All language subtitles for Lupin.S01E01.720p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 -Olá. -Bom dia. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 Tudo certo. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,360 FAXINEIRO 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,560 Vamos logo! Não temos a noite toda. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,800 Esse é o colar da rainha? 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,320 É. 8 00:01:58,800 --> 00:02:02,040 Vai a leilão semana que vem. Por mais de 20 milhões. 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,600 Caramba. 10 00:02:04,720 --> 00:02:08,200 Pode comprar. Com seu salário, é só trabalhar uns mil anos. 11 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 O COLAR DA RAINHA 12 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 -Sua conta. -Obrigado. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 Você está terrível, Assane. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 Você é bonito, mas está terrível. 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 -Tem dinheiro para se barbear? -Tenho. 16 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 -Arrumei um emprego. -Um emprego? 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,320 Que maravilha! 18 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 -Parabéns. -Obrigado. 19 00:03:14,880 --> 00:03:15,920 Que emprego? 20 00:03:17,120 --> 00:03:18,720 Vou adivinhar. É… 21 00:03:19,320 --> 00:03:21,560 É complicado e não vai durar? 22 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Como sempre. 23 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 Pare de esconder as coisas. 24 00:03:28,320 --> 00:03:30,680 Por você, por mim. Por nosso filho. 25 00:03:32,720 --> 00:03:36,120 -Posso ver o Raoul no fim de semana? -Claro que pode. 26 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 Ele vai querer ver você? 27 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 -Furou com ele três vezes. -Não sou perfeito. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Certo. Sábado às 8h? 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,360 Sábado às 8h. 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 -As coisas vão mudar. -É o que veremos. 31 00:04:00,200 --> 00:04:01,480 Eu vou mudar. 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Diga isso ao seu filho. 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Tome. Um pouco atrasada. 34 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 É a pensão. 35 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 Pode ficar. Compre um presente para o Raoul. 36 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Até sábado. 37 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 Não se atrase. 38 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 -Quem é? -É o Perenna. 39 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Entre. Trouxe o dinheiro? 40 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Aconteceu um imprevisto. 41 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Não tenho a grana agora, então queria saber… 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 Venha aqui. Vamos tomar um ar. 43 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 -O que está fazendo? -Saia da frente, idiota! 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Calma! Me escute, Vincent! 45 00:05:42,440 --> 00:05:43,400 Me escute! 46 00:05:44,040 --> 00:05:45,200 Merda! 47 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Cadê o dinheiro? 48 00:05:47,760 --> 00:05:49,840 Dei para a mãe do meu filho. 49 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 Preciso de mais tempo. 50 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 Vamos fazer uma visita à mãe do seu filho. 51 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 Não! Vocês não vão a lugar nenhum, ouviram? 52 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Me tire daqui, 53 00:05:59,520 --> 00:06:02,240 e eu conto como podem ganhar muita grana. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Mais do que seriam capazes de gastar. 55 00:06:04,600 --> 00:06:08,160 Ou me jogue logo. Só não me deixe pendurado. Estou com medo. 56 00:06:08,840 --> 00:06:10,920 -Kevin, tire-o daí. -Estou com medo. 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,720 Sou faxineiro no Louvre. 58 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 -Que trabalho de merda. -Depende. 59 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 As obras que limpo valem milhões. 60 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 Tudo ao meu alcance. 61 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 -Toda noite. -Ainda não enxergo o meu dinheiro. 62 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Está chegando. 63 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 Na próxima sexta-feira, um colar vai a leilão. 64 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 Ele pertenceu à Maria Antonieta. 65 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 Vale milhões. 