963 --> 00:22:32,796 Je peux vous laisser un instant ? Je vais saluer le Maharaja. 469 00:22:32,880 --> 00:22:34,338 Bien sûr. Tout le monde dit ça. 470 00:22:34,421 --> 00:22:36,505 On est sur un bateau, et le gars vient de dire 471 00:22:36,588 --> 00:22:38,880 "Je vais aller discuter avec le Maharaja." 472 00:22:38,963 --> 00:22:40,671 - C'était énorme. - C'est la réalité ? 473 00:22:40,755 --> 00:22:41,588 Excusez-moi. 474 00:22:41,671 --> 00:22:44,046 Il y a un Maurice, ici ? Je meurs de faim. 475 00:22:44,338 --> 00:22:45,463 Il prépare. 476 00:22:45,546 --> 00:22:47,338 Mais quand est-ce qu'il termine ? 477 00:22:47,755 --> 00:22:49,630 Vous pouvez lui demander de se dépêcher ? 478 00:22:51,130 --> 00:22:52,463 Chéri. 479 00:22:52,963 --> 00:22:54,838 Ne te retourne pas, 480 00:22:54,921 --> 00:22:57,505 mais il y a un type qui fait très peur avec un bandeau... 481 00:22:58,171 --> 00:23:00,088 qui est en train de nous fixer. 482 00:23:00,171 --> 00:23:02,130 Tu n'as pas pu t'empêcher de regarder. 483 00:23:02,213 --> 00:23:05,713 Tu me dis bandeau et effrayant, c'est impossible de ne pas regarder. 484 00:23:05,796 --> 00:23:07,588 - Il vient vers nous. - Il fait peur. 485 00:23:07,838 --> 00:23:09,296 - Chéri. - C'est bon, reste cool. 486 00:23:09,380 --> 00:23:11,380 - Salut, les gars. Tout baigne ? - Bonjour. 487 00:23:11,463 --> 00:23:13,505 - Qui vous a laissés monter ? - Pardon ? 488 00:23:13,588 --> 00:23:14,880 Qu'est-ce qu'il se passe ? 489 00:23:14,963 --> 00:23:16,963 - Nos passeports... - Ce sont mes invités. 490 00:23:17,046 --> 00:23:19,421 - Ce week-end est réservé à la famille. - Vraiment ? 491 00:23:19,505 --> 00:23:21,588 Vous n'êtes pas de la famille, il me semble. 492 00:23:21,963 --> 00:23:24,380 Et le Chewbacca soviétique non plus. 493 00:23:24,838 --> 00:23:25,796 Nick, Audrey. 494 00:23:25,880 --> 00:23:27,505 Toi, tu n'es pas de la famille. 495 00:23:27,588 --> 00:23:30,296 Il y en un des deux qui est armé. 496 00:23:30,380 --> 00:23:33,213 - J'aurais dû m'armer ? - Il ne doit pas être chargé. 497 00:23:33,296 --> 00:23:36,713 C'est le Colonel Charles Ulenga, des forces armées de Namibie. 498 00:23:36,796 --> 00:23:40,213 Le meilleur ami de Malcolm. Il lui a sauvé la vie pendant un attentat. 499 00:23:40,755 --> 00:23:44,130 - C'est là qu'il a perdu son œil et... - Et sa bite ? 500 00:23:44,213 --> 00:23:47,005 - Chéri, pourquoi ? - Ça aurait pu être sa bite. 501 00:23:47,505 --> 00:23:51,338 Et lui, c'est Sergei Radjenko, son garde du corps et un ancien Spetsnaz. 502 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Le fou au bandeau a un garde du corps ? 503 00:23:55,130 --> 00:23:58,755 La main ! Il y a une main. Elle n'est plus sur son corps. 504 00:24:00,338 --> 00:24:02,171 Regarde. Il fume sa bite, maintenant. 505 00:24:02,255 --> 00:24:04,838 - Il fume sa bite. - Tu vas arrêter, oui ? 506 00:24:04,921 --> 00:24:06,963 Je m'amuse, c'est tout. C'est un bateau. 507 00:24:08,255 --> 00:24:09,546 J'ai une question. 508 00:24:09,630 --> 00:24:12,630 Qu'est-ce que c'est un Maharaja, exactement ? 509 00:24:12,713 --> 00:24:14,005 Demandez-lui directement. 510 00:24:14,088 --> 00:24:14,921 Non. 511 00:24:15,005 --> 00:24:17,713 Vik ! Je voudrais te présenter mes invités. 512 00:24:17,796 --> 00:24:19,421 Voici Nick et Audrey Spitz. 513 00:24:20,046 --> 00:24:21,963 Je vous présente le grand Maharaja 514 00:24:22,046 --> 00:24:24,630 Vikram Shivan Govindan de Bombay. 515 00:24:24,713 --> 00:24:26,921 - Bonjour. - C'est incroyable. 516 00:24:28,588 --> 00:24:29,963 C'est un plai... 517 00:24:32,463 --> 00:24:33,713 - Enchan... - Nous sommes... 518 00:24:36,755 --> 00:24:39,588 Yo, c'était trop drôle. 519 00:24:40,421 --> 00:24:42,213 Vos petites courbettes et tout. 520 00:24:42,296 --> 00:24:44,838 Cette blague marche toujours sur les blancs. 521 00:24:44,921 --> 00:24:47,046 - Tope-là. - Je suis désolée. 522 00:24:47,130 --> 00:24:48,755 Très marrant. Respect. 523 00:24:48,838 --> 00:24:51,296 - C'était vraiment drôle. - C'était une blague. 524 00:24:51,380 --> 00:24:53,296 Audrey aimerait te poser une question. 525 00:24:53,588 --> 00:24:54,505 J'écoute. 526 00:24:55,088 --> 00:24:59,421 Je voulais savoir ce qu'était un Maharaja exactement. 527 00:24:59,505 --> 00:25:01,880 Il faut aller à l'école pour ça ? 528 00:25:01,963 --> 00:25:03,546 Non, je suis né comme ça. 529 00:25:03,630 --> 00:25:05,713 Vous êtes né comme ça. D'accord. 530 00:25:06,671 --> 00:25:07,880 Tu fais quoi, Nick ? 531 00:25:07,963 --> 00:25:10,088 - Je travaille pour... - Nick est inspecteur. 532 00:25:10,296 --> 00:25:12,463 Cool. Tu as déjà refroidi quelqu'un ? 533 00:25:12,546 --> 00:25:13,671 C'est-à-dire ? 534 00:25:13,755 --> 00:25:16,546 Tu sais, dégommé, dézingué, explosé, zigouillé... 535 00:25:17,630 --> 00:25:19,671 Je n'ai jamais tiré sur personne. 536 00:25:19,755 --> 00:25:20,796 Heureusement. 537 00:25:20,880 --> 00:25:23,713 C'est surtout que tu ne sais pas manier un pistolet. 538 00:25:23,796 --> 00:25:24,963 Il ne sait pas viser. 539 00:25:25,046 --> 00:25:26,838 Il a failli rater l'école 540 00:25:26,921 --> 00:25:31,130 car il n'avait pas les compétences minimum pour l'épreuve d'habileté au tir. 541 00:25:31,880 --> 00:25:33,796 Audrey est intolérante au lactose. 542 00:25:33,880 --> 00:25:35,505 Et elle rote dans son sommeil. 543 00:25:35,588 --> 00:25:38,505 Je pensais qu'on parlait de nos défauts respectifs, 544 00:25:38,588 --> 00:25:40,130 que tu voulais tout déballer. 545 00:25:40,213 --> 00:25:43,213 Je suis désolée, je ne pensais pas que c'était un sujet sensible, 546 00:25:43,296 --> 00:25:45,005 je répondais seulement à sa question. 547 00:25:45,088 --> 00:25:46,880 N'en parle pas à n'importe qui. 548 00:25:46,963 --> 00:25:48,630 Je suis désolée d'avoir parlé de ça. 549 00:26:17,963 --> 00:26:19,671 Mon Dieu, regarde ça. 550 00:26:19,755 --> 00:26:22,213 - Regarde, c'est fou. - Magnifique. 551 00:26:22,296 --> 00:26:24,963 Cette pièce est aussi belle que toi. 552 00:26:25,046 --> 00:26:28,255 - Tu es resplendissante. - Merci, chéri. C'est trop chou. 553 00:26:30,588 --> 00:26:31,630 Quoi ? 554 00:26:31,713 --> 00:26:35,588 - Tout le monde a un costume. - J'aurais dû mettre des chaussettes. 555 00:26:35,671 --> 00:26:38,630 - Juan Carlos ! - Salut. 556 00:26:38,713 --> 00:26:40,880 Bonne chance, mec. 557 00:26:41,130 --> 00:26:44,380 Bonsoir. Pourquoi est-ce qu'il faut lui souhaiter bonne chance ? 558 00:26:44,463 --> 00:26:47,921 Il participe au Grand Prix de Monaco demain. 559 00:26:48,296 --> 00:26:49,796 C'est génial. 560 00:26:49,880 --> 00:26:52,755 Juan Carlos Rivera. Je te présente... 561 00:26:55,171 --> 00:26:57,546 Steve et Mme Steve. 562 00:26:58,130 --> 00:26:59,130 - Quoi ? - Non. 563 00:26:59,213 --> 00:27:01,088 - Si vous voulez. - C'est pas grave. 564 00:27:01,171 --> 00:27:04,588 - On ne le connaît pas. Je suis Audrey. - Bon, je vais recommencer. 565 00:27:04,671 --> 00:27:06,338 Nick, et nous sommes les Spitz. 566 00:27:06,421 --> 00:27:07,880 - Oui. - Juan Carlos. 567 00:27:07,963 --> 00:27:09,046 Bonsoir, Juan Carlos. 568 00:27:09,130 --> 00:27:10,421 Vous êtes pilote de course. 569 00:27:11,046 --> 00:27:12,213 Bien, oui. 570 00:27:13,130 --> 00:27:15,255 Comment est-ce qu'on devient pilote de course ? 571 00:27:16,255 --> 00:27:17,588 Numéro un, oui. 572 00:27:18,046 --> 00:27:19,463 Vous ne parlez pas anglais ? 573 00:27:21,046 --> 00:27:22,671 Très rapide. 574 00:27:22,755 --> 00:27:24,130 - Bienvenue. - D'accord. 575 00:27:26,338 --> 00:27:29,838 MER MÉDITERRANÉE PRÈS DE LA CÔTE FRANÇAISE 576 00:27:38,130 --> 00:27:39,171 Qu'est-ce que c'est ? 577 00:27:40,088 --> 00:27:42,463 La dague des Quince. 578 00:27:43,588 --> 00:27:46,463 De l'acier chinois, des bijoux venus de tout l'Orient. 579 00:27:46,921 --> 00:27:49,421 Marco Polo l'aurait offerte à notre famille, 580 00:27:49,755 --> 00:27:50,963 selon la légende. 581 00:27:51,046 --> 00:27:51,921 Mon Dieu. 582 00:27:52,296 --> 00:27:54,796 La grand-mère de Nick nous aurait offert un grille-pain, 583 00:27:55,380 --> 00:27:56,880 selon la légende. 584 00:28:08,338 --> 00:28:12,046 Et voilà, Papa arrive. 585 00:28:13,838 --> 00:28:14,838 C'est quoi ce bruit ? 586 00:28:26,338 --> 00:28:27,588 Capitaine Wong. 587 00:28:28,046 --> 00:28:30,546 J'aimerais parler à mes invités en privé. 588 00:28:30,796 --> 00:28:31,755 Bien sûr. 589 00:28:41,005 --> 00:28:41,880 Mes amis, 590 00:28:42,713 --> 00:28:45,380 bienvenue sur la Reine de la Méditerranée. 591 00:28:45,463 --> 00:28:48,130 Je ne peux pas vous dire à quel point je suis touché 592 00:28:48,671 --> 00:28:52,921 que vous ayez fait le voyage jusqu'ici pour célébrer mes noces. 593 00:28:53,296 --> 00:28:55,171 En vieillissant, vous vous rendrez compte 594 00:28:55,671 --> 00:28:57,880 que vous commencez à faire le bilan de votre vie, 595 00:28:59,338 --> 00:29:01,255 sur vos réussites... 596 00:29:02,213 --> 00:29:03,505 comme sur vos échecs. 597 00:29:05,255 --> 00:29:07,838 Sur les gens que vous avez déçus. 598 00:29:15,213 --> 00:29:18,380 Suzi, ma chère épouse, 599 00:29:19,130 --> 00:29:21,963 qui a toute la vie devant elle. 600 00:29:23,796 --> 00:29:27,755 Grace, qui resplendit sur le grand écran. 601 00:29:33,755 --> 00:29:36,005 Juan Carlos, mon filleul, 602 00:29:36,630 --> 00:29:39,963 qui s'efforce de mener mon équipe à la victoire. 603 00:29:42,838 --> 00:29:43,713 Vous... 604 00:29:46,296 --> 00:29:47,255 Qui êtes-vous ? 605 00:29:48,713 --> 00:29:51,296 Bonsoir, nous sommes les Spitz. 606 00:29:51,671 --> 00:29:52,546 Les qui ? 607 00:29:52,921 --> 00:29:55,463 Je suis Audrey, et voici Nick Spitz. 608 00:29:55,838 --> 00:29:57,171 Nous adorons votre bateau. 609 00:29:57,255 --> 00:29:59,380 - C'est un navire. - Je n'ai jamais... 610 00:29:59,463 --> 00:30:01,463 - rien vu de tel. - Eric a un bateau. 611 00:30:01,546 --> 00:30:03,380 Il nous emmène pêcher sur son bateau. 612 00:30:03,463 --> 00:30:04,505 C'est gigantesque, ici. 613 00:30:04,588 --> 00:30:06,296 Ce sont mes invités, mon oncle. 614 00:30:06,588 --> 00:30:08,255 Tu as des invités ? 615 00:30:08,338 --> 00:30:10,588 À défaut d'avoir pu amener ma conjointe. 616 00:30:11,588 --> 00:30:13,671 Je suis désolée. Vous aimeriez qu'on parte ? 617 00:30:13,755 --> 00:30:15,963 Mais je ne sais pas comment on sort d'ici. 618 00:30:16,046 --> 00:30:19,088 On est en pleine mer. Il y a des Uber pour les bateaux ? 619 00:30:19,171 --> 00:30:21,213 - Sortir de la pièce, Nick. - De cette pièce ? 620 00:30:21,296 --> 00:30:23,630 - Nous pourrions quitter la pièce... - Non. 621 00:30:24,380 --> 00:30:26,005 Ce ne sera pas nécessaire. 622 00:30:26,338 --> 00:30:28,421 Nous allons rester, alors. 623 00:30:29,213 --> 00:30:33,963 Mon neveu Charles trouve toujours un moyen de me surprendre. 