All language subtitles for Moonlighting - S02x07 - Somewhere Under the Rainbow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:47,170 --> 00:02:49,930 This has never happened to me before. 4 00:02:52,690 --> 00:02:55,850 No, that's happened to me before. 5 00:02:56,890 --> 00:03:01,410 A lady walking up to me in a bar and saying what you said... 6 00:03:02,210 --> 00:03:04,330 That's never happened to me before. 7 00:03:05,170 --> 00:03:10,210 Well, I've never done that before. 8 00:03:12,889 --> 00:03:16,769 Any chance that I can see you again? 9 00:03:17,569 --> 00:03:23,849 As I told you, tomorrow I have to give up all my worldly pleasures... 10 00:03:23,929 --> 00:03:26,009 ...all the worldly things. 11 00:03:26,009 --> 00:03:28,489 Yeah. Okay. 12 00:03:28,489 --> 00:03:31,889 But I don't know what that means. 13 00:03:31,889 --> 00:03:34,929 Are you gonna become a nun or...? 14 00:03:37,529 --> 00:03:39,689 Are you gonna die? 15 00:03:41,449 --> 00:03:44,089 Can I at least know your name? 16 00:03:44,249 --> 00:03:45,849 No. 17 00:03:46,609 --> 00:03:49,649 This has never happened to me before. 18 00:03:49,769 --> 00:03:52,969 Well, glory be. 19 00:03:52,969 --> 00:03:55,089 I think it's going to happen again. 20 00:04:00,648 --> 00:04:02,928 Give it to me. 21 00:04:03,208 --> 00:04:05,048 You best leave. 22 00:04:05,248 --> 00:04:07,008 Give it to me. 23 00:04:07,048 --> 00:04:10,128 Oh, I hate this. I hate this. What are you? What are you? 24 00:04:10,128 --> 00:04:12,968 - The husband? The father? - Leave or harm will come to you. 25 00:04:12,968 --> 00:04:15,128 I said, give it to me! 26 00:04:17,408 --> 00:04:20,728 This has never really happened to me before. 27 00:04:21,928 --> 00:04:25,728 Look, I'm going. Okay? 28 00:04:29,448 --> 00:04:30,968 I warned you. 29 00:04:35,648 --> 00:04:39,608 May all the unblessed spirits of the night run wild 30 00:04:40,648 --> 00:04:43,088 Hear the wail of the banshee 31 00:04:44,727 --> 00:04:49,247 And the devil come And claim your soul 32 00:05:22,127 --> 00:05:24,047 This man is dead. 33 00:05:27,087 --> 00:05:30,167 I think we should do something. 34 00:05:43,166 --> 00:05:47,846 Ich am of Irlonde 35 00:05:49,206 --> 00:05:53,086 And of the holy londe Of Irlonde 36 00:05:54,246 --> 00:05:58,126 Goode sir, praye ich 37 00:05:58,726 --> 00:06:03,486 For the sainte charitee 38 00:06:04,406 --> 00:06:09,566 Com and dance with me And Irlonde 39 00:06:17,726 --> 00:06:19,445 Well... 40 00:06:22,405 --> 00:06:24,605 It has been fun. 41 00:06:29,685 --> 00:06:33,485 This has never happened to me before. 42 00:06:38,205 --> 00:06:41,445 - Sometimes it's scary how smart I am. - How what you are? 43 00:06:41,445 --> 00:06:44,805 Sitting in my office, 9:45, trying to figure out where to lunch. 44 00:06:44,805 --> 00:06:48,445 - Why doesn't that surprise me? - I think, "There are guys like you... 45 00:06:48,445 --> 00:06:51,325 ...all over. Overworked, overstressed, executive types... 46 00:06:51,325 --> 00:06:54,085 ...all cooking their brains over the same decisions." 47 00:06:54,085 --> 00:06:57,925 It occurs to me, wouldn't it be great if someone could make choices for you? 48 00:06:57,925 --> 00:07:01,125 Not just where to go or what to eat, but skull-busters like: 49 00:07:01,125 --> 00:07:04,525 "What tie goes with what shirt. Send a check for her wedding... 50 00:07:04,525 --> 00:07:07,484 - ...or get something?" - I don't remember saying, "Come in." 51 00:07:07,484 --> 00:07:10,284 I'm possessed. I can't get this notion out of my mind. 52 00:07:10,284 --> 00:07:14,004 I've stumbled across an untapped market. A need waiting to be filled. 53 00:07:14,004 --> 00:07:16,564 But how to fill it? Then it hits me. 54 00:07:16,564 --> 00:07:19,324 - Thank God. - The solution to this is a mother. 55 00:07:19,324 --> 00:07:22,364 - Watch your language. - Not a "mutha." A mother. 56 00:07:22,364 --> 00:07:25,844 Everybody has one, loves them, but can't stand to be around them. Why? 57 00:07:25,844 --> 00:07:27,764 Because they nag. 58 00:07:28,804 --> 00:07:32,364 Where to go. What to do. What shirt to wear, what tie. What to get. 59 00:07:32,364 --> 00:07:34,164 I know there's a point in there. 60 00:07:34,164 --> 00:07:35,644 Don't you see? Don't you get it? 61 00:07:35,644 --> 00:07:39,564 Nobody wants to hear this from their mother but how about someone else's? 62 00:07:39,564 --> 00:07:43,204 Someone who hadn't raised you, who couldn't make you feel guilty. 63 00:07:43,204 --> 00:07:45,884 If some bright guy could harness nagging power- 64 00:07:45,924 --> 00:07:48,604 - What do you want? Why did you come? - Want? 65 00:07:48,604 --> 00:07:50,484 - Lunch! Lunch, lunch. - Lunch? 66 00:07:50,484 --> 00:07:54,603 I was trying to figure out where to go when I came up with the idea for AMFL. 67 00:07:54,603 --> 00:07:57,923 - AMFL? - "Another Mother For Lease." 68 00:07:57,923 --> 00:07:59,843 Great name, isn't it? 69 00:07:59,843 --> 00:08:01,923 - About lunch... - Choose away, Mom. 70 00:08:01,963 --> 00:08:04,563 - I'm not having any. - No lunch, no TV tonight. 71 00:08:04,563 --> 00:08:06,843 I'm skipping lunch. I'm going to the museum. 72 00:08:06,843 --> 00:08:10,323 - They are exhibiting the new Gauguin. - Gauguin? 73 00:08:10,323 --> 00:08:14,043 Oh, I heard of him. That's the guy who duked it out with Godzilla, right? 74 00:08:14,243 --> 00:08:16,563 I know who it is. He paints naked girls. 75 00:08:16,563 --> 00:08:18,563 "Nudes." 76 00:08:18,563 --> 00:08:21,763 Nudes, right. Nakes have staples in them. 77 00:08:21,763 --> 00:08:23,963 - So can I tag along? - Why? 78 00:08:23,963 --> 00:08:26,963 Why? Why not? This may come as some surprise... 79 00:08:26,963 --> 00:08:29,523 - ...but I like to look at naked women. - I'm sure. 80 00:08:29,523 --> 00:08:32,163 Not only that, but I know something about art too. 81 00:08:32,163 --> 00:08:35,123 - What? That it's short for Arthur? - Now, you see? 82 00:08:35,123 --> 00:08:37,163 You see, that's a cynical remark. 83 00:08:37,163 --> 00:08:39,682 Because I do. I do know something about art. 84 00:08:39,682 --> 00:08:43,162 There are a couple guys, artists, whose work I admire and respect. 85 00:08:43,162 --> 00:08:44,842 - For instance? - Rubens. 86 00:08:44,922 --> 00:08:46,442 - Rubens? - Rubens. 87 00:08:46,442 --> 00:08:48,762 Peter Paul Rubens happens to be a favorite. 