All language subtitles for MLWBD.com Tandav.S01E09.Khel.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.265-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,040 --> 00:00:58,640 The person you're calling is not answering. 2 00:00:58,760 --> 00:01:00,520 Please try later. 3 00:02:28,280 --> 00:02:30,960 I would've had some food ready for you if I knew you were coming. 4 00:02:43,440 --> 00:02:45,520 If you start packing today... 5 00:02:45,840 --> 00:02:47,520 you'll be done by the weekend, right? 6 00:02:57,320 --> 00:02:59,040 Lord Rama is returning from his exile. 7 00:03:02,880 --> 00:03:05,760 Obviously, Kaikeyi will have to apologize. 8 00:03:07,000 --> 00:03:09,680 She'll have to pretend that she's emotional. 9 00:03:11,680 --> 00:03:13,480 And she'll have to tell the media... 10 00:03:14,080 --> 00:03:17,440 that Rama is the true heir to Lord Dashratha's throne. 11 00:03:19,960 --> 00:03:21,000 Get out. 12 00:03:26,280 --> 00:03:27,320 Did you ever... 13 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 feel guilty? 14 00:03:29,400 --> 00:03:30,360 About what? 15 00:03:30,840 --> 00:03:31,920 That we-- 16 00:03:33,680 --> 00:03:36,160 That you could've stopped it. 17 00:03:37,080 --> 00:03:38,680 You could've saved Devki. 18 00:03:39,320 --> 00:03:41,840 Everyone has to die someday, Maithili. 19 00:03:43,760 --> 00:03:45,880 It must be due to some good karma... 20 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 that we got our hands on this evidence. 21 00:03:48,520 --> 00:03:50,000 Yeah, but... 22 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 what happened was wrong. 23 00:03:54,560 --> 00:03:56,320 Shit, Maithili! 24 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 There is no right or wrong, Maithili. 25 00:03:58,440 --> 00:03:59,240 Nothing. 26 00:04:02,760 --> 00:04:04,040 You'll resign tomorrow. 27 00:04:04,120 --> 00:04:05,480 Stop this bullshit, Samar! 28 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 This isn't a fucking joke. 29 00:04:08,120 --> 00:04:10,480 Proofs aren't just digital. 30 00:04:11,400 --> 00:04:13,920 I can get you arrested right here. 31 00:04:14,080 --> 00:04:14,880 Do it. 32 00:04:16,360 --> 00:04:17,200 I dare you. 33 00:04:21,720 --> 00:04:23,600 I might have to face an inquiry. 34 00:04:25,240 --> 00:04:26,200 And I might... 35 00:04:26,480 --> 00:04:28,240 lose my political career. 36 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 It's down in the dumps anyway. 37 00:04:33,240 --> 00:04:34,720 But if we go down this road... 38 00:04:35,920 --> 00:04:37,880 I'll have to end your career as well. 39 00:04:40,000 --> 00:04:43,680 Samar, I'm the only one who knows that you've killed your father. 40 00:04:43,760 --> 00:04:45,560 If this recording gets out... 41 00:04:45,800 --> 00:04:47,440 everyone will know. 42 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 He was "like your husband", right? 43 00:04:51,320 --> 00:04:52,920 First, I thought... 44 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 "There's something great about this woman!" 45 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 But this rage... 46 00:05:02,080 --> 00:05:03,800 How do you even sleep at night? 47 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 Anuradha Kishore! 48 00:05:12,360 --> 00:05:15,120 Let's keep this recording for our personal archives. 49 00:05:15,920 --> 00:05:17,360 If you decide to go rogue... 50 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 this could be useful. 51 00:05:22,920 --> 00:05:25,360 At the moment, I would like to do this "democratically". 52 00:05:29,480 --> 00:05:30,320 What's the deal? 53 00:05:33,480 --> 00:05:34,400 Option one. 54 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 There'll be a meeting. 55 00:05:36,080 --> 00:05:37,640 There'll be a vote. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,440 There'll be humiliation. 57 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 And we get rid of you. 58 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 Option two. 59 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 You could resign gracefully. 60 00:05:50,680 --> 00:05:52,240 You won't get away with this. 61 00:05:54,080 --> 00:05:55,560 Let me worry about that. 62 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 You'll be under the scanner... 63 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 if I resign out of the blue. 64 00:06:04,920 --> 00:06:07,600 Well, at your age, chest pain is quite common. 65 00:06:08,280 --> 00:06:10,920 People often slip in their bathrooms because of this pain. 66 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 You'll be taken to a hospital tomorrow. 67 00:06:14,720 --> 00:06:16,960 Because you'll be found unconscious in your bathroom... 68 00:06:17,120 --> 00:06:18,960 because of your chest pain. 69 00:06:19,040 --> 00:06:20,080 Bastard! 70 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 You'll be in the hospital for "health reasons". 71 00:06:26,320 --> 00:06:27,920 I'll handle everything else. 72 00:06:39,120 --> 00:06:40,400 Hey, Raghu! 73 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 I haven't seen you around! 74 00:06:55,920 --> 00:06:57,280 Why the hell was he here? 75 00:06:59,080 --> 00:06:59,880 What's wrong, Mom? 76 00:07:02,920 --> 00:07:04,600 I can't tell you. 77 00:07:06,560 --> 00:07:08,360 All I want you to know is... 78 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 whatever I did... 79 00:07:12,080 --> 00:07:13,280 I did it for you. 80 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Come on. 81 00:10:08,360 --> 00:10:09,600 Come on. Let's go! 82 00:10:09,760 --> 00:10:10,640 Come on! 83 00:10:42,240 --> 00:10:43,160 Where is he? 84 00:10:57,400 --> 00:10:58,880 My child! 85 00:11:06,600 --> 00:11:07,480 You! 86 00:11:07,720 --> 00:11:09,120 Why the hell is he here? 87 00:11:09,480 --> 00:11:10,520 Get him out of here! 88 00:11:10,600 --> 00:11:13,080 My son tried to kill himself because of him! 89 00:11:13,280 --> 00:11:14,360 Get out! 90 00:11:14,680 --> 00:11:15,960 Get out! 91 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 He hadn't eaten for the past three days. 92 00:11:25,040 --> 00:11:26,840 And this morning he... 93 00:11:28,960 --> 00:11:30,120 What did the doctor say? 94 00:11:30,960 --> 00:11:32,040 It's complicated. 95 00:11:36,240 --> 00:11:38,080 Did he wake up anytime during the day? 96 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 He's not unconscious, man. He's in a coma. 97 00:11:43,040 --> 00:11:43,880 Shiva... 98 00:11:44,760 --> 00:11:46,000 why are you here? 99 00:11:47,600 --> 00:11:49,160 You just want to be the idol! 100 00:11:49,840 --> 00:11:50,920 The hero! 101 00:11:52,560 --> 00:11:55,160 If you were half as good as you pretend to be, 102 00:11:55,400 --> 00:11:56,360 this wouldn't have-- 103 00:11:56,840 --> 00:11:57,800 Hello? 104 00:11:59,360 --> 00:12:01,920 You guys have ruined his life! 105 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Okay. 106 00:12:07,880 --> 00:12:08,800 Thank you. 107 00:12:13,480 --> 00:12:14,880 You've won the election, Shiva. 108 00:12:42,600 --> 00:12:43,640 Motherfucker! 109 00:13:01,440 --> 00:13:02,280 Ada! 110 00:13:03,520 --> 00:13:04,560 Ada! 111 00:13:05,040 --> 00:13:05,960 What? 112 00:13:06,280 --> 00:13:07,800 -Did someone come here? -No-- 113 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 -Are you alright? -Yeah. 114 00:13:08,960 --> 00:13:11,480 You're not leaving this house unless I ask you to. Just me. 115 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 -Okay? -Sana, what's wrong? 