All language subtitles for Murder, She Wrote S11E02 Amsterdam Kill.DVDRip.NonHI.en.UNIV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:04,772 Philip's in diamonds. Oh. 2 00:00:04,972 --> 00:00:05,996 In a modest way. 3 00:00:06,073 --> 00:00:07,371 The damned thing was paste. 4 00:00:07,441 --> 00:00:10,502 I want to know when the transaction is scheduled for and where. 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,842 If you're one minute late, he's a dead man. 6 00:00:12,913 --> 00:00:13,913 Then it is a kidnapping. 7 00:00:13,981 --> 00:00:15,381 Now, really, Mrs. Fletcher, 8 00:00:15,449 --> 00:00:17,918 I'm afraid your author's imagination is running away with you. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,955 If I would have got my hands on that cash, I would've been long gone. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,081 What a brilliant man. And charming. 11 00:00:23,156 --> 00:00:24,920 Yes, it's happening. When can you get here? 12 00:00:26,727 --> 00:00:28,423 Well, hello again, Mrs. Fletcher. 13 00:00:28,662 --> 00:00:30,426 We kidnap interesting people. 14 00:00:32,132 --> 00:00:33,623 I'm a lover, not a killer. 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,965 Colin, the game has changed. People are getting killed. 16 00:01:53,747 --> 00:01:56,182 Hello? Inspector Van Horn here. 17 00:01:56,249 --> 00:01:59,447 It's me. I've got a line on the merchandise you're looking for. 18 00:01:59,519 --> 00:02:00,817 It's about time. 19 00:02:00,887 --> 00:02:04,153 Not so fast. I need assurances and I need more money. 20 00:02:04,224 --> 00:02:07,217 Damn it, Kuyper, I've gone out beyond the edge on this already. 21 00:02:07,294 --> 00:02:09,160 You don't quite understand. 22 00:02:09,229 --> 00:02:11,789 This is much bigger than we thought. There's more risk involved. 23 00:02:11,865 --> 00:02:14,494 Kuyper, I don't like to be shaken down. 24 00:02:15,002 --> 00:02:18,495 I want to know when the transaction is scheduled for and where. 25 00:02:18,572 --> 00:02:19,870 That's what I'm paying you for. 26 00:02:21,408 --> 00:02:23,434 No. No! No! 27 00:02:26,213 --> 00:02:27,408 Kuyper? 28 00:02:27,614 --> 00:02:28,673 Kuyper! 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,383 Jessica. 30 00:03:09,456 --> 00:03:10,456 Hello, Nigel. 31 00:03:10,524 --> 00:03:11,583 You're here at last. 32 00:03:11,658 --> 00:03:13,183 Mmm. Indeed. 33 00:03:13,260 --> 00:03:14,300 Have a smooth flight over? 34 00:03:14,361 --> 00:03:15,420 Oh, marvelous. 35 00:03:15,495 --> 00:03:18,397 You know, I remember opening a book as we took off from JFK. 36 00:03:18,465 --> 00:03:22,095 Next thing I knew, we were landing, and I had slept all the way. 37 00:03:22,169 --> 00:03:23,569 Hope it wasn't one of my books. 38 00:03:23,637 --> 00:03:26,607 Oh! Oh, how beautiful. 39 00:03:26,673 --> 00:03:27,750 Brought them with me from home, 40 00:03:27,774 --> 00:03:28,918 they bloomed early this year. 41 00:03:28,942 --> 00:03:31,411 Oh, from your lovely Sussex garden. 42 00:03:31,478 --> 00:03:32,878 How are things at home? 43 00:03:32,946 --> 00:03:34,824 Actually, I haven't been around there much lately. 44 00:03:34,848 --> 00:03:37,044 Been off tracking research on a new project. 45 00:03:37,117 --> 00:03:39,109 Mmm, I'll be interested to hear about that. 46 00:03:39,186 --> 00:03:42,418 And so you shall, but first we must get you registered. 47 00:03:42,489 --> 00:03:44,333 Passport, please, Mrs. Fletcher. Oh, yes, of course. 48 00:03:44,357 --> 00:03:47,088 I made Mr. Burger promise you one of his very best rooms. 49 00:03:47,160 --> 00:03:48,594 Overlooking the canal, on the... 50 00:03:48,662 --> 00:03:50,392 Look here. I asked for a wake-up call... 51 00:03:50,464 --> 00:03:52,108 If you could just wait one moment, Mr. De Kooning. 52 00:03:52,132 --> 00:03:53,725 He's right, Philip. 53 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 Ah, Nigel. Forgive me. 54 00:03:57,170 --> 00:04:00,732 And of course, you must be Mrs. Fletcher. 55 00:04:01,241 --> 00:04:05,008 Nigel has spoken about you so often, I feel as if we're old friends. 56 00:04:05,078 --> 00:04:06,171 That's a lovely pin. 57 00:04:06,246 --> 00:04:08,477 Oh, thank you. I found it last year in Texas. 58 00:04:08,548 --> 00:04:10,574 Philip's in diamonds. 59 00:04:10,650 --> 00:04:12,812 In a modest way. But look, both of you, 60 00:04:12,886 --> 00:04:14,764 you must allow me to help celebrate your arrival 61 00:04:14,788 --> 00:04:17,314 and to compensate for my rudeness. 62 00:04:18,391 --> 00:04:20,860 You've never been to South Africa, Mrs. Fletcher? 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,793 No. 64 00:04:22,929 --> 00:04:25,831 Well, you must come. It's a beautiful place. 65 00:04:26,099 --> 00:04:28,534 Watch out, Jessica, that's how it begins. 66 00:04:28,602 --> 00:04:31,231 I met Philip and his wife at the races in Deauville, 67 00:04:31,304 --> 00:04:35,105 and next thing I knew I was their house guest in Johannesburg. 68 00:04:36,042 --> 00:04:38,136 We kidnap interesting people. 69 00:04:38,211 --> 00:04:39,804 But tell me, how did you two meet? 70 00:04:39,880 --> 00:04:41,872 Or do all famous authors know each other? 71 00:04:41,948 --> 00:04:43,348 Ah... 72 00:04:43,683 --> 00:04:45,015 Excuse me. 73 00:04:50,857 --> 00:04:53,884 Sorry to interrupt, sir, but we have a small problem. 74 00:04:53,960 --> 00:04:56,486 There are no small problems with airplanes. 75 00:04:56,563 --> 00:04:59,465 Nick Halsey, say hello to Mrs. Fletcher and Nigel Allison. 76 00:04:59,533 --> 00:05:00,694 Hello. 77 00:05:01,334 --> 00:05:03,235 Uh, one of the compressors needs replacing. 78 00:05:03,303 --> 00:05:05,148 Now, they're going to express ship one out tonight. 79 00:05:05,172 --> 00:05:06,849 We should have it tomorrow morning the latest, 80 00:05:06,873 --> 00:05:08,171 and they'll fit it ASAP. 81 00:05:08,241 --> 00:05:09,402 If you'll excuse us, Philip, 82 00:05:09,476 --> 00:05:12,071 I have an appointment call coming through in my room. 83 00:05:12,145 --> 00:05:14,740 Plus, I took the liberty of scheduling Jessica to appear with me 84 00:05:14,815 --> 00:05:17,614 on a conference panel that starts in 10 minutes. 85 00:05:17,684 --> 00:05:19,448 With Nigel making the arrangements, 86 00:05:19,519 --> 00:05:22,079 I can count on plenty of R and R. 87 00:05:22,155 --> 00:05:24,249 Nice meeting you, gentlemen. 88 00:05:26,059 --> 00:05:27,118 Thank you so much. 89 00:05:27,194 --> 00:05:28,492 It was my pleasure. 90 00:05:28,562 --> 00:05:29,723 Nigel. 91 00:05:34,868 --> 00:05:36,700 Well, I'm certainly looking forward 92 00:05:36,770 --> 00:05:39,501 to hearing all about this new novel you're working on. 93 00:05:39,573 --> 00:05:41,769 Well, it's something of a thriller. 94 00:05:41,842 --> 00:05:45,074 It starts in San Francisco. Lots of twists and turns. 95 00:05:45,145 --> 00:05:46,589 Actually, that's why I'm in Amsterdam, 96 00:05:46,613 --> 00:05:48,980 to fill in the last vital bits of the story. 97 00:05:49,049 --> 00:05:52,213 Well, it sounds like a typical Nigel Allison novel 98 00:05:52,586 --> 00:05:55,181 full of devilish convolutions. 