All language subtitles for Love Script episode 02 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,660 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,660 --> 00:00:13,250 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,250 --> 00:00:17,720 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,400 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,400 --> 00:00:26,470 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,470 --> 00:00:31,460 ♫ Suddenly my world ♫ 7 00:00:31,460 --> 00:00:34,480 ♫ is saying farewell ♫ 8 00:00:34,480 --> 00:00:41,900 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 9 00:00:41,900 --> 00:00:45,710 ♫ I just want to hold you ♫ 10 00:00:45,710 --> 00:00:49,820 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 11 00:00:49,820 --> 00:00:55,770 ♫ It turns out that accidents are like stars ♫ 12 00:00:55,770 --> 00:00:58,080 ♫ Destined to meet♫ 13 00:00:58,080 --> 00:01:01,530 ♫ Loving you ♫ 14 00:01:01,530 --> 00:01:05,890 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 15 00:01:05,890 --> 00:01:09,720 ♫ Loving you ♫ 16 00:01:09,720 --> 00:01:12,860 ♫ Is you ♫ 17 00:01:12,860 --> 00:01:16,780 ♫ Holding my hand ♫ 18 00:01:16,780 --> 00:01:21,040 ♫ To be with me ♫ 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,800 ♫ Can you tell me ♫ 20 00:01:24,800 --> 00:01:29,430 ♫ You're the only one ♫ 21 00:01:29,430 --> 00:01:34,730 [Love Script] 22 00:01:34,730 --> 00:01:36,670 [Episode 2] 23 00:01:37,540 --> 00:01:39,940 Doctor Luo, look. The prince's temperament... 24 00:01:39,940 --> 00:01:41,920 You have witnessed it too. Hence, I'm scared. 25 00:01:41,920 --> 00:01:45,250 The fact that I'm here at all means that I've made sufficient preparations. 26 00:01:49,490 --> 00:01:53,170 Isn't this the Hu clan woman who purposely fell into the water that day 27 00:01:53,170 --> 00:01:55,070 to try to seduce me, 28 00:01:55,070 --> 00:01:58,490 but then ran away? (T/N: The Hu clan in ancient times was a clan known for barbarianism.) 29 00:01:58,490 --> 00:02:04,450 What's wrong? You realized that I didn't fall for your tricks, 30 00:02:04,450 --> 00:02:06,290 so you came back shamelessly? 31 00:02:06,290 --> 00:02:09,440 This person's heart is even smaller than a sesame seed. 32 00:02:09,440 --> 00:02:12,540 It's such a small matter, yet he insists on being unable to let it go? 33 00:02:13,240 --> 00:02:16,990 It's time for me to show off my true skills. (T/N: This is somewhat of a meme in China. It means that they're going to pull some bit trick.) 34 00:02:18,000 --> 00:02:21,180 Your Royal Highness, my family is poor and unfortunate. 35 00:02:21,180 --> 00:02:24,970 That's why I entered the manor as a servant looking for work. 36 00:02:24,970 --> 00:02:28,920 A few days ago, I insulted you, and I wish for your forgiveness. 37 00:02:28,920 --> 00:02:31,750 Please do not banish me from the manor. 38 00:02:31,750 --> 00:02:36,970 Don't banish you? If I remember correctly, 39 00:02:36,970 --> 00:02:40,280 someone purposefully tried to seduce me a few days ago, 40 00:02:40,280 --> 00:02:42,990 and she wanted to use me for her own ends. 41 00:02:44,100 --> 00:02:47,920 Now, you're telling me that you would like to serve me. 42 00:02:47,920 --> 00:02:50,280 Do you think I would actually believe you? 43 00:02:53,300 --> 00:02:56,180 Your Royal Highness' posture overwhelms the kingdom. 44 00:02:56,180 --> 00:02:59,900 Last time, I was not acting like myself. I forgot myself in the moment. 45 00:02:59,900 --> 00:03:04,530 However, I know that Your Royal Highness is a person with a very big heart. Surely you will not hold a grudge with me over this. 46 00:03:04,530 --> 00:03:07,800 Besides, it is because I admire you 47 00:03:07,800 --> 00:03:12,860 and hope that you will reward me with food, and that is why I will do my best to serve you well. 48 00:03:12,860 --> 00:03:15,730 I desire to obtain your "zhao xing". (T/N : refers to summoning concubines for sleeping roster) 49 00:03:17,370 --> 00:03:19,300 It's "Chong"... (T/N : refers to favors) 50 00:03:19,300 --> 00:03:23,440 "Chong Xing". Desires to obtain your "chong xing". (T/N : refers to bestowing of favors. As they both end in "xing", she got things mixed up.) 51 00:03:24,180 --> 00:03:29,060 Your Royal Highness, this girl is very witty. How will you deal with her? 52 00:03:29,060 --> 00:03:31,460 Eunuch Dai just told me 53 00:03:31,460 --> 00:03:36,000 that you are a witty, intelligent woman. 54 00:03:36,000 --> 00:03:40,080 Why don't you guess what I'm thinking right now? 55 00:03:40,720 --> 00:03:44,980 If you can guess correctly, I will allow you to stay. 56 00:03:45,500 --> 00:03:48,200 If you cannot, 57 00:03:48,770 --> 00:03:51,420 I will kick you out of the manor immediately. 58 00:03:51,420 --> 00:03:55,660 When that time comes, do not blame me for being heartless. 