66 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 Talvez o leilão não aconteça, porque vamos… 67 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 roubar o colar. 68 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Faça-o voar. 69 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 -Droga! Isso é sério? -Você me subestimou. 70 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 Você não olhou para mim. 71 00:06:57,680 --> 00:07:00,040 Você me viu, mas não olhou para mim. 72 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 -Igual a eles. -Eles quem? 73 00:07:03,160 --> 00:07:06,240 Meus superiores. Eles moram lá, nós moramos aqui. 74 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Quem está no topo não olha para baixo. 75 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 Por isso, vamos ficar ricos. 76 00:07:13,200 --> 00:07:15,520 Quero alguém que tome decisões rápido. 77 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Um cara forte. 78 00:07:19,960 --> 00:07:21,200 Eu conheço o museu. 79 00:07:23,760 --> 00:07:24,800 E eu? 80 00:07:30,160 --> 00:07:31,040 Beleza. 81 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 O leilão vai ser aqui. 82 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Atenção, há câmeras em toda parte. 83 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 O único lugar sem câmeras é aqui. 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 O vestiário dos faxineiros. 85 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Não tem nada de valor lá. 86 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Corredor separado. 87 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Entrada separada. Elevador separado. 88 00:07:47,280 --> 00:07:49,440 Não querem que ninguém nos veja. 89 00:07:49,520 --> 00:07:51,880 Ou seja, eles não vão ver vocês. 90 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 -Como assim "vocês"? -Vocês três. 91 00:07:55,280 --> 00:07:57,720 Entrem funcionários e saiam milionários. 92 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Nosso charme basta para entrarmos? 93 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 Garanto a entrada de vocês. 94 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 Cadê meu cartão? 95 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 O que vão levar com vocês? Eles verificam tudo. 96 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Menos os sacos de lixo que saem 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 e produtos de limpeza que entram. 98 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 Coloquem o que quiserem. 99 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Alvejante, limpa-vidros… 100 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 ou clorofórmio. 101 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Estejam no vestiário quando o leilão começar. 102 00:08:23,000 --> 00:08:25,040 Lá, Vincent e Kevin, 103 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 roubem o uniforme dos guardas para usar depois. 104 00:08:27,960 --> 00:08:30,120 Rudy, corra à sala de vigilância. 105 00:08:31,160 --> 00:08:33,600 O cara que fica lá sempre está distraído. 106 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 É tranquilo. 107 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 Desative as câmeras. 108 00:08:41,840 --> 00:08:44,560 Após dois minutos, os policiais são avisados. 109 00:08:44,640 --> 00:08:48,120 A toda velocidade, demoram três minutos para chegar. 110 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 Dois mais dois mais três. 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 São sete minutos para fugir. 112 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 -O quê? -É apertado. 113 00:08:53,600 --> 00:08:57,280 Vocês vão estar onde guardam o colar depois do leilão. 114 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Roubem-no e fujam. 115 00:08:58,880 --> 00:09:03,640 O Rudy vai estar esperando com o carro mais discreto e veloz que achar. 116 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 Enfim, ricos. 117 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Podemos observar ouro puro 118 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 sustentando um rio de diamantes. 119 00:09:09,960 --> 00:09:11,240 -Dúvidas? -Dúvidas? 120 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 -O que fará enquanto nos arriscamos? -Eu? 121 00:09:15,920 --> 00:09:17,440 Vou comprar o colar. 122 00:09:17,520 --> 00:09:20,440 Por favor, me sigam para continuarmos. Obrigada. 123 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Trabalha aqui? 124 00:09:31,560 --> 00:09:33,880 É diferente de casa. Tem chefes legais? 125 00:09:34,800 --> 00:09:37,320 Digamos que eles são presunçosos. 126 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 -Presunçosos, Assane. -Sério, pai? 127 00:09:41,240 --> 00:09:42,080 Presunçosos. 128 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 P, R, E, 129 00:09:45,160 --> 00:09:46,840 S, U, N, 130 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 Ç, O, S, 131 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 O, S. 132 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Bravo, filho! 