99 00:05:55,856 --> 00:05:58,087 Well, actually, it's right up your alley, Jessica. 100 00:05:58,158 --> 00:06:00,389 We must have a good old brainstorming session. 101 00:06:00,460 --> 00:06:03,328 Oh, wait a moment. I can't let these just stand in a vase. 102 00:06:03,396 --> 00:06:05,729 Here, let me put this one here. 103 00:06:05,799 --> 00:06:08,064 Oh, makes me look like a boulevardier. 104 00:06:08,134 --> 00:06:09,134 There you go. 105 00:06:09,202 --> 00:06:11,228 Look, I'm just down the hall in 1420. 106 00:06:11,304 --> 00:06:13,739 Why don't I just take my call and meet you downstairs? 107 00:06:13,807 --> 00:06:15,571 Good. It'll give me time to change. 108 00:06:15,642 --> 00:06:16,819 Ah-ha. See you a little later. 109 00:06:16,843 --> 00:06:17,843 Yeah. 110 00:06:27,487 --> 00:06:29,319 Yes? MAN: Is it happening? 111 00:06:29,389 --> 00:06:31,483 Yes, it's happening. When can you get here? 112 00:06:41,468 --> 00:06:44,097 Uh-huh. Yes, I think that would be the best. 113 00:06:45,272 --> 00:06:46,272 Yes, who is it? 114 00:06:46,339 --> 00:06:48,137 Room service. 115 00:06:49,109 --> 00:06:51,977 I think the sooner we arrange for the lid to close on the affair, 116 00:06:52,045 --> 00:06:54,537 so much the better for all concerned. 117 00:06:54,614 --> 00:06:57,209 Uh-huh. Yes. Ciao. 118 00:06:58,118 --> 00:07:01,919 I think you must have the wrong room. I didn't order anything. 119 00:07:40,994 --> 00:07:45,432 Lydia, all I'm asking is that you restrict your spending for a few days. 120 00:07:45,498 --> 00:07:48,662 While you continue to pour money into that damned airplane? 121 00:07:48,735 --> 00:07:50,670 My airplane happens to be... - Philip! 122 00:07:51,204 --> 00:07:52,399 Philip! 123 00:07:55,608 --> 00:07:57,941 I'm so glad I caught up with you. 124 00:07:58,144 --> 00:08:00,375 Listen, you have a moment? 125 00:08:00,513 --> 00:08:02,379 Anything for you, Harry. 126 00:08:02,449 --> 00:08:04,918 Lydia, you do know Mr. Tigner, now, don't you? 127 00:08:04,985 --> 00:08:06,317 Of course. 128 00:08:06,486 --> 00:08:10,082 I'll be running along. I've got window-shopping to do. 129 00:08:14,494 --> 00:08:17,555 That's what I want to talk to you about, money. 130 00:08:17,630 --> 00:08:21,658 Philip, we've been doing business together for a long time now, but... 131 00:08:21,735 --> 00:08:23,179 All right, Harry, what's troubling you? 132 00:08:23,203 --> 00:08:25,138 Your diamonds. Word's out they're hot. 133 00:08:25,205 --> 00:08:27,538 This time I need payment in cash. 134 00:08:27,741 --> 00:08:28,936 What are you trying to pull? 135 00:08:29,009 --> 00:08:32,639 Nothing. I swear, nothing. My people are calling the shots. 136 00:08:32,812 --> 00:08:35,805 Look, it's cash or no deal. 137 00:08:36,282 --> 00:08:38,444 And I can't extend the deadline. 138 00:08:38,518 --> 00:08:40,180 We still have to close tomorrow. 139 00:08:40,253 --> 00:08:42,381 Where the hell am I going to find a cash customer 140 00:08:42,455 --> 00:08:45,289 for half a million in diamonds within 24 hours? 141 00:08:45,358 --> 00:08:48,055 Look, all I know is that I'm sitting on top of a warehouse 142 00:08:48,128 --> 00:08:51,189 full of illegal arms, and the cops are one step behind me. 143 00:08:51,264 --> 00:08:53,665 I've already resold those weapons. 144 00:08:54,300 --> 00:08:56,860 If I don't deliver, I could end up dead. 145 00:08:56,936 --> 00:09:00,065 Hey, Philip, we all have our problems. 146 00:09:00,540 --> 00:09:03,237 It's noon tomorrow or forget it. 147 00:09:04,511 --> 00:09:05,740 Harry. 148 00:09:12,619 --> 00:09:15,851 Such an honor to have you join our panel, Mrs. Fletcher. 149 00:09:15,922 --> 00:09:17,948 Well, thank you. Is Mr. Allison here? 150 00:09:18,024 --> 00:09:21,688 Oh, he won't be with us. I was just on the phone to his secretary, 151 00:09:21,761 --> 00:09:23,457 and she said he's been taken ill. 152 00:09:23,530 --> 00:09:26,056 But, here, let me pin on your microphone, 153 00:09:26,132 --> 00:09:28,624 I don't want our audience to miss a word you say. 154 00:09:28,701 --> 00:09:31,227 But I was just with Nigel, and he was fine. 155 00:09:31,304 --> 00:09:34,900 Oh, not to worry. Just a touch of food poisoning or something. 156 00:09:34,974 --> 00:09:36,340 He's resting in his room now. 157 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Oh. 158 00:10:10,577 --> 00:10:12,546 Marvelous craftsmanship. 159 00:10:12,879 --> 00:10:15,474 Yes, I absolutely adore it, of course. 160 00:10:15,648 --> 00:10:17,640 But can I speak in confidence? 161 00:10:17,717 --> 00:10:20,710 Oh, well, we pride ourselves on our discretion. 162 00:10:21,588 --> 00:10:23,716 What I'd really like to know is 163 00:10:23,790 --> 00:10:26,521 could you make an exact copy of this necklace? 164 00:10:26,593 --> 00:10:30,155 And how much could you sell the original for on the current market? 165 00:10:30,230 --> 00:10:32,563 Surely Madame knows this is a copy. 166 00:10:32,632 --> 00:10:36,626 Albeit a superb one, but only worth a few thousand dollars. 167 00:10:37,103 --> 00:10:40,403 Perhaps Madame has confused this piece with another. 168 00:10:41,040 --> 00:10:42,064 Oh. 169 00:10:42,809 --> 00:10:45,301 Yes, of course. How forgetful of me. 170 00:10:45,912 --> 00:10:48,381 I'm very sorry to have wasted your time, Herr Kronin. 171 00:10:48,448 --> 00:10:51,008 Not at all. Good day, Madame. 172 00:10:54,687 --> 00:10:56,553 Thank you, Mrs. Fletcher. 173 00:10:56,623 --> 00:11:00,526 Ladies and gentlemen, we will resume the conference after lunch. 174 00:11:01,461 --> 00:11:04,295 Monika Vidal, Mrs. Fletcher. Amsterdam News. 175 00:11:05,064 --> 00:11:08,660 I thought the point you made about how the new International Trade Agreement 176 00:11:08,735 --> 00:11:12,001 will impact on existing copyright laws was very interesting. 177 00:11:12,071 --> 00:11:15,667 Well, I think it's a ripple that will be felt throughout the publishing world. 178 00:11:15,742 --> 00:11:17,142 I'd like to follow up on that. 179 00:11:17,210 --> 00:11:18,644 Would an interview be possible? 180 00:11:18,711 --> 00:11:22,113 Oh, certainly, but not right now. Perhaps later. 181 00:11:22,182 --> 00:11:23,650 I'll call you. Thank you. 182 00:11:30,056 --> 00:11:31,820 Operator. Yes, Operator. 183 00:11:31,891 --> 00:11:34,360 Would you connect me with Mr. Allison's room, please? 184 00:11:34,427 --> 00:11:36,419 I'm sorry, he's checked out. 185 00:11:36,496 --> 00:11:37,555 What? 186 00:11:37,630 --> 00:11:38,750 Mr. Allison has checked out. 187 00:11:38,798 --> 00:11:39,798 Are you sure? 188 00:11:39,866 --> 00:11:41,858 Yes, he checked out today. 189 00:11:41,935 --> 00:11:43,267 Thank you. 190 00:11:53,213 --> 00:11:56,012 No, there's no record of him contacting the house doctor. 191 00:11:56,082 --> 00:11:57,914 He just simply checked out. 192 00:11:57,984 --> 00:11:59,976 Without leaving a message for me? 193 00:12:00,053 --> 00:12:01,597 I wish I could be more helpful, Mrs. Fletcher. 194 00:12:01,621 --> 00:12:04,682 All I can tell you for sure is the time, 12:02. 