59 00:03:55,660 --> 00:03:57,940 Guess what he is thinking? 60 00:03:57,940 --> 00:04:00,500 No matter what I say, he'll deny it. 61 00:04:00,500 --> 00:04:03,430 Isn't he just purposely trying to kick me out? I must stay! 62 00:04:03,430 --> 00:04:05,570 I must make you leave! 63 00:04:10,650 --> 00:04:13,890 Little girl, how come you have gone silent? 64 00:04:14,670 --> 00:04:17,550 Weren't you quite smart earlier? 65 00:04:23,870 --> 00:04:27,100 I know what you are thinking about. 66 00:04:27,100 --> 00:04:29,420 If I guess correctly, 67 00:04:29,420 --> 00:04:31,490 you must keep your promise 68 00:04:31,490 --> 00:04:33,490 and allow me to stay. 69 00:04:33,490 --> 00:04:35,040 Say it. 70 00:04:36,050 --> 00:04:38,300 I can only boldly guess... 71 00:04:38,300 --> 00:04:41,650 that you are currently thinking... 72 00:04:42,970 --> 00:04:45,360 that you will definitely not allow me to stay! 73 00:04:45,360 --> 00:04:47,630 - You guessed incorrectly— - Your Royal Highness was about to say I guessed incorrectly! 74 00:04:47,630 --> 00:04:50,560 Doesn't that mean that you want me to stay? 75 00:04:50,560 --> 00:04:52,510 Could it be that after issuing your authoritative statement, 76 00:04:52,510 --> 00:04:54,860 you are going to eat your words? 77 00:04:54,860 --> 00:04:56,250 I— 78 00:04:58,890 --> 00:05:02,630 Since you have expressed your appreciation, I won't decline. 79 00:05:02,630 --> 00:05:05,990 I will do everything in my power to serve Your Royal Highness well. 80 00:05:09,880 --> 00:05:14,680 Looks like you know a thing or two about playing tricks. Flaunting your wits. 81 00:05:14,680 --> 00:05:18,300 I guess I have to keep you against my will. 82 00:05:23,590 --> 00:05:25,120 Amazing. 83 00:05:27,980 --> 00:05:35,980 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com 84 00:05:41,350 --> 00:05:43,350 [Pavilion of Elegant Vitality] 85 00:05:48,810 --> 00:05:50,930 You will live here from now on. 86 00:05:55,280 --> 00:05:57,180 Even though it's a trial period, 87 00:05:57,180 --> 00:05:59,650 I at least got to stay. 88 00:06:01,880 --> 00:06:05,040 Isn't this a little too pretentious? 89 00:06:09,120 --> 00:06:11,770 No way is this all real! 90 00:06:18,810 --> 00:06:21,480 As expected of Zhu Xuanwen. 91 00:06:21,480 --> 00:06:24,340 Even servant girls get rooms this big! 92 00:06:26,170 --> 00:06:28,280 I should get to work. 93 00:06:30,850 --> 00:06:33,350 [Pavilion of Elegant Vitality] 94 00:06:43,980 --> 00:06:45,990 [Zhu Xuanwen's Treatment Record] 95 00:06:50,220 --> 00:06:52,980 I've successfully entered the patient's world. 96 00:06:52,980 --> 00:06:56,840 I must steadily get through the trail period and stay in the Prince's Manor. 97 00:06:57,500 --> 00:07:01,040 At the same time, I must increase our levels of trust and intimacy 98 00:07:01,040 --> 00:07:04,790 in order to gain the patient's trust to perform advanced treatment. 99 00:07:14,870 --> 00:07:18,670 I don't know whether there's food here or not. 100 00:07:23,600 --> 00:07:25,790 [Kitchen] 101 00:07:32,840 --> 00:07:35,510 This kitchen is... 102 00:07:49,520 --> 00:07:52,830 There's no food here at all! 103 00:08:06,630 --> 00:08:09,580 Your Royal Highness, why are you here? 104 00:08:09,580 --> 00:08:14,540 This is my manor, I can go wherever I please. 105 00:08:14,540 --> 00:08:16,620 Let's talk about you. You're a little servant girl 106 00:08:16,620 --> 00:08:20,570 entering my kitchen in the middle of the night. What business do you have in here? 107 00:08:22,310 --> 00:08:25,580 I... wanted to get something to eat. 108 00:08:25,580 --> 00:08:29,060 If there isn't anything, then never mind. 109 00:08:29,060 --> 00:08:31,500 - I will take my leave. - Your leave? 110 00:08:33,070 --> 00:08:35,110 Did I let you? 111 00:08:35,780 --> 00:08:40,760 Then... I hope for Your Royal Highness's permission to leave. 112 00:08:43,460 --> 00:08:47,850 Go. Come to my bedroom later. 113 00:08:47,850 --> 00:08:49,680 What did you say? 114 00:08:52,630 --> 00:08:56,720 I want you to come to my bedroom and serve me. 115 00:09:00,550 --> 00:09:04,860 This can't be. It's the middle of the night, 116 00:09:04,860 --> 00:09:08,030 and he wants me to serve him in his bedroom? 117 00:09:20,190 --> 00:09:24,390 I shouldn't be in danger if I wear this much, right? 118 00:09:33,190 --> 00:09:34,990 Your R— 119 00:09:41,110 --> 00:09:45,360 My knee! It hurts... 120 00:09:52,700 --> 00:09:54,780 What happened to you? 121 00:09:54,780 --> 00:09:59,750 I... tripped by accident. 122 00:10:04,350 --> 00:10:08,000 Did you wear this much to protect yourself from me? 123 00:10:09,910 --> 00:10:13,660 Seeing as you are so stupid, I do not believe that you will be capable of doing any major tasks. 124 00:10:13,660 --> 00:10:18,400 Why don't you help me wash my feet? 125 00:10:22,540 --> 00:10:24,330 Okay. 126 00:10:26,900 --> 00:10:30,350 Your Royal Highness, test out the water temperature. 