88 00:08:48,762 --> 00:08:51,722 Flemish, 17th century, master of the baroque style. 89 00:08:51,802 --> 00:08:53,882 - David. - He liked to paint those big... 90 00:08:53,882 --> 00:08:55,682 ...fat mamas with major maracas. 91 00:08:55,722 --> 00:08:57,522 - What? - Liked women well-packed. 92 00:08:57,522 --> 00:09:01,242 An artistic notion not lost on myself. The bigger the cushion, the- 93 00:09:01,242 --> 00:09:03,042 Stop it! 94 00:09:03,042 --> 00:09:06,202 I don't know why we work together. We have nothing in common. 95 00:09:06,202 --> 00:09:09,602 Your soul is vacant. You possess no sensitivity. No poetry. 96 00:09:09,602 --> 00:09:14,002 - How can you say that? - Watch carefully. "You have no poetry." 97 00:09:14,002 --> 00:09:17,002 For your information, I happen to be dripping with poetry. 98 00:09:17,002 --> 00:09:20,242 I have poetry coming out my ears. I have poetry between my toes. 99 00:09:20,242 --> 00:09:23,042 - I have poetry under my fingernails. - Do tell. 100 00:09:23,042 --> 00:09:27,481 It's just that my style of poetry differs from your basic hobnob snob variety. 101 00:09:27,481 --> 00:09:30,401 Us innovative, vanguard types were always misunderstood. 102 00:09:30,401 --> 00:09:33,321 - I don't believe this. - They told e. e. Cummings: 103 00:09:33,321 --> 00:09:36,521 "E, baby, use caps." But did old E listen? 104 00:09:36,601 --> 00:09:40,241 - No. Little N, little O. - I'm not having this conversation. 105 00:09:40,281 --> 00:09:42,961 Or when they told Sylvia Plath, "Syl, cheer up." 106 00:09:42,961 --> 00:09:45,281 Now I know why people turn to drugs. 107 00:09:45,841 --> 00:09:49,801 Excuse me. Mr. Addison, Ms. Hayes, there's a client waiting to see you. 108 00:09:49,841 --> 00:09:51,521 - What? - What? 109 00:09:51,521 --> 00:09:53,641 - Are you sure? - Are you sure? 110 00:09:53,641 --> 00:09:56,761 I asked her three times. What do you think she could want? 111 00:09:56,761 --> 00:09:59,161 I don't know. Detective, maybe? 112 00:09:59,201 --> 00:10:01,641 Gee, that makes sense. 113 00:10:01,681 --> 00:10:04,641 Why don't you show her in? 114 00:10:05,201 --> 00:10:07,361 Show her in what? 115 00:10:07,401 --> 00:10:09,361 - Here. - Here. 116 00:10:09,361 --> 00:10:11,761 Right away, Ms. Hayes. 117 00:10:14,480 --> 00:10:18,680 - Ms. Hayes, Mr. Addison, this is... - Kathleen Kilpatrick. 118 00:10:18,680 --> 00:10:20,200 Hello, I'm Madelyn Hayes... 119 00:10:20,200 --> 00:10:22,120 - ...and this is David Addison. - Hi. 120 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Sorry to trouble you without an appointment. 121 00:10:24,440 --> 00:10:26,680 Normally, we are booked months in advance. 122 00:10:26,680 --> 00:10:30,920 But you happened to hit our slack decade. Have a seat, please. 123 00:10:35,760 --> 00:10:39,800 I would like to hire you. I'm being chased and I want you to protect me. 124 00:10:39,960 --> 00:10:41,800 - Do you know who this man is? - No. 125 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 - Or why he's chasing you? - I know that. 126 00:10:43,840 --> 00:10:46,200 He's after my pot of gold. 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 - Your pot of gold? - Yes, that's right. 128 00:10:48,680 --> 00:10:52,240 Excuse me, I don't understand. What do you mean by your pot of gold? 129 00:10:52,640 --> 00:10:55,680 I'm sorry. I should've explained. You see, I'm a leprechaun. 130 00:10:56,200 --> 00:10:58,440 A leprechaun? 131 00:10:59,280 --> 00:11:00,999 Yes. 132 00:11:01,079 --> 00:11:03,319 You are familiar with them, are you not? 133 00:11:03,319 --> 00:11:06,159 Oh, sure. I did a lot of reading on them. 134 00:11:06,159 --> 00:11:09,519 - When I was 7. - Aren't you a little tall? 135 00:11:09,679 --> 00:11:12,159 I can assume all manner of shapes and sizes. 136 00:11:12,479 --> 00:11:14,159 How convenient. 137 00:11:15,639 --> 00:11:19,759 Ms. Kilpatrick, would you excuse us a moment? 138 00:11:27,479 --> 00:11:28,959 - What do we do? - About what? 139 00:11:28,959 --> 00:11:32,719 About her. Should we call the police, or the Department of Mental Health? 140 00:11:32,719 --> 00:11:36,159 Should've known. When she said a client walked in off the streets... 141 00:11:36,159 --> 00:11:38,359 - ...should've known she'd be nuts. - Wait. 142 00:11:38,359 --> 00:11:40,599 You don't wanna take this case? 143 00:11:40,599 --> 00:11:42,359 - What case? - What case? That case. 144 00:11:42,359 --> 00:11:43,959 A lady is being pursued. 145 00:11:43,959 --> 00:11:46,279 - She thinks she's a leprechaun. - So? 146 00:11:46,279 --> 00:11:49,158 - So should've known. - Maddie, come back. Wait a second. 147 00:11:49,158 --> 00:11:52,958 You don't wanna take the case because the woman said she was a leprechaun? 148 00:11:54,238 --> 00:11:58,998 Boy, are you a tough customer. Bet you didn't even clap to save Tinkerbell. 149 00:11:59,278 --> 00:12:01,678 Listen, that woman does not need a detective. 150 00:12:01,678 --> 00:12:05,318 - What she needs is a psychiatrist. - Perhaps. Ours is not to reason why. 151 00:12:05,318 --> 00:12:08,038 - It's to take the case and money and: - You'd take it? 152 00:12:08,078 --> 00:12:10,678 If we don't do it, somebody else will. 153 00:12:10,678 --> 00:12:13,798 Suppose she's telling the truth. She really is a leprechaun... 154 00:12:13,798 --> 00:12:16,118 ...trying to protect her pot of gold. 155 00:12:16,118 --> 00:12:19,158 - Doesn't she deserve protection? - She is not a leprechaun. 156 00:12:19,158 --> 00:12:22,238 Then no one's chasing her. It'll be the easiest dough ever. 157 00:12:22,238 --> 00:12:25,638 Would you forget this money? Can't you see? That woman needs help. 158 00:12:25,638 --> 00:12:28,318 - It's not right to lead her on. - What do you mean? 159 00:12:28,318 --> 00:12:30,998 - You know she's not a leprechaun? - I'm certain, yes. 160 00:12:31,038 --> 00:12:32,638 - Oh, really? - Yes, really. 161 00:12:32,638 --> 00:12:34,797 - How do you know? - There's no such thing- 162 00:12:34,797 --> 00:12:36,397 - Says you. - Says everyone. 163 00:12:36,397 --> 00:12:40,077 - Not everyone. - Everyone over the age of consent. 164 00:12:40,077 --> 00:12:43,797 Are you saying that you actually think leprechauns exist? 