133 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Sra. Pellegrini? 134 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 -Precisa de ajuda? -Não. 135 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Obrigada. 136 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Sou eu, senhora. 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 Sou o Babakar, 138 00:10:20,400 --> 00:10:22,120 novo motorista do seu marido. 139 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Peço desculpas. 140 00:10:29,160 --> 00:10:31,640 Não reconheci você. Estou com um problema. 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 -Abra o capô, por favor. -Certo. 142 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 Entre aqui! 143 00:10:48,760 --> 00:10:50,680 De onde você e seu pai são? 144 00:10:51,240 --> 00:10:53,640 Do Senegal, senhora. De perto de Thiès. 145 00:10:53,720 --> 00:10:54,800 E sua mãe? 146 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Tente ligar agora. 147 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 Deu certo! 148 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 Muito obrigada! 149 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 -Eu levo a senhora. -Não, obrigada. 150 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Eu insisto. 151 00:11:14,120 --> 00:11:15,680 Neste caso, tudo bem. 152 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Sabe o que seu pai é? 153 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Um cavalheiro. 154 00:11:24,560 --> 00:11:25,400 É sério. 155 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 É verdade. 156 00:11:29,520 --> 00:11:30,360 Cavalheiro. 157 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Boa noite. 158 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Obrigado. 159 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 Boa noite. 160 00:12:29,320 --> 00:12:30,240 Obrigada. 161 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 -Olá, Sr. Paul… -Sernine. 162 00:12:34,160 --> 00:12:35,280 Muito obrigado. 163 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 Senhoras e senhores, por favor, sentem-se. 164 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 Nosso leilão já vai começar. 165 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 FAXINEIRO 166 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 FAXINEIRO 167 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 FAXINEIRA 168 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 Aqui está. Bom trabalho. 169 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 O lendário colar da rainha. 170 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 A história desse colar está entrelaçada com a da França. 171 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 Luís 16 o deu à Maria Antonieta. 172 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 Ele sumiu na Revolução Francesa, mas reapareceu 173 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 duas décadas depois nas mãos de Napoleão, que o deu para Josefina. 174 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Então começou uma incrível viagem por toda a Europa, 175 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 da Rússia czarista à Constantinopla, 176 00:14:04,400 --> 00:14:08,000 até ir finalmente parar no tesouro secreto do Terceiro Reich. 177 00:14:08,680 --> 00:14:10,840 Foi comprado pelos Pellegrini, 178 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 de quem foi roubado 25 anos atrás. 179 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Depois do senhor. 180 00:14:42,120 --> 00:14:42,960 A porta. 181 00:14:58,360 --> 00:14:59,760 Guarde na garagem. 182 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 -Ele não pode tomar chuva. -Sim. 183 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 Dado como perdido, 184 00:15:09,560 --> 00:15:11,520 ele fora, na verdade, desmontado, 185 00:15:11,600 --> 00:15:14,960 e suas sete pedras preciosas foram espalhadas pelo mundo. 186 00:15:15,040 --> 00:15:17,880 Não contavam com a tenacidade do Sr. Pellegrini, 187 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 que rastreou cada uma das pedras. 188 00:15:20,680 --> 00:15:24,000 Hoje, o colar reconstruído está, enfim, em sua casa, 189 00:15:24,080 --> 00:15:25,160 aqui em Paris. 190 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Senhoras e senhores, 191 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 por favor, recebam a filha do proprietário, 192 00:15:30,240 --> 00:15:32,880 a encantadora Juliette Pellegrini. 193 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Boa noite. 194 00:16:14,880 --> 00:16:17,400 A Sra. Pellegrini me deixou usar a piscina. 195 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 É o filho do motorista do meu pai? 196 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 Sou a Juliette. 197 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 Você precisa responder. Conversas funcionam assim. 198 00:16:43,120 --> 00:16:46,240 -Me chamo Assane. -Quantos anos você tem, Assane? 199 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Vou fazer 14. 