All language subtitles for Lonelyheart.1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,041 --> 00:00:32,542 Based on Hisashi Yamanaka's "Nandakahente ko" 2 00:00:33,083 --> 00:00:40,458 A film by Nobuhiko Obayashi 3 00:00:40,875 --> 00:00:46,583 Sabishinbo (Lonelyheart) 4 00:00:46,667 --> 00:00:49,874 Dedicated to the tragic, 5 00:00:49,875 --> 00:00:54,667 Dedicated to the tragic, radiant days of my youth. 6 00:01:00,792 --> 00:01:03,499 The landscape of Onomichi. 7 00:01:03,500 --> 00:01:07,834 Why is it so nostalgic even to those seeing it for the first time? 8 00:01:09,125 --> 00:01:12,750 For me, it's part of my everyday life. 9 00:01:13,250 --> 00:01:17,417 I made this tale to try and capture it. 10 00:01:18,750 --> 00:01:22,291 I was a very fanciful boy, 11 00:01:22,583 --> 00:01:25,291 probably because of this landscape. 12 00:01:29,250 --> 00:01:32,458 By the way, that's my home. 13 00:01:32,542 --> 00:01:34,792 The temple that you see. 14 00:01:34,917 --> 00:01:37,917 I'm the son of a Buddhist priest. 15 00:01:46,208 --> 00:01:48,583 That's my father, Doryo. 16 00:01:50,708 --> 00:01:55,458 For me, he represents what those strange creatures, "adults," are like. 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,249 Expressionless and silent. 18 00:01:59,250 --> 00:02:02,375 You can only guess what they're thinking about. 19 00:02:07,000 --> 00:02:10,500 Look! Tatsuko's come out. 20 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 Needless to say, that's my mother. 21 00:02:15,000 --> 00:02:18,458 When ever she sees me, she chants "Study! Study!" 22 00:02:19,041 --> 00:02:22,000 like it was a Buddhist sutra 23 00:02:22,125 --> 00:02:24,708 She doesn't have any feminine warmth. 24 00:02:24,792 --> 00:02:27,999 At night, she snores so loud 25 00:02:28,000 --> 00:02:31,625 that I've never had pleasant dreams. 26 00:02:33,166 --> 00:02:34,959 She's my exact opposite. 27 00:02:38,000 --> 00:02:38,959 By the way 28 00:02:39,125 --> 00:02:43,417 the girls walking here are students at Meikai Girls' High School. 29 00:02:43,583 --> 00:02:49,291 I go to Onomichi High School, which is co-Ed, so there are girls... 30 00:02:49,875 --> 00:02:53,500 but I can't tell any of them apart from the boys. 31 00:02:54,375 --> 00:02:57,542 By comparison, these girls are treasures. 32 00:02:58,000 --> 00:03:04,208 Of course, this means that I don't know how to interact with them 33 00:03:10,583 --> 00:03:13,417 but I don't have to. 34 00:03:13,542 --> 00:03:16,667 I only need to see this one girl. 35 00:03:19,041 --> 00:03:20,834 For the longest time, 36 00:03:20,917 --> 00:03:24,583 I've played "hide-and-seek" with her in my viewfinder. 37 00:03:25,000 --> 00:03:30,875 Even among the treasures at Meikai, she stands out as special. 38 00:03:31,708 --> 00:03:36,875 Since this Fall started, she would always go to this empty classroom 39 00:03:37,750 --> 00:03:40,750 to play the piano after school. 40 00:03:43,000 --> 00:03:44,792 Let me introduce you. 41 00:03:44,875 --> 00:03:47,875 She's my Lonelyheart. 42 00:03:48,417 --> 00:03:53,375 I don't know why, but that nickname was born for her in my heart. 43 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 Of course, I can tell that she's lonely 44 00:04:00,750 --> 00:04:03,125 and when I see her, 45 00:04:03,250 --> 00:04:06,250 I start to feel lonely, too. 46 00:04:09,208 --> 00:04:15,000 Because I feel lonely when I see her, I named her "Lonelyheart." 47 00:04:17,583 --> 00:04:20,458 I suppose it's a bit strange... 48 00:04:20,583 --> 00:04:25,208 but "Lonelyheart" is a nice name, isn't it? 49 00:04:25,542 --> 00:04:26,542 Hey! 50 00:04:26,625 --> 00:04:29,291 Lonelyheart! 51 00:04:34,291 --> 00:04:37,291 I'm not proud, but I'm very bad at music. 52 00:04:38,458 --> 00:04:41,708 When I sing, it sounds like I'm chanting a sutra. 53 00:04:42,375 --> 00:04:45,875 I guess that means I'll make a good priest. 54 00:04:47,667 --> 00:04:50,000 But for now... 55 00:04:50,083 --> 00:04:52,917 I only know this one song... 56 00:04:53,000 --> 00:04:55,208 playing from her fingertips. 57 00:04:55,291 --> 00:04:58,291 What a beautiful melody she plays! 