165 00:12:44,197 --> 00:12:48,517 No, I'm saying if they do, their money's just as good as any other person's... 166 00:12:48,517 --> 00:12:51,037 - ...or troll's, or hobgoblin's. - That woman is- 167 00:12:51,037 --> 00:12:52,717 - Eccentric. - Cuckoo. 168 00:12:52,717 --> 00:12:57,317 Know what your problem is? Your soul is vacant. You have no sensitivity. 169 00:12:57,317 --> 00:13:00,597 You have no poetry. Fairy tales are poetry. Fantasy is poetry. 170 00:13:00,597 --> 00:13:02,597 - Leprechauns is poetry. - Okay, take it. 171 00:13:02,597 --> 00:13:04,957 But take it alone. I won't be a party to this. 172 00:13:04,957 --> 00:13:07,197 - Fine, don't be party to this. - Don't worry. 173 00:13:07,197 --> 00:13:10,157 - Good. Fine. Good. - Good! Fine! Good! 174 00:13:16,517 --> 00:13:18,797 I did too clap for Tinkerbell. 175 00:13:19,877 --> 00:13:22,676 How did you happen to pick Blue Moon Detective Agency? 176 00:13:22,676 --> 00:13:25,036 Was it the billboards? The TV commercials? 177 00:13:25,036 --> 00:13:28,196 The magazine ads? Scratch-and-sniff was my idea. 178 00:13:28,196 --> 00:13:31,676 - Actually, it was the name. - Swallow me Lucky Charms. 179 00:13:31,676 --> 00:13:34,196 A blue moon is a sign of luck for leprechauns. 180 00:13:34,196 --> 00:13:37,996 You see, our magical powers work only at night. 181 00:13:37,996 --> 00:13:41,156 Night, huh? Mine too. 182 00:13:42,036 --> 00:13:44,756 That man belongs in a pound. 183 00:13:44,756 --> 00:13:46,596 A pound of what? 184 00:13:54,676 --> 00:13:58,796 Thank you for a most enjoyable meal, Mr. Addison. 185 00:13:58,796 --> 00:14:03,196 Don't thank me, you paid for it. It's just part of the standard service package... 186 00:14:03,196 --> 00:14:07,556 ...we offer all our clients seeking security for their pots of gold. 187 00:14:07,676 --> 00:14:10,355 You think I'm crazy, don't you, Mr. Addison? 188 00:14:10,355 --> 00:14:12,515 I think you're a client, Ms. Kilpatrick. 189 00:14:12,515 --> 00:14:14,835 - A crazy client. - A paying client. 190 00:14:15,155 --> 00:14:18,195 There's something I should tell you, that you should know. 191 00:14:18,195 --> 00:14:20,915 Something else? Hard to believe. 192 00:14:20,915 --> 00:14:24,315 Last night I killed a man, Mr. Addison. 193 00:14:24,315 --> 00:14:29,155 Yeah, well, last night I killed a quart of tequila. 194 00:14:29,395 --> 00:14:32,595 Mr. Addison, did you hear what I said? 195 00:14:32,595 --> 00:14:34,355 I said I killed a man. 196 00:14:34,395 --> 00:14:39,155 No doubt about it. This is gonna radically affect our fee agreement. 197 00:14:44,155 --> 00:14:46,715 Okay, all right. 198 00:14:46,715 --> 00:14:49,155 Let's review for a second or two, shall we? 199 00:14:49,155 --> 00:14:52,995 - Last night you killed a man. - Oh, my goodness. 200 00:14:52,995 --> 00:14:54,515 - Don't look back. - What? 201 00:14:54,515 --> 00:14:57,034 - Don't look back. - Don't look back? 202 00:14:57,034 --> 00:14:59,874 Wait a second, wait a second. Question from the balcony. 203 00:14:59,874 --> 00:15:02,514 What is it that I'm not supposed to be looking at? 204 00:15:02,514 --> 00:15:06,714 - A man! A fellow countryman, I think. - Now, look, Ms. Kilpatrick... 205 00:15:06,714 --> 00:15:10,514 - ...I don't think anybody's back there. - He's following us. 206 00:15:12,034 --> 00:15:13,954 Up there. 207 00:15:15,154 --> 00:15:17,234 Wait a second, wait a second. 208 00:15:17,714 --> 00:15:19,314 Please. 209 00:15:20,314 --> 00:15:22,594 Mr. Addison. 210 00:16:08,913 --> 00:16:12,713 - Did we give him the slip? - Quiet. He mustn't hear. 211 00:16:13,193 --> 00:16:16,673 Of course. Ms. Kilpatrick- 212 00:16:16,673 --> 00:16:18,673 - Please. - No, you please. 213 00:16:18,673 --> 00:16:22,633 No one is gonna hear us because there is no one down there. 214 00:16:24,633 --> 00:16:26,873 I was hired to protect you, not humor you. 215 00:16:26,913 --> 00:16:30,832 Mr. Addison, I can see you are not believing. But I speak the truth. 216 00:16:30,832 --> 00:16:34,152 He's there and I'm telling you, he'll be wanting me pot of gold. 217 00:16:36,632 --> 00:16:38,752 I'm sorry, but I kind of doubt that. 218 00:16:40,792 --> 00:16:43,312 Now, look. It's late. 219 00:16:43,312 --> 00:16:47,352 And I'm sure both of us have better things to do than stand around up here. 220 00:16:56,992 --> 00:16:59,272 Mr. Addison, you're not really leaving me? 221 00:16:59,272 --> 00:17:02,312 Ms. Kilpatrick, nobody is following you. 222 00:17:02,312 --> 00:17:05,272 - Oh, but they are. - Oh, but they are not. 223 00:17:06,272 --> 00:17:07,912 I'm a capitalist. 224 00:17:07,912 --> 00:17:12,072 Usually, I will take my capital wherever I can find it. 225 00:17:13,352 --> 00:17:15,192 But I don't want your money. 226 00:17:15,192 --> 00:17:17,551 - I don't want this case. - Why? 227 00:17:17,551 --> 00:17:20,791 It's just not right, me taking money from you. That's why. 228 00:17:23,911 --> 00:17:28,111 - I'm even crazier than you thought? - I don't want the money. 229 00:17:28,951 --> 00:17:32,271 I don't wanna hear any more of your stories. 230 00:17:32,271 --> 00:17:34,631 I don't wanna talk about it. 231 00:17:34,871 --> 00:17:37,191 I want you to climb down here... 232 00:17:37,191 --> 00:17:41,351 ...and I can take you back to wherever it is you came from and be done with. 233 00:17:41,351 --> 00:17:45,311 - But what about the man? - There is no man. 234 00:17:47,831 --> 00:17:49,631 Kathleen Kilpatrick! 235 00:17:50,791 --> 00:17:53,151 You know what I'm after. 236 00:17:53,351 --> 00:17:56,231 You best leave or harm will come to you. 237 00:17:58,231 --> 00:18:00,311 People are trying to sleep over here. 238 00:18:01,751 --> 00:18:05,270 I'm warning you. Come any closer, I'm gonna put the come-hither on you. 239 00:18:05,310 --> 00:18:08,870 The come-hither? Don't you have anything in a go-away hither? 240 00:18:08,870 --> 00:18:12,670 You think I'm fooling. I ain't fooling. I'm calling the cops. 241 00:18:16,550 --> 00:18:20,510 Excuse me, sir, but I think I was ahead of you. 242 00:18:24,110 --> 00:18:25,950 I might have been mistaken. 243 00:18:30,670 --> 00:18:34,630 May all the unblessed spirits Of the night run wild 244 00:18:34,710 --> 00:18:36,990 Hear the wail of the banshee 245 00:18:37,030 --> 00:18:39,910 And may the devil come And claim your soul 246 00:18:46,630 --> 00:18:48,510 I'll be back, Kathleen Kilpatrick. 