127 00:10:54,020 --> 00:10:59,020 This water is too cold. You are so clumsy, you do not even know how to wash feet! 128 00:11:02,140 --> 00:11:04,540 Then I will get you a different bucket. 129 00:11:11,270 --> 00:11:14,510 Your Royal Highness, try it again this time. 130 00:11:16,840 --> 00:11:19,190 Do you intend on scalding me to death? 131 00:12:14,040 --> 00:12:19,010 Your Royal Highness, are you satisfied with my service? 132 00:12:19,010 --> 00:12:23,330 So clumsy. If in the future, you continue to serve me in this manner, 133 00:12:23,330 --> 00:12:27,000 I fear that you will not be able to stay by my side. 134 00:12:27,000 --> 00:12:29,220 He's clearly doing this deliberately. 135 00:12:29,220 --> 00:12:32,060 He is upset because of my actions, and he's taking revenge on me for using my words to force him to keep me. 136 00:12:32,060 --> 00:12:35,360 You must not be tricked by this hypocrite. 137 00:12:37,790 --> 00:12:41,470 Your Royal Highness, I will definitely do my best 138 00:12:41,470 --> 00:12:45,090 to gain your favors as soon as I can. 139 00:12:50,130 --> 00:12:52,820 [First Step: Successfully integrate in the midst of the situation] 140 00:12:52,820 --> 00:12:56,730 [Build trust and form a good relationship for treatment] 141 00:13:06,240 --> 00:13:08,400 Look at that crazy guy. He's here again. 142 00:13:09,830 --> 00:13:12,260 Is this the man who keeps coming in search of Linda? 143 00:13:12,260 --> 00:13:14,400 So scary. Let's leave immediately. 144 00:13:18,340 --> 00:13:20,900 - Hello. - Why is it you again? 145 00:13:20,900 --> 00:13:24,470 - Is Linda here? - No. No! Stop trying to peek in there! 146 00:13:24,470 --> 00:13:27,640 - Then when will she be back? - I don't know. 147 00:13:27,640 --> 00:13:29,940 - Then can I wait over there? - Do as you wish. 148 00:13:29,940 --> 00:13:31,800 Thank you. 149 00:13:50,480 --> 00:13:55,050 Hello, Mr. Dai. These are your relevant procedures. Please sign on the last page. 150 00:13:57,010 --> 00:13:59,820 - It's done. - Alright. Thank you. 151 00:14:22,740 --> 00:14:25,040 Help me. 152 00:15:02,550 --> 00:15:06,160 Why are youngsters so outrageous nowadays? 153 00:15:08,170 --> 00:15:10,320 How vulgar. 154 00:15:30,650 --> 00:15:35,010 I...ripped off your button. I didn't pay attention just now. 155 00:15:35,010 --> 00:15:37,800 Why don't I sew it back for you? 156 00:15:37,800 --> 00:15:39,700 I'll search for it. 157 00:15:39,700 --> 00:15:42,790 Where's that button? 158 00:15:52,930 --> 00:15:55,980 I can't find it. 159 00:15:55,980 --> 00:15:59,000 How about this, how much is your shirt? I'll compensate you. 160 00:15:59,010 --> 00:16:02,260 Compensate... in that case, how about seven thousand? 161 00:16:02,260 --> 00:16:04,140 - What? - Seven thousand. 162 00:16:04,140 --> 00:16:06,180 Your shirt cost seven thousand? 163 00:16:06,180 --> 00:16:08,860 No. Let me analyze this for you. 164 00:16:08,860 --> 00:16:10,840 I was just passing by. 165 00:16:10,840 --> 00:16:13,630 I just glanced at you for a moment, but then you dragged me here. 166 00:16:13,630 --> 00:16:15,980 Then, you did this, you did this kind of action. 167 00:16:15,980 --> 00:16:19,480 You were the one who ripped off the button. Is this reasonable? 168 00:16:20,360 --> 00:16:23,630 - Fine, seven thousand, right? - That's right, seven thousand. 169 00:16:23,630 --> 00:16:26,540 Then take off your shirt for me right now. 170 00:16:28,870 --> 00:16:31,270 You want me... to take off my clothes here? 171 00:16:31,270 --> 00:16:34,560 I'm the one buying this shirt, so I can take it away. 172 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Are you going to take it off or not? 173 00:16:38,870 --> 00:16:41,130 Hey! Mister! Uncle! (T/N: In China, people without blood relations call each other Brother, Sister, Uncle, Auntie, etc, even if they are not familiar with one another.) 174 00:16:41,130 --> 00:16:45,130 Shut up! 175 00:16:46,330 --> 00:16:49,600 Let go! 176 00:16:49,600 --> 00:16:51,910 Where are you going? 177 00:16:51,910 --> 00:16:54,390 Why am I so unlucky today? Why did I have to bump into a crazy woman like you? 178 00:16:54,390 --> 00:16:55,980 - Who are you calling a crazy woman? - You. 179 00:16:55,980 --> 00:16:57,180 - Are you even a man? - I am! 180 00:16:57,180 --> 00:17:00,250 Why are you glaring at me? Don't let me see you again. Otherwise, every time I see you, 181 00:17:00,250 --> 00:17:02,850 I will beat you up! I'll kill you! 182 00:17:26,620 --> 00:17:28,260 Fried chicken wings. 183 00:17:28,260 --> 00:17:31,030 Brat, try these and give me your opinions. 184 00:17:31,030 --> 00:17:32,120 Call your sister to come and eat. 185 00:17:32,120 --> 00:17:33,840 Sister, hurry up! 186 00:17:33,840 --> 00:17:35,640 Coming. 