195 00:12:05,225 --> 00:12:09,356 Mr. Burger, how is it that you can be so precise about the time? 196 00:12:09,429 --> 00:12:12,263 Well, because Mr. Allison used our express checkout service. 197 00:12:12,332 --> 00:12:14,164 You know, on the television set in his room? 198 00:12:14,234 --> 00:12:17,898 Oh. So you never actually saw him leaving the hotel? 199 00:12:18,338 --> 00:12:19,863 I'm afraid not. 200 00:12:26,312 --> 00:12:27,507 Your work is very good. 201 00:12:27,580 --> 00:12:29,776 For a policeman. You're very kind. 202 00:12:29,849 --> 00:12:32,284 Now, you say Nigel Allison's secretary 203 00:12:32,352 --> 00:12:34,583 mentioned a medical problem of some sort 204 00:12:34,654 --> 00:12:36,520 when she canceled his speaking appearance? 205 00:12:40,193 --> 00:12:43,254 Ja? Uh-huh. Mmm. 206 00:12:44,197 --> 00:12:46,860 Inspector, Nigel Allison has no secretary. 207 00:12:46,933 --> 00:12:49,345 He was traveling alone. I've also checked the local hospitals. 208 00:12:49,369 --> 00:12:50,530 They haven't seen him. 209 00:12:50,603 --> 00:12:52,765 Perhaps he has gone back to England. 210 00:12:52,839 --> 00:12:56,776 Well, none of the airlines have any record of him booking a flight out today. 211 00:12:56,843 --> 00:12:58,607 You've been quite busy, Mrs. Fletcher. 212 00:12:59,779 --> 00:13:01,111 Excuse me. 213 00:13:10,223 --> 00:13:11,987 These mug shots... 214 00:13:12,058 --> 00:13:15,995 Isn't this a photo of the man that was in the newspaper this morning? 215 00:13:16,062 --> 00:13:18,361 Yes, Hendrik Kuyper. A police informant. 216 00:13:18,431 --> 00:13:20,457 A victim of a hit-and-run driver. 217 00:13:20,533 --> 00:13:23,867 So, what conclusion do you draw from all this? 218 00:13:23,936 --> 00:13:25,216 Well, the conclusion that I draw 219 00:13:25,271 --> 00:13:27,604 is that something very strange is going on, 220 00:13:27,674 --> 00:13:29,734 and I'm afraid something very bad. 221 00:13:29,809 --> 00:13:31,869 Nigel's friend, Mr. De Kooning, agrees with me... 222 00:13:31,944 --> 00:13:33,936 Excuse me. Did you say De Kooning? 223 00:13:34,013 --> 00:13:35,013 Yes. 224 00:13:35,081 --> 00:13:36,549 Would that be Philip De Kooning? 225 00:13:36,616 --> 00:13:38,551 Yes. Is that important? 226 00:13:39,152 --> 00:13:40,620 No. Not really. 227 00:13:40,687 --> 00:13:43,714 You see, Nigel and I had made arrangements to meet here. 228 00:13:43,790 --> 00:13:47,352 Now, it's not like him to just vanish without telling me. 229 00:13:48,494 --> 00:13:50,793 I'm sorry, Mrs. Fletcher, there's nothing I can do. 230 00:13:50,863 --> 00:13:52,889 My workload is substantial already. 231 00:13:52,965 --> 00:13:56,527 Besides, it's much too soon to file a missing persons claim. 232 00:13:56,602 --> 00:13:58,833 And, besides, you're much too busy. 233 00:13:58,905 --> 00:14:00,806 I understand, Inspector. 234 00:14:01,107 --> 00:14:04,305 And thank you for sharing your very valuable time. 235 00:14:14,354 --> 00:14:16,789 Mrs. De Kooning. Having a nice day? 236 00:14:17,223 --> 00:14:19,454 Yes, just fine, Nick, thank you. 237 00:14:19,525 --> 00:14:21,460 Mind if I join you? Oh, please. 238 00:14:27,333 --> 00:14:28,562 Well? 239 00:14:28,634 --> 00:14:30,660 The damned thing was paste. 240 00:14:30,837 --> 00:14:33,272 Nearly worthless, like my marriage. 241 00:14:33,740 --> 00:14:37,700 I'll bet Philip has sold off all my real jewelry without telling me. 242 00:14:37,777 --> 00:14:40,440 He just did it to you before you could do it to him. 243 00:14:40,513 --> 00:14:41,845 You think that's funny? 244 00:14:41,914 --> 00:14:44,281 Baby, I know you're disappointed. 245 00:14:44,350 --> 00:14:47,411 I just thought I'd finally found a way for us to get away from him. 246 00:14:47,487 --> 00:14:50,047 There'll be another way. Just hang in there. 247 00:14:50,123 --> 00:14:51,523 Nicky, what's the matter? 248 00:14:51,591 --> 00:14:53,822 I tell you that we have lost our ticket to paradise, 249 00:14:53,893 --> 00:14:56,158 and you're giving me fortune-cookie philosophy. 250 00:14:56,229 --> 00:14:58,255 Or maybe you have a better game going. 251 00:14:58,331 --> 00:15:00,459 Hey, you know better than that. 252 00:15:00,533 --> 00:15:03,594 Then help me. Help us. 253 00:15:04,137 --> 00:15:06,163 I mean, if Philip were out of the picture... 254 00:15:06,239 --> 00:15:10,142 Now, don't start that again, Lydia, because I'm not gonna do it. 255 00:15:10,410 --> 00:15:12,436 I'm a lover, not a killer. 256 00:15:13,045 --> 00:15:16,413 And lately you haven't been much good at that, either. 257 00:15:22,388 --> 00:15:25,517 Mr. Burger, you still haven't heard from Mr. Allison? 258 00:15:25,591 --> 00:15:26,650 No, I'm sorry. 259 00:15:27,827 --> 00:15:29,420 I can't understand it. 260 00:15:29,495 --> 00:15:31,726 Excuse me, would that be Nigel Allison? 261 00:15:31,798 --> 00:15:34,063 Why, yes. Have you seen him? 262 00:15:34,133 --> 00:15:36,159 I just ran into him at the airport. 263 00:15:36,235 --> 00:15:38,204 I was getting off a shuttle flight from London. 264 00:15:38,271 --> 00:15:40,172 He was waiting to board. 265 00:15:40,807 --> 00:15:43,106 I'm Colin Biddle. You're Jessica Fletcher, of course. 266 00:15:43,176 --> 00:15:44,200 Yes. 267 00:15:44,277 --> 00:15:46,906 Here for the conference, too, I assume? 268 00:15:47,346 --> 00:15:50,316 Are you sure that it was Nigel you saw? 269 00:15:50,383 --> 00:15:52,978 I spoke with him. I'm a publisher's rep. 270 00:15:53,052 --> 00:15:55,453 Nigel's house is one of our clients. 271 00:15:55,521 --> 00:15:58,218 Was Nigel all right? 272 00:15:58,691 --> 00:16:02,184 He left here so abruptly and didn't tell anyone why. 273 00:16:02,728 --> 00:16:05,926 He did mention some sort of minor family emergency. 274 00:16:06,432 --> 00:16:08,230 Otherwise, he seemed perfectly fine. 275 00:16:08,301 --> 00:16:10,031 I may be speaking with him later. 276 00:16:10,102 --> 00:16:11,627 Can I give him a message from you? 277 00:16:11,704 --> 00:16:14,173 Well, yes, would you please ask him to call me? 278 00:16:14,240 --> 00:16:16,038 Of course, Mrs. Fletcher. Thank you. 279 00:16:16,108 --> 00:16:17,986 We're all done with your passport, Mrs. Fletcher. 280 00:16:18,010 --> 00:16:20,377 And, Mr. Biddle, here's your key. 281 00:16:20,480 --> 00:16:23,644 And this message we were holding for your arrival. 282 00:16:25,418 --> 00:16:26,795 So nice to have met you, Mrs. Fletcher. 283 00:16:26,819 --> 00:16:27,843 Thank you. 284 00:16:27,920 --> 00:16:32,051 Would you have my bags taken upstairs, please? I have an appointment. 285 00:16:32,792 --> 00:16:37,059 Mr. Burger, did you return Mr. Allison's passport to him? 286 00:16:37,129 --> 00:16:39,655 I assume we did. Wait, let me check. 287 00:16:39,732 --> 00:16:43,169 Nope, still here. I guess he didn't pick it up. 288 00:17:11,297 --> 00:17:12,390 This is Biddle. 289 00:17:12,732 --> 00:17:14,780 I've been more 290 00:17:14,804 --> 00:17:16,828 than patient, yet you keep putting me off. 291 00:17:16,903 --> 00:17:19,805 We have a deal. What is going on? 292 00:17:21,474 --> 00:17:22,567 Where is it? 293 00:17:22,642 --> 00:17:24,042 Not so fast. 294 00:17:24,343 --> 00:17:27,745 If the goods are damaged more than slightly, we won't buy. 295 00:17:27,813 --> 00:17:29,839 Now, put him on the phone. 