200 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 Em uma semana. 201 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Me diga, Assane, 202 00:16:54,880 --> 00:16:56,680 negros são como dizem? 203 00:16:57,560 --> 00:16:58,480 O quê? 204 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 O que está dizendo? 205 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 Negros não sabem nadar? 206 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 -Eu sei nadar. -É? 207 00:17:08,400 --> 00:17:09,240 Me mostre. 208 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Nade até aqui, e beijo você. 209 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 Um beijo mesmo. 210 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 Não um beijo de mãe. 211 00:17:57,120 --> 00:17:58,560 Obrigada. Boa noite. 212 00:17:59,120 --> 00:18:01,640 Quando meu pai reconstruiu este colar, 213 00:18:01,720 --> 00:18:05,080 ele prometeu a si mesmo que faria algo especial com ele. 214 00:18:05,160 --> 00:18:06,800 Por isso, nesta noite, 215 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 a venda ajudará a criar a Fundação Hubert & Juliette Pellegrini. 216 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 A fundação apoiará projetos culturais e artísticos… 217 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Obrigada. 218 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Certo. 219 00:18:45,280 --> 00:18:48,280 Senhoras e senhores, daremos início ao leilão. 220 00:18:48,760 --> 00:18:53,560 Para o colar da rainha, o preço inicial é 17 milhões de euros. 221 00:19:13,040 --> 00:19:14,880 Vamos verificar o vestiário. 222 00:19:17,240 --> 00:19:19,600 Talvez um lance de 18 milhões 223 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 para começarmos, se possível. 224 00:19:22,680 --> 00:19:25,040 Quem dá 18 milhões? 225 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 Herr Kruger, 18 milhões. Danke schön. 226 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 Tenho 19 milhões aqui. Obrigado. 227 00:19:29,960 --> 00:19:31,680 Vinte milhões para a dama. 228 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Obrigado, senhora. 229 00:19:33,080 --> 00:19:36,120 Vinte e um milhões para o Herr Kruger. Wunderbar. 230 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Estão vindo! 231 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 Olá. 232 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 Pessoal, não é instantâneo! 233 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Temos 29 milhões ao telefone. Alguém dá 30? 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Kevin! 235 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 Central! 236 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 Trinta e dois milhões para o Herr Kruger. Temos 33? 237 00:20:16,040 --> 00:20:18,360 Por enquanto, 32 milhões para o colar. 238 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Central, tudo certo no vestiário? 239 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Central, tudo bem? 240 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 Tudo bem. Alarme falso. 241 00:20:38,120 --> 00:20:38,960 Entendido. 242 00:20:42,520 --> 00:20:46,560 Trinta e dois milhões, dou-lhe uma. 32 milhões, dou-lhe duas… 243 00:20:47,240 --> 00:20:50,600 Tenho um lance de 33 milhões do senhor ali. 244 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 Trinta e três milhões? Eu… 245 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Com licença. Obrigado. 246 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 FORTUNA PESSOAL: 576 MILHÕES DE EUROS 247 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Nada mau. 248 00:21:05,120 --> 00:21:08,040 Estamos em 33 milhões de euros para o cavalheiro. 249 00:21:08,120 --> 00:21:09,440 Bem-vindo à disputa. 250 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 Em 33 milhões. 251 00:21:12,440 --> 00:21:14,160 Como pode dizer isso? 252 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 Faz ideia da minha situação? 253 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Me deixou sem saída. Droga! 254 00:21:21,640 --> 00:21:25,240 Pode pegar, fique à vontade. Não pago você para ler. 255 00:21:30,760 --> 00:21:34,520 Perdoe meu marido. Ele está nervoso por causa dos negócios. 256 00:21:35,480 --> 00:21:36,320 Tudo bem. 257 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 Eu entendo. 258 00:21:38,640 --> 00:21:39,960 Dê um ao seu filho. 259 00:21:42,160 --> 00:21:43,600 É sério. Escolha um. 260 00:21:56,560 --> 00:21:57,400 Qual? 261 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 Arsène Lupin, o Ladrão de Casaca. 262 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 Ótima escolha. 263 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 Alguém dá 36? Herr Kruger. Obrigado. 264 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 Trinta e sete? 37 milhões. 265 00:22:09,000 --> 00:22:09,840 Trinta e oito? 266 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Trinta e nove milhões. 267 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 Alguém dá 40 milhões de euros? 