187 00:17:37,570 --> 00:17:39,770 Here, your living expenses. 188 00:17:45,110 --> 00:17:48,480 So stingy. Can't you give me more? 189 00:17:48,480 --> 00:17:50,980 If you don't want it, then give it back. 190 00:17:50,980 --> 00:17:53,410 Of course I want it. 191 00:17:53,410 --> 00:17:54,960 Thanks. 192 00:17:54,960 --> 00:17:57,270 Make room. 193 00:17:57,270 --> 00:17:58,710 Try these and give me your opinions. 194 00:17:58,710 --> 00:18:02,310 Try it and tell me what you think. 195 00:18:02,310 --> 00:18:05,120 Kaihuai, I stewed this for you. 196 00:18:05,120 --> 00:18:08,830 Angelicas, red dates, millet and seafood soup. 197 00:18:08,830 --> 00:18:13,260 Nourish yourself well. I made this stuff for you for four hours! 198 00:18:13,260 --> 00:18:14,700 Dad. 199 00:18:15,880 --> 00:18:20,600 Dad, take this. It's pocket money. 200 00:18:26,460 --> 00:18:30,000 Say... 201 00:18:30,000 --> 00:18:33,070 Your mom passed away many years ago. 202 00:18:33,070 --> 00:18:35,600 I always needed you two to help me out with the family expenses. 203 00:18:37,890 --> 00:18:39,520 I have something 204 00:18:39,520 --> 00:18:42,250 I would like to discuss with you. 205 00:18:42,250 --> 00:18:46,180 Your Uncle Zhao is 206 00:18:46,180 --> 00:18:50,280 here with the tour group that works around here. 207 00:18:50,280 --> 00:18:54,270 He takes photos. I think this is also my forte. 208 00:18:54,270 --> 00:18:59,150 I want to participate too, and I wanted to discuss this with you to see if you would agree to it. 209 00:18:59,150 --> 00:19:00,530 - No. - No. 210 00:19:00,530 --> 00:19:02,940 No, all I'm going to do is press the camera shutter. 211 00:19:02,940 --> 00:19:06,120 Dad, taking photos for a tour group is not that relaxing. 212 00:19:06,120 --> 00:19:08,630 You need to follow them wherever they go. Your body won't be able to take it. 213 00:19:08,630 --> 00:19:11,500 Dad, when you are taking the photos, you will be out in the wind and sun every day. 214 00:19:11,500 --> 00:19:14,020 What if someone bullies you? My sister and I would worry to death. 215 00:19:14,020 --> 00:19:15,880 Don't go out. 216 00:19:17,240 --> 00:19:21,120 Don't worry. I accepted a big project. The pay's quite high. 217 00:19:21,120 --> 00:19:24,480 That's right, Dad. I only have two more years until graduation, and then I can find a job. 218 00:19:24,480 --> 00:19:26,860 When that time comes, just wait and enjoy. 219 00:19:26,860 --> 00:19:29,570 Kaixiao will be working soon. Don't worry too much. 220 00:19:29,570 --> 00:19:32,630 Just promise us one thing. 221 00:19:32,630 --> 00:19:34,090 What is it? 222 00:19:34,090 --> 00:19:38,610 Ensure that we can drink the soup personally cooked by you every day. 223 00:19:43,970 --> 00:19:45,990 I promise. 224 00:19:46,970 --> 00:19:49,420 Here, drink some soup. 225 00:19:52,900 --> 00:19:55,640 - Here you go, my dear daughter. - Thanks, Dad. 226 00:19:57,070 --> 00:19:59,610 Thanks, Dad. 227 00:20:17,170 --> 00:20:21,950 Your Royal Highness, are you satisfied with the strength? 228 00:20:21,950 --> 00:20:24,150 Very good. 229 00:20:24,150 --> 00:20:27,950 Can we change to the other leg? 230 00:21:15,330 --> 00:21:17,790 Your Royal Highness, why are you here? 231 00:21:17,790 --> 00:21:20,430 You are slacking off. 232 00:21:20,440 --> 00:21:24,710 I have already risen up, yet you are still sleeping in. 233 00:21:25,390 --> 00:21:28,190 What use would you be to me? 234 00:21:28,190 --> 00:21:32,310 it's better to expel you from the residence now and save me from seeing an eyesore. 235 00:21:32,310 --> 00:21:34,500 If he kicks me out, 236 00:21:34,500 --> 00:21:36,640 how can I treat him? 237 00:21:36,640 --> 00:21:40,970 This won't do. Looks like I must fight a psychological war. 238 00:21:40,970 --> 00:21:43,560 Your Royal Highness! 239 00:21:43,560 --> 00:21:46,300 I admit my mistake. I dare not do this again! 240 00:21:46,300 --> 00:21:49,990 Don't kick me out. You are admired by the masses. 241 00:21:49,990 --> 00:21:55,190 You won't quibble with a clumsy slave, right? 242 00:21:57,930 --> 00:22:00,460 From now on, 243 00:22:00,460 --> 00:22:03,170 when I wake up, help me with the freshening up and dressing. 244 00:22:03,170 --> 00:22:07,050 During meals and rest time, you mustn't ever leave my sight. 245 00:22:08,060 --> 00:22:09,830 Understand? 246 00:22:11,730 --> 00:22:13,110 Yes. 247 00:22:18,130 --> 00:22:22,540 I understand, Your Royal Highness. I will work hard. 248 00:22:30,500 --> 00:22:35,500 Step Two: Present yourself as weak use it to your advantage to become closer. 249 00:22:47,130 --> 00:22:51,260 Your Royal Highness, is this amount of strength okay? 250 00:22:55,050 --> 00:22:58,950 I'll give you a massage while you drink tea. 251 00:22:59,780 --> 00:23:03,770 I guarantee that I will make you happy and healthy. 252 00:23:04,920 --> 00:23:06,810 How flattering. 