247 00:19:05,109 --> 00:19:07,869 Hey. Hey, you! 248 00:19:29,069 --> 00:19:32,709 - Hello. - It's 3:30 in the morning. 249 00:19:32,709 --> 00:19:35,269 And you're up. What luck. Need help. 250 00:19:35,269 --> 00:19:38,228 - I've known that for months. - Could you let us in, please? 251 00:19:38,228 --> 00:19:39,788 Hello again, Ms. Hayes. 252 00:19:39,948 --> 00:19:41,588 Oh, my goodness, the elf. 253 00:19:41,588 --> 00:19:43,908 - Leprechaun. - Of course. 254 00:19:44,028 --> 00:19:47,988 - Would you just let us in, please? - All right. 255 00:19:50,708 --> 00:19:54,268 - What happened to you? - My head ran into a plank of wood. 256 00:19:54,268 --> 00:19:57,028 - Let's all talk. - Why don't you and I talk? 257 00:19:57,028 --> 00:20:00,708 Ms. Kilpatrick, make yourself comfortable in the living room, please. 258 00:20:02,588 --> 00:20:06,228 - Why did you bring that cuckoo here? - She's not a cuckoo. 259 00:20:06,348 --> 00:20:10,068 She is just... Coo. 260 00:20:10,108 --> 00:20:12,668 - What does that mean? - Somebody is chasing her. 261 00:20:12,668 --> 00:20:15,228 - I saw. He conked me in the head. - My kind of guy. 262 00:20:15,268 --> 00:20:18,188 Look, I admit. You were right. The babe belongs in a bin. 263 00:20:18,188 --> 00:20:22,468 But somebody really is chasing her. We can't turn our backs on her now. 264 00:20:22,508 --> 00:20:24,347 What "we"? I didn't take this case. 265 00:20:24,347 --> 00:20:28,027 - I don't even know who she is. - She's Kathleen Kilpatrick. 266 00:20:28,027 --> 00:20:30,627 How do I know she didn't run away from an institution? 267 00:20:30,627 --> 00:20:33,347 From jail? How do I know she's not wanted for murder? 268 00:20:33,347 --> 00:20:35,507 - Oh, that reminds me. - What? 269 00:20:35,667 --> 00:20:39,147 She happened to let it slip that she killed a man last night. 270 00:20:39,187 --> 00:20:41,587 - What? - Yeah, with her hand. 271 00:20:41,627 --> 00:20:45,587 - Karate? - No, more like early Diana Ross. 272 00:20:45,587 --> 00:20:47,227 That's it. 273 00:20:47,227 --> 00:20:51,107 Ms. Kilpatrick, I think it's time the two of us had a little... 274 00:20:53,107 --> 00:20:55,267 Terrific. 275 00:20:58,427 --> 00:21:00,467 Kind of sweet. 276 00:21:05,907 --> 00:21:07,747 - Kind of flattering. - Flattering? 277 00:21:07,747 --> 00:21:10,866 Look at her. It's a peaceful sleep. 278 00:21:13,346 --> 00:21:15,506 She trusts us. 279 00:21:15,826 --> 00:21:20,186 She feels safe, Maddie. She knows we'll protect her. 280 00:21:20,186 --> 00:21:23,266 How can she know that when I don't? 281 00:21:23,786 --> 00:21:27,826 Wonder who she really is. What she's really about. 282 00:21:27,826 --> 00:21:30,146 Where she's really from. 283 00:21:32,346 --> 00:21:34,426 I wonder why she chose a leprechaun. 284 00:21:35,546 --> 00:21:37,226 Of all the dreams to dream. 285 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Of all the things to be, why that? 286 00:21:41,106 --> 00:21:43,106 In the morning. 287 00:21:43,706 --> 00:21:45,786 In the morning. 288 00:21:48,346 --> 00:21:51,066 Yep, this is him. Edward O'Leary. 289 00:21:51,426 --> 00:21:53,506 Recognize him? 290 00:21:53,506 --> 00:21:55,426 I don't know. We never knew him. 291 00:21:55,426 --> 00:21:57,266 Why'd you wanna look at the body? 292 00:21:57,266 --> 00:21:59,505 What did we want to look at the body for? 293 00:21:59,505 --> 00:22:03,385 We're private detectives. It's what we do. 294 00:22:03,865 --> 00:22:05,585 Wanna look at any others? 295 00:22:05,585 --> 00:22:08,545 No, thanks. Our limit is one stiff per day. 296 00:22:09,345 --> 00:22:12,825 - Was there a cause of death? - Heart failure. 297 00:22:13,465 --> 00:22:16,265 - That's it? - Usually, that's all it takes. 298 00:22:16,265 --> 00:22:18,105 Yeah. Well, tell me something. 299 00:22:18,105 --> 00:22:21,265 Could he have died from some sort of spell? 300 00:22:21,265 --> 00:22:23,065 - A spell? - Yeah, you know: 301 00:22:23,065 --> 00:22:25,505 "Abracadabra The guy's a cadaver"? 302 00:22:25,745 --> 00:22:28,225 Did you take a good look at that guy? 303 00:22:29,625 --> 00:22:31,545 He was 55 years old. 304 00:22:31,545 --> 00:22:36,305 Smoked, climbed four flights of stairs, and was 70 pounds overweight. 305 00:22:36,305 --> 00:22:37,945 His ticker just gave out. 306 00:22:41,505 --> 00:22:44,784 - Look at the bright side. Didn't kill him. - Bright side? 307 00:22:44,824 --> 00:22:49,104 You're right. She didn't kill him. What a bummer. Of course, we can't be sure. 308 00:22:49,104 --> 00:22:51,784 What do you mean? Coroner said it was a heart attack. 309 00:22:51,824 --> 00:22:53,984 Maybe that's how a leprechaun death looks. 310 00:22:53,984 --> 00:22:57,384 Maybe it isn't about cholesterol. Maybe the rash of heart attacks... 311 00:22:57,384 --> 00:23:01,824 ...is actually the result of some major migration of short Irish people. 312 00:23:02,784 --> 00:23:04,704 Just a theory. 313 00:23:05,064 --> 00:23:07,304 - What are we gonna do? - About what? 314 00:23:07,384 --> 00:23:09,384 About her. She's out of her mind. 315 00:23:09,424 --> 00:23:12,944 Out of her mind? Don't you think that's a little strong? 316 00:23:13,544 --> 00:23:15,584 Actually, it's a pretty good summation. 317 00:23:15,584 --> 00:23:18,424 - What do you wanna do? - We gotta do something. 318 00:23:18,424 --> 00:23:21,544 Before she gets hurt or hurts somebody else. 319 00:23:21,584 --> 00:23:23,424 Such a pretty lie. 320 00:23:23,424 --> 00:23:26,424 - What does that mean? - I don't know. Nothing. It's a shame. 321 00:23:26,424 --> 00:23:29,384 She's such a nice person. She doesn't mean to hurt anyone. 322 00:23:29,384 --> 00:23:32,543 But we can't protect someone who won't tell us the truth... 323 00:23:32,543 --> 00:23:35,303 ...who maybe doesn't know what the truth is. 324 00:23:35,383 --> 00:23:38,463 - You want me to talk to her? - No, I'll do it. 325 00:23:38,463 --> 00:23:41,223 We'll do it. We'll do it together. 326 00:23:42,943 --> 00:23:46,063 - Afternoon. - Is Ms. Kilpatrick still in my office? 327 00:23:46,063 --> 00:23:47,623 Yep. 328 00:23:57,903 --> 00:24:00,103 I thought you said she was in there. 329 00:24:00,343 --> 00:24:03,623 That Kilpatrick woman, she's a little strange. 330 00:24:03,783 --> 00:24:06,223 Hear that? It's the pot calling the kettle pot. 331 00:24:06,223 --> 00:24:08,303 Strange? What do you mean? 332 00:24:08,303 --> 00:24:10,143 Where is she? 333 00:24:13,783 --> 00:24:16,623 What do you mean, "shh"? It's my office. 