296 00:17:33,853 --> 00:17:35,845 What? 297 00:17:35,922 --> 00:17:39,154 Allison, is that you? It's Biddle. Are you all right? 298 00:17:39,225 --> 00:17:42,821 Colin. Yes, I'm all right. 299 00:17:44,196 --> 00:17:46,893 Look, just, just tell these people to... 300 00:17:47,366 --> 00:17:49,028 to go stuff it! 301 00:17:52,672 --> 00:17:54,004 Satisfied? 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,399 The money's on its way. It'll be here early tonight. 303 00:17:57,476 --> 00:17:59,069 Why didn't you bring it with you? 304 00:17:59,145 --> 00:18:01,910 Because gathering two million pounds sterling in used bills 305 00:18:01,981 --> 00:18:04,883 isn't the sort of thing one can pull off in 20 minutes. 306 00:18:04,951 --> 00:18:06,078 Now, where can I reach you? 307 00:18:06,152 --> 00:18:07,780 I'll contact you. 308 00:18:20,466 --> 00:18:22,230 Mr. Biddle. 309 00:18:22,501 --> 00:18:24,629 If that is your real name. 310 00:18:25,271 --> 00:18:29,038 We have to talk about how it is that you saw Nigel Allison 311 00:18:29,108 --> 00:18:32,408 board a plane for London without his passport. 312 00:18:44,390 --> 00:18:46,188 The globe-trotting novelist 313 00:18:46,258 --> 00:18:49,695 who always turns up when things get hot on the international scene. 314 00:18:49,762 --> 00:18:51,822 Of course, I should have guessed long ago. 315 00:18:51,897 --> 00:18:53,263 Guessed what? 316 00:18:53,332 --> 00:18:57,064 Well, it's the perfect cover, just as it was once for Somerset Maugham. 317 00:18:57,136 --> 00:19:00,300 Nigel Allison is a British intelligence agent, isn't he? 318 00:19:00,373 --> 00:19:01,466 And so are you. 319 00:19:01,540 --> 00:19:03,941 Now, really, Mrs. Fletcher, 320 00:19:04,010 --> 00:19:06,421 I'm afraid your author's imagination is running away with you. 321 00:19:06,445 --> 00:19:07,445 I'm a publisher's... 322 00:19:07,513 --> 00:19:09,379 A publisher's representative, I know. 323 00:19:09,448 --> 00:19:12,475 I phoned Nigel's publishing house a few minutes ago. 324 00:19:12,551 --> 00:19:14,577 They'd never heard of you. 325 00:19:15,588 --> 00:19:18,717 Please, tell me what's happened to Nigel. 326 00:19:20,459 --> 00:19:22,860 Now, look, Mrs. Fletcher, for the sake of argument, 327 00:19:22,928 --> 00:19:24,954 let's say you've got it just about right. 328 00:19:25,031 --> 00:19:27,209 What you're missing is, if you don't go back to your room 329 00:19:27,233 --> 00:19:29,964 and stop asking questions, he'll be dead. 330 00:19:30,670 --> 00:19:32,605 Then it is a kidnapping. 331 00:19:32,672 --> 00:19:35,267 I'm here to negotiate the ransom exchange with the terrorists, 332 00:19:35,341 --> 00:19:37,352 who've assured me if a single word of this leaks out, 333 00:19:37,376 --> 00:19:39,174 they'll kill him immediately. 334 00:19:39,245 --> 00:19:41,942 Well, I've already talked to the police. 335 00:19:42,014 --> 00:19:45,507 I was afraid you might do something of the sort. What did they say? 336 00:19:45,584 --> 00:19:50,522 It was an Inspector Van Horn. He seemed to think that I was an alarmist. 337 00:19:50,923 --> 00:19:53,222 Well, let's hope he continues to feel that way. 338 00:19:53,292 --> 00:19:55,504 Look, Mrs. Fletcher, I've got a great deal of work to do. 339 00:19:55,528 --> 00:19:58,896 I'm sorry I lied to you earlier on. Now you know why I had to. 340 00:19:58,964 --> 00:20:00,762 I can imagine how you feel. 341 00:20:00,833 --> 00:20:03,735 I've handled situations like this before successfully. 342 00:20:03,803 --> 00:20:05,931 Any luck, we'll have Nigel released in a few hours. 343 00:20:06,005 --> 00:20:07,735 If there's any way that I can help... 344 00:20:07,807 --> 00:20:10,504 Yeah, there is. Just do nothing, please. 345 00:20:31,097 --> 00:20:34,465 Excuse me. I wonder if you could help me. I'm Mrs. Allison. 346 00:20:34,533 --> 00:20:37,697 We've just checked out of room 1420 a little while ago. 347 00:20:37,770 --> 00:20:39,136 Have you made up the room yet? 348 00:20:39,205 --> 00:20:40,366 No. No, not yet. 349 00:20:40,439 --> 00:20:42,999 Oh, thank heavens. My wedding ring. 350 00:20:43,075 --> 00:20:45,306 I think I must have left it on the bathroom sink. 351 00:20:45,377 --> 00:20:46,555 I really shouldn't take it off. 352 00:20:46,579 --> 00:20:48,639 My husband will be furious if I've lost it. 353 00:20:48,714 --> 00:20:51,093 Would you be kind enough to let me go inside and have a look? 354 00:20:51,117 --> 00:20:52,642 Of course. Good. 355 00:20:56,822 --> 00:20:58,017 Thank you so much. 356 00:20:58,090 --> 00:20:59,820 I hope you find it. 357 00:22:06,759 --> 00:22:09,092 Well, hello again, Mrs. Fletcher. 358 00:22:09,995 --> 00:22:12,362 Do you have a license to carry hairspray? 359 00:22:12,431 --> 00:22:15,265 Well, these days, one can never be too sure. 360 00:22:16,035 --> 00:22:18,368 Isn't it baffling, Mrs. Fletcher? 361 00:22:18,437 --> 00:22:23,068 Why do the pictures on the walls of hotel rooms all look the same? Boring. 362 00:22:23,342 --> 00:22:25,902 A wasted opportunity to spread beauty. 363 00:22:25,978 --> 00:22:28,379 That's an artist's view of things. 364 00:22:29,415 --> 00:22:33,614 But, as a policeman, I assume you came looking for clues 365 00:22:33,686 --> 00:22:36,656 to the whereabouts of your friend, Mr. Allison. 366 00:22:36,722 --> 00:22:38,554 Did you find anything interesting? 367 00:22:38,624 --> 00:22:40,718 Well, I've only been here a minute. 368 00:22:40,793 --> 00:22:44,195 Inspector, you told me that there was nothing to investigate. 369 00:22:44,263 --> 00:22:45,925 I changed my mind. 370 00:22:46,565 --> 00:22:47,760 Doesn't that please you? 371 00:22:47,833 --> 00:22:49,495 Oh, of course it does. 372 00:22:49,568 --> 00:22:53,835 Although, Mr. Allison will probably just turn up anyway in a few hours. 373 00:22:54,273 --> 00:22:55,502 I hope so. 374 00:22:55,574 --> 00:22:57,839 Sometimes unpleasant things happen to people 375 00:22:57,910 --> 00:22:59,421 who are friendly with Philip De Kooning. 376 00:22:59,445 --> 00:23:02,210 Yes, I noticed your reaction to his name earlier. 377 00:23:02,281 --> 00:23:04,079 The man is notorious. 378 00:23:04,316 --> 00:23:07,218 We believe him to be a major broker 379 00:23:07,286 --> 00:23:09,414 in illegal jewels and military arms. 380 00:23:09,488 --> 00:23:11,582 In fact, he may have had a connection 381 00:23:11,657 --> 00:23:14,354 with the hit-and-run killing of Hendrik Kuyper. 382 00:23:14,426 --> 00:23:15,426 Murder? 383 00:23:16,896 --> 00:23:18,762 At the time of Mr. Kuyper's death 384 00:23:18,831 --> 00:23:23,064 he was working for me, tracking the movements of Mr. De Kooning. 385 00:23:23,602 --> 00:23:26,231 I'll have to tell Nigel when I see him. 386 00:23:26,472 --> 00:23:28,065 Yes, you do that. 387 00:23:28,140 --> 00:23:29,301 In the meantime, 388 00:23:29,375 --> 00:23:32,675 are you certain there is nothing you wish to tell me? 389 00:23:32,745 --> 00:23:34,373 No, there isn't. 390 00:23:35,014 --> 00:23:36,175 I see. 391 00:23:36,749 --> 00:23:39,947 Well, I'll be sure to let you know what I discover. 