253 00:23:07,690 --> 00:23:11,980 Don't think that if you do this, I won't know what you're up to. 254 00:23:12,970 --> 00:23:17,590 How could I be able to hide my motives from Your Royal Highness? 255 00:23:17,590 --> 00:23:19,360 Then... 256 00:23:20,030 --> 00:23:24,210 Your Royal Highness, have you decided to keep me permanently? 257 00:23:24,210 --> 00:23:28,360 In order to stay, are you truly willing to do anything? 258 00:23:33,320 --> 00:23:36,950 Okay, get in the water. 259 00:23:37,580 --> 00:23:40,170 You're purposely making things difficult for me! 260 00:23:44,320 --> 00:23:48,390 I like making things difficult. 261 00:23:51,770 --> 00:23:53,870 I don't know how to swim! [Showing loyalty, pretending to be caring, showing weakness] [Intimacy level: 50%] 262 00:23:53,870 --> 00:23:56,330 Save me, Your Royal Highness! 263 00:24:13,960 --> 00:24:15,990 Your body is so fragile. 264 00:24:15,990 --> 00:24:19,070 How could you take on the role of being my servant? 265 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 You b*stard, if you didn't pull me into the water, then I wouldn't have caught a cold. 266 00:24:24,000 --> 00:24:26,470 Yet you're still talking coldly. 267 00:24:26,470 --> 00:24:28,860 That's too despicable. 268 00:24:29,470 --> 00:24:34,970 Your Royal Highness, you're right. Being your servant is physical work. 269 00:24:37,720 --> 00:24:41,280 You've already gotten so sick. Why aren't you going to see an imperial physician? 270 00:24:41,280 --> 00:24:44,220 I'd rather you did not make me catch a cold. 271 00:24:46,190 --> 00:24:48,760 Luo Kaihuai, why don't you go home and rest for a few days? 272 00:24:48,760 --> 00:24:50,810 You don't need to look after him. 273 00:24:50,810 --> 00:24:52,730 I'm finally able to stand steadily. 274 00:24:52,730 --> 00:24:55,250 I cannot give up so easily. 275 00:24:57,210 --> 00:25:00,940 Your Royal Highness, don't worry. I can resist it. 276 00:25:03,480 --> 00:25:05,830 I'll give you three days. 277 00:25:05,830 --> 00:25:07,730 If you do not make a full recovery, 278 00:25:07,730 --> 00:25:09,980 then please leave the manor voluntarily. 279 00:25:11,900 --> 00:25:14,390 I'll go and eat some medicine immediately. 280 00:25:14,390 --> 00:25:16,400 I'll go right away. 281 00:25:22,620 --> 00:25:27,530 Wow. I didn't expect that you would view her in a favorable light. 282 00:25:29,890 --> 00:25:32,060 She is clumsy beyond belief. 283 00:25:32,060 --> 00:25:34,570 How could I possibly see her in a favorable light? 284 00:25:34,570 --> 00:25:36,110 You kind of do. 285 00:25:36,110 --> 00:25:38,850 [Intimacy level: 70%] 286 00:25:38,850 --> 00:25:41,780 [Intimacy level: 70%] 287 00:25:43,910 --> 00:25:45,900 There's a rumor going around 288 00:25:45,900 --> 00:25:48,830 saying that Xuanwen got severely injured and cannot be cured. 289 00:25:48,830 --> 00:25:51,740 It's spread so much that Yike Group's stock has dropped drastically. 290 00:25:51,740 --> 00:25:55,950 As the financial director of Yike group, it's your responsibility to oversee the company's operation. 291 00:25:55,950 --> 00:25:57,710 However, your team's 292 00:25:57,710 --> 00:25:59,630 ability to control rumors on the Internet 293 00:25:59,630 --> 00:26:02,870 is not even comparable to a three star company on the tier list. 294 00:26:02,870 --> 00:26:07,790 As for the drop in stock price, you have responsibility that you cannot avoid. 295 00:26:07,790 --> 00:26:10,980 We've already contained the online rumors. 296 00:26:10,980 --> 00:26:13,250 We have also sent letters of demand to sue the media companies involved. 297 00:26:13,250 --> 00:26:16,750 I believe that when the new quarter's financial statements get released, 298 00:26:16,750 --> 00:26:19,520 the stock price will naturally increase again. 299 00:26:19,520 --> 00:26:23,490 Director Zhu, aren't you just avoiding the problem and changing the subject? 300 00:26:25,470 --> 00:26:29,700 Director Mei, you're the financial director of Yike. 301 00:26:29,700 --> 00:26:34,310 Are you saying that you do not have confidence in the financial team's third quarter report? 302 00:26:34,310 --> 00:26:37,030 The best solution to get through this chaotic time period is 303 00:26:37,030 --> 00:26:42,530 to have Xuanwen appear in the public's eye in perfect health. 304 00:26:42,530 --> 00:26:47,220 It would be more effective to do this than to send letters of demand or waiting for third quarter financial reports. 305 00:26:47,220 --> 00:26:49,280 Xuanwen's body has still not fully recovered. 306 00:26:49,280 --> 00:26:51,510 He wanted me to apologize to everyone, 307 00:26:51,510 --> 00:26:54,440 and he hopes that everyone will be willing to give him more time. 308 00:26:54,440 --> 00:26:57,330 We all know what kind of illness he has! 309 00:26:57,330 --> 00:27:00,710 Save those elegant yet empty words to pacify the public! 