116 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 We are not safe here, Ada. 117 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 They tried to kill Chetan and now-- 118 00:13:18,520 --> 00:13:19,800 Just pack your stuff. 119 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 We have to leave. 120 00:13:20,960 --> 00:13:23,000 Meet me at the Khan Market bus stop at 5:00 p.m. 121 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 -Okay? -Sana... 122 00:13:24,240 --> 00:13:25,160 It's fine. 123 00:13:30,520 --> 00:13:31,600 Are you going to resign? 124 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Should I not? 125 00:13:33,520 --> 00:13:34,760 No, you deserve it. 126 00:13:34,840 --> 00:13:36,640 You've got it because you deserve it. 127 00:13:36,720 --> 00:13:37,840 Do you really think... 128 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 I don't get what's going on? 129 00:13:40,760 --> 00:13:41,840 What do you mean, Sandhya? 130 00:13:41,920 --> 00:13:43,560 Your friend's TV Channel! 131 00:13:44,120 --> 00:13:47,040 They say I've received unreasonable favor! 132 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 And that I've granted favors for it. 133 00:13:49,600 --> 00:13:51,720 The bastard isn't answering my calls, Sandhya. 134 00:13:51,800 --> 00:13:53,320 -I don't care! -I've texted him as well-- 135 00:13:53,400 --> 00:13:55,360 I just found out about this on the TV, Sandhya! 136 00:13:55,520 --> 00:13:57,480 Call him, text him, do whatever you have to! 137 00:13:57,600 --> 00:13:58,760 Just get out! 138 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Sandhya... 139 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 I understand what you're going through, Sandhya. 140 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 You understand? 141 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 My mom has been calling me all morning! 142 00:14:11,280 --> 00:14:13,360 278 unread messages! 143 00:14:13,880 --> 00:14:17,760 Memes are being shared on the college WhatsApp groups with my face on it! 144 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 I can't leave my fucking house. 145 00:14:20,000 --> 00:14:20,800 Because-- 146 00:14:20,880 --> 00:14:21,720 Look! 147 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 Look at them! 148 00:14:23,440 --> 00:14:25,560 These creepy journalists are hiding down there... 149 00:14:25,920 --> 00:14:27,160 to click my pictures! 150 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 To ask questions! 151 00:14:33,040 --> 00:14:35,160 Has anyone ever texted you asking what your rate is? 152 00:14:37,680 --> 00:14:39,840 Then don't fucking tell me you understand. 153 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 -I love you, Sandhya. -Get out! 154 00:14:56,320 --> 00:14:57,600 Let's meet, ma'am. 155 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 I'll tell you everything. 156 00:14:59,400 --> 00:15:00,240 Where? 157 00:15:00,760 --> 00:15:02,000 I've texted you the location. 158 00:15:02,120 --> 00:15:03,080 Read it. 159 00:15:05,000 --> 00:15:06,640 -Garima! Big news! -Yeah? 160 00:15:07,240 --> 00:15:10,160 K News is bringing you exclusive footage live from Delhi. 161 00:15:10,240 --> 00:15:13,400 You can see the prime minister's entourage behind me. 162 00:15:13,560 --> 00:15:16,920 Ms. Anuradha Kishore is currently being taken to the hospital. 163 00:15:17,000 --> 00:15:20,560 Her son is accompanying her. He seemed to be really worried. 164 00:15:20,640 --> 00:15:22,480 We haven't received an official comment. 165 00:15:22,560 --> 00:15:24,080 But our sources tell us 166 00:15:24,160 --> 00:15:27,480 that the prime minister's health had been deteriorating for the past few days. 167 00:15:27,560 --> 00:15:30,520 She had complained about having chest pain. 168 00:15:30,600 --> 00:15:33,240 No, just come to the hospital. 