268 00:22:15,040 --> 00:22:17,240 Ninguém dá 40? 269 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 Dou-lhe uma… 270 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 Trinta e nove milhões, dou-lhe duas… 271 00:22:26,120 --> 00:22:29,400 Trinta e nove… 40 milhões para o Herr Kruger. 272 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 São 40 milhões do nosso primeiro proponente. 273 00:22:32,640 --> 00:22:35,840 Teríamos poupado tempo começando por esse preço. 274 00:22:36,800 --> 00:22:38,120 Não faz mal. Tudo bem. 275 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Caramba, ele é bom! 276 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 Com licença? 277 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 Merda! 278 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 Vamos. 279 00:23:27,720 --> 00:23:28,600 Vamos logo. 280 00:23:32,800 --> 00:23:35,160 -Sete minutos. -Quarenta milhões. 281 00:23:35,240 --> 00:23:38,760 Alguém dá 41 milhões? O senhor dá 41 milhões de euros. 282 00:23:39,400 --> 00:23:40,320 Sem câmeras. 283 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 ME AVISE QUANDO ESTIVER PRONTO 284 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 São 41 milhões de euros. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 Alguém dá 42? 41 milhões de euros… 286 00:23:47,800 --> 00:23:52,280 Alguém dá 42 milhões de euros? 287 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 O senhor já deu o maior lance. 288 00:23:56,560 --> 00:23:57,400 De fato. 289 00:23:58,600 --> 00:24:01,280 Mas acho que este leilão está longo demais. 290 00:24:03,480 --> 00:24:06,080 Vamos poupar nosso tempo. Ofereço 60 milhões. 291 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 -Ouvi 60 milhões de euros? -Correto. 292 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 Sessenta milhões de euros! Escutem… 293 00:24:14,120 --> 00:24:15,520 Senhoras e senhores, 294 00:24:15,600 --> 00:24:18,280 o momento da verdade. 60 milhões de euros. 295 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 Não consigo respirar. 296 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 Mais algum lance para o colar da rainha? 297 00:24:25,160 --> 00:24:26,120 Não? 298 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 Sessenta milhões para o cavalheiro, 299 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 dou-lhe uma. 60 milhões de euros, dou-lhe duas. 300 00:24:32,080 --> 00:24:33,880 Dou-lhe três. 60 milhões. 301 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Vendido para o cavalheiro! Ótimo! 302 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 Ele não vai nos enganar? 303 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 Não. Vamos enganá-lo primeiro. 304 00:25:00,760 --> 00:25:01,600 Obrigado. 305 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Cinco minutos! 306 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 Cinco minutos! 307 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Tudo parece estar em ordem. Obrigado. 308 00:25:16,000 --> 00:25:19,120 Admito que não esperava um comprador como o senhor. 309 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 Como eu? 310 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 Como assim? 311 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 É… 312 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 Tão jovem! 313 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 Aqui está seu colar! 314 00:25:32,280 --> 00:25:36,040 Assim que sua transferência for validada, é claro. 315 00:25:36,120 --> 00:25:37,280 Claro. 316 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 O Sr. Pellegrini é bem rígido com as regras. 317 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 Aliás, 318 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 a filha dele quer conhecer o senhor, se não for… 319 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Não. Acho melhor não. 320 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Posso vê-lo? 321 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 Esse preço vale uma espiada. 322 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 -Esse colar é meu bebê agora. -Claro. 323 00:26:00,320 --> 00:26:01,160 Tudo bem. 324 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Obrigado. 325 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 O colar não sai do cofre! 326 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 Tem acesso ao meu escritório? 327 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 -Sim, mas… -Sabe onde fica o cofre. 328 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 -Não! -Mas é claro. 329 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 Eu vi você bisbilhotando. 330 00:26:34,520 --> 00:26:36,120 Estava limpando os livros. 331 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 -A senhora estava aqui! -Não a envolva! 332 00:26:40,120 --> 00:26:41,840 A verdade, inspetor Dumont, 333 00:26:41,920 --> 00:26:45,520 é que o Sr. Diop tem uma vida difícil, que vê como injusta. 