310 00:27:00,710 --> 00:27:05,510 Director Zhu, I think we need to think of solution to turn Yike's situation around! 311 00:27:05,510 --> 00:27:08,820 Director Zhang, if you have anything to say, just say it. 312 00:27:08,820 --> 00:27:10,570 My message is very clear. 313 00:27:10,570 --> 00:27:13,930 Xuanwen will not be able to make a public appearance until at least three months later. 314 00:27:13,930 --> 00:27:16,930 In order to stabilize everyone's hearts, we must appoint someone to become the substitute CEO. 315 00:27:16,930 --> 00:27:19,820 This person will be the person who will keep Yike running. 316 00:27:19,820 --> 00:27:21,210 Don't you agree? 317 00:27:21,210 --> 00:27:23,250 Yes. We need to focus on Yike. 318 00:27:23,250 --> 00:27:25,460 We can't let negative news continue spreading like this. 319 00:27:25,460 --> 00:27:29,120 The stock price fell. It's a loss for everyone. 320 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 That's right, that's right. 321 00:27:30,890 --> 00:27:32,520 Okay, everyone. 322 00:27:32,520 --> 00:27:36,270 I now understand the purpose behind this Board of Directors meeting. 323 00:27:36,270 --> 00:27:39,120 As for your requests, I'll think about them. 324 00:27:39,120 --> 00:27:43,810 However, if everyone is truly thinking for the benefit of Yike, 325 00:27:43,810 --> 00:27:46,950 keeping Xuanwen's condition a secret is the best solution. 326 00:27:46,950 --> 00:27:48,610 A'Li, don't worry. 327 00:27:48,610 --> 00:27:52,270 Only the Board of Directors and insiders of Yike know Xuanwen's news. 328 00:27:52,270 --> 00:27:54,970 It will not leak out, no matter what. 329 00:28:08,590 --> 00:28:10,750 I'm not good at washing feet, 330 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 and I fall into traps when taking baths. 331 00:28:13,000 --> 00:28:15,320 What should I do? 332 00:28:15,320 --> 00:28:19,280 No. I must find a perfect solution. 333 00:28:19,280 --> 00:28:22,060 I have to pass the trial period and stay here. 334 00:28:22,060 --> 00:28:25,650 Aren't I just supposed to make him feel my presence? I got this! 335 00:28:45,940 --> 00:28:49,130 You're already out of breath, right? I'm fine. 336 00:28:49,130 --> 00:28:51,150 I can guard this move. 337 00:28:51,910 --> 00:28:53,770 This move? 338 00:28:54,340 --> 00:28:57,140 You confined your thinking too much. 339 00:29:08,390 --> 00:29:10,310 Great! 340 00:29:11,840 --> 00:29:15,320 - Wonderful, wonderful. - Your Royal Highness. 341 00:29:22,250 --> 00:29:23,560 What is this? 342 00:29:23,560 --> 00:29:25,580 Your Royal Highness, this is called poker. 343 00:29:25,580 --> 00:29:28,860 It's a lot more fun than your checkers. I'll teach you. 344 00:29:39,090 --> 00:29:41,190 Let me explain the rules. 345 00:29:54,960 --> 00:29:57,510 Your Royal Highness, isn't it simple? 346 00:30:01,490 --> 00:30:04,480 Let's start. Wait. 347 00:30:04,480 --> 00:30:06,490 Since we're playing cards, 348 00:30:06,490 --> 00:30:09,910 it won't be fun if we don't make a bet. Let's make a bet. 349 00:30:09,910 --> 00:30:12,040 What do you want? 350 00:30:12,040 --> 00:30:13,900 If I win, 351 00:30:13,900 --> 00:30:16,300 you need to promise to let me pass my trial period. 352 00:30:16,300 --> 00:30:18,330 Let me stay permanently. 353 00:30:19,040 --> 00:30:21,700 Then you need to be able to win first. 354 00:30:21,700 --> 00:30:23,900 If you lose, 355 00:30:25,420 --> 00:30:28,540 you must drink one cup every time you lose. 356 00:30:30,110 --> 00:30:35,570 Wait until you see me unleash my ten years of skill. I'll beat you up so badly that you'll be calling me "Father". 357 00:30:35,570 --> 00:30:37,300 Deal! 358 00:30:51,680 --> 00:30:53,220 You won? 359 00:31:06,560 --> 00:31:08,250 Let's play again. 360 00:31:10,850 --> 00:31:12,740 Four, five, six, seven, eight, nine. 361 00:31:14,180 --> 00:31:16,850 Eight, nine, ten, jack, queen, king. 362 00:31:25,350 --> 00:31:29,580 Your Royal Highness, can I just owe you for now? 363 00:31:38,310 --> 00:31:39,940 Continue. 364 00:32:02,260 --> 00:32:03,880 I remember that you told me 365 00:32:03,880 --> 00:32:06,880 that when a card is not played out, it is worth double, correct? 366 00:32:10,230 --> 00:32:13,330 How is your luck so good? 367 00:32:13,330 --> 00:32:17,340 I am a man of high status. Obviously, I am favored by the Heavens. 368 00:32:19,910 --> 00:32:23,860 As for this wine, since you were willing to bet, then you must be willing to pay. 369 00:32:23,870 --> 00:32:27,540 Drink all of it, and I will grant your wish. 370 00:32:27,540 --> 00:32:30,690 However, if you do not drink even a single sip, 371 00:32:30,690 --> 00:32:34,010 I will kick you out of the palace immediately. 372 00:32:34,890 --> 00:32:37,720 It's just drinking wine. 373 00:32:39,420 --> 00:32:42,580 I'll drink. 