334 00:24:18,583 --> 00:24:21,102 You're back. 335 00:24:23,102 --> 00:24:26,662 She's been there the whole day. Ever since you left. 336 00:24:26,702 --> 00:24:28,262 Is something wrong? 337 00:24:28,262 --> 00:24:30,702 What are you doing in the closet? 338 00:24:30,862 --> 00:24:34,942 Hiding. You see, it's daytime. And in the daytime... 339 00:24:34,942 --> 00:24:36,942 ...I'm at me most vulnerable. 340 00:24:36,942 --> 00:24:39,622 - Me powers only work at night. - Only work at night. 341 00:24:39,662 --> 00:24:43,942 Right, that's why I hired you. To protect me during the day. 342 00:24:43,942 --> 00:24:47,502 But I understand. You have to do your investigating during the day too. 343 00:24:47,502 --> 00:24:51,462 So I thought, well- I was careful not to hurt anything. 344 00:24:51,462 --> 00:24:53,902 And we appreciate that, Kathleen. 345 00:24:53,902 --> 00:24:57,222 Daytime is a really scary time... 346 00:24:57,222 --> 00:25:02,262 ...for leprechauns. You see, if we're captured by the light of day... 347 00:25:02,262 --> 00:25:05,262 ...we must take our captors to our pot of gold. 348 00:25:05,262 --> 00:25:07,421 We can't resist in any way. 349 00:25:07,421 --> 00:25:11,301 - You must go through a lot of pots. - Thank you, Ms. DiPesto. 350 00:25:13,061 --> 00:25:16,141 Ms. Kilpatrick, let's have a little conversation. 351 00:25:16,141 --> 00:25:18,981 Are you gonna get it now. 352 00:25:22,501 --> 00:25:27,261 Kathleen, David and I like you. We like you a lot. 353 00:25:27,301 --> 00:25:29,101 Oh, I like the both of you. 354 00:25:29,181 --> 00:25:31,421 Good. Good. 355 00:25:31,421 --> 00:25:34,581 Kathleen, we know you're scared and someone's chasing you... 356 00:25:34,581 --> 00:25:36,661 ...and we would really like to help you. 357 00:25:36,861 --> 00:25:41,181 But it's almost impossible to figure out what's going on without the truth. 358 00:25:41,181 --> 00:25:44,661 - What? I've kept nothing from you. - And we believe you. 359 00:25:44,661 --> 00:25:48,341 But maybe what you think is the truth isn't the whole truth. 360 00:25:48,381 --> 00:25:51,981 - The whole truth? - We believe you're telling us the truth... 361 00:25:51,981 --> 00:25:55,380 ...but what you believe is the truth may not be the truth. 362 00:25:55,900 --> 00:25:58,660 - I'm sorry. - David, you understand. 363 00:25:58,660 --> 00:26:01,420 - To tell you the truth... - Kathleen, there are... 364 00:26:01,420 --> 00:26:04,780 ...a million things I wish I could believe in. Knights on horses. 365 00:26:04,820 --> 00:26:08,300 Wishing wells. Santa Claus. Miracle cures. 366 00:26:08,300 --> 00:26:10,380 Oh, so that's what this is about. 367 00:26:10,420 --> 00:26:13,780 - I have to tell you what I think. - No, no, it's not what you think. 368 00:26:13,780 --> 00:26:16,300 It's what you feel. You see, Ms. Hayes... 369 00:26:16,300 --> 00:26:19,580 ...believing isn't about thinking. It's about feeling. 370 00:26:19,620 --> 00:26:21,140 Well, whatever it's about... 371 00:26:21,140 --> 00:26:25,260 ...I think, I mean I feel, I mean I believe you're not a leprechaun. They're tiny. 372 00:26:25,260 --> 00:26:27,860 They go around casting spells and granting wishes. 373 00:26:27,900 --> 00:26:30,500 - Can you do anything like that? - Maddie, easy. 374 00:26:30,500 --> 00:26:32,380 Proof. Is that what you be wanting? 375 00:26:32,420 --> 00:26:35,300 Yes, yes, yes. Proof. Proof would be wonderful. 376 00:26:35,300 --> 00:26:38,820 I've heard all about powers and pots of gold and other nonsense. 377 00:26:38,820 --> 00:26:40,979 - And I haven't seen anything. - Maddie. 378 00:26:41,379 --> 00:26:45,619 If it's proof you be wanting, what if I took you to my pot of gold? 379 00:26:52,179 --> 00:26:53,739 I'll get a shovel. 380 00:26:57,219 --> 00:27:00,139 Kathleen, have you ever seen this pot of gold? 381 00:27:00,219 --> 00:27:03,179 Why, of course not. I've only been in America two days. 382 00:27:03,179 --> 00:27:05,539 Well, just where is it that you stash your pot? 383 00:27:05,539 --> 00:27:08,139 Why, at the end of the rainbow, of course. 384 00:27:11,139 --> 00:27:15,659 Kathleen, it's getting late and it occurs to me there are no rainbows at night. 385 00:27:16,059 --> 00:27:20,619 Really? Perhaps you haven't been looking in the right place. 386 00:27:20,619 --> 00:27:25,539 Let's just suppose that we don't find the rainbow. Or we find the rainbow... 387 00:27:25,539 --> 00:27:28,978 ...and we don't find the pot of gold. What if it's just not there? 388 00:27:28,978 --> 00:27:30,538 But it will be. 389 00:27:30,538 --> 00:27:33,618 When I was a little girl, me father promised me it would be. 390 00:27:34,018 --> 00:27:38,978 Every Sunday, we would have a picnic in the pasture of Dunsmeadere. 391 00:27:38,978 --> 00:27:42,578 And it was then that he would talk to me about me gift. 392 00:27:42,578 --> 00:27:45,538 "The gift of being a leprechaun," he would say. 393 00:27:46,218 --> 00:27:49,378 "Very few people are chosen to have the magic. 394 00:27:49,378 --> 00:27:52,418 But you, me darling, you have." 395 00:27:52,418 --> 00:27:55,538 And he would talk to me about the traditions and the beliefs. 396 00:27:55,538 --> 00:28:00,018 How leprechauns are the guardians of all that's good, decent and honest. 397 00:28:00,058 --> 00:28:02,818 It's we who keep the demons of the night in tow. 398 00:28:03,178 --> 00:28:06,058 And even though those around us don't understand... 399 00:28:06,098 --> 00:28:08,338 ...we must never stop believing. 400 00:28:08,578 --> 00:28:10,978 Where is your father now? Still in Ireland? 401 00:28:11,018 --> 00:28:14,777 No. When I was 6, he left to find work in America. 402 00:28:14,777 --> 00:28:16,417 He sent me this picture. 403 00:28:16,417 --> 00:28:20,737 And on it he wrote, "It has your name on it, me little leprechaun." 404 00:28:22,097 --> 00:28:25,057 That was the last I heard from him. 405 00:28:25,057 --> 00:28:27,377 He died soon after. 406 00:28:32,577 --> 00:28:37,457 There it be! That's it! Stop the car! Stop the car! 407 00:28:49,537 --> 00:28:52,017 I know I'm intrigued. 408 00:28:57,657 --> 00:29:00,257 Isn't it marvelous? 409 00:29:00,257 --> 00:29:02,416 It is sort of the right shape. 