624 00:30:35,880 --> 00:30:39,463 Mon ami le Colonel, qui m'a protégé pendant toutes ces années. 625 00:30:40,755 --> 00:30:46,005 Vikram, dont la fortune familiale a toujours été liée à la mienne. 626 00:30:50,380 --> 00:30:51,963 Et mon Tobias. 627 00:30:52,921 --> 00:30:57,130 J'ai toujours rêvé d'un fils, et te voilà... 628 00:30:58,005 --> 00:30:59,505 mon garçon. 629 00:31:03,463 --> 00:31:07,088 Je vous ai tous parlé de votre position dans mon testament. 630 00:31:07,755 --> 00:31:12,005 J'ai beaucoup réfléchi à la valeur de chacun d'entre vous, 631 00:31:13,046 --> 00:31:15,171 et j'en suis venu à cette conclusion. 632 00:31:16,380 --> 00:31:18,796 Vous êtes tous des sangsues, 633 00:31:19,588 --> 00:31:22,255 répugnantes, gorgées de sang, 634 00:31:22,713 --> 00:31:27,255 qui pompez les fruits de mon travail depuis des années. 635 00:31:29,213 --> 00:31:30,546 Vous me répugnez. 636 00:31:34,463 --> 00:31:36,546 On ne peut pas voir ça dans le bus, chérie. 637 00:31:36,630 --> 00:31:38,088 - C'est génial. - Je sais. 638 00:31:38,171 --> 00:31:39,296 - Merci. - Je t'en prie. 639 00:31:39,380 --> 00:31:42,130 C'est pour cette raison que j'ai rédigé un nouveau testament. 640 00:31:43,380 --> 00:31:48,046 Il stipule que toute ma fortune ira à Suzi. 641 00:31:51,796 --> 00:31:53,588 À partir de cet instant, 642 00:31:53,921 --> 00:31:55,463 vous êtes tous déshérités. 643 00:31:56,463 --> 00:32:01,005 Abandonnés, et peut-être qu'après vous avoir fait cette faveur, 644 00:32:01,880 --> 00:32:06,880 vous serez enfin capables de faire quelque chose par vous-mêmes. 645 00:32:15,421 --> 00:32:18,421 Apparemment, elle en a assez de mon caviar. 646 00:32:19,546 --> 00:32:21,130 C'est drôle. 647 00:32:21,380 --> 00:32:22,296 Ma chérie. 648 00:32:26,213 --> 00:32:30,546 Vous auriez pu le signer chez vous. Mais vous préférez nous humilier ? 649 00:32:30,921 --> 00:32:33,380 Oui, et vous êtes venus en courant. 650 00:32:33,463 --> 00:32:34,671 Père, ne faites pas ça. 651 00:32:35,588 --> 00:32:36,796 Sinon quoi ? 652 00:32:38,796 --> 00:32:39,838 Voilà. 653 00:32:40,380 --> 00:32:41,755 C'est bien ce que je pensais. 654 00:32:55,921 --> 00:32:58,213 Ne tirez pas ! S'il vous plaît ! 655 00:32:58,671 --> 00:33:00,755 Papa ! 656 00:33:13,630 --> 00:33:14,755 Tu lui as tiré dessus ! 657 00:33:14,838 --> 00:33:17,546 Non, j'ai vu quelqu'un le poignarder. 658 00:33:17,630 --> 00:33:19,088 - Qui ? - Je ne sais pas. 659 00:33:19,171 --> 00:33:20,713 Tout va bien ? J'ai entendu cri... 660 00:33:21,588 --> 00:33:22,463 Malcolm ! 661 00:33:22,796 --> 00:33:23,796 Mon Dieu ! 662 00:33:24,671 --> 00:33:26,671 Quelqu'un a essayé de le réanimer ? 663 00:33:26,755 --> 00:33:29,755 Avec un couteau dans le cœur, la réanimation me semble délicate. 664 00:33:29,838 --> 00:33:30,838 Il faut l'enlever ? 665 00:33:30,921 --> 00:33:33,505 Non, le couteau fait 30 cm. Ce serait comme tirer un... 666 00:33:36,963 --> 00:33:38,130 Doux Jésus ! 667 00:33:38,588 --> 00:33:41,546 Colonel, il fallait laisser le couteau où il était pour les flics. 668 00:33:41,630 --> 00:33:43,171 - Je vais le remettre. - Non. 669 00:33:46,796 --> 00:33:49,130 Vous allez écouter mon mari ? Il est inspecteur. 670 00:33:49,213 --> 00:33:51,213 Qu'est-ce qu'il faut faire, M. l'agent ? 671 00:33:51,296 --> 00:33:55,838 Pour commencer, il faudrait arrêter d'enlever et de remettre l'arme du crime 672 00:33:55,921 --> 00:33:57,380 dans la poitrine de la victime. 673 00:33:57,463 --> 00:34:00,005 Il faut arrêter de toucher le corps, point barre. 674 00:34:00,088 --> 00:34:01,713 Il allait tout nous prendre. 675 00:34:03,005 --> 00:34:04,213 Pour toi. 676 00:34:05,630 --> 00:34:06,463 Au fait... 677 00:34:07,296 --> 00:34:08,380 il a signé ? 678 00:34:13,005 --> 00:34:13,880 Non. 679 00:34:14,963 --> 00:34:17,338 Il faudrait s'assurer qu'il n'ait pas de copie. 680 00:34:18,463 --> 00:34:21,296 Fouiller les poches d'un cadavre, c'est aussi le toucher. 681 00:34:21,380 --> 00:34:23,463 Désolé, Mme Ballard. 682 00:34:23,546 --> 00:34:25,338 Vous êtes magnifique ce soir. 683 00:34:25,421 --> 00:34:26,505 Bon. Et ensuite ? 684 00:34:26,671 --> 00:34:28,546 Il faut garder la scène du crime intacte. 685 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 Capitaine Wong, c'est possible de verrouiller cet endroit ? 686 00:34:31,671 --> 00:34:32,588 Bien sûr. 687 00:34:32,671 --> 00:34:35,088 Il faudrait commencer à interroger les suspects. 688 00:34:35,380 --> 00:34:36,546 Les suspects ? 689 00:34:36,630 --> 00:34:38,213 Personne n'est mis en cause. 690 00:34:38,296 --> 00:34:40,921 Quand vous aurez verrouillé, apportez-moi les clés. 691 00:34:41,005 --> 00:34:44,380 Ensuite, appelez Interpol et donnez-leur rendez-vous aux docks de Monaco. 692 00:34:44,463 --> 00:34:47,671 Pendant ce temps, je vais aller voir les crevettes d'un peu plus près. 693 00:34:47,921 --> 00:34:49,213 Pour l'enquête ? 694 00:34:49,296 --> 00:34:51,463 Non, Wong, parce que je meurs de faim. 695 00:34:51,546 --> 00:34:54,546 Et je conseille à tout le monde de s'enfermer dans sa chambre, 696 00:34:54,630 --> 00:34:55,921 car l'un d'entre nous... 697 00:34:57,171 --> 00:34:58,255 est un meurtrier. 698 00:35:03,796 --> 00:35:05,630 - Audrey. - Oui ? 699 00:35:05,713 --> 00:35:07,088 Va chercher la sauce cocktail. 700 00:35:31,796 --> 00:35:32,630 Attends un peu. 701 00:35:32,713 --> 00:35:34,588 Il y a quoi sur ces crevettes ? 702 00:35:34,671 --> 00:35:38,755 Je ne sais pas. Ce Maurice doit les allaiter une par une. 703 00:35:38,838 --> 00:35:40,380 Elles ont une belle vie. 704 00:35:40,463 --> 00:35:41,963 Mon Dieu, oui. 705 00:35:43,088 --> 00:35:44,755 Bon, on en était où ? 706 00:35:45,546 --> 00:35:48,755 Je pense que deux personnes sont impliquées dans le meurtre. 707 00:35:48,921 --> 00:35:51,338 Comment savoir pour la lumière sinon ? 708 00:35:51,421 --> 00:35:53,255 - C'est pas bête. - Pas vrai ? 709 00:35:53,338 --> 00:35:55,505 Je suis crevé. Je vais aller me coucher. 710 00:35:55,838 --> 00:35:56,880 - Tu rigoles ? - Quoi ? 711 00:35:57,005 --> 00:35:58,463 Tu ne sens pas le décalage ? 712 00:36:02,338 --> 00:36:03,213 Nick. 713 00:36:04,255 --> 00:36:05,588 Chéri, sérieusement. 714 00:36:06,296 --> 00:36:07,505 Tu penses que c'est qui ? 715 00:36:08,546 --> 00:36:10,046 Je ne pense pas, je sais. 716 00:36:10,796 --> 00:36:11,713 C'est qui ? 717 00:36:12,005 --> 00:36:13,255 C'est son fils. 718 00:36:13,755 --> 00:36:15,421 - Tobey. - Non. 719 00:36:15,505 --> 00:36:18,255 Non, ce n'est pas possible. C'est trop évident. 720 00:36:18,713 --> 00:36:21,255 Le suspect le plus évident n'est jamais le meurtrier. 721 00:36:21,338 --> 00:36:24,671 Le suspect le plus évident est toujours le meurtrier. 722 00:36:24,755 --> 00:36:28,921 Quand une femme se fait tuer, 90 % du temps, c'est le mari. 723 00:36:30,963 --> 00:36:32,755 Pourquoi tu as pris ça comme exemple ? 724 00:36:33,755 --> 00:36:37,130 Et je ne suis pas d'accord. Je pense que les gens sont plus complexes. 725 00:36:39,046 --> 00:36:41,546 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? Les livres que tu lis ? 726 00:36:42,505 --> 00:36:45,963 Les gens sont simples, d'accord ? C'était Tobey. 727 00:36:46,046 --> 00:36:49,546 Il avait le plus à gagner et le plus à perdre. 728 00:36:49,880 --> 00:36:52,296 C'est pour ça que ce n'est pas le meurtrier. 729 00:36:53,921 --> 00:36:55,963 Tu as déjà fait des galipettes sur un bateau ? 730 00:36:56,463 --> 00:36:58,005 Ça pourrait être très amusant. 731 00:36:58,088 --> 00:36:59,963 Je m'allonge et le bateau fait le boulot. 732 00:37:00,046 --> 00:37:02,546 - C'est pratique pour toi. - J'ai le dos fragile. 733 00:37:02,630 --> 00:37:04,130 Ça t'arrange bien. 734 00:37:05,505 --> 00:37:07,046 Et la lumière ? 735 00:37:07,130 --> 00:37:10,380 Tu peux la laisser allumée, je m'en fiche. C'est toi qui choisis. 736 00:37:10,796 --> 00:37:13,005 Mais non, qui a éteint la lumière ? 737 00:37:15,588 --> 00:37:16,463 Quoi ? 738 00:37:28,005 --> 00:37:30,130 Ne me regarde pas comme ça, je le sens. 739 00:38:00,630 --> 00:38:01,880 Je suis désolée. Pardon. 740 00:38:01,963 --> 00:38:03,796 Prends l'Allegra, c'est la même chose. 741 00:38:03,880 --> 00:38:05,755 - Je ne veux pas en parler. - Bon Dieu. 742 00:38:09,046 --> 00:38:11,213 Et voici le inspecteur brillant, mais torturé, 743 00:38:11,505 --> 00:38:12,505 qui entre en scène. 744 00:38:16,380 --> 00:38:19,130 Je suis l'inspecteur Laurent Delacroix. 745 00:38:20,963 --> 00:38:25,005 Je vais vous appeler un par un au salon pour vous interroger. 746 00:38:31,171 --> 00:38:33,713 Comment il arrive à faire un anneau de fumée aussi beau ? 747 00:38:36,130 --> 00:38:38,046 Tu l'as cassé. 748 00:38:49,838 --> 00:38:51,421 Parlez-moi de Malcolm Quince. 749 00:38:51,921 --> 00:38:54,296 C'était le plus merveilleux des... 750 00:38:54,380 --> 00:38:55,505 Porc. 751 00:38:55,796 --> 00:38:57,380 C'était l'amour de ma vie. 752 00:38:57,713 --> 00:38:59,713 C'était un homme compliqué. 753 00:39:01,130 --> 00:39:02,963 Décrivez-moi ce qu'il s'est passé. 754 00:39:03,546 --> 00:39:07,213 M. le policier français. C'était un truc de ouf, mec. 755 00:39:07,296 --> 00:39:08,338 On a éteint a lumière. 756 00:39:08,421 --> 00:39:10,880 J'ai cru voir quelque chose bouger, et j'ai tiré. 757 00:39:13,713 --> 00:39:15,546 Oui. Ligne d'arrivée. 758 00:39:15,630 --> 00:39:17,713 Le vieillard a eu ce qu'il méritait. 759 00:39:17,796 --> 00:39:19,546 Code meurtre, 187. 760 00:39:21,796 --> 00:39:23,588 Quelqu'un a touché le corps ? 761 00:39:25,005 --> 00:39:25,880 Non. 762 00:39:26,338 --> 00:39:30,255 Il n'y avait rien d'autre d'anormal ? 763 00:39:31,088 --> 00:39:33,630 - Les Américains. - Oui, numéro un. Oui. 764 00:39:37,671 --> 00:39:39,296 Vous n'allez pas nous... 765 00:39:39,380 --> 00:39:40,630 séparer ? 766 00:39:44,171 --> 00:39:45,755 Pour l'interrogatoire. 767 00:39:45,838 --> 00:39:48,005 - Nous séparer pour voir si... - Tu fais quoi ? 768 00:39:48,088 --> 00:39:49,505 ...nos réponses correspondent. 769 00:39:49,588 --> 00:39:50,921 Quoi ? Je dis simplement 770 00:39:51,005 --> 00:39:53,296 qu'on aura les mêmes réponses car on est innocents. 771 00:39:53,380 --> 00:39:54,296 Oui, tout à fait. 772 00:39:55,796 --> 00:39:58,755 - C'est parti. - Vous êtes vraiment très doué pour ça. 773 00:39:59,588 --> 00:40:02,630 Nous avons trouvé ça dans la suite de Tobey Quince. 774 00:40:03,630 --> 00:40:05,713 Une lettre d'adieu tapée à la machine, 775 00:40:05,796 --> 00:40:08,671 dans laquelle il avoue avoir tué son père. 776 00:40:09,463 --> 00:40:12,338 Tapée à la machine ? Ce n'est pas très courant. 