374 00:32:58,160 --> 00:33:01,090 [Intimacy level 100%] 375 00:33:22,520 --> 00:33:26,420 Why are you so stubborn? I told you to rest, but once again, you didn't listen. 376 00:33:26,420 --> 00:33:28,890 I need to return to the capital. 377 00:33:28,890 --> 00:33:32,300 My ears have grown tired of hearing those same words. Will you switch it up a bit? 378 00:33:32,300 --> 00:33:34,950 I have urgent matters to take care of. 379 00:33:34,950 --> 00:33:37,080 I've already heard that too. 380 00:33:40,030 --> 00:33:43,430 My life is worthless. 381 00:33:43,430 --> 00:33:45,470 I will return your act of gratitude 382 00:33:46,830 --> 00:33:49,110 in the next life. 383 00:34:05,970 --> 00:34:08,270 Do you know how many people in this world wish they could survive? 384 00:34:08,270 --> 00:34:10,640 Yet you don't cherish your life. 385 00:34:10,640 --> 00:34:15,030 Saving people till the end. Sending Buddha to the West. I'll accompany you into the capital. 386 00:34:17,390 --> 00:34:20,670 It's settled. We'll leave tomorrow morning. 387 00:34:31,260 --> 00:34:33,150 Eat some food. 388 00:34:43,820 --> 00:34:45,770 It smells good. 389 00:34:51,880 --> 00:34:56,680 Miss Lianyi. Is there a peach blossom tree nearby? 390 00:34:56,680 --> 00:34:59,620 How come I've been smelling the scent of peach blossoms all this time? 391 00:35:08,280 --> 00:35:10,490 My hairpin is broken so I used peach wood to fix it. 392 00:35:10,490 --> 00:35:13,310 That's the probably the scent you smelled. 393 00:35:14,700 --> 00:35:17,060 Miss Lianyi. You have a very casual personality. 394 00:35:17,060 --> 00:35:19,290 Jianghu children. Use it if you like it. 395 00:35:19,290 --> 00:35:21,480 There are no rules or boundaries. 396 00:35:21,480 --> 00:35:24,860 When your eyes recover, I'll bring you to the Thousand Herb House as a guest. 397 00:35:24,860 --> 00:35:28,880 I'll show you our peach blossom forest and make a peach blossom hairpin for you. 398 00:35:28,880 --> 00:35:31,100 A peach blossom hairpin? 399 00:35:45,790 --> 00:35:51,500 After entering ancient times, my dreams have started upgrading again. 400 00:36:05,380 --> 00:36:07,350 Don't think about it. Don't think about it. 401 00:36:09,880 --> 00:36:12,580 Forget about it! Forget about it! 402 00:36:13,350 --> 00:36:16,090 In the West, kissing is a type of etiquette. 403 00:36:16,090 --> 00:36:18,270 It's normal, just like shaking hands. 404 00:36:18,270 --> 00:36:21,090 Luo Kaihuai. You simply shook Xuanwen's hands. 405 00:36:21,090 --> 00:36:23,470 It's not a big deal. 406 00:36:23,470 --> 00:36:26,580 Exactly. It's not a big deal. 407 00:36:31,290 --> 00:36:35,580 But it was my first time shaking hands with someone! 408 00:36:36,340 --> 00:36:40,260 Kaihuai, His Royal Majesty asked for you to serve him in his study. 409 00:36:40,260 --> 00:36:42,390 I'll be there right away. 410 00:36:58,400 --> 00:36:59,710 Your Royal Highness. 411 00:36:59,710 --> 00:37:02,130 Come over here and help me. 412 00:37:14,200 --> 00:37:16,000 Green. 413 00:37:22,670 --> 00:37:25,620 Luo Kaihuai. What are you thinking about? 414 00:37:25,620 --> 00:37:27,590 Always lost in thought. 415 00:37:27,590 --> 00:37:31,980 How could you be my personal servant if you act like this? 416 00:37:31,980 --> 00:37:34,320 Personal servant? 417 00:37:34,930 --> 00:37:38,390 Last night, you played cards with me for fun. 418 00:37:38,390 --> 00:37:42,450 I was satisfied. 419 00:37:42,450 --> 00:37:46,640 From now on. you can stay at the manor and be my personal servant. 420 00:37:47,260 --> 00:37:49,890 Then that means you've decided to keep me? 421 00:37:53,980 --> 00:37:59,350 Kaihuai thanks Your Royal Majesty for your gratitude. 422 00:38:08,720 --> 00:38:09,980 Mister Dai? 423 00:38:09,980 --> 00:38:13,210 Doctor Luo. You've been doing well. 424 00:38:13,210 --> 00:38:16,450 Xuanwen has already promoted you to be his personal servant. 425 00:38:16,450 --> 00:38:18,710 This means he will officially retain me, right? 426 00:38:18,710 --> 00:38:21,980 It means I've broken down the barrier between us, and we're no longer strangers. 427 00:38:21,980 --> 00:38:26,610 Anyways, as my next step, I can start figuring out his inner thoughts and start treatment. 428 00:38:26,610 --> 00:38:29,280 Figuring out his inner thoughts? 429 00:38:29,280 --> 00:38:32,190 Looks like you really are a professional at this. 430 00:38:32,190 --> 00:38:35,580 You were able to have Xuanwen accept you so quickly. 431 00:38:35,580 --> 00:38:37,810 All psychotherapists are professionals. 432 00:38:37,810 --> 00:38:41,200 I'm going to go now. I have to hurry to the study room. 433 00:39:01,760 --> 00:39:06,960 Luo Kaihuai. You're now my personal servant. 434 00:39:06,960 --> 00:39:11,480 Are you good at piano, chess, calligraphy, and poetry? 