392 00:23:40,019 --> 00:23:41,351 Thank you. 393 00:23:44,290 --> 00:23:45,485 Uh-huh. 394 00:23:46,058 --> 00:23:48,493 You're sure you'll have it by then? 395 00:23:48,594 --> 00:23:50,085 Great. Thanks. 396 00:23:51,297 --> 00:23:52,390 Okay. 397 00:23:54,400 --> 00:23:57,063 They'll have the new compressor installed by noon tomorrow. 398 00:23:57,136 --> 00:23:58,832 We can fly any time after that. 399 00:23:58,904 --> 00:24:00,566 Splendid. And the repair cost? 400 00:24:00,639 --> 00:24:03,575 About 5,000. Yeah, 5,500. 401 00:24:04,576 --> 00:24:06,101 They want cash. 402 00:24:06,345 --> 00:24:08,871 All my problems should be that small. 403 00:24:09,214 --> 00:24:10,214 Tell me, Nick, 404 00:24:10,282 --> 00:24:12,027 you wouldn't happen to have 500,000 405 00:24:12,051 --> 00:24:14,276 jingling around those jeans, now, would you? 406 00:24:14,353 --> 00:24:16,652 That's a little out of my league. 407 00:24:16,722 --> 00:24:21,285 Well, be glad it is. The ups are magnificent, but the downs could kill you. 408 00:24:21,927 --> 00:24:23,418 Philip. 409 00:24:23,929 --> 00:24:26,763 Pour yourself a drink. Be back in a moment. 410 00:24:37,076 --> 00:24:38,977 Fasten these, will you? 411 00:24:43,415 --> 00:24:46,078 Remember when you gave me these, darling? 412 00:24:46,151 --> 00:24:47,414 Istanbul. 413 00:24:48,721 --> 00:24:50,121 Exquisite, aren't they? 414 00:24:50,189 --> 00:24:52,158 Mmm. Like all my jewelry. 415 00:24:52,825 --> 00:24:55,124 But, then, you treat me so well. 416 00:24:55,194 --> 00:24:57,629 Nothing you don't deserve, darling. 417 00:24:58,764 --> 00:25:00,995 Omar Hakeem, of course. 418 00:25:01,066 --> 00:25:02,066 What? 419 00:25:02,134 --> 00:25:03,762 Hakeem. Istanbul. 420 00:25:04,003 --> 00:25:06,404 Maybe he can advance me the money. 421 00:25:06,805 --> 00:25:08,774 Yeah, I just got the word. 422 00:25:08,841 --> 00:25:11,003 The plane is ready and waiting right now. 423 00:25:11,744 --> 00:25:15,146 Yeah, as soon as we get our hands on the money, we're out of here. 424 00:25:15,214 --> 00:25:16,648 Two million pounds richer. 425 00:25:16,715 --> 00:25:17,842 Philip? 426 00:25:17,916 --> 00:25:20,112 Yeah. Just give me the signal. 427 00:25:20,285 --> 00:25:21,412 Okay. 428 00:25:32,131 --> 00:25:34,259 Sorry to keep you waiting, Nick. 429 00:25:34,333 --> 00:25:37,132 Why don't you run along, have a good time? 430 00:25:37,536 --> 00:25:39,801 I don't want to burden you with my problems. 431 00:25:39,872 --> 00:25:42,603 Well, I hope you work them out. 432 00:25:42,674 --> 00:25:44,870 Oh, I will. I definitely will. 433 00:25:56,021 --> 00:25:57,148 Operator. 434 00:25:57,222 --> 00:25:58,383 Hello, Operator? 435 00:25:58,457 --> 00:26:00,517 I was on the phone a moment ago, and I was cut off. 436 00:26:00,592 --> 00:26:02,493 Ja. Could you ring the party back? 437 00:26:02,561 --> 00:26:04,291 Gladly. I misplaced the number. 438 00:26:09,935 --> 00:26:13,133 I'm sorry. I have no record of a room service order 439 00:26:13,205 --> 00:26:15,800 being delivered on the 14th floor at that time. 440 00:26:15,874 --> 00:26:19,333 Could someone come by and just borrow one of your carts? 441 00:26:20,646 --> 00:26:22,945 I suppose they could. Excuse me. 442 00:27:00,319 --> 00:27:03,915 It's a tranquilizer dart. The sort they used on animals in the zoo. 443 00:27:03,989 --> 00:27:07,721 Nigel was knocked out and wheeled off in that room service cart. 444 00:27:07,793 --> 00:27:09,033 I've asked them to put it aside 445 00:27:09,061 --> 00:27:10,359 in case there are fingerprints. 446 00:27:10,429 --> 00:27:11,761 Couldn't resist, could you? 447 00:27:11,830 --> 00:27:14,026 I asked you to stay out of it, I begged you, 448 00:27:14,099 --> 00:27:16,159 but no, here you are again. 449 00:27:16,235 --> 00:27:19,535 Mr. Biddle, aren't you interested in apprehending these people 450 00:27:19,605 --> 00:27:22,200 to prevent them from doing this sort of thing again? 451 00:27:22,274 --> 00:27:25,870 Of course I am. But my first priority is... 452 00:27:25,944 --> 00:27:28,209 Is to get Nigel released. I know that, but... 453 00:27:39,958 --> 00:27:41,927 Biddle here. It's Finley. 454 00:27:42,661 --> 00:27:43,890 Finley. 455 00:27:43,962 --> 00:27:45,453 In regard to the ransom. 456 00:27:45,531 --> 00:27:46,829 Where the hell is the money? 457 00:27:46,899 --> 00:27:48,458 We're having trouble. What? 458 00:27:48,534 --> 00:27:50,503 We just now got it. Damn it, man, 459 00:27:50,569 --> 00:27:53,232 we are already two hours behind their schedule. 460 00:27:53,305 --> 00:27:56,901 We're going to lose Nigel, all because your people are dragging their bloody feet. 461 00:27:56,975 --> 00:27:59,069 Listen, we're doing our best. It's a lot of money. 462 00:27:59,144 --> 00:28:01,204 Try and stall them as long as you can. 463 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 What? 464 00:28:02,347 --> 00:28:03,371 We need more time. 465 00:28:03,448 --> 00:28:05,041 I'll do my best. 466 00:28:08,520 --> 00:28:10,386 Whitehall bureaucrats. 467 00:28:10,489 --> 00:28:13,425 Well, they finally managed to get the ransom money together. 468 00:28:15,427 --> 00:28:17,157 This could be them. 469 00:28:21,900 --> 00:28:23,198 This is Biddle. 470 00:28:23,268 --> 00:28:25,601 Do you have the money? 471 00:28:26,171 --> 00:28:27,867 There's been a slight delay. 472 00:28:27,940 --> 00:28:29,340 I warned you! 473 00:28:29,408 --> 00:28:31,377 Now, wait. Don't hang up. 474 00:28:31,677 --> 00:28:34,476 It's the weather. Amsterdam Airport's fogged in. 475 00:28:34,546 --> 00:28:36,515 Won't allow any planes in till morning. 476 00:28:36,582 --> 00:28:38,107 If you are lying... 477 00:28:38,183 --> 00:28:40,516 Look, it's just a few hours more. 478 00:28:40,786 --> 00:28:43,688 You'll have the money by noon at the latest. 479 00:28:43,956 --> 00:28:45,390 Can I say hello to Allison now? 480 00:28:52,631 --> 00:28:54,964 This is Nigel Allison. 481 00:28:57,803 --> 00:28:59,795 This is my final warning. 482 00:29:00,205 --> 00:29:03,039 If you're one minute late, he's a dead man. 483 00:29:14,853 --> 00:29:15,877 Excuse me, Mrs. Fletcher. 484 00:29:15,954 --> 00:29:16,978 Oh, hello, Miss Vidal. 485 00:29:17,055 --> 00:29:18,148 I tried to call you. 486 00:29:18,223 --> 00:29:22,354 I hate to be a bother. But when I told my editor about seeing you... 487 00:29:22,427 --> 00:29:23,622 He's one of your fans. 488 00:29:23,695 --> 00:29:26,221 And I just thought, wouldn't it be an incredible thing 489 00:29:26,298 --> 00:29:31,066 if I could say I interviewed Jessica Fletcher and Nigel Allison in the same day? 490 00:29:32,170 --> 00:29:34,139 When did you talk to Mr. Allison? 491 00:29:34,206 --> 00:29:37,768 At breakfast. What a brilliant man. And charming. 492 00:29:38,243 --> 00:29:40,508 Just the way a world-famous author should be, 493 00:29:40,579 --> 00:29:44,914 with a suntan, and a carnation in his lapel and that twinkle in his eye. 494 00:29:45,417 --> 00:29:47,511 Oh, that's Nigel, all right. 495 00:29:47,686 --> 00:29:50,053 Anyway, let's talk about you, Mrs. Fletcher. 