777 00:40:12,796 --> 00:40:14,546 - C'est très suspect. - Oui. 778 00:40:14,630 --> 00:40:17,963 Quelqu'un essaie d'accuser Tobey du meurtre de son père. 779 00:40:18,796 --> 00:40:21,421 - C'est génial. - Je suis trop contente d'entendre ça. 780 00:40:21,505 --> 00:40:23,296 Que pensez-vous de cette histoire ? 781 00:40:23,380 --> 00:40:24,921 Qui sont vos principaux suspects ? 782 00:40:26,296 --> 00:40:27,171 Vous. 783 00:40:28,505 --> 00:40:29,463 - Oui. - Bien sûr. 784 00:40:29,546 --> 00:40:31,546 - Tout le monde est suspect. - Surtout elle. 785 00:40:32,796 --> 00:40:36,255 C'est un groupe de proches qui se connaissent depuis des années. 786 00:40:36,338 --> 00:40:39,338 Vous arrivez, et dix heures plus tard, deux d'entre eux sont morts. 787 00:40:40,088 --> 00:40:40,963 Une coïncidence ? 788 00:40:41,463 --> 00:40:43,046 - Oui. - Évidemment. 789 00:40:43,130 --> 00:40:44,463 - Coïncidence. - Attendez. 790 00:40:44,546 --> 00:40:46,046 Vous êtes en train de dire 791 00:40:46,130 --> 00:40:50,338 qu'on se serait introduit sur un bateau d'inconnus à la dernière minute 792 00:40:50,421 --> 00:40:54,213 pour commettre un meurtre prémédité qui ne nous rapporte rien ? 793 00:40:54,296 --> 00:40:57,421 - C'est ça votre théorie ? - On aurait pu vous payer. 794 00:40:57,505 --> 00:40:59,088 - Non. - Nous payer pour le faire ? 795 00:40:59,171 --> 00:41:01,963 J'aimerais voir ça. Montrez-moi l'argent. 796 00:41:02,046 --> 00:41:02,921 On n'a pas... 797 00:41:03,005 --> 00:41:06,338 Vous voulez voir nos relevés de comptes ? On est fauchés. 798 00:41:06,421 --> 00:41:08,380 Vous avez besoin d'argent. Je vois. 799 00:41:08,463 --> 00:41:11,921 - Tu lui as donné un mobile, maintenant. - Je sais. 800 00:41:12,005 --> 00:41:14,630 - Tu lui dis qu'on n'a rien. - C'est pris hors de contexte. 801 00:41:14,713 --> 00:41:16,171 C'est tout ce qu'on a, rien. 802 00:41:16,255 --> 00:41:19,546 Écoutez, je vais vous parler d'inspecteur à inspecteur, 803 00:41:20,088 --> 00:41:21,046 ce n'est pas nous. 804 00:41:21,130 --> 00:41:23,171 Vous pouvez le voir dans mes yeux. 805 00:41:24,088 --> 00:41:27,338 Tout compte fait, on va vous prendre séparément. 806 00:41:28,130 --> 00:41:29,296 Hé ! 807 00:41:30,630 --> 00:41:31,546 Je peux me lever. 808 00:41:31,630 --> 00:41:32,963 Ça va aller. 809 00:41:33,046 --> 00:41:34,463 Je serai sorti dans une minute. 810 00:41:34,963 --> 00:41:35,880 Je t'aime. 811 00:41:36,630 --> 00:41:41,171 Je suis désolé. C'est un jeu pour elle. Elle adore les romans policiers. 812 00:41:43,546 --> 00:41:45,963 Vous aimeriez que je crois à votre innocence. 813 00:41:46,255 --> 00:41:48,671 Malheureusement, je ne crois pas les menteurs. 814 00:41:48,921 --> 00:41:50,255 Je vous dis la vérité. 815 00:41:50,546 --> 00:41:52,588 Vous mentez depuis quand à votre femme ? 816 00:41:52,880 --> 00:41:53,713 Pardon ? 817 00:41:54,630 --> 00:41:57,630 Vous ne pensiez pas qu'on allait enquêter sur votre passé ? 818 00:41:58,088 --> 00:42:01,546 Sergent Nicholas Spitz, police de New York. 819 00:42:02,005 --> 00:42:05,088 Vous avez raté trois fois l'examen pour devenir inspecteur. 820 00:42:05,463 --> 00:42:11,088 Vous êtes un simple agent de police, pas un inspecteur comme vous le prétendez. 821 00:42:11,713 --> 00:42:15,421 D'accord, je dis aux gens que je suis inspecteur. 822 00:42:15,505 --> 00:42:17,713 Ce n'est pas un crime. 823 00:42:18,338 --> 00:42:20,838 Se faire passer pour un inspecteur est un crime. 824 00:42:21,338 --> 00:42:24,796 Je pensais que ce n'était pas un crime ici, que la loi était différente. 825 00:42:25,255 --> 00:42:27,005 Ça ne fait pas de nous des meurtriers. 826 00:42:27,088 --> 00:42:30,671 Un homme fauché, raté, qui ment à sa femme ? Ça fait un bon meurtrier. 827 00:42:30,963 --> 00:42:33,463 Il n'y a pas de preuve. Vous ne pouvez pas nous garder. 828 00:42:33,546 --> 00:42:35,880 Non, mais je peux garder ça. 829 00:42:37,088 --> 00:42:40,588 Je crois que M. Cavendish a réservé une chambre pour vous 830 00:42:40,671 --> 00:42:43,755 à L'Hôtel de Savoie, donc vous ne serez pas à la rue. 831 00:42:44,421 --> 00:42:47,296 Mais écoutez-moi bien, agent Spitz. 832 00:42:47,880 --> 00:42:51,671 Je ne dormirai pas avant d'avoir prouvé que vous avez commis ces meurtres. 833 00:42:52,296 --> 00:42:57,463 Et moi, je suis crevé, donc je vais aller dormir à cet hôtel. 834 00:42:57,546 --> 00:42:59,046 Il a l'air excellent. 835 00:42:59,130 --> 00:43:01,713 Mais une fois reposé, et après un bon petit-déjeuner, 836 00:43:01,796 --> 00:43:04,421 j'espère que le gars cuisine aussi bien que Maurice, 837 00:43:05,255 --> 00:43:10,171 je ne me reposerai pas avant d'avoir prouvé notre innocence. 838 00:43:15,005 --> 00:43:16,880 Juan Carlos ! 839 00:43:20,671 --> 00:43:23,005 Charles a dit que tout le monde sera là. 840 00:43:23,088 --> 00:43:26,296 Donc le meurtrier sera forcément ici. Il faut juste trouver qui c'est. 841 00:43:26,380 --> 00:43:29,505 Il faut vraiment le trouver. On n'est pas dans tes livres, chérie. 842 00:43:29,588 --> 00:43:31,921 Enfin si, mais pour de vrai. 843 00:43:32,005 --> 00:43:34,255 Deux personnes sont vraiment mortes. 844 00:43:34,338 --> 00:43:36,255 Il y a vraiment un meurtrier en cavale. 845 00:43:36,338 --> 00:43:39,171 Chéri, calme-toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 846 00:43:39,255 --> 00:43:43,421 Allez, concentre-toi sur l'affaire avec moi. 847 00:43:43,505 --> 00:43:44,463 D'accord. 848 00:43:44,755 --> 00:43:47,671 Il y a trois mobiles classiques pour chaque meurtre. 849 00:43:47,755 --> 00:43:49,671 Le premier, c'est l'argent. 850 00:43:49,755 --> 00:43:50,588 Exact. 851 00:43:50,671 --> 00:43:52,671 Ils étaient tous dans le testament sauf Suzi. 852 00:43:52,755 --> 00:43:54,713 Très bien. Le deuxième, c'est l'amour. 853 00:43:54,796 --> 00:43:57,130 On sait que personne ne l'aimait, c'était un con. 854 00:43:57,213 --> 00:43:58,255 Peut-être Suzi. 855 00:43:58,338 --> 00:44:00,630 - Je ne crois pas... - C'est quoi le troisième ? 856 00:44:00,713 --> 00:44:01,963 - La vengeance. - Exact. 857 00:44:02,046 --> 00:44:03,671 Focalisons nous dessus. 858 00:44:03,755 --> 00:44:05,921 Si on trouve qui détestait le plus Malcolm, 859 00:44:06,005 --> 00:44:08,255 on tient notre meurtrier. 860 00:44:18,005 --> 00:44:20,796 Elle est superbe, votre barbe. 861 00:44:20,880 --> 00:44:23,671 Vous mettre de l'huile, ou un masque ? 862 00:44:23,755 --> 00:44:25,255 Vous ne tirerez rien de lui. 863 00:44:25,338 --> 00:44:26,630 Mon Dieu. 864 00:44:26,713 --> 00:44:29,796 Il a travaillé toute sa vie pour des hommes comme Malcolm et moi, 865 00:44:29,880 --> 00:44:32,005 alors qu'il pourrait hériter de millions. 866 00:44:32,088 --> 00:44:33,296 Il est riche aussi ? 867 00:44:33,380 --> 00:44:35,713 Il devrait l'être, mais il a 15 frères et sœurs, 868 00:44:35,796 --> 00:44:37,713 et il est à moitié Français. 869 00:44:37,796 --> 00:44:40,255 Vous connaissez la loi française sur l'héritage ? 870 00:44:40,630 --> 00:44:41,588 Vaguement. 871 00:44:41,671 --> 00:44:44,130 Il m'énerve vraiment, ce Colonel. 872 00:44:44,213 --> 00:44:45,088 Ouais... 873 00:44:45,171 --> 00:44:47,463 Il se balade en racontant que tu as tué les deux. 874 00:44:47,546 --> 00:44:48,755 - Ouais. - Quoi ? 875 00:44:48,838 --> 00:44:51,463 J'arrête pas de lui dire que non, mon pote ferait jamais... 876 00:44:51,546 --> 00:44:53,963 Yo, mec, j'ai rien fait, moi. 877 00:44:54,046 --> 00:44:56,213 Quelque soit le testament, 878 00:44:56,296 --> 00:44:59,171 la fortune doit être divisée équitablement entre chaque enfant. 879 00:44:59,255 --> 00:45:01,088 Pourquoi les Français ont cette loi ? 880 00:45:01,171 --> 00:45:05,380 C'est pour empêcher les hommes français de faire comme Malcolm, 881 00:45:05,463 --> 00:45:07,921 en laissant toute leur fortune à leurs maîtresses. 882 00:45:09,963 --> 00:45:11,380 Selon moi... 883 00:45:11,630 --> 00:45:13,130 c'est Juan Carlos. 884 00:45:13,380 --> 00:45:14,838 Pourquoi il ferait ça ? 885 00:45:14,921 --> 00:45:17,588 Le père Juan Carlos courait aussi pour Malcolm. 886 00:45:17,671 --> 00:45:20,213 Malcolm a essayé de gratter sur la sécurité, 887 00:45:20,296 --> 00:45:21,838 et ils ont mal vérifié la voiture. 888 00:45:21,921 --> 00:45:23,171 Tu me suis ? 889 00:45:24,130 --> 00:45:27,921 Le père de Juan Carlos a perdu ses deux jambes. 890 00:45:28,005 --> 00:45:29,380 D'un coup. 891 00:45:30,046 --> 00:45:31,130 Plus rien. 892 00:45:31,213 --> 00:45:34,463 - Donc, c'est l'heure de la revanche. - Sans aucun doute. 893 00:45:34,546 --> 00:45:35,588 Quoi ? 894 00:45:35,921 --> 00:45:38,005 Juan Carlos, c'est ton homme. 895 00:45:38,380 --> 00:45:39,255 Tu es certain ? 896 00:45:39,338 --> 00:45:40,338 Sûr et certain. 897 00:45:40,421 --> 00:45:41,755 Respect, mec. 898 00:45:42,671 --> 00:45:44,421 Ou c'était peut-être Sergei. 899 00:45:46,046 --> 00:45:48,213 - Ouais. - Donc, tu n'es pas certain ? 900 00:45:48,296 --> 00:45:49,588 Non, pas à 100 %. 901 00:45:54,463 --> 00:45:56,088 À vos souhaits. 902 00:45:56,755 --> 00:45:58,213 Vous voulez de l'Allegra ? 903 00:45:58,713 --> 00:46:00,463 - Ça ne servira à rien. - Je sais. 904 00:46:01,130 --> 00:46:03,338 Ça ne marche pas. J'ai essayé de le dire à Nick. 905 00:46:06,046 --> 00:46:07,380 Vous voulez quelque chose ? 906 00:46:08,546 --> 00:46:09,421 Non. 907 00:46:10,755 --> 00:46:13,880 Celui qui me trouble le plus, c'est Cavendish, 908 00:46:14,171 --> 00:46:17,921 j'ai l'impression qu'il compense quelque chose 909 00:46:18,005 --> 00:46:20,046 avec ce look à la Gatsby, son menton, 910 00:46:20,130 --> 00:46:22,380 et son air de "Je suis tellement beau", pas vrai ? 911 00:46:23,421 --> 00:46:25,880 Charles Cavendish est absolument parfait. 912 00:46:25,963 --> 00:46:27,630 - Justement... - Hormis le fait... 913 00:46:28,213 --> 00:46:30,130 qu'il a sans doute tué son oncle. 914 00:46:31,130 --> 00:46:32,880 Ce n'est pas une qualité. 915 00:46:34,588 --> 00:46:37,713 Il passe le drapeau d'arrivée ! C'est Juan Carlos ! 916 00:46:38,921 --> 00:46:41,838 Le vainqueur du Grand Prix de Monaco ! 917 00:46:41,921 --> 00:46:43,880 Je trouve Suzi Nakamura très suspecte. 918 00:46:43,963 --> 00:46:46,005 C'est la seule qui n'avait aucun mobile. 919 00:46:46,088 --> 00:46:48,088 C'était Cavendish, tu le sais. 920 00:46:48,171 --> 00:46:50,046 - Tu ne l'aimes pas, c'est tout. - Non. 921 00:46:50,130 --> 00:46:52,005 Je le déteste, mais ça ne suffit pas. 922 00:46:52,088 --> 00:46:54,838 - Tu as volé ça ? - C'est l'unique héritier. 923 00:46:54,921 --> 00:46:57,796 Il est le mieux placé pour revendiquer l'héritage. 924 00:46:57,880 --> 00:46:58,838 J'en veux une. 925 00:46:58,921 --> 00:47:01,380 Malcolm lui a piqué sa fiancée, d'accord ? 926 00:47:01,463 --> 00:47:05,046 Il cumule les trois mobiles. L'argent, l'amour, la vengeance. 927 00:47:05,130 --> 00:47:06,838 On l'a dépassée. 