435 00:39:11,480 --> 00:39:14,640 After all, as my personal servant, 436 00:39:14,640 --> 00:39:19,550 you represent my reputation. If you don't know even any of these, 437 00:39:19,550 --> 00:39:22,040 then I'll be humiliated. 438 00:39:23,190 --> 00:39:25,360 What does he mean by that? 439 00:39:25,360 --> 00:39:27,860 He's not going to fire me on the first day right? 440 00:39:27,860 --> 00:39:31,490 Your Royal Highness, don't worry. Though I hardly have any knowledge on those subject areas, 441 00:39:31,490 --> 00:39:35,080 but I still do know a little bit. 442 00:39:35,080 --> 00:39:39,060 A little bit? Okay, then I'll test you. 443 00:39:39,060 --> 00:39:42,280 I'll say the first sentence of a poem, and you will connect it with the second. 444 00:39:42,280 --> 00:39:45,890 If you are unable to connect it, 445 00:39:45,890 --> 00:39:48,360 then take all these books home and study them. 446 00:39:48,360 --> 00:39:51,160 He's purposefully trying to make things difficult for me, isn't he? 447 00:39:51,160 --> 00:39:55,480 Since you ordered it, I'll do my best. 448 00:40:00,580 --> 00:40:03,830 "The colors of spring cannot be contained in the garden". 449 00:40:03,830 --> 00:40:05,790 What's the next line? 450 00:40:10,680 --> 00:40:13,780 "The woven gates begin to open for the king". 451 00:40:16,230 --> 00:40:19,750 "The young woman has no worries". 452 00:40:19,750 --> 00:40:23,580 "The woven gates begin to open for the king". 453 00:40:23,580 --> 00:40:27,460 What kind of lines are you even reciting? Not one sentence was right. 454 00:40:27,460 --> 00:40:30,400 Your Royal Highness. The importance of a poem is the aesthetic beauty. 455 00:40:30,400 --> 00:40:32,450 It doesn't matter whether or not it's the original sentence. 456 00:40:32,450 --> 00:40:36,310 Not to mention, I followed after you twice in one poem. 457 00:40:36,310 --> 00:40:39,330 Doesn't that prove that I'm quite capable? 458 00:40:41,380 --> 00:40:43,980 Okay. I'll continue to test you. 459 00:40:43,980 --> 00:40:46,980 Don't say that same sentence again. 460 00:40:46,980 --> 00:40:50,170 "Lightly twisting and picking back and forth". Next! 461 00:40:50,170 --> 00:40:53,170 "Enjoying the Spring Festival in the warm hibiscus tent". 462 00:40:54,250 --> 00:40:56,470 "Where in the pavilion is His Majesty today"? 463 00:40:56,470 --> 00:41:00,060 "Enjoying the Spring Festival—". 464 00:41:00,060 --> 00:41:01,840 Wait for the general to unwrap the war robe. 465 00:41:01,840 --> 00:41:05,080 - "Enjoying the Spring Festival—". - Don't you dare say "in the warm hibiscus tent" again! 466 00:41:08,820 --> 00:41:12,800 "Since then, the king will not be early. 467 00:41:12,800 --> 00:41:15,130 You dare to slander about the Lord. 468 00:41:15,130 --> 00:41:18,140 If you're heard you'll be decapitated. 469 00:41:18,140 --> 00:41:19,810 Get out. 470 00:41:44,490 --> 00:41:48,330 Warm Furong Tents at Spring Festival 471 00:41:48,330 --> 00:41:52,650 Since then, the king will not be early. 472 00:41:56,950 --> 00:42:04,960 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 473 00:42:20,970 --> 00:42:24,040 "Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze 474 00:42:24,040 --> 00:42:30,510 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 475 00:42:30,510 --> 00:42:37,210 ♫ A connection we have passes through each other ♫ 476 00:42:37,210 --> 00:42:45,450 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 477 00:42:45,450 --> 00:42:51,740 ♫Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 478 00:42:53,720 --> 00:43:00,180 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 479 00:43:00,180 --> 00:43:06,660 ♫ The fireworks from our three lives together do not burn ♫ 480 00:43:06,660 --> 00:43:15,060 ♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫ 481 00:43:15,060 --> 00:43:22,420 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 482 00:43:23,190 --> 00:43:26,990 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 483 00:43:26,990 --> 00:43:29,280 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 484 00:43:29,280 --> 00:43:36,890 ♫ The one who always approached me was you ♫ 485 00:43:38,100 --> 00:43:41,970 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 486 00:43:41,970 --> 00:43:48,050 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 487 00:43:48,050 --> 00:43:51,200 ♫ Leading me forward ♫ 488 00:43:51,200 --> 00:43:55,530 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 489 00:43:55,530 --> 00:43:58,600 ♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫ 490 00:43:58,600 --> 00:44:06,100 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 491 00:44:06,100 --> 00:44:10,660 ♫ Wandering backwards in time just to meet you ♫ 492 00:44:10,660 --> 00:44:15,420 ♫ Making that promise ♫ 493 00:44:15,420 --> 00:44:21,750 ♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫ 494 00:44:21,750 --> 00:44:27,260 ♫ your smile ♫ 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.