410 00:29:03,856 --> 00:29:05,656 A steel rainbow. 411 00:29:06,416 --> 00:29:10,536 It's beautiful, isn't it? 412 00:29:13,896 --> 00:29:16,376 Move slow 413 00:29:17,336 --> 00:29:21,936 Sweet Harriet 414 00:29:22,776 --> 00:29:28,736 I'll pay for the room for the night 415 00:29:29,736 --> 00:29:32,416 Move slow 416 00:29:33,256 --> 00:29:37,296 Sweet Harriet 417 00:29:38,136 --> 00:29:44,376 - And move a little more to the right - Would you stop that? 418 00:29:44,576 --> 00:29:47,655 - Stop what? - That. Must you sing that song? 419 00:29:47,655 --> 00:29:49,775 You want "Barnacle Bill the Sailor"? 420 00:29:49,815 --> 00:29:53,615 - That's it! I've had it! - Wait a second. Where are you going? 421 00:29:53,655 --> 00:29:55,375 Holler if you hit China. 422 00:29:55,375 --> 00:29:58,055 Hey, come here. Where you going? 423 00:29:58,375 --> 00:29:59,895 What are you doing? 424 00:29:59,895 --> 00:30:04,295 Addison, it's the middle of the night. I was standing there digging a hole. 425 00:30:04,295 --> 00:30:07,935 I do not dig holes. I know how that sounds. It's not what I mean. 426 00:30:07,935 --> 00:30:11,415 It's simply God's plan. There are hole-diggers and non-hole diggers. 427 00:30:11,415 --> 00:30:14,175 - I am a non-hole digger. - Just a little while longer. 428 00:30:14,175 --> 00:30:16,695 I do not dig holes. I do not sing profane songs. 429 00:30:16,695 --> 00:30:18,855 I drink beer in a glass. It's the way I am. 430 00:30:18,855 --> 00:30:21,975 - Okay. All right. I see. - You don't. What are we doing here? 431 00:30:21,975 --> 00:30:23,975 That's not a rainbow. It's a bridge. 432 00:30:23,975 --> 00:30:27,615 She's crazy. We won't find a pot of gold because there is no pot of gold. 433 00:30:27,615 --> 00:30:31,535 Ms. Hayes! Mr. Addison! 434 00:30:31,535 --> 00:30:33,735 Hold that thought. 435 00:30:35,534 --> 00:30:40,374 Ms. Hayes! Mr. Addison! 436 00:30:42,414 --> 00:30:44,254 I said it was here. 437 00:30:46,134 --> 00:30:49,534 - I don't believe it. - Yeah. 438 00:30:53,534 --> 00:30:55,694 - Heave! - Heave! 439 00:30:56,534 --> 00:30:57,734 Ho. 440 00:30:57,734 --> 00:30:59,494 Heave! 441 00:30:59,574 --> 00:31:00,934 Ho. 442 00:31:01,014 --> 00:31:03,574 - Heave! - Go to ho. 443 00:31:06,094 --> 00:31:08,654 Come on. We can't just leave it sitting here. 444 00:31:08,654 --> 00:31:11,254 Couldn't you have just blinked it into the house? 445 00:31:11,934 --> 00:31:14,694 Isn't she beautiful? 446 00:31:21,294 --> 00:31:23,973 I'll tell you something. 447 00:31:24,773 --> 00:31:26,533 Something you won't believe. 448 00:31:27,213 --> 00:31:29,813 There were times, moments... 449 00:31:29,813 --> 00:31:33,093 ...when I thought, what if it isn't there? 450 00:31:33,093 --> 00:31:39,293 What if it isn't true? What if I'm just a woman and it's just a story and... 451 00:31:41,373 --> 00:31:44,053 But it was true. It was there. 452 00:31:44,333 --> 00:31:46,413 Thank you both. 453 00:32:00,493 --> 00:32:03,373 There's a pot of gold in the middle of my living room. 454 00:32:03,533 --> 00:32:06,093 A pot of gold. 455 00:32:06,213 --> 00:32:09,532 - It's a crock. - You think so? 456 00:32:09,892 --> 00:32:13,892 No, not the whole thing. Just the pot. I mean, technically, it's a crock. 457 00:32:13,892 --> 00:32:15,612 Then what's everything else? 458 00:32:15,612 --> 00:32:17,612 What's that mean? 459 00:32:17,612 --> 00:32:19,612 That woman says she's a leprechaun. 460 00:32:19,812 --> 00:32:23,692 Says she's trying to protect her pot of gold. We say prove it, and she does. 461 00:32:23,692 --> 00:32:25,292 I don't know what to think. 462 00:32:25,292 --> 00:32:26,772 Didn't you hear the lady? 463 00:32:26,772 --> 00:32:28,812 This has nothing to do with thinking. 464 00:32:28,812 --> 00:32:31,652 Think too much and it'll all go away. 465 00:32:35,612 --> 00:32:37,212 Well. 466 00:32:39,772 --> 00:32:43,652 - I should be- - Yeah, you should be. 467 00:32:45,732 --> 00:32:47,372 I'll see you. 468 00:33:39,811 --> 00:33:41,651 What are you doing? 469 00:33:53,650 --> 00:33:56,330 - Is something the matter? - What were you doing? 470 00:33:56,330 --> 00:33:58,050 I'm digging a hole, of course. 471 00:33:58,050 --> 00:34:01,210 I can't leave my pot of gold laying in your living room, can I? 472 00:34:01,210 --> 00:34:02,810 I don't suppose you can. 473 00:34:02,810 --> 00:34:05,690 But, you know, here in America, we don't do that. 474 00:34:06,810 --> 00:34:09,050 Well, then. What do you do with your gold? 475 00:34:09,090 --> 00:34:10,970 - We put it in the bank. - The bank? 476 00:34:10,970 --> 00:34:12,970 - The bank. - No, I couldn't do that. 477 00:34:12,970 --> 00:34:15,770 - Why not? - That would be breaking the tradition. 478 00:34:15,770 --> 00:34:18,010 You see, it's got to go in the ground. 479 00:34:18,090 --> 00:34:20,290 In the ground. 480 00:34:22,050 --> 00:34:23,690 Ground. 481 00:34:34,329 --> 00:34:36,409 I know it's unorthodox, but... 482 00:34:41,729 --> 00:34:43,809 How wonderful. 483 00:34:44,969 --> 00:34:47,969 A ready-to-fill hole. 484 00:34:48,409 --> 00:34:51,649 Wait till the other leprechauns hear. 485 00:34:51,689 --> 00:34:54,729 Oh, this has been a glorious day. 486 00:34:54,769 --> 00:34:57,729 You and your friend have done so much to help me. 487 00:34:57,729 --> 00:35:02,249 - Oh, well, no. - I want to repay you for your kindness. 488 00:35:02,289 --> 00:35:06,769 Believe me, it's not necessary. Payment of our fee is all we expect. 489 00:35:06,769 --> 00:35:11,129 Oh, no, Ms. Hayes. I would like to grant you three wishes. 490 00:35:11,129 --> 00:35:14,929 - Excuse me? - Three wishes. Anything you want. 491 00:35:15,849 --> 00:35:18,848 I couldn't. I wouldn't know what to ask for. 492 00:35:18,968 --> 00:35:22,848 Oh, by the way, I would like to grant Mr. Addison three wishes as well. 493 00:35:22,888 --> 00:35:27,328 Really? You sure? I shudder to think what he would ask for. 494 00:35:28,808 --> 00:35:34,688 - Well. If you think it's wise not to. - Trust me. 495 00:35:36,328 --> 00:35:39,528 Good morning. Sorry I'm late. 496 00:35:39,528 --> 00:35:42,488 Kathleen and I stayed up most of the night talking. 497 00:35:42,488 --> 00:35:45,568 It's funny. For someone who only got four hours' sleep... 