928 00:47:06,921 --> 00:47:08,796 C'est par là. Tu veux pas goûter à ça ? 929 00:47:08,880 --> 00:47:10,713 Non ! Tu sais quoi ? 930 00:47:11,296 --> 00:47:14,088 Tu penses que c'est Cavendish car tu es jaloux. 931 00:47:14,380 --> 00:47:15,921 - C'est pas vrai. - Ouais. 932 00:47:16,005 --> 00:47:17,921 - Jaloux de lui ? - Oui. 933 00:47:18,005 --> 00:47:19,546 Pourquoi je serais jaloux ? 934 00:47:19,630 --> 00:47:22,588 Il est riche, il est beau. 935 00:47:23,171 --> 00:47:24,630 Il sent divinement bon. 936 00:47:24,713 --> 00:47:26,296 Comment ça ? 937 00:47:26,380 --> 00:47:28,880 Il a une odeur de vêtements qui sortent du sèche-linge. 938 00:47:32,421 --> 00:47:34,046 C'est quoi ce... 939 00:47:38,088 --> 00:47:40,255 Non. Attends ! 940 00:47:40,921 --> 00:47:42,546 Il faut analyser les empreintes. 941 00:47:42,630 --> 00:47:44,921 Tu as les outils qu'il faut pour ça ? 942 00:47:45,005 --> 00:47:46,921 - Quoi ? - Je n'ai pas pris les miens. 943 00:47:47,005 --> 00:47:48,046 Ils sont dans ton sac ? 944 00:47:48,130 --> 00:47:49,296 C'est bon, arrête. 945 00:47:50,213 --> 00:47:51,088 Dépêche-toi. 946 00:47:51,713 --> 00:47:53,296 C'est complètement fou. 947 00:47:55,046 --> 00:47:56,796 Tu es sérieux ? 948 00:47:59,255 --> 00:48:00,171 Je l'ai. 949 00:48:00,255 --> 00:48:02,088 Va voir un chiropracteur. 950 00:48:02,171 --> 00:48:03,213 Non, ça va aller. 951 00:48:04,463 --> 00:48:07,046 "Venez à la suite 802." 952 00:48:08,796 --> 00:48:11,296 - Il faut aller à la 802. - Hors de question. 953 00:48:11,380 --> 00:48:12,546 - Pourquoi ? - C'est un piège. 954 00:48:12,630 --> 00:48:14,963 La personne aurait pu simplement entrer nous parler. 955 00:48:15,213 --> 00:48:18,713 Peut-être que le meurtrier l'observe. Ou qu'il nous observe nous. 956 00:48:19,588 --> 00:48:20,755 Et s'il était ici ? 957 00:48:21,588 --> 00:48:23,713 C'est peut-être lui qui a volé mes M&Ms. 958 00:48:23,796 --> 00:48:27,171 - Non, c'est moi. - C'est toi qui as volé mes M&Ms ? 959 00:48:27,255 --> 00:48:29,505 Pour voir s'ils ont le même goût en France. 960 00:48:29,588 --> 00:48:30,838 Tu vas reprendre ! 961 00:48:30,921 --> 00:48:32,713 Je vais à la 802. Tu viens avec moi ? 962 00:48:32,796 --> 00:48:34,463 Bon, attends. Je voudrais juste... 963 00:48:34,546 --> 00:48:36,546 - Quoi ? - ...vérifier quelque chose. 964 00:48:37,338 --> 00:48:38,421 Bon sang. 965 00:48:43,005 --> 00:48:45,338 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est une arme. 966 00:48:45,421 --> 00:48:46,296 C'est une lampe. 967 00:48:46,380 --> 00:48:48,713 Pas si je frappe quelqu'un à la tête avec. 968 00:48:48,796 --> 00:48:52,088 - Tu peux arrêter de douter de moi ? - Tout ce que tu fais est douteux. 969 00:49:01,755 --> 00:49:02,713 C'est la 808. 970 00:49:15,630 --> 00:49:16,505 Bonsoir ? 971 00:49:18,463 --> 00:49:19,463 L'expéditeur du mot ? 972 00:49:21,963 --> 00:49:24,296 Vous nous avez dit de venir à la 802. Vous êtes là ? 973 00:49:26,130 --> 00:49:27,005 Vous êtes mort ? 974 00:49:27,921 --> 00:49:29,338 Il est peut-être aux toilettes. 975 00:49:33,838 --> 00:49:36,088 Au secours ! On m'a tirée dessus ! 976 00:49:36,171 --> 00:49:37,338 Asseyez-vous sur le lit. 977 00:49:37,546 --> 00:49:39,255 Je croyais que vous ne parliez pas ? 978 00:49:39,338 --> 00:49:40,838 La ferme. Sur le lit. 979 00:49:40,921 --> 00:49:42,171 - Je m'assieds. - Tais-toi. 980 00:49:42,255 --> 00:49:45,255 On va s'asseoir ici. Tout va bien. 981 00:49:45,671 --> 00:49:47,755 Je ne peux plus garder ses secrets. 982 00:49:48,338 --> 00:49:50,088 Ceux du Colonel ? 983 00:49:50,171 --> 00:49:53,296 Les secrets du Colonel ? Je sais, c'est dur de garder un secret. 984 00:49:53,671 --> 00:49:54,546 C'est vraiment dur. 985 00:49:54,630 --> 00:49:57,838 J'ai une amie, Gwen, elle garde une boîte sous son lit... 986 00:49:57,921 --> 00:49:59,796 Je me fous de tes conneries de coiffeuse. 987 00:50:00,130 --> 00:50:01,505 Ferme-la. Et écoutez. 988 00:50:02,755 --> 00:50:05,088 Copenhague, 1994. 989 00:50:06,921 --> 00:50:08,755 On quittait un dîner d'État. 990 00:50:10,713 --> 00:50:15,130 Je n'ai pas vu la personne qui a posé la bombe, mais le Colonel, oui. 991 00:50:16,338 --> 00:50:19,213 Il s'est jeté sur M. Quince. 992 00:50:20,338 --> 00:50:21,546 C'était un héros. 993 00:50:22,338 --> 00:50:25,088 Le Colonel était dans le coma pendant neuf mois. 994 00:50:26,213 --> 00:50:27,630 Et quand il s'est réveillé, 995 00:50:28,880 --> 00:50:32,880 il s'est rendu compte qu'il avait perdu autre chose que son œil. 996 00:50:33,088 --> 00:50:35,213 Il a perdu sa bite. Je le savais. 997 00:50:35,296 --> 00:50:37,671 - Sa main, mon chéri. - Il parle de sa bite. 998 00:50:37,755 --> 00:50:39,755 - Il n'a pas de main. - C'est difficile de... 999 00:50:39,838 --> 00:50:41,130 Je ne parle pas de sa bite ! 1000 00:50:42,713 --> 00:50:44,296 Je parle d'elle. 1001 00:50:44,380 --> 00:50:45,588 - Moi ? - Elle ? 1002 00:50:45,671 --> 00:50:46,671 Non. 1003 00:50:50,213 --> 00:50:53,546 Madeleine Le Majordome, 1004 00:50:55,588 --> 00:50:58,380 la plus belle femme que j'ai jamais vue. 1005 00:50:59,296 --> 00:51:03,130 C'était la fiancée du Colonel avant l'attentat. 1006 00:51:04,630 --> 00:51:06,088 Mais quand il s'est réveillé, 1007 00:51:07,796 --> 00:51:09,880 c'était l'épouse de M. Quince. 1008 00:51:10,338 --> 00:51:11,671 C'est quoi son problème ? 1009 00:51:11,755 --> 00:51:13,755 Il pourrait se trouver une femme lui-même. 1010 00:51:14,505 --> 00:51:15,838 Et puis elle est morte. 1011 00:51:16,171 --> 00:51:17,296 Non. 1012 00:51:17,671 --> 00:51:18,838 En couches. 1013 00:51:18,921 --> 00:51:19,796 - Non. - Mince. 1014 00:51:19,880 --> 00:51:21,880 L'enfant est mort aussi. Un garçon. 1015 00:51:22,338 --> 00:51:24,671 Qui aurait hérité de tout. 1016 00:51:25,588 --> 00:51:29,088 Après ça, le Colonel n'a jamais reparlé de Madeleine, 1017 00:51:30,921 --> 00:51:32,880 sauf une nuit. 1018 00:51:32,963 --> 00:51:34,921 Le jour de l'anniversaire de sa mort, 1019 00:51:35,005 --> 00:51:37,255 il est venu me voir, il avait bu. 1020 00:51:37,338 --> 00:51:38,380 Il m'a dit... 1021 00:51:40,005 --> 00:51:40,880 "Sergei." 1022 00:51:41,255 --> 00:51:42,630 Il fait même des imitations. 1023 00:51:43,046 --> 00:51:48,046 "Si tu devais tuer M. Quince, tu le ferais comment ?" 1024 00:51:48,963 --> 00:51:50,130 Je lui ai dit, 1025 00:51:50,880 --> 00:51:55,838 "Trouve un endroit isolé, provoque la confusion, 1026 00:51:55,921 --> 00:51:58,755 fais en sorte qu'il y ait d'autres gens avec un mobile." 1027 00:51:59,588 --> 00:52:02,588 Je lui ai dit comment tuer cet homme. 1028 00:52:03,005 --> 00:52:05,588 - Mais c'est génial ! - Merci. 1029 00:52:05,671 --> 00:52:08,838 Donc, le Colonel a tué Malcolm et Tobey à cause d'un amour perdu. 1030 00:52:08,921 --> 00:52:10,213 - Parfait. - Dément. 1031 00:52:10,296 --> 00:52:13,796 - Vous pouvez répéter depuis le début ? - Elle doit... 1032 00:52:13,880 --> 00:52:15,963 Je dois enregistrer. Comment ça marche ? 1033 00:52:16,046 --> 00:52:18,338 - Demande à Siri. - Fais glisser. 1034 00:52:18,421 --> 00:52:19,546 Je l'ai fait. 1035 00:52:19,630 --> 00:52:22,630 Il faut dire, "Siri, j'aimerais faire un enregistrement." 1036 00:52:25,921 --> 00:52:28,005 Allez dans le placard. Vous êtes en danger. 1037 00:52:28,088 --> 00:52:30,546 - Dans le placard ? - Oui, vous êtes en danger. 1038 00:52:30,630 --> 00:52:32,755 - Vite. - Bon sang, je ne sais pas... 1039 00:52:33,463 --> 00:52:36,338 Ne sortez pas tant que je ne vous ai rien dit. 1040 00:52:36,421 --> 00:52:37,463 - Oui, monsieur. - Oui. 1041 00:52:40,046 --> 00:52:41,505 Toi. Qu'est-ce que tu veux ? 1042 00:52:42,921 --> 00:52:44,130 Non, ils ne sont pas là. 1043 00:52:44,380 --> 00:52:45,380 Tu devrais partir. 1044 00:52:48,796 --> 00:52:50,046 Où est la lampe ? 1045 00:52:50,755 --> 00:52:53,380 - Je l'ai laissée dehors. - Pourquoi tu ne l'as pas prise ? 1046 00:52:53,463 --> 00:52:56,088 - La lampe te plaît maintenant ? - On a bien besoin de... 1047 00:52:56,171 --> 00:52:57,171 Laisse-moi ouvrir. 1048 00:52:57,255 --> 00:52:58,671 Attends. 1049 00:53:03,588 --> 00:53:04,713 Dieu merci. 1050 00:53:05,213 --> 00:53:07,546 Le tueur... est... 1051 00:53:08,005 --> 00:53:08,880 Quoi ? 1052 00:53:10,630 --> 00:53:12,088 Non, mon Dieu, non ! 1053 00:53:12,546 --> 00:53:13,963 C'est pas vrai ! 1054 00:53:14,046 --> 00:53:15,505 Il est mort ? 1055 00:53:16,421 --> 00:53:17,296 Oui, il est mort. 1056 00:53:17,963 --> 00:53:19,296 On prévient l'hôtel ? 1057 00:53:19,630 --> 00:53:21,963 - Mon Dieu ! - Chéri, fais attention ! 1058 00:53:23,546 --> 00:53:24,671 Mets le verrou ! 1059 00:53:25,046 --> 00:53:27,755 Mon Dieu, mon Dieu ! 1060 00:53:29,421 --> 00:53:31,255 Vas-y, par la fenêtre. 1061 00:53:31,338 --> 00:53:33,296 Bon sang. Chéri, qu'est-ce que tu fais ? 1062 00:53:34,338 --> 00:53:35,880 Bon, il y a un rebord. 1063 00:53:35,963 --> 00:53:37,796 C'est pas un rebord, c'est une arête. 1064 00:53:37,880 --> 00:53:39,130 Oh mon Dieu. 1065 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 Je te tiens, c'est bon. Doucement. 1066 00:53:42,921 --> 00:53:45,296 - Voilà. - Mon Dieu. 1067 00:53:45,380 --> 00:53:48,213 N'essaie même pas de regarder en bas. 1068 00:53:48,296 --> 00:53:49,505 Ne regarde pas en bas. 1069 00:53:49,588 --> 00:53:51,671 - Je t'ai dit de pas regarder. - C'est si haut. 1070 00:53:51,755 --> 00:53:52,796 Oh mon Dieu. 1071 00:54:01,421 --> 00:54:03,380 Il est pire que toi avec le fil dentaire. 1072 00:54:10,338 --> 00:54:13,755 Parfait, une chambre vide. On va grimper sur cette lettre. 1073 00:54:13,838 --> 00:54:14,796 Prête ? On y va. 1074 00:54:18,713 --> 00:54:19,838 Bon sang ! 1075 00:54:21,713 --> 00:54:23,588 - Ça va ? Viens. - Ça fait trop peur. 1076 00:54:23,671 --> 00:54:26,505 - Il faut y aller. Je t'aime. - Mon Dieu. 1077 00:54:26,588 --> 00:54:28,755 - Je t'aime. J'ai trop peur. - On y va. 1078 00:54:35,463 --> 00:54:36,880 Non, tu ne repars pas là-bas. 1079 00:54:38,046 --> 00:54:39,921 - Enfin ! - Viens ici ! 1080 00:54:40,588 --> 00:54:41,630 Embrasse-moi, Vik. 1081 00:54:42,046 --> 00:54:43,755 Oui, embrasse-moi, ici. 1082 00:54:43,838 --> 00:54:44,921 - Où ça ? - Ici. 1083 00:54:45,005 --> 00:54:47,380 - J'adore ça. Vite, on va au lit. - Nom d'un chien. 1084 00:54:47,463 --> 00:54:48,630 - Lève-toi. - Oui. 1085 00:54:49,380 --> 00:54:51,671 Je vais te boire comme un milk-shake sans paille. 1086 00:54:51,755 --> 00:54:53,296 Trop bien ! 1087 00:54:53,380 --> 00:54:54,838 Un milk-shake à la vanille. 1088 00:54:54,921 --> 00:54:56,838 À la vanille, au chocolat, n'importe. 1089 00:54:56,921 --> 00:54:57,796 Ouais ! 1090 00:54:57,880 --> 00:54:59,088 C'est parti ! 