169 00:15:33,360 --> 00:15:36,560 We're being told that her health has been deteriorating for quite some time. 170 00:15:36,640 --> 00:15:40,360 And a call has been taken to take her to IICMS. 171 00:15:40,440 --> 00:15:43,280 She'll be undergoing a complete check-up. 172 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 This morning, due to chest pain... 173 00:15:45,040 --> 00:15:47,720 We're bringing you today's big story. 174 00:15:47,800 --> 00:15:50,760 Anuradha Kishore was found unconscious in her bathroom. 175 00:15:51,280 --> 00:15:53,360 The doctors have ruled out any serious injuries. 176 00:15:53,440 --> 00:15:55,920 But she'll be under observation as a precautionary measure. 177 00:15:56,120 --> 00:16:00,240 Country's prominent leaders have rushed to IICMS to meet Ms. Kishore. 178 00:16:00,320 --> 00:16:01,120 Sir! 179 00:16:01,520 --> 00:16:03,960 The other call Maithili had received that night, 180 00:16:04,120 --> 00:16:05,440 we haven't been able to trace it. 181 00:16:06,240 --> 00:16:07,040 Was it a guy? 182 00:16:07,360 --> 00:16:08,280 Yes, sir. 183 00:16:10,160 --> 00:16:12,000 And he didn't meet her personally. 184 00:16:13,000 --> 00:16:14,880 He had asked her to come to him. 185 00:16:15,880 --> 00:16:17,040 Have you checked it? 186 00:16:17,880 --> 00:16:19,200 She isn't lying, sir. 187 00:16:21,640 --> 00:16:23,040 And the call can't be traced? 188 00:16:23,240 --> 00:16:25,360 She has been trying to trace the call as well, sir. 189 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 The kid from IIT is on it. 190 00:16:28,000 --> 00:16:29,280 I've twisted his arm a bit. 191 00:16:29,920 --> 00:16:31,240 I'll call him again. 192 00:16:33,920 --> 00:16:35,040 And the doctors? 193 00:16:35,440 --> 00:16:36,840 They aren't lying either, sir. 194 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 They've got nothing more to say. 195 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 Where's Shekhawat? 196 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 He's waiting for you. 197 00:16:46,280 --> 00:16:47,480 Alright, send him in. 198 00:16:48,360 --> 00:16:49,800 And call everyone. 199 00:16:50,600 --> 00:16:52,480 I'm calling for a core committee meeting. 200 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 Your son, his name was Kush, right? 201 00:17:05,600 --> 00:17:07,680 We're starting an award in his name to honor him. 202 00:17:10,000 --> 00:17:11,480 National Kush Award... 203 00:17:11,920 --> 00:17:12,800 for maths. 204 00:17:20,760 --> 00:17:21,920 Is that why I'm here? 205 00:17:23,080 --> 00:17:24,720 Madam's gonna resign. 206 00:17:28,320 --> 00:17:29,560 The future awaits. 207 00:17:31,880 --> 00:17:33,040 Please be ready. 208 00:17:51,800 --> 00:17:52,720 Yeah, Samar? 209 00:17:52,880 --> 00:17:53,680 Uncle! 210 00:17:54,960 --> 00:17:56,200 The country needs you. 211 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Sir... 212 00:18:08,400 --> 00:18:10,320 are you going to be the prime minister? 213 00:18:13,200 --> 00:18:17,640 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 214 00:18:17,720 --> 00:18:19,640 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 215 00:18:19,720 --> 00:18:24,000 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 216 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Something's really fishy, man! 217 00:18:26,560 --> 00:18:28,960 -What's wrong? -First Vishal, then Chetan... 218 00:18:29,640 --> 00:18:30,880 Something's wrong! 219 00:18:31,080 --> 00:18:32,320 There's a big plan! 220 00:18:32,920 --> 00:18:33,720 One second. 221 00:18:35,760 --> 00:18:36,800 Yeah, Sana? 222 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 Shiva, where are you? 223 00:18:38,560 --> 00:18:40,280 I need to talk to you. I know something. 224 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 Meet me at the library in 30 minutes. 225 00:18:42,320 --> 00:18:43,560 Yeah, I'll be there. 