498 00:35:45,568 --> 00:35:48,248 - ...I feel wonderful. - I'll be the judge of that. 499 00:35:48,328 --> 00:35:51,728 You know, the more I get to know Kathleen, the more I like her. 500 00:35:51,728 --> 00:35:54,688 She's so- I don't know. 501 00:35:54,688 --> 00:35:57,768 She's from something. Some place, a culture. 502 00:35:58,208 --> 00:36:00,968 I mean, I know she's dingy. But such a wonderful... 503 00:36:01,088 --> 00:36:02,608 ...good kind of dingy. 504 00:36:02,608 --> 00:36:06,247 If there was such a thing as a leprechaun, she would be one. 505 00:36:06,447 --> 00:36:08,127 Yeah. 506 00:36:08,487 --> 00:36:10,167 Well. 507 00:36:10,807 --> 00:36:12,807 - She's not. - Excuse me? 508 00:36:14,247 --> 00:36:16,207 I spent the morning at the library. 509 00:36:16,207 --> 00:36:19,047 Kathleen Kilpatrick is the daughter of a bank robber. 510 00:36:19,047 --> 00:36:21,647 - A bank robber? - A bank robber. 511 00:36:22,607 --> 00:36:26,527 A hundred thousand in gold coins was stolen from the Bank of Ireland in '64... 512 00:36:26,527 --> 00:36:28,687 ...by three men. One of them got away. 513 00:36:28,687 --> 00:36:30,247 Kathleen's father. 514 00:36:30,247 --> 00:36:33,127 - Oh, my goodness. - They never found him or the gold. 515 00:36:33,127 --> 00:36:37,007 The other two men went to prison. One, Michael McBride, died five years ago. 516 00:36:37,007 --> 00:36:39,127 - The other was Edward O'Leary. - O'Leary? 517 00:36:39,127 --> 00:36:41,047 The guy with the weight problem... 518 00:36:41,047 --> 00:36:43,607 - ...and gray complexion? - He must have followed her. 519 00:36:43,607 --> 00:36:46,927 Figuring she might know where her father hid the gold. 520 00:36:47,327 --> 00:36:50,526 Yep. We just helped that woman uncover a hot pot of gold. 521 00:36:50,566 --> 00:36:52,846 - Maybe we shouldn't tell her. - We have to. 522 00:36:52,846 --> 00:36:54,406 - Why? - Why? 523 00:36:54,406 --> 00:36:58,806 You can't let a person go through life casting spells and granting wishes... 524 00:36:58,806 --> 00:37:00,526 ...and hiding in closets. 525 00:37:00,526 --> 00:37:04,486 She has a right to know the truth. If we don't tell her, somebody else will. 526 00:37:04,486 --> 00:37:06,246 - I don't wanna tell her. - Fine. 527 00:37:06,246 --> 00:37:08,326 - I don't want anybody else to. - Not fine. 528 00:37:08,326 --> 00:37:10,166 - Look at the bright side. - Show me. 529 00:37:10,206 --> 00:37:13,726 It's not like he killed anyone. Maybe the statute of limitation expired. 530 00:37:14,046 --> 00:37:16,686 Maybe there's a reward for returning the gold. 531 00:37:16,726 --> 00:37:19,086 - Really, you think so? - It's a possibility. 532 00:37:19,086 --> 00:37:23,566 I'm being pessimistic. This situation is much brighter than I'm painting it. 533 00:37:23,606 --> 00:37:25,486 - Absolutely. - Things aren't as bleak. 534 00:37:25,486 --> 00:37:27,726 - There you go. - Lf you look at the facts... 535 00:37:27,726 --> 00:37:29,486 - ...he wasn't so bad. - Exactly. 536 00:37:29,486 --> 00:37:32,966 He robbed a bank. The deed was heinous but his motives were noble. 537 00:37:32,966 --> 00:37:36,366 - Yeah, greed. - He braved an ocean for his daughter. 538 00:37:36,366 --> 00:37:38,565 - Smuggling. - Found a rainbow and buried it. 539 00:37:38,565 --> 00:37:41,605 - Vandalism. - Spun tales to disguise the ugly truth. 540 00:37:41,605 --> 00:37:45,485 - Lied to his own flesh and blood. - David, the man was dog food. 541 00:37:45,525 --> 00:37:48,085 Tender Vittles. No doubt about it. 542 00:37:49,605 --> 00:37:53,725 She's probably not here. She said she was gonna go visit her father's grave. 543 00:37:53,725 --> 00:37:56,205 If we had known, we could've lent her some spit. 544 00:37:56,205 --> 00:37:58,045 You tell her. 545 00:37:58,165 --> 00:38:00,005 We'll both tell her. 546 00:38:00,005 --> 00:38:02,485 Kathleen. 547 00:38:06,605 --> 00:38:08,445 I've come to a decision. 548 00:38:08,445 --> 00:38:11,405 - You're leaving? - I think it's best. 549 00:38:11,565 --> 00:38:14,445 - Why? - This afternoon at the graveyard... 550 00:38:14,445 --> 00:38:17,005 - ...that man was there, waiting. - What happened? 551 00:38:17,005 --> 00:38:19,565 Well, I managed to get away without him seeing me. 552 00:38:19,565 --> 00:38:22,485 It's only a matter of time before he finds out where I am. 553 00:38:22,485 --> 00:38:25,924 - It won't be safe for you if I'm here. - But we can help you. 554 00:38:25,924 --> 00:38:27,804 Oh, no. You've done enough already. 555 00:38:27,804 --> 00:38:33,604 I'm not sure this country is the place for a leprechaun and a pot of gold. 556 00:38:56,204 --> 00:38:58,004 We're being followed. 557 00:38:58,004 --> 00:39:01,564 - I don't see anyone, Kathleen. - No, I know we're being followed. 558 00:39:01,564 --> 00:39:04,444 I've caught this act. Give her the benefit of the doubt. 559 00:39:04,444 --> 00:39:07,444 - So, what do we do? - Down there. 560 00:39:12,003 --> 00:39:14,683 Addison, how can she just know she's being followed? 561 00:39:14,683 --> 00:39:16,963 - She's not really a leprechaun. - I know that. 562 00:39:16,963 --> 00:39:21,243 Obviously, nobody's following us. Just humor her till she's on the plane. 563 00:39:21,243 --> 00:39:23,323 - As long as you're sure. - Sure, I'm sure. 564 00:39:23,323 --> 00:39:26,523 I'm positive, certain. Positively certain, certainly positive... 565 00:39:26,523 --> 00:39:30,483 - ...that no one is following us. - Kathleen Kilpatrick! 566 00:39:34,483 --> 00:39:36,243 What are we gonna do now? 567 00:39:36,243 --> 00:39:38,083 Wait! Come back here! Put it down! 568 00:39:38,123 --> 00:39:40,123 Shove like hell. 569 00:39:47,283 --> 00:39:49,483 We're sunk. 570 00:39:51,603 --> 00:39:53,403 Wait a second. Get on line. 571 00:39:53,403 --> 00:39:56,043 But I don't wanna go to Ireland now. 572 00:39:58,162 --> 00:40:00,882 How about if I hold your coat for you? 573 00:40:04,522 --> 00:40:07,602 On second thought, I always wanted to go to the Emerald Isle. 574 00:40:07,602 --> 00:40:10,362 Miss, can I help you with this hatbox? 575 00:40:17,642 --> 00:40:19,402 This won't work. He'll spot us. 576 00:40:19,402 --> 00:40:21,162 - He is not gonna spot us. - He is. 577 00:40:21,162 --> 00:40:23,522 - He is not gonna spot us. - He's gonna spot us. 578 00:40:24,802 --> 00:40:26,962 He just spotted us. 579 00:40:27,602 --> 00:40:30,242 Watch out. Watch out. Coming through. 