1091 00:54:59,588 --> 00:55:02,088 J'espère que l'hôtel à une bonne assurance, 1092 00:55:02,171 --> 00:55:03,630 car je vais péter le lit. 1093 00:55:03,713 --> 00:55:04,671 Mon Dieu ! 1094 00:55:04,755 --> 00:55:07,380 - Tu es plus fort que tu en as l'air. - Et ouais. 1095 00:55:07,880 --> 00:55:10,630 - Tu es prête ? - Je ne sais pas encore. 1096 00:55:11,130 --> 00:55:12,296 Oh, Grace. 1097 00:55:12,713 --> 00:55:14,171 Grace. 1098 00:55:14,255 --> 00:55:16,546 Pourquoi tu n'arrêtes pas de dire Grace ? 1099 00:55:16,630 --> 00:55:18,338 C'est pour me chauffer. 1100 00:55:18,421 --> 00:55:22,046 Grace, tu es si belle pour ton âge. 1101 00:55:22,130 --> 00:55:25,588 - Tu es si belle pour ton âge. - Ta peau est magnifique. 1102 00:55:25,671 --> 00:55:29,755 - Tu n'as pas de ride. - Pas de ri... 1103 00:55:29,838 --> 00:55:32,630 Grace, tu es tellement... 1104 00:55:32,713 --> 00:55:33,796 Oh, non ! 1105 00:55:37,380 --> 00:55:38,546 Vik. 1106 00:55:39,088 --> 00:55:40,171 Qu'est-ce qu'il y a ? 1107 00:55:41,255 --> 00:55:43,838 Peut-être qu'il faudrait discuter un peu d'abord. 1108 00:55:43,921 --> 00:55:45,546 Apprendre à mieux se connaître. 1109 00:55:45,630 --> 00:55:48,921 Se regarder dans les yeux, se rapprocher. C'est quoi ton groupe préféré ? 1110 00:55:49,546 --> 00:55:53,505 Bon, je vais aller voir au casino si je trouve mon bonheur. 1111 00:55:53,588 --> 00:55:56,463 Ne parle de ça à personne, s'il te plaît, 1112 00:55:56,546 --> 00:55:58,713 j'ai une réputation de bête de sexe, ici. 1113 00:55:58,796 --> 00:56:01,296 Je suis connu. Je t'offrirai un chapeau. 1114 00:56:02,963 --> 00:56:05,088 J'y crois pas. 1115 00:56:05,171 --> 00:56:06,505 Bon. 1116 00:56:07,755 --> 00:56:09,296 Allez, il faut qu'on se calme. 1117 00:56:09,671 --> 00:56:11,796 - Quelle drôle de journée. - Ouais. 1118 00:56:11,880 --> 00:56:13,671 Il faut qu'on sorte d'ici. 1119 00:56:13,755 --> 00:56:17,296 Tout à fait. Mais je voudrais aller à un endroit où il y a de la bière. 1120 00:56:17,380 --> 00:56:18,796 "Je t'offrirai un chapeau." 1121 00:56:21,713 --> 00:56:25,130 Sergei essayait de nous dire que c'était le Colonel, 1122 00:56:25,213 --> 00:56:27,713 mais on l'a tué. Et ça ne peut pas être le Colonel, 1123 00:56:27,796 --> 00:56:29,463 il s'amusait avec son fil dentaire. 1124 00:56:29,546 --> 00:56:31,838 Tu as vu comme il y allait ? 1125 00:56:31,921 --> 00:56:34,255 - Oui. - Il avait mangé quoi ? Un buffet ? 1126 00:56:38,963 --> 00:56:40,171 Mon Dieu. 1127 00:56:45,213 --> 00:56:46,963 - Que dit-il ? - Je ne sais pas. 1128 00:56:47,046 --> 00:56:49,171 Tu n'as pas fait du français au lycée ? 1129 00:56:49,255 --> 00:56:51,088 Je ne me souviens pas du lycée. 1130 00:56:51,171 --> 00:56:52,380 Tu as fait quoi au lycée ? 1131 00:56:52,463 --> 00:56:54,588 - Du latin. - Super. Qui fait encore du latin ? 1132 00:56:54,671 --> 00:56:56,380 Ceux qui ont une prof de latin canon. 1133 00:56:58,796 --> 00:57:00,921 Bon, il parle de... 1134 00:57:01,005 --> 00:57:03,505 il parle de gâteau, de glaçage. 1135 00:57:03,588 --> 00:57:04,755 Tu es virée. 1136 00:57:04,838 --> 00:57:06,338 Excusez-moi, monsieur. 1137 00:57:06,421 --> 00:57:09,005 Vous pourriez nous traduire ce qu'il dit ? 1138 00:57:10,505 --> 00:57:14,630 La télévision dit que vous êtes recherchés... 1139 00:57:15,713 --> 00:57:16,713 pour meurtre. 1140 00:57:16,796 --> 00:57:18,338 - Bon, d'accord. - Non. 1141 00:57:18,421 --> 00:57:20,630 C'est un énorme malentendu, d'accord ? 1142 00:57:20,713 --> 00:57:24,213 On s'est simplement retrouvés autour de gens qui sont morts. 1143 00:57:24,296 --> 00:57:25,421 On ne les a pas tués. 1144 00:57:25,505 --> 00:57:27,713 Vous devez être arrêtés immédiatement. 1145 00:57:28,296 --> 00:57:29,880 - Nous ? - Voilà ce qu'on va faire. 1146 00:57:29,963 --> 00:57:32,505 De quoi tu parles ? Qu'est-ce que tu fais ? 1147 00:57:32,796 --> 00:57:34,505 Ils ne traceront plus nos cartes SIM. 1148 00:57:34,588 --> 00:57:36,505 Tu aurais pu les retirer. 1149 00:57:36,588 --> 00:57:39,005 Pas besoin de noyer nos téléphones dans la bière. 1150 00:57:39,088 --> 00:57:42,546 Il dit que Madame est coiffeuse, 1151 00:57:42,630 --> 00:57:44,963 et que vous êtes agent de police. 1152 00:57:45,421 --> 00:57:46,921 Non, il est inspecteur. 1153 00:57:47,171 --> 00:57:48,338 Non, ce n'est pas vrai. 1154 00:57:48,421 --> 00:57:49,630 - Si. - Je le suis. 1155 00:57:49,713 --> 00:57:54,213 Non, il dit que vous avez avoué avoir menti sur le fait d'être inspecteur. 1156 00:57:54,505 --> 00:57:56,296 Quoi ? Il raconte n'importe quoi. 1157 00:57:56,380 --> 00:57:59,130 Il dit que vous avez raté plusieurs fois votre examen. 1158 00:57:59,213 --> 00:58:01,630 J'ai eu ma dose de traduction, c'est bon. 1159 00:58:01,713 --> 00:58:03,921 Tu es en train d'improviser, ça devient bizarre. 1160 00:58:04,005 --> 00:58:05,505 De quoi il parle ? 1161 00:58:05,588 --> 00:58:07,296 Je vais répéter en anglais. 1162 00:58:07,796 --> 00:58:12,046 Nick Spitz est beaucoup de choses, sauf un inspecteur. 1163 00:58:14,463 --> 00:58:15,671 Ça, j'ai compris. 1164 00:58:17,796 --> 00:58:18,921 Tu m'as menti ? 1165 00:58:19,880 --> 00:58:21,505 Je n'ai pas menti. 1166 00:58:21,588 --> 00:58:23,546 - Le type a... Il était... - Bon sang. Non. 1167 00:58:25,296 --> 00:58:26,505 - Reviens. - Non. 1168 00:58:26,588 --> 00:58:28,046 Chérie. 1169 00:58:28,296 --> 00:58:30,880 C'est compliqué, c'est tout. 1170 00:58:30,963 --> 00:58:33,921 Compliqué ? Je croyais que les gens étaient simples. 1171 00:58:34,338 --> 00:58:36,046 Audrey, s'il te plaît. 1172 00:58:36,130 --> 00:58:38,880 Quoi ? Tu as menti sur ta promotion aussi ? 1173 00:58:41,796 --> 00:58:43,130 Comment on paie ce voyage ? 1174 00:58:44,213 --> 00:58:46,713 Je me suis senti obligé. 1175 00:58:47,463 --> 00:58:50,755 Tu m'as dit que tu avais déjà réservé le voyage. 1176 00:58:51,171 --> 00:58:53,380 C'était mon cadeau d'anniversaire de mariage. 1177 00:58:53,463 --> 00:58:55,088 Ça aussi, c'était un mensonge ? 1178 00:58:55,171 --> 00:58:56,630 On en parlera plus tard. 1179 00:58:56,713 --> 00:59:00,213 Là, je dois trouver une solution pour nous sortir de là. 1180 00:59:00,296 --> 00:59:03,130 Tu dois trouver une solution ? Je fais quoi, à ton avis ? 1181 00:59:03,213 --> 00:59:05,005 C'est mon métier, chérie. 1182 00:59:05,088 --> 00:59:06,796 Tu es juste une coiffeuse. 1183 00:59:09,171 --> 00:59:10,255 Je suis désolé. 1184 00:59:12,921 --> 00:59:15,213 - Tu vas où ? - J'ai besoin d'une minute. 1185 00:59:16,046 --> 00:59:18,130 - On n'a pas le temps. - Laisse-moi tranquille. 1186 00:59:18,380 --> 00:59:19,421 Ne me suis pas. 1187 00:59:26,213 --> 00:59:28,630 BIENTÔT ! JE T'AIME, NICK 1188 00:59:39,755 --> 00:59:42,088 Il faut que vous quittiez Monte Carlo tout de suite. 1189 00:59:42,546 --> 00:59:44,755 Vous êtes là à cause de moi, je veux vous aider. 1190 00:59:45,380 --> 00:59:47,255 - Venez, il faut y aller. - D'accord. 1191 00:59:49,546 --> 00:59:51,546 Lac de Côme, par les petites routes. 1192 00:59:55,338 --> 00:59:57,130 - Où est Nick ? - Je m'en fiche. 1193 01:00:25,963 --> 01:00:27,588 Jimmy, c'est Nick. 1194 01:00:27,671 --> 01:00:32,630 Vous êtes partout aux infos. Ils disent que vous avez tué trois personnes. 1195 01:00:32,713 --> 01:00:33,921 Tu trouves ça plausible ? 1196 01:00:34,671 --> 01:00:36,296 Avec ta façon de viser ? Non. 1197 01:00:36,380 --> 01:00:39,380 Exactement. Je vais t'envoyer deux numéros internationaux. 1198 01:00:39,463 --> 01:00:41,838 Tu peux les connecter pour que je puisse les tracer ? 1199 01:00:42,255 --> 01:00:43,796 Tu veux que je me fasse virer ? 1200 01:00:44,630 --> 01:00:46,963 - Mais je vais le faire, bien sûr. - Merci. 1201 01:00:47,046 --> 01:00:49,796 J'aimerais que tu vérifies un autre truc pour moi. 1202 01:00:51,130 --> 01:00:54,213 LAC DE CÔME ITALIE 1203 01:00:54,296 --> 01:00:55,630 Qu'est-ce qu'on fait ? 1204 01:00:55,713 --> 01:00:58,255 Je dois m'arrêter pour voir mon avocat. 1205 01:00:58,671 --> 01:01:02,755 On va lire le testament de Malcolm et je vais m'assurer d'obtenir mon dû. 1206 01:01:02,838 --> 01:01:06,005 Charles, cette phrase est très suspecte. 1207 01:01:06,421 --> 01:01:07,921 Tout est suspect cette semaine. 1208 01:01:15,296 --> 01:01:16,338 Mon Dieu. 1209 01:01:21,046 --> 01:01:22,505 De la Clarityne. 1210 01:01:25,880 --> 01:01:27,505 C'est de la Clarityne japonaise. 1211 01:02:16,588 --> 01:02:17,546 Il y a quelqu'un ? 1212 01:02:19,838 --> 01:02:20,838 Charles ? 1213 01:02:27,130 --> 01:02:28,505 Audrey ! 1214 01:02:28,921 --> 01:02:30,088 Bon sang ! 1215 01:02:30,755 --> 01:02:31,963 C'est quoi ce... 1216 01:02:32,713 --> 01:02:34,338 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1217 01:02:34,421 --> 01:02:37,088 J'ai suivi Suzi jusqu'ici. 1218 01:02:37,171 --> 01:02:38,588 - Suzi est là ? - Oui. 1219 01:02:38,671 --> 01:02:42,421 Cavendish est venu ici pour retrouver Suzi, il est dans le coup. 1220 01:02:42,505 --> 01:02:43,630 Je sais. Je le savais. 1221 01:02:43,713 --> 01:02:46,630 Je viens de trouver une boîte de Clarityne japonaise 1222 01:02:46,713 --> 01:02:49,046 dans la limousine de Cavendish. 1223 01:02:49,130 --> 01:02:51,171 Ils planifiaient ça depuis le début ? 1224 01:02:51,255 --> 01:02:53,088 Oui. C'était leur plan. 1225 01:02:53,171 --> 01:02:55,171 Donc ils ont tué Malcolm et Tobey 1226 01:02:55,255 --> 01:02:57,338 avant que Malcolm ne signe. 1227 01:02:57,421 --> 01:02:59,546 - Oui. - Comme ça, Cavendish hérite de tout 1228 01:02:59,630 --> 01:03:01,130 et il partage avec Suzi. 1229 01:03:01,213 --> 01:03:03,713 S'ils le tuaient après, Suzi aurait hérité 1230 01:03:03,796 --> 01:03:05,880 - et ils auraient partagé. - Gagnant-gagnant. 1231 01:03:05,963 --> 01:03:08,921 Tu as vu ça ? Qui a résolu le mystère ? 1232 01:03:09,380 --> 01:03:11,796 La coiffeuse. 1233 01:03:16,421 --> 01:03:17,421 Je te tiens, chérie. 1234 01:03:17,505 --> 01:03:18,421 Mon Dieu. 1235 01:03:18,796 --> 01:03:20,296 On dirait Mort à la bibliothèque. 1236 01:03:20,380 --> 01:03:22,255 Il se passe quoi dans le livre ? 1237 01:03:22,755 --> 01:03:25,130 Ils meurent. D'où le titre. 1238 01:03:26,130 --> 01:03:27,296 Mon Dieu ! 1239 01:03:29,463 --> 01:03:30,755 Qu'est-ce que tu fais ? 1240 01:03:31,630 --> 01:03:33,671 À trois, on va pousser ça, 1241 01:03:33,755 --> 01:03:35,505 - et on va courir. - On va quoi ? 1242 01:03:35,755 --> 01:03:37,588 - Tu ne me fais pas confiance ? - Non ! 1243 01:03:38,255 --> 01:03:39,880 Prête ? Un. 1244 01:03:41,380 --> 01:03:42,630 Deux. 1245 01:03:43,338 --> 01:03:44,588 Trois ! 1246 01:03:56,255 --> 01:03:57,505 Regarde ! Là-bas ! 1247 01:04:03,588 --> 01:04:06,088 Pardon, je suis désolée. 1248 01:04:06,171 --> 01:04:07,171 Allez. 1249 01:04:10,630 --> 01:04:11,755 C'est Juan Carlos ? 1250 01:04:12,088 --> 01:04:14,005 - Juan Carlos ! - Salut ! 