334 00:26:45,600 --> 00:26:48,120 Ele roubou o colar para se vingar de mim. 335 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 Juro pelo meu filho que não fiz nada! 336 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 -Então quem foi? -Não sei! 337 00:26:52,520 --> 00:26:55,480 Se acalme. Vamos esclarecer tudo na delegacia. 338 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 -Tudo bem? -Levem esse… 339 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Esse o quê? 340 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 Esse o quê? 341 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 -Fique calmo! Vamos. -Me soltem! 342 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 -Me ajude, Sra. Pellegrini! -Vamos! 343 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 -Vamos! -Conte ao meu filho! 344 00:27:09,520 --> 00:27:12,640 Sou inocente! Me soltem! 345 00:27:20,280 --> 00:27:21,240 Aí está. 346 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Pare! 347 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Você não brinca em serviço. 348 00:27:45,160 --> 00:27:47,600 -Boa noite. Sou da polícia. -Boa noite. 349 00:27:47,680 --> 00:27:49,880 Desligue se não vai sair agora. 350 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Sim, claro. 351 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 -Pense no planeta. -É verdade. 352 00:27:55,960 --> 00:27:57,800 -Uma boa noite. -Boa noite. 353 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Vamos, pessoal. 354 00:28:14,520 --> 00:28:16,480 Eu não fiz nada. Vou dizer… 355 00:28:31,400 --> 00:28:33,360 O que está fazendo? Saia daqui! 356 00:28:40,160 --> 00:28:41,000 Vamos! 357 00:28:43,200 --> 00:28:44,040 Socorro! 358 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 Ladrão! 359 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Ladrão! 360 00:29:12,480 --> 00:29:14,320 Um roubo. Ninguém pode sair. 361 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 Vou checar com a central. 362 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Central, dois homens fugindo pelo corredor dos faxineiros! 363 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Caramba. Rápido! 364 00:29:30,480 --> 00:29:31,720 Que carro é esse? 365 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 Não achou nada mais discreto? 366 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 -Perdeu a cabeça, Rudy? -Só tinha este! 367 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 Vamos! Entrem! 368 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 Vou matar você! 369 00:30:21,280 --> 00:30:23,520 -Seu pai está vindo. -Obrigado. 370 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 D3! 371 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Diop. Visita. 372 00:30:56,920 --> 00:30:57,760 Diop? 373 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 Merda. 374 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 Chamem um médico! Suicídio na D3! 375 00:31:25,360 --> 00:31:26,400 Olá, Assane. 376 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 Sinto muito. 377 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 Precisa de algo? 378 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Sim, senhora. 379 00:31:42,600 --> 00:31:43,680 Obrigado, senhora. 380 00:31:46,440 --> 00:31:47,280 Não, senhora. 381 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 Foda-se, senhora. 382 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 Rudy, juro que vou matar você! 383 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 Não foi culpa minha! 384 00:32:20,560 --> 00:32:22,400 Foi a droga do seu carro! 385 00:32:22,480 --> 00:32:24,040 Era potente demais. 386 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 Me soltem! 387 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Kevin, não se mexa! 388 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 Não tem nem freios ABS! 389 00:32:33,880 --> 00:32:37,920 Ninguém encosta em nada. Quero depoimentos de todo mundo. 390 00:32:38,000 --> 00:32:41,600 Isso é sério? Ele foi uma vítima. Eles o agrediram. 391 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 Mas tentamos revidar. 392 00:32:44,240 --> 00:32:47,600 Tudo bem, Thibault. Estou à disposição do capitão. 393 00:32:48,560 --> 00:32:50,520 Nunca ouvi falar da sua empresa. 394 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 -O que ela faz? -Usou seu celular hoje? 395 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 -Claro. -Ganhei dinheiro graças a você. 396 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 -Alô? -Capitão, é o Guédira. 397 00:33:04,640 --> 00:33:07,240 Estamos na delegacia. Vamos interrogá-los 398 00:33:07,320 --> 00:33:09,440 para saber se há cúmplices no museu. 399 00:33:09,520 --> 00:33:12,040 -Verificaram o colar? -Nós o recuperamos. 400 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 -Vai ser analisado no laboratório. -Ótimo. 401 00:33:14,640 --> 00:33:17,960 Capitão, o senhor já ouviu falar de Arsène Lupin? 402 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 Do que está falando, Guédira? 