580 00:40:41,602 --> 00:40:43,682 Oh, my. 581 00:40:49,041 --> 00:40:51,201 It's the only way to fly. 582 00:41:28,841 --> 00:41:31,121 I belong to her. 583 00:41:33,960 --> 00:41:36,480 - I gotta go. Stay here. - Come. My plane leaves... 584 00:41:36,480 --> 00:41:38,040 - ...in five minutes. - Look! 585 00:41:46,880 --> 00:41:49,040 How are we gonna get past security? 586 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 Trust me. It'll be fine! 587 00:41:52,480 --> 00:41:56,280 Walk through, please. Walk through, please. 588 00:41:56,280 --> 00:42:00,720 Walk through, please. Thank you. 589 00:42:02,240 --> 00:42:05,280 - Guess we lost him, huh? - Guess again. 590 00:42:08,960 --> 00:42:12,160 Well, Kathleen Kilpatrick. We played the game your way. 591 00:42:12,480 --> 00:42:15,000 - Take your mitts off her. - You know the legend. 592 00:42:15,000 --> 00:42:16,920 - Now give me the suitcase. - Addison! 593 00:42:16,920 --> 00:42:19,639 You know, he's right. I must give him the suitcases. 594 00:42:19,639 --> 00:42:24,319 He captured me! I'm bound by tradition to offer them to him with no resistance. 595 00:42:24,319 --> 00:42:26,279 No resistance! 596 00:42:26,279 --> 00:42:29,279 - Go ahead, take them. They're yours. - You're damned right. 597 00:42:29,279 --> 00:42:31,559 My father died in prison because of this. 598 00:42:31,559 --> 00:42:33,879 - Your father? - He was Michael McBride. 599 00:42:33,879 --> 00:42:35,879 He robbed the bank with two other men. 600 00:42:35,879 --> 00:42:38,919 - One of them being Sean Kilpatrick. - Me father? 601 00:42:38,919 --> 00:42:42,479 - She said you could take the gold. - You say me father stole it? 602 00:42:42,479 --> 00:42:45,959 Yes. Because he was lucky enough to escape and my father wasn't... 603 00:42:45,959 --> 00:42:49,279 ...I figure the rest of that gold belonged to me. 604 00:42:52,039 --> 00:42:55,719 And all this time he had you believing you're a leprechaun. 605 00:43:03,079 --> 00:43:05,599 Don't you listen to a word he said. 606 00:43:05,719 --> 00:43:09,158 I have a feeling he spoke the truth. 607 00:43:10,358 --> 00:43:13,198 The real truth. The whole truth. 608 00:43:16,118 --> 00:43:19,918 Well, there's not much left to do. 609 00:43:21,398 --> 00:43:25,278 I suppose I should go get to me plane now. 610 00:43:25,678 --> 00:43:28,318 Maybe Mr. McBride has actually done me a favor. 611 00:43:28,318 --> 00:43:30,878 Yeah, right. Let him tip the skycap. 612 00:43:32,118 --> 00:43:34,838 - What if I gave you the gold? - Us? 613 00:43:34,838 --> 00:43:36,878 - Yeah. - You mean after I came to? 614 00:43:37,678 --> 00:43:43,118 Well, if it was stolen, we'd return it. 615 00:43:47,078 --> 00:43:49,958 That makes me choice easier. 616 00:43:49,958 --> 00:43:51,958 I no longer wish to be a leprechaun. 617 00:43:51,998 --> 00:43:55,117 - Excuse me? - I don't wanna be a leprechaun. 618 00:43:55,117 --> 00:43:57,677 Can you do that? Don't you have to tell somebody? 619 00:43:57,677 --> 00:44:00,077 Give notice to the head lep? 620 00:44:00,077 --> 00:44:02,237 No. It's simple, really. 621 00:44:02,237 --> 00:44:04,757 I grant other people's wishes. 622 00:44:04,757 --> 00:44:06,837 I'm just gonna grant meself one now. 623 00:44:06,877 --> 00:44:08,677 Are you sure you wanna do this? 624 00:44:08,677 --> 00:44:10,757 Oh, yes. 625 00:44:11,157 --> 00:44:12,717 Quite. 626 00:44:12,717 --> 00:44:16,397 Truth is, I don't always want to be looking over me shoulder... 627 00:44:16,397 --> 00:44:18,037 ...to see who's chasing me. 628 00:44:18,357 --> 00:44:22,037 I don't want to be always worrying that the people I get close to... 629 00:44:22,037 --> 00:44:25,397 ...might get hurt. I don't wanna be explaining myself to people... 630 00:44:25,397 --> 00:44:29,197 ...trying to get them to understand something that they can't see. 631 00:44:29,197 --> 00:44:31,037 Something that they can only feel. 632 00:44:31,397 --> 00:44:34,757 So you see, I'm really quite happy. 633 00:44:34,757 --> 00:44:40,396 Now the burden of protecting the gold is lifted off me. 634 00:44:40,396 --> 00:44:44,436 Flight 417 to Dublin, final boarding to gate 52B. 635 00:44:44,476 --> 00:44:46,236 Before I go, do me one favor. 636 00:44:46,236 --> 00:44:48,956 Anything to do with digging or carrying, I'm out. 637 00:44:49,956 --> 00:44:51,636 - Capture me. - What? 638 00:44:51,636 --> 00:44:56,076 Capture me. All you have to do is take me arms. Please. 639 00:45:00,556 --> 00:45:02,236 Ich am of Irlonde 640 00:45:02,236 --> 00:45:04,636 And of the holy londe Of Irlonde 641 00:45:04,636 --> 00:45:07,556 Goode sir, praye ich 642 00:45:07,556 --> 00:45:10,076 I wish to be mortal. 643 00:45:10,316 --> 00:45:12,916 I wish to be free. 644 00:45:14,556 --> 00:45:16,236 - Thank you. - That's it? 645 00:45:16,396 --> 00:45:18,516 - That's it. - I've owned pairs of pants... 646 00:45:18,516 --> 00:45:20,516 ...it's taken me longer to get out of. 647 00:45:20,516 --> 00:45:23,276 Thank you both for everything. 648 00:45:23,716 --> 00:45:28,755 - Take care. - Now, Kathleen, when you get home... 649 00:45:28,755 --> 00:45:31,195 ...I want you to take a good look at yourself. 650 00:45:31,195 --> 00:45:33,595 Work on the hair. Work on the wardrobe. 651 00:45:33,635 --> 00:45:35,635 Start to work on a social life. 652 00:45:35,635 --> 00:45:37,395 Date outside your fairy tale. 653 00:45:37,435 --> 00:45:39,115 Dance with a fairy. 654 00:45:39,115 --> 00:45:41,435 Make love to a giant. 655 00:45:42,315 --> 00:45:45,515 I give you my word, Mr. Addison. 656 00:45:46,515 --> 00:45:49,035 - Goodbye. - Goodbye. 657 00:46:00,715 --> 00:46:04,355 - What's that? - Epilogue. 658 00:46:07,555 --> 00:46:13,195 Okay. The missus and I decided to trade the key for what's in the locker. 659 00:46:19,794 --> 00:46:21,354 She left us the gold. 660 00:46:21,354 --> 00:46:26,314 - She really did. She left us the gold. - Then we did capture her after all. 661 00:46:26,314 --> 00:46:29,274 But what about McBride? What did he get? 662 00:46:29,274 --> 00:46:30,914 A hernia? 663 00:46:30,914 --> 00:46:33,634 Skycap, will you give us a hand with this, please? 664 00:46:33,634 --> 00:46:37,114 Kind of makes you wonder if there aren't leprechauns around after all. 665 00:46:37,114 --> 00:46:40,834 Yes, sir? What might you be wishing for? 54343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.