1251 01:04:14,296 --> 01:04:15,171 Juan Carlos ! 1252 01:04:15,255 --> 01:04:16,421 Si je vais bien ? 1253 01:04:16,505 --> 01:04:18,755 Non, Suzi. Où est partie Suzi ? 1254 01:04:18,838 --> 01:04:20,963 - Mariée à Malcolm. - Vous êtes mariés ? Super. 1255 01:04:21,046 --> 01:04:22,046 - Oui ! - Non ! 1256 01:04:22,130 --> 01:04:25,963 Tu as vu Suzi ? Nous pensons que c'est la meurtrière. 1257 01:04:26,421 --> 01:04:27,296 Oui. 1258 01:04:27,380 --> 01:04:29,213 Et boum ! Le latin est international ! 1259 01:04:29,296 --> 01:04:30,755 Allez, on y va ! 1260 01:04:32,255 --> 01:04:33,296 Mince. 1261 01:04:35,046 --> 01:04:36,255 - C'est elle. - Ouais ! 1262 01:04:42,046 --> 01:04:44,630 Elle est passée où ? Elle était juste ici. 1263 01:04:45,213 --> 01:04:47,755 Vous n'auriez jamais dû venir au Lac de Côme. 1264 01:04:48,046 --> 01:04:50,130 On sait tout, pour Cavendish et vous. 1265 01:04:50,213 --> 01:04:51,296 Vous ne savez rien. 1266 01:04:51,380 --> 01:04:52,713 Vous êtes toujours amoureux, 1267 01:04:52,796 --> 01:04:54,880 et l'amour sans argent, c'est difficile. 1268 01:04:54,963 --> 01:04:55,838 Pas vrai, Suzi ? 1269 01:04:55,921 --> 01:04:57,588 Vous le savez mieux que moi. 1270 01:04:57,671 --> 01:05:00,046 Jolie étiquette de chez Marshalls sur vos chaussures. 1271 01:05:00,130 --> 01:05:03,838 - Ils ont des marques connues ! - Comment osez-vous ? 1272 01:05:03,921 --> 01:05:05,713 Elles viennent de Target, déjà ! 1273 01:05:05,796 --> 01:05:08,130 Pourquoi tu ne m'as pas dit pour l'étiquette ? 1274 01:05:08,213 --> 01:05:09,713 - Je regarde pas. - La ferme ! 1275 01:05:09,796 --> 01:05:12,255 Non, Suzi, s'il vous plaît ! Ne faites pas ça ! 1276 01:05:12,338 --> 01:05:14,880 Quoi que vous fassiez, vous ne serez pas en sécurité. 1277 01:05:14,963 --> 01:05:17,255 Un meurtrier trahit toujours l'autre meurtrier. 1278 01:05:17,338 --> 01:05:19,880 - Elle lit les livres. - C'est un classique du genre. 1279 01:05:19,963 --> 01:05:21,296 Je vous assure. 1280 01:05:23,880 --> 01:05:25,463 C'est Halloween ! 1281 01:05:26,463 --> 01:05:30,171 Oh mon Dieu ! Vas-y, suis-le ! 1282 01:05:30,255 --> 01:05:32,130 Si tu bouges, je t'explose la tête ! 1283 01:05:35,296 --> 01:05:36,463 Tire-lui dessus ! 1284 01:05:40,505 --> 01:05:42,463 Tu ne sais vraiment pas viser ! 1285 01:05:42,546 --> 01:05:45,088 C'était pour lui faire peur, chérie. 1286 01:05:45,171 --> 01:05:47,296 Oui, je suis rapide ! 1287 01:05:48,380 --> 01:05:50,880 Une ambulance ! Emergencia ! 1288 01:06:00,213 --> 01:06:02,380 Suzi, vous devez me dire qui a fait ça. 1289 01:06:02,463 --> 01:06:04,588 Doucement. On va faire une charade. 1290 01:06:04,671 --> 01:06:06,130 Dites-moi avec la main. 1291 01:06:06,880 --> 01:06:08,463 Une patte. Une patte d'ours. 1292 01:06:08,546 --> 01:06:09,880 Non, une patte de grizzly. 1293 01:06:09,963 --> 01:06:11,671 Oh, Chewbacca ! 1294 01:06:11,755 --> 01:06:13,463 C'est Sergei ? Non, il est mort. 1295 01:06:16,130 --> 01:06:19,046 Tu as des roues aux pieds ou quoi ? Bon sang. 1296 01:06:19,880 --> 01:06:21,421 Une cuillère. Manger. 1297 01:06:21,921 --> 01:06:23,838 De la glace. Glace italienne ? 1298 01:06:23,921 --> 01:06:24,838 C'est pas vrai. 1299 01:06:24,921 --> 01:06:26,880 Vous êtes si jolie comme ça... Désolée. 1300 01:06:28,046 --> 01:06:29,505 Allez, viens ! 1301 01:06:31,921 --> 01:06:33,255 Mince ! 1302 01:06:51,880 --> 01:06:54,005 Fou. Un amour fou. 1303 01:06:54,255 --> 01:06:56,463 Vous êtes folle amoureuse de Cavendish. 1304 01:06:57,005 --> 01:06:59,005 C'est Cavendish ? Les Nuits avec mon ennem... 1305 01:06:59,088 --> 01:07:01,338 Non, vous ne dormez pas. 1306 01:07:01,671 --> 01:07:04,213 - Elle est morte ? - Pourquoi ça continue ? 1307 01:07:04,296 --> 01:07:06,088 Viens, il faut qu'on parte d'ici. 1308 01:07:06,171 --> 01:07:07,880 Allez, viens. 1309 01:07:08,838 --> 01:07:11,171 Fermez les aéroports. Fouillez toutes les maisons. 1310 01:07:11,255 --> 01:07:14,088 Je le jure devant Dieu, je vais trouver Nick et Audrey Spitz. 1311 01:07:14,838 --> 01:07:16,005 - Inspecteur ? - Oui ? 1312 01:07:16,088 --> 01:07:18,213 Nick et Audrey Spitz au téléphone pour vous. 1313 01:07:18,963 --> 01:07:20,296 Nick et Audrey Spitz. 1314 01:07:22,505 --> 01:07:23,380 Vous êtes où ? 1315 01:07:23,713 --> 01:07:26,338 Nous sommes en route vers la villa de Quince. 1316 01:07:27,046 --> 01:07:28,255 D'accord. 1317 01:07:29,296 --> 01:07:32,046 Je ne pensais pas que vous alliez répondre. 1318 01:07:32,380 --> 01:07:33,880 Quelqu'un essaie de nous piéger. 1319 01:07:33,963 --> 01:07:36,921 Si vous venez à la maison, on vous dira qui mettre en prison. 1320 01:07:37,880 --> 01:07:40,921 - C'est cool, ça rime. - Mon Dieu. 1321 01:07:51,880 --> 01:07:53,671 - Tu as vu cet endroit ? - On y va. 1322 01:07:53,755 --> 01:07:55,630 - Bon sang. - C'est énorme. 1323 01:07:55,713 --> 01:07:59,463 C'est vraiment une grosse maison. C'est ce qu'on appelle un truc de riches. 1324 01:07:59,546 --> 01:08:01,588 Lord Cavendish nous attend. 1325 01:08:01,796 --> 01:08:03,671 Deuxième étage, huitième porte à gauche. 1326 01:08:03,755 --> 01:08:05,588 Oui, c'est ce qu'il nous a dit. 1327 01:08:05,671 --> 01:08:08,755 Tenez, un petit billet de cinq. 1328 01:08:08,838 --> 01:08:11,588 Cinq euros, ça fait combien de dollars ? 1329 01:08:11,880 --> 01:08:13,005 Six dollars américains. 1330 01:08:13,088 --> 01:08:15,296 Ha, c'est un peu plus que... 1331 01:08:15,380 --> 01:08:16,630 Je peux récupérer 50 cents, 1332 01:08:16,713 --> 01:08:18,338 - pour égaliser ? - Merci. 1333 01:08:18,421 --> 01:08:20,130 Je ne savais pas. 1334 01:08:20,921 --> 01:08:22,546 À l'étage, huitième porte à gauche. 1335 01:08:22,630 --> 01:08:25,796 Je n'ai plus de balles, il faut bluffer jusqu'à l'arrivée d'Interpol. 1336 01:08:25,880 --> 01:08:27,505 Fais attention, chéri. 1337 01:08:27,588 --> 01:08:30,546 Ce type a tué au moins quatre personnes. 1338 01:08:30,838 --> 01:08:32,921 La bonne nouvelle, c'est qu'on sait qui c'est. 1339 01:08:33,005 --> 01:08:34,671 On a fait le plus difficile. 1340 01:08:35,671 --> 01:08:36,713 Et... 1341 01:08:37,130 --> 01:08:38,255 Salut, Dish ! 1342 01:08:38,630 --> 01:08:41,005 Ne bouge pas, ou je te tire dans les abdos. 1343 01:08:41,088 --> 01:08:42,755 - Tu m'entends ? - Calme-toi. 1344 01:08:43,046 --> 01:08:45,838 Allez, bouge, je t'attends ! 1345 01:08:45,921 --> 01:08:47,796 Je t'att... Mon Dieu. 1346 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 Il est mort. 1347 01:08:49,838 --> 01:08:51,171 - Il est mort. - Mon Dieu. 1348 01:08:51,255 --> 01:08:53,755 - C'est quoi ça ? - Chéri, il faut rouvrir le dossier. 1349 01:08:53,838 --> 01:08:55,505 Il a dû être empoisonné. 1350 01:08:55,588 --> 01:08:57,671 - Nick. - Regarde son visage, il est... 1351 01:08:57,755 --> 01:09:01,130 À part la bouche pleine de mousse, il est toujours beau. 1352 01:09:01,213 --> 01:09:02,296 Comment il fait ? 1353 01:09:03,630 --> 01:09:05,213 On a appelé la police, 1354 01:09:05,296 --> 01:09:06,713 - on leur a dit de venir. - Oui. 1355 01:09:06,796 --> 01:09:07,713 Il faut les arrêter. 1356 01:09:08,338 --> 01:09:11,463 Si tu dis à la police de venir, elle vient, ce n'est pas un livreur. 1357 01:09:11,546 --> 01:09:13,463 Si ce n'est pas lui, c'est qui ? 1358 01:09:13,546 --> 01:09:16,796 Il faut trouver qui c'est avant leur arrivée, sinon, on est foutus. 1359 01:09:16,880 --> 01:09:19,880 Tu ne comprends pas ? Il doit être dans la maison en ce moment. 1360 01:09:19,963 --> 01:09:23,463 Ce papier peint est magnifique. C'est du tissu ? C'est en relief ? 1361 01:09:23,546 --> 01:09:26,880 Chéri, tu craques. Tu me rends fou. 1362 01:09:26,963 --> 01:09:28,171 Je sais. Attends. 1363 01:09:28,255 --> 01:09:31,088 Tout va bien ? Tu respires ? 1364 01:09:31,171 --> 01:09:33,130 - J'avais besoin de respirer. - Regarde-moi. 1365 01:09:33,921 --> 01:09:35,963 - On va aller se dénoncer. - Attends. Quoi ? 1366 01:09:36,046 --> 01:09:38,505 Ils vont arriver, et si on court, ils vont nous tuer. 1367 01:09:38,588 --> 01:09:40,463 Comment ça ? On va aller en prison ? 1368 01:09:40,546 --> 01:09:42,421 C'est mieux que de se faire tuer, non ? 1369 01:09:43,171 --> 01:09:45,171 Je ne me sens pas bien. 1370 01:09:45,255 --> 01:09:46,588 - Chérie. - Mon Dieu. 1371 01:09:46,671 --> 01:09:47,963 Une prison italienne. 1372 01:09:48,046 --> 01:09:49,755 La nourriture sera super bonne. 1373 01:09:49,838 --> 01:09:52,296 On aura des boulettes de viandes, du pesto... 1374 01:09:52,380 --> 01:09:56,255 Ce n'est pas un établissement mixte. On ne sera pas en prison ensemble. 1375 01:09:56,338 --> 01:09:57,338 Je sais. 1376 01:09:57,671 --> 01:09:58,880 Pourquoi tu m'as menti ? 1377 01:10:02,213 --> 01:10:05,755 Parce que... j'avais honte. 1378 01:10:06,046 --> 01:10:07,088 Avec moi ? 1379 01:10:07,796 --> 01:10:11,130 Pourquoi ? J'aurais pu t'aider à trouver une solution. 1380 01:10:11,213 --> 01:10:13,546 - C'est pour ça qu'on est ensemble. - Je sais. 1381 01:10:13,838 --> 01:10:16,380 Quand je ne pouvais pas payer le loyer du salon, 1382 01:10:16,463 --> 01:10:18,421 tu as tout de suite cherché une solution. 1383 01:10:18,505 --> 01:10:20,713 Tu as aidé mon propriétaire. 1384 01:10:21,005 --> 01:10:22,546 J'ai gagné une semaine. 1385 01:10:22,630 --> 01:10:23,630 Je me souviens. 1386 01:10:23,713 --> 01:10:26,713 Et pour ton cholestérol, je t'ai fait manger des blancs d'œufs. 1387 01:10:26,796 --> 01:10:30,088 Tu détestes ça. Je t'ai obligé à en manger et je l'ai fait avec toi. 1388 01:10:30,171 --> 01:10:32,796 Tu m'as aidé à oublier que les jaunes me manquaient. 1389 01:10:32,880 --> 01:10:35,005 Voilà, on fait les choses ensemble. 1390 01:10:35,088 --> 01:10:38,380 Est-ce qu'on peut trouver une solution ensemble ? 1391 01:10:38,463 --> 01:10:40,255 On ne sait pas qui est coupable. 1392 01:10:40,338 --> 01:10:43,171 Mais on sait qui ne l'a pas fait, n'est-ce pas ? 1393 01:10:43,255 --> 01:10:44,130 Exact. 1394 01:10:44,213 --> 01:10:48,046 Donc, on va aller en bas et faire semblant de savoir qui est le meurtrier. 1395 01:10:48,546 --> 01:10:51,463 Si on doit faire ça, il faut avoir l'air sûrs de nous. 1396 01:10:51,546 --> 01:10:54,380 Il faut donc s'habiller convenablement. 1397 01:10:54,588 --> 01:10:56,296 Je sais déjà ce que je veux porter. 1398 01:10:56,380 --> 01:10:57,463 Quoi ? 1399 01:11:03,421 --> 01:11:05,671 TESTAMENT 1400 01:11:11,380 --> 01:11:12,630 Ça va, les potes ? 1401 01:11:12,713 --> 01:11:15,005 On a résolu l'affaire. Boum. 1402 01:11:15,088 --> 01:11:18,213 Yo, elles viennent d'où tes fringues ? C'est un peu trop. 1403 01:11:18,713 --> 01:11:22,796 Cette robe magnifique traînait dans une armoire. 1404 01:11:22,880 --> 01:11:25,255 - Au fait, tu es magnifique. - Merci, chéri. 