403 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 Esse roubo do colar me lembra 404 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 as aventuras do Arsène Lupin. Sou fã, li todos… 405 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 -Vá ao escritório. Espere os resultados. -Certo. 406 00:33:29,640 --> 00:33:31,360 -Estou indo. -Certo, obrigado. 407 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 Pegamos o colar e os ladrões. 408 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 -Vá para casa. Ligamos se necessário. -Certeza? 409 00:33:38,280 --> 00:33:40,560 -Sim, tudo bem. Pode ir. -Obrigado. 410 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 -Thibault. -Sr. Sernine. 411 00:33:42,200 --> 00:33:44,760 -Até a próxima, com o colar. -Obrigado. 412 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Sr. Sernine? 413 00:34:01,320 --> 00:34:02,240 Me permite? 414 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Quer me revistar? 415 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 É só um suvenir. 416 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 Está me prendendo? 417 00:34:26,840 --> 00:34:28,080 Obrigado, inspetor. 418 00:34:40,600 --> 00:34:44,520 Fomos informados hoje de que o suposto ladrão do colar da rainha 419 00:34:44,600 --> 00:34:47,520 se matou em uma prisão na região de Paris. 420 00:34:48,000 --> 00:34:50,720 O homem, um pai de família nascido no Senegal, 421 00:34:50,800 --> 00:34:54,000 era o principal suspeito do desaparecimento da joia. 422 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 A morte dele deixa os investigadores sem pistas 423 00:34:57,720 --> 00:35:01,360 para resolver o roubo desse artefato inestimável, 424 00:35:01,440 --> 00:35:04,040 comprado pela família Pellegrini há anos. 425 00:35:04,920 --> 00:35:07,200 Um funcionário da casa 426 00:35:07,280 --> 00:35:09,200 supostamente roubou o colar… 427 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 O que foi? 428 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Você me lembra sua mãe. 429 00:35:42,200 --> 00:35:43,560 Feliz aniversário. 430 00:36:04,720 --> 00:36:06,920 Arsène Lupin, O Ladrão de Casaca. 431 00:36:10,240 --> 00:36:13,720 "Esta é a história de um ladrão, mas não um ladrão qualquer. 432 00:36:16,160 --> 00:36:20,080 A primeira coisa que precisa saber é que ninguém sabe quem ele é. 433 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Você já pode até tê-lo visto. 434 00:36:26,040 --> 00:36:27,640 Melhor não nos perdermos. 435 00:36:28,280 --> 00:36:30,440 Vamos começar do começo." 436 00:36:40,400 --> 00:36:44,640 2 SEMANAS ANTES 437 00:36:55,000 --> 00:36:57,080 Bom dia a todos os espectadores. 438 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 Bem-vindos à nossa edição matinal. 439 00:36:59,360 --> 00:37:01,840 Vamos começar com um pouco de história 440 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 com esta notícia de última hora: 441 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 o colar da rainha, que já pertenceu à Maria Antonieta, 442 00:37:07,720 --> 00:37:10,040 foi encontrado na semana passada. 443 00:37:10,120 --> 00:37:11,800 O colar de valor inestimável 444 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 tinha desaparecido após um furto há 25 anos. 445 00:37:14,640 --> 00:37:16,560 Ele será exposto no Louvre 446 00:37:16,640 --> 00:37:19,120 antes de ser leiloado pelos proprietários, 447 00:37:19,200 --> 00:37:21,600 a família Pellegrini. O leilão… 448 00:37:21,680 --> 00:37:25,240 LEILÃO SERÁ REALIZADO NO LOUVRE 449 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 "Arsène Lupin tem muitos talentos. 450 00:37:28,280 --> 00:37:31,560 Ele é um mestre do disfarce. Pode mudar de identidade 451 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 em um instante." 452 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 Não temos vagas. 453 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Mas a agência me disse… 454 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 A agência errou. 455 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 -De onde você é no Senegal? -Bakel. Conhece? 456 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Meu pai é de lá! 457 00:37:48,760 --> 00:37:52,320 Comprávamos comida daquele cara perto do posto de gasolina. 458 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 Conhece o Abdoulaye? 459 00:37:54,120 --> 00:37:55,640 Sim, conheço o Abdoulaye! 460 00:37:57,640 --> 00:38:00,200 Vamos logo! Não temos a noite toda. 461 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 "Nunca confie no Arsène Lupin. 462 00:38:04,600 --> 00:38:06,560 O nome dele pode nem ser Lupin. 463 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 Ele tem inúmeros nomes." 464 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 Luis Perenna, que merda de nome! 465 00:38:12,880 --> 00:38:14,960 -Quer dinheiro? -Sim. 466 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 Aqui tem mil. Juros de 10% por semana. 467 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 -Dez por cento por semana? -É. 468 00:38:20,600 --> 00:38:22,240 -Achou ruim? -Tudo bem. 469 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 Sabe como é. Se tentar me ferrar… 470 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 -Valeu. -Não volte sem o dinheiro. 