496 00:29:50,122 --> 00:29:52,489 I'm sorry to put you off again, Miss Vidal, 497 00:29:52,557 --> 00:29:54,856 but I'm afraid I can't just now. 498 00:30:04,836 --> 00:30:08,796 Oh, Mrs. Fletcher. This letter was left for you at the desk. 499 00:30:09,141 --> 00:30:11,133 Oh. Thank you, Mr. Burger. 500 00:30:19,951 --> 00:30:21,476 Mr. De Kooning. 501 00:30:30,295 --> 00:30:31,820 Mr. De Kooning? 502 00:31:03,929 --> 00:31:06,023 You may look, Mrs. Fletcher. 503 00:31:06,665 --> 00:31:09,100 Of course, it's a work in progress. 504 00:31:09,234 --> 00:31:14,332 Sometimes, sketching an individual's likeness helps me to understand them. 505 00:31:14,740 --> 00:31:16,800 Very interesting so far. 506 00:31:16,875 --> 00:31:18,366 Like yourself. 507 00:31:18,777 --> 00:31:21,872 You... You puzzle me, Mrs. Fletcher. 508 00:31:22,614 --> 00:31:27,814 You seem so basically honest, and yet often so elusive. 509 00:31:28,887 --> 00:31:30,753 We shall see how you turn out. 510 00:31:32,991 --> 00:31:35,984 Inspector, there's a gentleman who says he must see Mrs. Fletcher. 511 00:31:36,061 --> 00:31:37,996 Are you all right, Jessica? Colin! 512 00:31:38,063 --> 00:31:39,656 I'm Colin Biddle, Inspector, 513 00:31:39,731 --> 00:31:42,599 associated with Mrs. Fletcher's publishing firm in Britain. 514 00:31:42,667 --> 00:31:44,465 Ah, yes, of course. 515 00:31:47,873 --> 00:31:50,433 Mrs. Fletcher and I were just about to discuss 516 00:31:50,509 --> 00:31:53,206 the note she received from Mr. De Kooning. 517 00:31:53,278 --> 00:31:56,077 It was regarding Mr. Allison's whereabouts. 518 00:31:56,314 --> 00:31:57,314 Jessica... 519 00:31:57,382 --> 00:31:59,394 Colin, the game has changed. People are getting killed. 520 00:31:59,418 --> 00:32:02,616 I think you should seek legal advice before discussing anything further. 521 00:32:02,687 --> 00:32:04,883 She's not being charged, Mr. Biddle. 522 00:32:04,956 --> 00:32:09,018 Only asked to provide facts that might facilitate my investigation. 523 00:32:09,995 --> 00:32:12,362 And I should like to tell you both, 524 00:32:12,431 --> 00:32:16,835 I'm not happy to have British Intelligence or anyone else 525 00:32:17,335 --> 00:32:19,770 play games in my territory without informing me. 526 00:32:25,744 --> 00:32:27,542 You'll have to excuse me. 527 00:32:27,612 --> 00:32:30,207 Inspector, can Mrs. Fletcher leave now? 528 00:32:30,882 --> 00:32:32,373 Ja, of course. 529 00:32:33,051 --> 00:32:35,543 But I shall need to ask for your passports. 530 00:32:35,620 --> 00:32:38,283 I want to have further conversations with you both. 531 00:32:38,723 --> 00:32:40,954 You told him! I can't believe you did that. 532 00:32:41,026 --> 00:32:43,825 I didn't, Colin. But the man is not stupid. 533 00:32:44,696 --> 00:32:48,133 I'm sorry, Jessica. This whole affair has driven me a little crazy. 534 00:32:48,200 --> 00:32:49,677 Well, have you heard from the kidnappers? 535 00:32:49,701 --> 00:32:51,602 I mean, is Nigel still... So far, so far. 536 00:32:51,670 --> 00:32:54,196 I spoke with him briefly an hour ago. 537 00:32:54,573 --> 00:32:56,201 And the ransom? Well, the fog's lifted. 538 00:32:56,274 --> 00:32:59,210 The plane should be touching down any moment. We're almost there. 539 00:32:59,344 --> 00:33:03,509 Mr. Burger, I am not responsible for my husband's finances. 540 00:33:03,582 --> 00:33:05,710 He misrepresented them to me, too. 541 00:33:05,784 --> 00:33:07,878 The only reason I'm staying on in Amsterdam at all 542 00:33:07,953 --> 00:33:10,531 is because the police have apparently not finished questioning me. 543 00:33:10,555 --> 00:33:11,999 Now, am I supposed to sleep out on the street? 544 00:33:12,023 --> 00:33:13,047 Please, please. 545 00:33:13,124 --> 00:33:15,764 We're happy to provide you with another room, with our compliments. 546 00:33:15,827 --> 00:33:20,197 And then as soon as the police allow us back into your former suite, 547 00:33:20,265 --> 00:33:22,666 then we'll move your bags for you. 548 00:33:24,569 --> 00:33:25,593 Thank you. 549 00:33:25,670 --> 00:33:27,764 Ah, pardon me, Mrs. De Kooning? 550 00:33:27,839 --> 00:33:30,699 I'm... I know who you are. 551 00:33:30,775 --> 00:33:32,539 Nigel Allison's rattled on about you 552 00:33:32,611 --> 00:33:34,637 at great, boring length on several continents. 553 00:33:34,713 --> 00:33:37,547 Well, it's Nigel that I need to talk to you about. 554 00:33:37,616 --> 00:33:40,279 Mrs. De Kooning, would you have any idea 555 00:33:40,352 --> 00:33:42,792 what it was that your husband learned about 556 00:33:42,816 --> 00:33:45,222 Mr. Allison's whereabouts or his situation 557 00:33:45,290 --> 00:33:48,021 that he might have been about to tell me? 558 00:33:48,126 --> 00:33:53,121 Mrs. Fletcher, if I had a dollar for every time Philip confided in me, 559 00:33:53,665 --> 00:33:56,260 I could maybe buy you a cup of coffee. 560 00:33:56,968 --> 00:34:00,871 Hell, he's been dead for, what, 12 hours now, and he's still lying to me. 561 00:34:00,939 --> 00:34:02,737 I'm afraid I don't understand. 562 00:34:02,807 --> 00:34:06,300 I just called the airport to find out what time the plane would be repaired. 563 00:34:06,378 --> 00:34:08,779 And they said, "Didn't Mr. Halsey tell you? 564 00:34:08,847 --> 00:34:11,373 "It's been ready since yesterday morning." 565 00:34:11,449 --> 00:34:13,042 And they said Nick had ordered the plane 566 00:34:13,118 --> 00:34:16,054 gassed for takeoff shortly after noon today. 567 00:34:16,454 --> 00:34:17,649 By noon? 568 00:34:19,758 --> 00:34:21,090 By noon. 569 00:34:21,159 --> 00:34:22,286 What? 570 00:34:22,360 --> 00:34:24,386 Thank you, Mrs. De Kooning. 571 00:34:28,767 --> 00:34:29,767 Operator. 572 00:34:29,834 --> 00:34:33,930 Yes. Could you please connect me with the Amsterdam News? 573 00:34:34,406 --> 00:34:37,467 You've had a good run, Harry. You and De Kooning. 574 00:34:37,542 --> 00:34:39,807 He'd fly in diamonds from South Africa, 575 00:34:39,878 --> 00:34:42,473 you'd be waiting with a shipment of illegal weapons, 576 00:34:42,547 --> 00:34:46,450 he'd fly out the weapons to the Middle East, and everybody got rich. 577 00:34:46,518 --> 00:34:47,850 Until now. 578 00:34:48,119 --> 00:34:52,022 By noon De Kooning was gonna have the cash and we'd close the deal. 579 00:34:52,090 --> 00:34:55,356 A few hours more, and your guys would've busted into an empty warehouse. 580 00:34:55,427 --> 00:34:57,589 So you ran down Hendrik Kuyper 581 00:34:57,662 --> 00:34:59,006 to keep him off De Kooning's case... 582 00:34:59,030 --> 00:35:00,089 Oh, no! 583 00:35:00,165 --> 00:35:02,327 Until De Kooning got his hands on this money, 584 00:35:02,400 --> 00:35:04,426 then you killed him for it. 585 00:35:04,569 --> 00:35:07,095 And you figured you would sell the armaments to his buyer. 586 00:35:07,172 --> 00:35:11,837 Inspector, if I would've got my hands on that cash, I would've been long gone. 587 00:35:12,010 --> 00:35:13,535 Tell me, Harry, 588 00:35:14,579 --> 00:35:18,311 where did De Kooning say he was going to find all this money? 589 00:35:21,052 --> 00:35:22,052 Excuse me, Inspector. 