1405 01:11:25,338 --> 01:11:29,171 Et il a pris ce superbe costume sur un... 1406 01:11:29,880 --> 01:11:31,255 Appelons un chat, un chat. 1407 01:11:31,338 --> 01:11:32,463 - Un cadavre. - Ouais. 1408 01:11:32,546 --> 01:11:33,838 Il y a un autre cadavre ? 1409 01:11:33,921 --> 01:11:37,046 Ha oui, pardon. À l'étage, huitième porte à gauche. 1410 01:11:38,213 --> 01:11:40,505 À qui appartient ce cadavre ? 1411 01:11:40,588 --> 01:11:44,255 C'est vrai, vous ne savez pas. Mauvaise nouvelle. Cavendish est mort. 1412 01:11:45,421 --> 01:11:48,213 Tu as volé le costume sur le cadavre de Charlie ? 1413 01:11:48,296 --> 01:11:50,796 Il me va bien, mais c'est étroit à l'entrejambe. 1414 01:11:50,880 --> 01:11:52,838 Je plaisante. Il me bat là-dessus. 1415 01:11:52,921 --> 01:11:54,588 Attendez. Où est Suzi ? 1416 01:11:54,963 --> 01:11:56,338 - Elle est morte. - Morte. 1417 01:11:56,421 --> 01:11:57,421 Mon Dieu ! 1418 01:11:57,505 --> 01:12:00,213 Vous êtes la famille Manson en miniature. 1419 01:12:00,296 --> 01:12:01,713 - Non. - Nick et Audrey Spitz, 1420 01:12:01,796 --> 01:12:03,963 - vous êtes en état d'arrestation. - Écoutez. 1421 01:12:04,046 --> 01:12:05,755 Ferme la bouche, c'est ça qu'on dit ? 1422 01:12:05,838 --> 01:12:07,921 Donnez-nous une minute, on va régler ça. 1423 01:12:08,005 --> 01:12:08,880 Merci. 1424 01:12:10,171 --> 01:12:13,921 Bon, mesdames et messieurs, passons les faits en revue. 1425 01:12:14,005 --> 01:12:16,796 Malcolm Quince a été assassiné le premier. 1426 01:12:16,880 --> 01:12:18,505 On a tous pensé Tobey coupable. 1427 01:12:18,588 --> 01:12:20,463 C'est vous qu'on a pensé coupables. 1428 01:12:20,880 --> 01:12:23,505 - D'accord. - Mais Tobey détestait son père, 1429 01:12:23,588 --> 01:12:26,546 et il pouvait hériter de milliards de dollars. 1430 01:12:26,630 --> 01:12:28,671 Jusqu'à ce qu'il prenne un plomb dans la tête. 1431 01:12:29,255 --> 01:12:30,380 Tu me suis, Raja ? 1432 01:12:31,671 --> 01:12:32,796 - Et voilà. - Ensuite, 1433 01:12:32,880 --> 01:12:36,005 avant que Sergei soit assassiné, il nous a dit que c'était le Colonel. 1434 01:12:36,088 --> 01:12:37,088 Il vous a dit quoi ? 1435 01:12:37,171 --> 01:12:42,463 On sait que c'est faux, on vous a vu vous passer du fil dentaire. 1436 01:12:42,546 --> 01:12:45,505 Vous m'avez espionné dans ma salle de bain ? 1437 01:12:45,588 --> 01:12:49,255 En effet. Et on a vu beaucoup de choses qu'on aurait préféré ne pas voir. 1438 01:12:49,338 --> 01:12:52,921 On s'excuse par avance, mais on vous a vu en train de faire l'amour. 1439 01:12:53,213 --> 01:12:56,130 Vous... vous avez vu ça ? 1440 01:12:56,213 --> 01:12:57,880 Maharaja, un petit conseil. 1441 01:12:57,963 --> 01:12:59,963 Attrape à la base et serre fort. 1442 01:13:01,671 --> 01:13:02,546 Ça marche. 1443 01:13:03,005 --> 01:13:03,921 Bref. 1444 01:13:04,005 --> 01:13:05,213 Des frites. Oui. 1445 01:13:05,296 --> 01:13:07,713 En fait, Juan Carlos, vous n'avez rien à voir avec ça. 1446 01:13:07,796 --> 01:13:09,505 Vous ne pouvez pas être responsable, 1447 01:13:09,588 --> 01:13:12,255 car vous étiez avec nous quand Suzi s'est fait tuer. 1448 01:13:12,338 --> 01:13:13,588 Donc, ce n'était pas vous. 1449 01:13:14,130 --> 01:13:15,046 Ce n'était pas vous. 1450 01:13:15,588 --> 01:13:17,338 - Ce n'est pas toi. - Non. 1451 01:13:17,421 --> 01:13:18,546 Ce n'est pas vous. 1452 01:13:18,921 --> 01:13:20,463 Merde. Peut-être que c'est nous. 1453 01:13:20,546 --> 01:13:22,005 - Quoi ? - C'est toi ? 1454 01:13:22,088 --> 01:13:25,213 J'étais... Je ne savais pas que... Je plaisante, c'est tout. 1455 01:13:25,296 --> 01:13:27,213 - Et voilà. - Et il nous applaudit. 1456 01:13:27,296 --> 01:13:28,421 On va en prison. Merci. 1457 01:13:28,505 --> 01:13:31,463 Je suis content qu'on pense enfin la même chose. 1458 01:13:31,546 --> 01:13:35,338 Étant donné que le premier meurtre a eu lieu dans les eaux françaises, 1459 01:13:35,421 --> 01:13:38,921 je vais vous emmener à Paris pour vous traduire en justice. 1460 01:13:39,005 --> 01:13:41,005 Tu as toujours voulu aller à Paris. 1461 01:13:41,088 --> 01:13:43,921 Mon chéri, si tu fais des blagues dans une situation pareille, 1462 01:13:44,005 --> 01:13:45,505 ça ne la fera pas disparaître. 1463 01:13:46,255 --> 01:13:48,838 Heureusement pour vous, depuis 1977, 1464 01:13:48,921 --> 01:13:51,630 le droit français a aboli la peine de mort. 1465 01:13:52,005 --> 01:13:54,130 Le droit français. 1466 01:13:54,463 --> 01:13:55,505 Le droit français. 1467 01:13:56,046 --> 01:13:58,671 Inspecteur, j'imagine que vous êtes le mieux placé 1468 01:13:58,755 --> 01:14:01,546 pour connaître la loi française sur l'héritage. 1469 01:14:01,630 --> 01:14:03,880 Vous sous-entendez que j'ai des enfants naturels ? 1470 01:14:04,505 --> 01:14:05,421 Non, pas du tout. 1471 01:14:05,505 --> 01:14:08,255 C'est le cas. J'étais surpris que vous soyez au courant. 1472 01:14:08,796 --> 01:14:10,421 J'adore ces gamins. 1473 01:14:10,755 --> 01:14:14,880 Bon, bref. Le droit français stipule que la fortune d'un homme 1474 01:14:14,963 --> 01:14:17,880 doit être divisée équitablement entre chaque enfant. 1475 01:14:18,171 --> 01:14:20,505 Donc le testament n'a aucune valeur. 1476 01:14:20,588 --> 01:14:22,213 Tout à fait, Maharaja. 1477 01:14:22,296 --> 01:14:26,380 Les enfants auraient eu l'argent de Malcolm dans tous les cas. 1478 01:14:27,005 --> 01:14:29,421 Mais les deux enfants de Malcolm sont morts. 1479 01:14:29,505 --> 01:14:30,380 Les deux ? 1480 01:14:30,463 --> 01:14:34,463 Oui, Tobey et le fils qu'il a eu avec Madeleine Le Majordome. 1481 01:14:34,546 --> 01:14:36,463 Cet enfant est mort à la naissance. 1482 01:14:36,546 --> 01:14:37,671 Vraiment, Colonel ? 1483 01:14:38,171 --> 01:14:40,171 J'ai parlé avec mon partenaire à New York. 1484 01:14:40,255 --> 01:14:43,713 Je lui ai demandé les certificats de décès de Madeleine et de son fils. 1485 01:14:43,796 --> 01:14:45,630 Il n'a trouvé que celui de Madeleine. 1486 01:14:45,713 --> 01:14:48,130 Je me suis dit qu'il n'y avait pas de certificat 1487 01:14:48,213 --> 01:14:49,796 car il n'y a pas eu de décès. 1488 01:14:49,880 --> 01:14:54,380 N'importe quoi. Malcolm voulait un fils pour continuer la génération des Quince. 1489 01:14:54,546 --> 01:14:56,255 Il n'aurait jamais abandonné un fils. 1490 01:14:56,338 --> 01:14:59,213 Mais si c'était une fille ? 1491 01:14:59,296 --> 01:15:00,463 Oui ! 1492 01:15:00,546 --> 01:15:01,921 L'amour de sa vie meurt 1493 01:15:02,005 --> 01:15:04,588 en donnant naissance à la fille qu'il ne voulait pas. 1494 01:15:04,671 --> 01:15:07,255 - Oui ! - C'est presque sensé. 1495 01:15:07,338 --> 01:15:09,546 - Oui, c'est vrai. - C'est logique ! 1496 01:15:09,630 --> 01:15:11,213 Il l'a abandonnée. 1497 01:15:11,296 --> 01:15:12,421 Elle est où maintenant ? 1498 01:15:12,505 --> 01:15:15,171 Elle pourrait être partout. Elle peut s'être mariée, 1499 01:15:15,255 --> 01:15:17,255 faire partie d'un gang, avoir changé de nom. 1500 01:15:17,338 --> 01:15:19,421 - Qui sait ? Continuez. - Elle a changé de nom. 1501 01:15:19,963 --> 01:15:22,505 - Vous avez changé de nom. - Oui. 1502 01:15:22,588 --> 01:15:24,296 Votre vrai nom n'est pas Ballard. 1503 01:15:24,588 --> 01:15:27,546 Et alors ? Beaucoup d'artistes changent de nom. 1504 01:15:27,880 --> 01:15:29,796 Lady Gaga, ce n'est pas son vrai nom. 1505 01:15:29,880 --> 01:15:32,088 Oui. Lady Gaga. "Paparazzi", oui, bien. 1506 01:15:32,171 --> 01:15:37,755 Votre premier film était Summer Wet Down, tous vos fans le savent. 1507 01:15:37,838 --> 01:15:41,088 Vous n'aviez que trois répliques, et vous aviez votre nom de naissance, 1508 01:15:41,171 --> 01:15:42,671 Grace Butler. 1509 01:15:43,046 --> 01:15:46,005 Ce qui se traduit en gros par "Le Majordome". 1510 01:15:46,088 --> 01:15:48,588 Madeleine Le Majordome, votre mère. 1511 01:15:48,671 --> 01:15:49,588 C'est une blague. 1512 01:15:49,671 --> 01:15:52,005 Je n'étais pas dans la pièce quand Malcolm est mort. 1513 01:15:52,088 --> 01:15:55,171 Bon, Tobey l'a tué, mais il avait besoin d'un peu d'aide. 1514 01:15:55,255 --> 01:15:57,505 La lumière. Vous avez éteint la lumière. 1515 01:15:58,088 --> 01:16:01,463 Vous avez convaincu Tobey de tuer Malcolm pour partager l'argent avec lui. 1516 01:16:03,588 --> 01:16:06,588 Puis vous avez tué Tobey pour garder toute la fortune. 1517 01:16:06,671 --> 01:16:09,505 Puis nous avons commencé à poser trop de questions. 1518 01:16:09,588 --> 01:16:10,921 Nous devions disparaître. 1519 01:16:14,588 --> 01:16:17,338 Heureusement, mais pas pour lui, Sergei s'est interposé. 1520 01:16:18,463 --> 01:16:20,213 Puis vous avez séduit le Maharaja, 1521 01:16:20,296 --> 01:16:23,088 pour nous faire croire que vous étiez avec lui toute la nuit. 1522 01:16:23,171 --> 01:16:26,505 Yo, tu m'as excité toute la nuit juste pour avoir un alibi ? 1523 01:16:26,588 --> 01:16:27,671 Meuf, c'est pas cool. 1524 01:16:27,755 --> 01:16:29,921 Vous avez essayé de nous tuer à la bibliothèque. 1525 01:16:30,463 --> 01:16:33,213 Puis au marché, mais vous avez tué Suzi. 1526 01:16:34,755 --> 01:16:37,755 Et je reconnais l'arme maintenant. 1527 01:16:38,130 --> 01:16:40,255 - La sarbacane ? - J'ai vu ce film. 1528 01:16:40,338 --> 01:16:41,421 T'étais avec tes amies. 1529 01:16:41,505 --> 01:16:44,005 Tu es revenue pompette et... c'était quoi ce film ? 1530 01:16:44,880 --> 01:16:46,005 Princesse Sarbacane. 1531 01:16:46,088 --> 01:16:47,046 Mon Dieu. 1532 01:16:47,130 --> 01:16:48,505 Ce n'est pas le nom d'un film. 1533 01:16:48,588 --> 01:16:49,713 Si, si, ça existe ! 1534 01:16:49,796 --> 01:16:51,380 Regardez mon fond d'écran ! 1535 01:16:51,671 --> 01:16:53,421 - C'est elle ! - Mon Dieu ! 1536 01:16:53,505 --> 01:16:55,588 Puis vous avez tué Charles, 1537 01:16:55,671 --> 01:16:59,505 car vous saviez qu'il chercherait qui était le meurtrier de Suzi. 1538 01:17:00,088 --> 01:17:02,421 Car il aimait Suzi, et pas vous ! 1539 01:17:02,505 --> 01:17:05,421 Les trois mobiles : l'argent, l'amour, la vengeance. 1540 01:17:05,505 --> 01:17:06,755 Vous étiez le cerveau 1541 01:17:06,838 --> 01:17:09,046 derrière le meurtre de Quince, n'est-ce pas ? 1542 01:17:09,130 --> 01:17:12,171 - Et vous nous avez piégés. - Vous les avez tous tués. 1543 01:17:12,255 --> 01:17:13,296 Pas vrai ? 1544 01:17:13,880 --> 01:17:15,588 Mon père était un monstre. 1545 01:17:17,755 --> 01:17:18,755 Donc vous avouez ? 1546 01:17:19,171 --> 01:17:20,046 Oui. 1547 01:17:20,588 --> 01:17:23,755 Je suis la fille de Malcolm Quince et de Madeleine Le Majordome, 1548 01:17:24,380 --> 01:17:27,130 et l'unique héritière de la fortune des Quince. 1549 01:17:27,671 --> 01:17:30,130 Et les autres meurtres ? 1550 01:17:31,505 --> 01:17:33,046 Ha non, ce n'est pas moi. 1551 01:17:33,338 --> 01:17:36,171 Mais ils le méritaient complètement. 