226 00:18:44,080 --> 00:18:46,040 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 227 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 228 00:18:48,200 --> 00:18:50,760 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 229 00:20:09,760 --> 00:20:10,680 Shiva! 230 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 Are you looking for something? 231 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 No, sir. Nothing. 232 00:20:17,200 --> 00:20:18,640 Then shouldn't you be at your speech? 233 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 Just heading there, sir. 234 00:20:35,920 --> 00:20:38,960 Ms. Anuradha has done a great job in this limited period. 235 00:20:41,480 --> 00:20:43,040 She has tried to ensure... 236 00:20:43,520 --> 00:20:47,400 that our landslide victory benefits every single citizen of this country. 237 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 Why didn't you marry Anuradha? 238 00:20:50,560 --> 00:20:52,560 Please, don't tell me you did it for me. 239 00:20:52,880 --> 00:20:56,400 Because, I know there's only one thing that you love. 240 00:20:58,040 --> 00:20:59,080 Your position… 241 00:20:59,280 --> 00:21:02,880 and the power it entails. 242 00:21:05,000 --> 00:21:08,040 But unfortunately, her work has adversely affected her health. 243 00:21:08,080 --> 00:21:10,560 She's been ignoring her health for the past few days. 244 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 She's been slogging for 15 hours a day. 245 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 This is a difficult decision, 246 00:21:14,960 --> 00:21:16,400 but I'm sure you'll all agree, 247 00:21:16,760 --> 00:21:18,720 that we need Anuradha Kishore, the person, more. 248 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 Do you really think, we're winning because of you? 249 00:21:21,160 --> 00:21:23,800 Do you understand the importance of my contribution to this campaign? 250 00:21:23,920 --> 00:21:25,800 Your fragile ego... 251 00:21:26,160 --> 00:21:28,160 won't let you admit it. 252 00:21:29,000 --> 00:21:30,440 She wants to resign. 253 00:21:31,080 --> 00:21:32,640 The committee has discussed this. 254 00:21:32,800 --> 00:21:34,080 And we unanimously feel... 255 00:21:34,480 --> 00:21:36,240 that she needs some rest. 256 00:21:38,160 --> 00:21:39,280 Aconite. 257 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 Poison! 258 00:21:41,720 --> 00:21:43,400 Just one minute, Father. 259 00:21:44,240 --> 00:21:46,400 Your heart will stop. 260 00:21:47,640 --> 00:21:50,280 And the postmortem reports will be clean. 261 00:21:53,480 --> 00:21:56,800 Tomorrow, your personal twitter handle should generate the trend... 262 00:21:57,200 --> 00:22:01,560 #AnuradhaisourPM 263 00:22:03,560 --> 00:22:05,880 Sir, are you going to be the next prime minister? 264 00:22:07,480 --> 00:22:09,240 Will the ministries be shuffled? 265 00:22:09,680 --> 00:22:10,880 One minute! 266 00:22:10,960 --> 00:22:12,320 Please let me finish. 267 00:22:12,640 --> 00:22:14,320 I've always said this. 268 00:22:14,520 --> 00:22:15,720 I'll repeat myself. 269 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 Mr. Gopal Das is the most senior leader of the party. 270 00:22:19,040 --> 00:22:21,440 And until the core committee takes the final call... 271 00:22:22,040 --> 00:22:23,960 he's going to be the interim prime minister. 272 00:22:27,680 --> 00:22:29,240 And that's our party's decision. 273 00:22:32,480 --> 00:22:33,640 Sana! 274 00:22:34,360 --> 00:22:35,520 Sana! 275 00:22:40,640 --> 00:22:41,680 Congratulations, Uncle! 276 00:22:47,040 --> 00:22:48,960 Rest in peace, Father. 277 00:24:35,560 --> 00:24:37,280 Why didn't you become the prime minister? 278 00:24:38,840 --> 00:24:41,000 Well, I've started enjoying this game. 19207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.