590 00:35:22,120 --> 00:35:24,919 The lab report on the fingerprints we found on the murder knife 591 00:35:24,990 --> 00:35:27,619 and on the note Mrs. Fletcher received. 592 00:35:29,394 --> 00:35:32,159 918, 919. Yes. 593 00:35:32,230 --> 00:35:33,357 It's all there? 594 00:35:33,431 --> 00:35:37,630 The entire two million pounds. Now, back up just a bit. 595 00:35:38,069 --> 00:35:42,234 You say you think Halsey may be involved along with this Vidal woman? 596 00:35:42,507 --> 00:35:44,567 Who is not who she claims to be. 597 00:35:44,643 --> 00:35:48,375 The Amsterdam News said they had no one there working by that name. 598 00:35:48,446 --> 00:35:50,472 Now, yesterday morning in the lobby 599 00:35:50,548 --> 00:35:54,610 I happened to notice Mr. Halsey slip a piece of paper to her. 600 00:35:55,587 --> 00:35:56,919 All right. 601 00:35:59,591 --> 00:36:02,425 But how does that connect them to Nigel Allison's kidnapping? 602 00:36:02,494 --> 00:36:03,638 Well, it doesn't necessarily. 603 00:36:03,662 --> 00:36:06,530 But I think it's possible that De Kooning's widow was mistaken, 604 00:36:06,598 --> 00:36:10,035 and her husband wasn't deceiving her about the airplane's readiness. 605 00:36:10,101 --> 00:36:12,502 You mean Nick Halsey may have been misleading both of them? 606 00:36:12,570 --> 00:36:13,799 Exactly. 607 00:36:13,872 --> 00:36:16,967 I mean, suppose he was planning a sudden getaway with Miss Vidal? 608 00:36:17,042 --> 00:36:20,069 Now, look, Jessica, you may be correct or not, 609 00:36:20,145 --> 00:36:23,912 but right now I have to focus solely on securing Nigel's freedom. 610 00:36:23,982 --> 00:36:25,883 And from here on out... 611 00:36:27,419 --> 00:36:29,115 it becomes extremely risky. 612 00:36:29,187 --> 00:36:32,282 Something to which I have no intention of exposing you. 613 00:36:32,357 --> 00:36:35,452 Colin, I am going with you, and that is that. 614 00:36:35,527 --> 00:36:38,986 I mean, Lord knows what kind of shape Nigel is going to be in, 615 00:36:39,064 --> 00:36:43,695 so I packed some sandwiches and some bottled water, and bandages. 616 00:36:43,768 --> 00:36:45,964 No wonder he speaks so highly of you. 617 00:36:46,037 --> 00:36:48,131 I care for Nigel just as much as you do. 618 00:36:48,206 --> 00:36:50,107 He saved my life in Beirut. 619 00:36:50,175 --> 00:36:54,840 But you must understand, these people are notoriously unreliable and volatile. 620 00:36:55,213 --> 00:36:59,651 Now, I want you to go back to your suite while I wait here for their call. 621 00:37:00,185 --> 00:37:02,711 And God help us, I hope we aren't too late. 622 00:37:04,723 --> 00:37:06,954 Mr. Biddle. Inspector Van Horn. 623 00:37:22,974 --> 00:37:27,002 Mrs. Fletcher, you weren't in your room, so I assumed I'd find you here. 624 00:37:27,078 --> 00:37:28,569 What is it, Inspector? 625 00:37:28,646 --> 00:37:32,811 The police laboratory has provided positive identification 626 00:37:32,884 --> 00:37:35,513 of the fingerprints on the death weapon 627 00:37:36,054 --> 00:37:40,583 and on the note you allegedly received from Mr. De Kooning. 628 00:37:40,759 --> 00:37:42,091 Allegedly? 629 00:37:42,327 --> 00:37:45,327 Inspector Van Horn... Quiet, Mr. Biddle. 630 00:37:45,964 --> 00:37:47,694 Or whoever you are. 631 00:37:47,866 --> 00:37:50,927 I will deal with you and your activities later. 632 00:37:51,069 --> 00:37:55,097 For now, the only prints on the message itself 633 00:37:55,507 --> 00:37:57,499 were yours, Mrs. Fletcher, 634 00:37:57,876 --> 00:38:00,004 and the same is true of the knife. 635 00:38:00,078 --> 00:38:05,346 Therefore, I'm placing you under arrest for the murder of Philip De Kooning. 636 00:38:15,894 --> 00:38:18,796 Inspector, I never touched that knife. 637 00:38:18,863 --> 00:38:22,061 And as for the note, well, it was clearly prepared by the killer 638 00:38:22,133 --> 00:38:25,592 as part of an attempt to frame me for Mr. De Kooning's murder. 639 00:38:25,670 --> 00:38:26,899 Perhaps. 640 00:38:27,605 --> 00:38:31,303 You know, I did not find a murderess in that face. 641 00:38:31,709 --> 00:38:34,543 But it is one that is capable of deception. 642 00:38:34,612 --> 00:38:36,513 I've never lied to you. 643 00:38:36,681 --> 00:38:39,173 No, you have not. As yet. 644 00:38:39,918 --> 00:38:43,753 But I said deception. There is a difference, however subtle. 645 00:38:44,289 --> 00:38:47,384 Tell me, what connection do you know of 646 00:38:47,458 --> 00:38:50,917 between the murder of Philip De Kooning and your missing friend? 647 00:38:50,995 --> 00:38:54,523 None, I'm afraid. There seems to be a lot of disparate pieces. 648 00:38:54,599 --> 00:38:56,932 Halsey, Monika Vidal. 649 00:38:57,001 --> 00:38:58,833 And according to Harry Tigner, 650 00:38:58,903 --> 00:39:02,271 De Kooning expected to pay him a large sum of money today. 651 00:39:02,340 --> 00:39:06,539 And yet, this report on De Kooning's finances 652 00:39:06,611 --> 00:39:09,706 indicates that at the time of his death 653 00:39:10,114 --> 00:39:12,310 his assets were virtually nil. 654 00:39:13,151 --> 00:39:16,019 Now, Mrs. Fletcher, it's time for the rest of it. 655 00:39:16,087 --> 00:39:20,218 For you to tell me exactly what role Mr. Biddle plays in all this. 656 00:39:21,025 --> 00:39:23,221 All right. But you must understand 657 00:39:23,294 --> 00:39:28,164 that any interference by you or your people could result in Nigel Allison's death. 658 00:39:28,399 --> 00:39:31,392 I'd rather assumed it was something like this. 659 00:39:33,905 --> 00:39:39,537 Inspector, I think I know how my fingerprints were placed... 660 00:39:39,777 --> 00:39:41,040 On the murder weapon. 661 00:39:41,112 --> 00:39:43,206 They were lifted on transparent tape, 662 00:39:43,281 --> 00:39:45,648 from something else I held at one time or another. 663 00:39:45,717 --> 00:39:49,119 A device employed sometimes, I am sorry to say, 664 00:39:49,587 --> 00:39:53,115 by unethical, overzealous police officers. 665 00:39:55,526 --> 00:39:57,825 Mrs. Fletcher? What is it? 666 00:39:58,229 --> 00:40:00,768 Inspector, I believe I know who killed 667 00:40:00,792 --> 00:40:03,827 Mr. De Kooning and how to find Nigel Allison. 668 00:40:03,902 --> 00:40:07,361 I only hope we can get to him in time to save his life. 669 00:40:08,339 --> 00:40:11,499 I'm calling to tell you that I'm not going to wait any longer. 670 00:40:11,542 --> 00:40:14,740 Either you come here now or I will kill Allison 671 00:40:14,812 --> 00:40:17,748 and notify the police that you are behind it. 672 00:40:22,553 --> 00:40:23,851 That was very convincing. 673 00:40:23,922 --> 00:40:27,256 Well, I just hope that it sounded like the voice that I heard. 674 00:40:27,325 --> 00:40:28,384 We'll find out. 675 00:40:30,695 --> 00:40:32,061 Ja? Muller? 676 00:40:35,867 --> 00:40:38,200 Our target is on the move. 677 00:40:51,349 --> 00:40:54,080 What the hell is wrong with you, falling apart like this? 678 00:40:54,152 --> 00:40:55,643 Falling apart? 679 00:40:56,487 --> 00:40:57,819 What are you talking about? 680 00:40:57,889 --> 00:41:01,291 What are you doing? Do you want Allison to identify you? 681 00:41:01,359 --> 00:41:05,091 Mr. Allison is of no further use to us, Biddle. 