471 00:38:30,640 --> 00:38:33,840 "Lupin usa seus talentos para cometer furtos. 472 00:38:36,120 --> 00:38:38,200 Nenhum obstáculo barra seus planos. 473 00:38:40,560 --> 00:38:42,680 Sem dúvida, seu maior talento é…" 474 00:38:45,400 --> 00:38:46,720 -Licença. -Obrigado. 475 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 "…sempre estar um passo à frente." 476 00:38:59,040 --> 00:39:00,240 Nada mau. 477 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 "Arsène Lupin é um lobo solitário 478 00:39:06,200 --> 00:39:08,520 que ocasionalmente convoca seus amigos 479 00:39:09,600 --> 00:39:11,320 de moral questionável, 480 00:39:11,400 --> 00:39:13,320 mas lealdade infalível." 481 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Aqui está a cópia. 482 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Uau. 483 00:39:24,240 --> 00:39:25,800 Você se superou, Benjamin. 484 00:39:26,560 --> 00:39:28,480 Foi o possível em uma semana. 485 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 -Da próxima vez, me dê mais tempo. -Não vai ter próxima vez. 486 00:39:34,080 --> 00:39:35,440 É hora de mudar. 487 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 É importante que eu o recupere. 488 00:39:41,440 --> 00:39:42,280 Valeu, amigo. 489 00:39:57,800 --> 00:39:58,840 Vamos! 490 00:40:00,840 --> 00:40:02,160 Socorro! 491 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Ladrão! 492 00:40:39,120 --> 00:40:40,920 -Obrigado. -Verificam tudo. 493 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 Menos os sacos de lixo que saem 494 00:40:44,040 --> 00:40:46,560 e produtos de limpeza que entram. 495 00:40:46,640 --> 00:40:49,320 -Está fedendo demais! -Concordo plenamente. 496 00:40:50,200 --> 00:40:52,880 Quem vem aqui para trocar fraldas? 497 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 No Louvre! 498 00:41:00,120 --> 00:41:01,360 Entrem funcionários… 499 00:41:04,440 --> 00:41:05,880 e saiam milionários. 500 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 Alô? Sim, tenente? 501 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 No escritório. 502 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Certo. Obrigado. 503 00:41:52,400 --> 00:41:53,240 Ei, Guédira. 504 00:41:53,720 --> 00:41:56,200 Segundo o laboratório, o colar é falso. 505 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Avise o comprador. Paul Sernine. 506 00:41:59,120 --> 00:42:01,760 -Como se escreve? -Paul. P, A, U, L. 507 00:42:01,840 --> 00:42:03,360 Sernine com S. 508 00:42:06,200 --> 00:42:07,160 Sim, tenente. 509 00:42:08,680 --> 00:42:11,760 Bandidos quaisquer. Condenações por delitos menores. 510 00:42:13,320 --> 00:42:14,200 Sim, três. 511 00:42:15,080 --> 00:42:16,560 Já mando os depoimentos. 512 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 Tudo bem. Obrigado. Até mais. 513 00:42:43,560 --> 00:42:45,280 -Até mais. -Sim, até mais. 514 00:42:56,160 --> 00:42:57,600 Chegou cedo. 515 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Eu disse. Eu mudei. 516 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Raoul! Papai chegou! 517 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 -Ele não atrasou? -Agradeço a confiança. 518 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 Não vou perguntar o que fez ontem à noite. 519 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 -Nada de especial. -Nada mesmo? 520 00:43:12,760 --> 00:43:13,920 -Relaxei. -Sei. 521 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 -Melhorou, não é? -Obrigado. 522 00:43:26,960 --> 00:43:28,400 E aí? Estou elegante? 523 00:43:30,200 --> 00:43:31,800 Está de brincadeira? 524 00:43:32,960 --> 00:43:34,640 -Está bem? -Vai me esmagar. 525 00:43:34,720 --> 00:43:36,800 Sou seu pai. Esse é o meu dever. 526 00:43:38,800 --> 00:43:40,840 -Não voltem tarde. -Tchau, mãe! 527 00:43:43,160 --> 00:43:44,000 Tchau. 528 00:43:44,680 --> 00:43:45,520 Tchau. 529 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 Soube que não larga o celular. 530 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 É uma pena. 531 00:44:08,640 --> 00:44:10,360 Na sua idade, eu adorava ler. 532 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 Não existia celular naquela época. 533 00:44:14,760 --> 00:44:15,600 Golpe baixo. 534 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 Vai ficar sem presente. 535 00:44:20,040 --> 00:44:21,120 Que presente? 536 00:44:24,120 --> 00:44:25,080 Pegue. 537 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 Você vai gostar. 538 00:44:29,760 --> 00:44:31,480 Foi seu avô que me deu. 539 00:44:32,280 --> 00:44:33,760 Pena que não o conheceu. 540 00:44:35,800 --> 00:44:37,760 Arsène Lupin é mais que um livro. 541 00:44:38,520 --> 00:44:40,840 Ele é minha herança. Meu método. 542 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 Meu caminho. 543 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Eu sou Lupin. 544 00:46:11,080 --> 00:46:14,480 Legendas: Rafael Henrique Olivato 37685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.