1552 01:17:37,796 --> 01:17:40,463 Vous avez une autre preuve ? 1553 01:17:40,546 --> 01:17:42,171 Une preuve de quoi ? 1554 01:17:42,255 --> 01:17:43,796 Qu'elle a tué tout le monde ? 1555 01:17:44,171 --> 01:17:45,088 Oui. 1556 01:17:45,171 --> 01:17:46,880 Vous n'allez rien faire ? 1557 01:17:47,338 --> 01:17:50,755 C'est un jour férié français ? Vous attendez quoi ? 1558 01:17:51,005 --> 01:17:54,796 Je ne sais pas comment ça marche à Brooklyn, 1559 01:17:54,880 --> 01:17:57,463 mais ici, on a besoin de preuves pour arrêter quelqu'un. 1560 01:17:57,546 --> 01:17:59,255 Ça ne doit pas se passer comme ça. 1561 01:17:59,338 --> 01:18:03,005 L'inspecteur doit expliquer les meurtres, ce qu'on vient de faire, 1562 01:18:03,088 --> 01:18:07,880 et le tueur doit craquer et tout avouer sous la pression. 1563 01:18:08,421 --> 01:18:11,880 Si vous n'avez rien à ajouter, j'aimerais pouvoir dépenser mon argent. 1564 01:18:16,796 --> 01:18:19,171 Le chapeau. Enlevez votre chapeau. 1565 01:18:20,630 --> 01:18:21,588 Quoi ? 1566 01:18:22,171 --> 01:18:24,005 J'ai dit, "Enlevez votre chapeau." 1567 01:18:25,755 --> 01:18:26,630 Non. 1568 01:18:27,046 --> 01:18:29,921 Le Maharaja me l'a acheté, et je l'aime bien. 1569 01:18:30,005 --> 01:18:32,421 Nick a frappé le meurtrier à la tête avec une assiette 1570 01:18:33,171 --> 01:18:35,046 et ça a laissé une marque, non ? 1571 01:18:35,671 --> 01:18:40,880 Et pourquoi mettre un chapeau si vous sortez de chez le coiffeur ? 1572 01:18:41,505 --> 01:18:43,796 Comment savez-vous si je sors de chez le coiffeur ? 1573 01:18:43,880 --> 01:18:46,255 Parce qu'elle est coiffeuse. 1574 01:18:47,296 --> 01:18:49,046 Enlevez votre chapeau, Miss Butler. 1575 01:18:49,713 --> 01:18:51,255 Je n'en ai pas l'intention. 1576 01:18:55,380 --> 01:18:58,296 Tu vois, c'est le majordome. C'est Grace Butler, "le Majordome". 1577 01:18:58,380 --> 01:19:00,796 - Je te l'avais dit. - T'as pas pu t'empêcher. 1578 01:19:01,130 --> 01:19:02,130 - Reculez. - Mon Dieu ! 1579 01:19:02,505 --> 01:19:03,505 Tout le monde ! 1580 01:19:06,255 --> 01:19:08,130 - Mon Dieu ! - Fils de pute ! 1581 01:19:08,880 --> 01:19:09,963 Non ! 1582 01:19:10,046 --> 01:19:12,755 Personne ne bouge, ou je la tue. 1583 01:19:12,838 --> 01:19:14,421 Baissez vos armes ! 1584 01:19:22,380 --> 01:19:23,588 Appelez une ambulance. 1585 01:19:24,213 --> 01:19:26,380 Tu n'avais pas dit qu'il ne savait pas viser ? 1586 01:19:26,463 --> 01:19:28,421 Pas quand il s'agit de sauver ma femme. 1587 01:19:28,713 --> 01:19:30,255 Je visais son pied. 1588 01:19:32,005 --> 01:19:34,171 Tout va bien, c'est fini. 1589 01:19:37,588 --> 01:19:40,296 Merci d'avoir essayé de l'arrêter, Juan Carlos. 1590 01:19:40,380 --> 01:19:41,546 C'était très courageux. 1591 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 De nada, señora. 1592 01:19:46,463 --> 01:19:48,921 Lui il est courageux, et moi je suis rien ? 1593 01:19:49,005 --> 01:19:51,921 - Je t'ai dit que tu étais courageux. - Non, tu n'as rien dit. 1594 01:19:52,005 --> 01:19:54,380 J'ai dit plusieurs fois, "Nick, tu es si courageux." 1595 01:19:54,463 --> 01:19:55,713 "De nada, señora." 1596 01:19:56,005 --> 01:19:57,005 "Halloween." 1597 01:19:58,005 --> 01:19:59,088 Yo, j'ai une question. 1598 01:19:59,755 --> 01:20:03,505 À l'hôtel, à Monte Carlo, vous m'avez vu avec Grace. 1599 01:20:03,796 --> 01:20:05,130 On vous a entendu. 1600 01:20:05,213 --> 01:20:07,088 On n'a pas aimé ce qu'on a entendu mais... 1601 01:20:07,171 --> 01:20:09,380 J'espère que c'est un nouveau pantalon. 1602 01:20:10,255 --> 01:20:13,005 Oui, mais en vérité, 1603 01:20:13,088 --> 01:20:18,005 je suis resté une heure au bar avec Grace avant de monter dans la chambre. 1604 01:20:18,088 --> 01:20:21,505 Comment elle a pu tuer Sergei si elle était avec moi ? 1605 01:20:24,338 --> 01:20:25,213 Nick. 1606 01:20:25,296 --> 01:20:26,255 Audrey. 1607 01:20:26,755 --> 01:20:28,838 Pourquoi Juan Carlos a compris mon anglais ? 1608 01:20:47,421 --> 01:20:48,546 Arrêtez ! 1609 01:20:57,505 --> 01:20:58,963 Ne vous approchez pas ! 1610 01:20:59,630 --> 01:21:00,880 Il parle anglais ! 1611 01:21:00,963 --> 01:21:02,796 Imbéciles, j'ai toujours parlé anglais, 1612 01:21:02,880 --> 01:21:04,463 et dix autres langues. 1613 01:21:04,546 --> 01:21:06,588 Au fait, ton latin est pourri. 1614 01:21:06,671 --> 01:21:08,046 Tu l'as compris ! 1615 01:21:08,713 --> 01:21:12,005 N'y pensez même pas Colonel, ou je vous explose la bite. 1616 01:21:13,963 --> 01:21:15,088 Les mains en l'air ! 1617 01:21:16,130 --> 01:21:18,838 Je lui ai dit de convaincre Tobey de tuer son père. 1618 01:21:19,088 --> 01:21:22,171 De détruire cette famille malsaine au nom de mon père. 1619 01:21:26,546 --> 01:21:27,463 Dans la voiture. 1620 01:21:32,838 --> 01:21:33,838 Reculez ! 1621 01:21:35,505 --> 01:21:36,588 Je suis rapide. 1622 01:21:45,005 --> 01:21:46,588 Regarde, une Ferrari ! 1623 01:21:46,671 --> 01:21:47,880 - Quoi ? - Une Testarossa ! 1624 01:21:47,963 --> 01:21:51,505 Magnum ! C'est moi, bébé ! J'ai la moustache ! 1625 01:21:54,296 --> 01:21:57,463 C'est génial. C'est le rêve de tout le monde. 1626 01:21:57,546 --> 01:21:58,630 Comment ça s'ouvre ? 1627 01:21:58,713 --> 01:22:00,338 En-dessous, il faut tirer ! 1628 01:22:00,755 --> 01:22:01,671 Mon Dieu. 1629 01:22:03,255 --> 01:22:04,213 C'est quoi ce bor... 1630 01:22:04,421 --> 01:22:07,130 - Tu rigoles ? - Désolée, je ne sais pas quoi dire. 1631 01:22:07,213 --> 01:22:08,088 Démarre ! 1632 01:22:19,713 --> 01:22:21,088 Les mains en l'air ! 1633 01:22:25,713 --> 01:22:28,880 Quand le bruit du moteur rappelle la voix de ta sœur, 1634 01:22:29,296 --> 01:22:32,130 agaçant, aigu et bruyant, il faut changer de vitesse. 1635 01:22:43,505 --> 01:22:45,671 Tu la conduis parfaitement ! 1636 01:22:55,046 --> 01:22:56,630 - Il est juste là ! - Je le vois ! 1637 01:23:27,213 --> 01:23:28,380 Encore. 1638 01:23:31,380 --> 01:23:32,921 Super, bébé ! Beau virage. 1639 01:23:33,005 --> 01:23:34,755 Regarde-toi. 1640 01:23:35,880 --> 01:23:39,546 Vas-y, continue comme ça. 1641 01:23:39,630 --> 01:23:40,505 Vas-y ! Chèvre ! 1642 01:23:41,463 --> 01:23:42,755 Nom d'un chien ! 1643 01:23:42,838 --> 01:23:45,088 Tu sais que tu es magnifique ? 1644 01:23:45,171 --> 01:23:47,505 Attention, deuxième chèvre ! Pourquoi ? 1645 01:23:47,588 --> 01:23:49,796 - Tu n'aimes pas les chèvres ? - Je les adore. 1646 01:23:57,088 --> 01:23:57,921 Bande d'imbéciles. 1647 01:24:04,921 --> 01:24:06,171 Merde. 1648 01:24:17,213 --> 01:24:19,213 Continue, bébé. Vas-y ! 1649 01:24:19,296 --> 01:24:20,588 Allez ! 1650 01:24:25,255 --> 01:24:27,130 - Et merde ! - Mon Dieu ! 1651 01:24:29,588 --> 01:24:31,505 - Il faut le cabosser. - Quoi ? 1652 01:24:31,588 --> 01:24:34,088 Tu cognes l'arrière, et il part en vrille. 1653 01:24:34,171 --> 01:24:35,713 - Je peux pas. - Tu vas y arriver. 1654 01:24:35,796 --> 01:24:37,463 Il est pilote de Formule 1. 1655 01:24:39,546 --> 01:24:40,713 Plus vite ! Allez ! 1656 01:24:41,296 --> 01:24:43,005 C'est notre aventure. 1657 01:24:43,713 --> 01:24:44,713 Tu peux le faire. 1658 01:24:45,088 --> 01:24:47,588 Je peux le faire. Je t'aime. C'était trop mignon. 1659 01:24:48,088 --> 01:24:49,130 Allez, c'est parti. 1660 01:24:56,463 --> 01:24:59,380 Pas de vrille. Il faut le mettre hors-jeu. 1661 01:24:59,463 --> 01:25:01,255 - C'est parti. - Mets le paquet ! 1662 01:25:04,713 --> 01:25:05,755 Quoi ? 1663 01:25:09,546 --> 01:25:11,380 Freine ! 1664 01:25:21,963 --> 01:25:24,838 Tu es vraiment trop cool ! 1665 01:25:24,921 --> 01:25:27,421 Joyeux anniversaire de mariage ! 1666 01:25:31,671 --> 01:25:32,838 Mon Dieu ! 1667 01:25:32,921 --> 01:25:34,380 Bon. 1668 01:25:34,463 --> 01:25:36,630 - Je vais le sortir de la voiture. - Oui, vas-y. 1669 01:25:36,713 --> 01:25:37,588 Je t'aime. 1670 01:25:37,671 --> 01:25:38,838 Je t'aime. 1671 01:25:43,338 --> 01:25:45,546 On y va. Je vous tiens. 1672 01:25:45,838 --> 01:25:46,755 Allez. 1673 01:25:47,088 --> 01:25:47,963 C'est bon. 1674 01:25:53,546 --> 01:25:55,130 J'en ai marre de toi, le poulet. 1675 01:25:55,213 --> 01:25:56,838 Tu n'aurais jamais dû venir ici. 1676 01:25:56,921 --> 01:25:59,796 Tu aurais dû rester chez toi, à manger des hot-dogs, 1677 01:25:59,880 --> 01:26:02,880 lire des magazines people et regarder la télé-réalité. 1678 01:26:08,046 --> 01:26:08,880 Chéri. 1679 01:26:09,255 --> 01:26:11,796 C'est le bus qu'on aurait dû prendre. 1680 01:26:11,880 --> 01:26:14,213 Ni toilettes, ni Wi-Fi, et vous écrasez les gens ! 1681 01:26:14,296 --> 01:26:17,921 - Brittany ne veut pas changer de place ! - Je veux voir le mort ! 1682 01:26:18,005 --> 01:26:21,005 Assieds-toi et ferme-la ! Je vais prendre une photo. 1683 01:26:21,421 --> 01:26:23,796 - Je t'aime. - Pourquoi tu ne l'as pas sauvé ? 1684 01:26:23,880 --> 01:26:25,630 Il faut leur demander pour le jambon. 1685 01:26:25,713 --> 01:26:26,755 Allez. 1686 01:26:29,171 --> 01:26:33,005 Au nom d'Interpol, je vous remercie, Mme Spitz. 1687 01:26:33,088 --> 01:26:34,963 Vous êtes aussi brillante que belle. 1688 01:26:35,046 --> 01:26:37,796 - Je vous remercie pour ce compliment. - Elle est courageuse. 1689 01:26:37,880 --> 01:26:40,421 - Agent Spitz. - Oui ? 1690 01:26:40,505 --> 01:26:42,630 Vous faites plutôt un bon inspecteur. 1691 01:26:42,713 --> 01:26:44,380 - Oui. - Surtout avec elle. 1692 01:26:44,463 --> 01:26:47,546 Je vais en parler à vos supérieurs à New York. 1693 01:26:47,630 --> 01:26:48,838 Ce serait vraiment génial. 1694 01:26:48,921 --> 01:26:51,546 C'était vraiment une super expérience. 1695 01:26:51,630 --> 01:26:52,838 - Incroyable. - Ouais. 1696 01:26:52,921 --> 01:26:55,255 Mis à part les meurtres, c'était parfait. 1697 01:26:55,338 --> 01:26:59,088 J'espère que le reste du voyage qu'on a organisé pour vous 1698 01:26:59,171 --> 01:27:00,296 sera plus relaxant. 1699 01:27:01,546 --> 01:27:04,255 Merci. Vous nous deviez bien ça, mais merci beaucoup. 1700 01:27:04,338 --> 01:27:06,171 Venez nous voir à New York. 1701 01:27:06,255 --> 01:27:10,046 On vous mettra un triple meurtre ou un kidnapping sur le dos. 1702 01:27:11,255 --> 01:27:12,505 - Il plaisante. - D'accord. 1703 01:27:12,588 --> 01:27:13,671 Merci beaucoup. 1704 01:27:13,755 --> 01:27:14,755 Soyez prudent. 1705 01:27:15,171 --> 01:27:17,213 - Quel anniversaire de mariage. - Génial. 1706 01:27:17,296 --> 01:27:19,088 - Plutôt cool. - J'ai adoré. 1707 01:27:19,171 --> 01:27:20,963 Tu m'avais pris quoi, comme cadeau ? 1708 01:27:21,046 --> 01:27:22,213 Quoi ? Ha. 1709 01:27:22,296 --> 01:27:24,088 Je t'ai pris une carte cadeau Amazon. 1710 01:27:24,171 --> 01:27:26,171 - C'est vrai ? - Non, je t'ai rien pris.129529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.