682 00:41:05,463 --> 00:41:06,658 Halsey. 683 00:41:07,231 --> 00:41:09,132 He just doesn't get it. 684 00:41:09,267 --> 00:41:13,170 Change of plan, pal. A new line-up, and you're on the bench. 685 00:41:13,237 --> 00:41:14,830 Give me the gun. 686 00:41:19,711 --> 00:41:21,509 It's all about arithmetic. 687 00:41:21,579 --> 00:41:25,277 Two divides into two million pounds a lot easier than three. 688 00:41:25,817 --> 00:41:30,152 Well, well. Can't say I'm surprised, partners. 689 00:41:31,155 --> 00:41:34,717 But you're forgetting one essential piece of the equation. 690 00:41:35,426 --> 00:41:36,792 Newspapers? 691 00:41:37,061 --> 00:41:40,361 I had a hunch when you phoned. The money's safely hidden. 692 00:41:40,431 --> 00:41:41,431 When I phoned? 693 00:41:41,499 --> 00:41:43,195 I'm afraid that was me. 694 00:41:43,267 --> 00:41:44,326 And he's right. 695 00:41:44,402 --> 00:41:48,737 Until a moment ago, the money was safely hidden in the trunk of his car. 696 00:41:49,107 --> 00:41:51,576 You fool. You led them here. 697 00:41:52,543 --> 00:41:53,738 Where's Nigel Allison? 698 00:41:53,811 --> 00:41:56,042 He's over there. He's not hurt. 699 00:42:01,085 --> 00:42:03,748 Inspector, I can explain everything. 700 00:42:03,821 --> 00:42:06,154 I had an anonymous tip that Nigel was being held... 701 00:42:06,224 --> 00:42:09,126 Save your breath, Biddle, for the courtroom. 702 00:42:09,727 --> 00:42:12,754 Mrs. Fletcher has worked out everybody's role in this matter, 703 00:42:12,830 --> 00:42:14,162 yours included. 704 00:42:14,232 --> 00:42:15,791 She figured it out? 705 00:42:15,867 --> 00:42:17,233 Yes, I did. 706 00:42:17,869 --> 00:42:21,306 Remember when you described your interview with Nigel Allison? 707 00:42:21,372 --> 00:42:23,705 You talked about him in such glowing terms. 708 00:42:24,042 --> 00:42:26,307 Just the way a world-famous author should be, 709 00:42:26,377 --> 00:42:30,371 with a suntan, and a carnation in his lapel and that twinkle in his eye. 710 00:42:30,548 --> 00:42:33,541 The flowers on Inspector Van Horn's desk reminded me 711 00:42:33,618 --> 00:42:37,521 that I gave Nigel the carnation just before he went to his room, 712 00:42:37,622 --> 00:42:39,818 a minute or so before 12:00 noon. 713 00:42:39,891 --> 00:42:42,793 And since he was electronically checked out of the hotel 714 00:42:42,860 --> 00:42:44,556 only three minutes later, 715 00:42:44,629 --> 00:42:48,566 it's likely that the only person who saw him wearing that flower was you, 716 00:42:48,633 --> 00:42:49,760 the kidnapper. 717 00:42:49,834 --> 00:42:53,396 Once I realized you were in on it, I asked myself, 718 00:42:53,471 --> 00:42:56,407 how could the kidnapper be sure that Nigel would be in his room 719 00:42:56,474 --> 00:42:58,773 at precisely 12:02 yesterday? 720 00:42:59,444 --> 00:43:00,844 And that's when I remembered 721 00:43:00,912 --> 00:43:03,905 that he was expecting an appointment call from London. 722 00:43:03,981 --> 00:43:07,679 From you, Colin. You set Nigel up for the kidnapping. 723 00:43:07,752 --> 00:43:09,880 Your plan was working quite well, Mr. Biddle, 724 00:43:09,954 --> 00:43:12,583 until the wrinkle with Mr. De Kooning occurred. 725 00:43:12,657 --> 00:43:13,886 I don't know what you mean. 726 00:43:13,958 --> 00:43:17,360 He means that somehow Philip De Kooning found out about the ransom, 727 00:43:17,428 --> 00:43:20,091 and probably tried to cut himself in on it, 728 00:43:20,164 --> 00:43:22,963 so you killed him and set me up. 729 00:43:23,034 --> 00:43:26,835 No, no, Jessica. I may be part of a failed kidnap plot, 730 00:43:26,904 --> 00:43:28,463 but you can't tie me into that murder. 731 00:43:28,539 --> 00:43:32,442 Oh, I don't have to. You did that yourself with my fingerprints. 732 00:43:32,643 --> 00:43:36,876 On the phone, in your room, you asked me to pour you a glass of water. 733 00:43:37,014 --> 00:43:38,209 You took it from me, 734 00:43:38,282 --> 00:43:41,081 being very careful not to disturb my fingerprints. 735 00:43:41,152 --> 00:43:44,316 And being a professional, you knew just how easy it would be 736 00:43:44,388 --> 00:43:46,448 to transfer them to the murder weapon. 737 00:43:46,524 --> 00:43:49,824 We found the glass in your room, Mr. Biddle, 738 00:43:49,894 --> 00:43:52,489 complete with traces of tape adhesive. 739 00:43:54,465 --> 00:43:55,990 It wasn't fair. 740 00:43:57,168 --> 00:44:00,366 I'd worked out the entire plan, taken all the risk, 741 00:44:00,438 --> 00:44:02,930 and here was this loudmouth interloper, De Kooning, 742 00:44:03,007 --> 00:44:04,703 trying to horn in. 743 00:44:05,009 --> 00:44:08,707 He'd overheard a phone conversation I'd had with this idiot. 744 00:44:10,248 --> 00:44:11,341 He came to see me. 745 00:44:11,649 --> 00:44:14,312 I have worked too long, planned for this too hard, 746 00:44:14,385 --> 00:44:15,985 to have someone like you dictate to me... 747 00:44:16,020 --> 00:44:17,613 Look, look, Biddle! 748 00:44:17,688 --> 00:44:20,317 From here on out, I'm your new partner. 749 00:44:20,892 --> 00:44:24,454 For one million pounds sterling for keeping my mouth shut. 750 00:44:24,629 --> 00:44:26,154 You have no choice in the matter. 751 00:44:26,497 --> 00:44:28,295 I knew he had to die. 752 00:44:28,366 --> 00:44:31,564 And then you walked in, and I saw the perfect way to get rid of him, 753 00:44:31,636 --> 00:44:33,867 and to stop your meddling, too. 754 00:44:34,972 --> 00:44:37,271 I phoned up De Kooning in his suite, 755 00:44:37,341 --> 00:44:40,778 arranged to visit him to finalize our agreement. 756 00:44:41,579 --> 00:44:44,413 Then you left a fake message from De Kooning to me, 757 00:44:44,482 --> 00:44:46,576 asking me to meet him there. 758 00:44:47,185 --> 00:44:49,086 Only you met him first. 759 00:44:56,460 --> 00:44:59,123 Would it have been worth it anyway, Colin, 760 00:44:59,197 --> 00:45:02,895 with your friends here, just waiting to kill you in the end? 761 00:45:04,702 --> 00:45:07,433 I'm sorry for what I did to you, Jessica. 762 00:45:07,672 --> 00:45:09,573 For what I did to Nigel. 763 00:45:14,145 --> 00:45:17,047 And your research was tracking Philip De Kooning? 764 00:45:17,114 --> 00:45:18,114 Yes. 765 00:45:18,182 --> 00:45:21,209 And Mr. Biddle admitted running down Hendrik Kuyper in a rented car. 766 00:45:21,285 --> 00:45:23,049 Yes, well, that was to prevent Kuyper 767 00:45:23,120 --> 00:45:25,248 from revealing Colin's involvement, of course. 768 00:45:25,323 --> 00:45:27,792 Thank you, Jessica, for being there. 769 00:45:27,858 --> 00:45:30,384 Speaking of thank you, I have a gift. 770 00:45:30,861 --> 00:45:34,730 For you, Mrs. Fletcher. A keepsake of your visit to Amsterdam. 771 00:45:34,799 --> 00:45:37,428 Ooh. I wonder if I can guess what it is. 772 00:45:41,973 --> 00:45:42,997 Oh! 773 00:45:43,074 --> 00:45:45,634 You really captured her, Inspector. 774 00:45:45,710 --> 00:45:46,905 Almost. 775 00:45:47,645 --> 00:45:49,739 Unfortunately, I had to let her go. 61556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.