58 00:04:59,208 --> 00:05:01,834 That's the only music I need to know. 59 00:05:17,000 --> 00:05:20,583 Before I tell my story, 60 00:05:20,917 --> 00:05:25,582 I have to tell you about this mysterious girl 61 00:05:25,583 --> 00:05:28,082 Hiroki! Sorry to keep you. 62 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Don't startle me like that, Kazuo! 63 00:05:31,583 --> 00:05:35,333 Are you chanting a sutra while looking at the girls? 64 00:05:36,750 --> 00:05:41,417 What use is it when you don't even have film in your camera? 65 00:05:41,959 --> 00:05:45,917 I can't afford it. I spent all my money on the zoom lens. 66 00:05:46,417 --> 00:05:49,708 My mother is making me pay her back. 67 00:05:51,792 --> 00:05:57,250 And I'm helping you work to pay off that debt. What a good friend I am! 68 00:05:58,500 --> 00:06:03,834 And I'm buying us meat. It's expensive! 69 00:06:05,959 --> 00:06:07,583 Oh, Makoto! 70 00:06:11,959 --> 00:06:12,959 Sorry! 71 00:06:14,625 --> 00:06:18,875 Mr. Yoshida kept me late again. He lectured me for 30 minutes! 72 00:06:19,417 --> 00:06:22,458 And we've got tough work ahead of us. 73 00:06:24,166 --> 00:06:29,000 Let's go. I'm sure my mother is already annoyed at me. 74 00:06:32,417 --> 00:06:35,875 -But Hiroki, it must be hard on you. -What is? 75 00:06:35,959 --> 00:06:40,959 -Cleaning the temple every month. -That's just the main hall. 76 00:06:41,125 --> 00:06:47,458 I clean the rest once a year. Move everything out and wash the floors. 77 00:06:48,166 --> 00:06:51,000 Being a priest's son isn't easy, is it? 78 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 -I don't want it. -You're so strange. 79 00:06:57,708 --> 00:07:00,708 How can you not like chocolate? 80 00:07:01,375 --> 00:07:07,375 You know he got a nosebleed when he tried chocolate as a kid. 81 00:07:07,667 --> 00:07:13,667 -Do you have a chocolate allergy? -Shut up! Leave me alone. 82 00:07:16,375 --> 00:07:20,416 When I think back, the thing that started everything... 83 00:07:20,417 --> 00:07:23,500 ...happened that afternoon. 84 00:07:44,250 --> 00:07:47,166 You're still out messing around? 85 00:07:47,291 --> 00:07:50,667 Start cleaning! You too, if you want to stay here! 86 00:07:50,875 --> 00:07:54,166 Yes, yes, yes 87 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 Let's clean up. 88 00:08:24,917 --> 00:08:30,125 Let's clean the house to chase out the demons. 89 00:08:34,000 --> 00:08:35,875 We broke it! 90 00:08:46,792 --> 00:08:49,792 Just think what we could do with this money! 91 00:09:16,417 --> 00:09:18,041 Don't leave any behind. 92 00:09:21,583 --> 00:09:23,582 Thanks for helping out today. 93 00:09:23,583 --> 00:09:26,374 It's fine, but when it's your nightshift 94 00:09:26,375 --> 00:09:30,040 -I'll get the veggies, you get the meat. -I know. 95 00:09:30,041 --> 00:09:32,707 -Buy some film! -But I don't have enough. 96 00:09:32,708 --> 00:09:35,041 Hiroki! Come up here and study! 97 00:09:36,792 --> 00:09:39,667 -See you. -Bye-bye. 98 00:10:08,959 --> 00:10:11,416 You came in without knocking again. 99 00:10:11,417 --> 00:10:14,583 I thought you were studying! 100 00:10:14,917 --> 00:10:18,416 This is serious. They're art photos. 101 00:10:18,417 --> 00:10:23,291 What kind of art is this? If you want to be an artist, practice the piano. 102 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 I'm a son of the temple. 103 00:10:25,542 --> 00:10:30,082 My only instruments are wooden blocks and the temple bell. 104 00:10:30,083 --> 00:10:33,083 -It's culturally enriching. -But mom... 105 00:10:33,792 --> 00:10:37,041 why do you want me to practice the piano so much? 106 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 And why "Farewell?" 107 00:10:41,000 --> 00:10:43,041 It's Chopin's masterpiece. 108 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 Hurry up in the bath when your father finishes 109 00:11:14,708 --> 00:11:15,750 I'm famished! 110 00:11:17,000 --> 00:11:17,834 Let's go! 111 00:11:19,375 --> 00:11:20,291 Hold on! 112 00:11:21,250 --> 00:11:22,250 Inoue! 113 00:11:22,834 --> 00:11:25,833 -What do you want? -Look at this. 114 00:11:25,834 --> 00:11:27,291 What is this? 115 00:11:28,500 --> 00:11:30,792 -It's a photograph. -That's it? 116 00:11:32,333 --> 00:11:34,041 It's spirit photography. 117 00:11:34,166 --> 00:11:37,583 -This? -Hiroki! We'll be waiting. 118 00:11:37,792 --> 00:11:41,083 Give Hiroki a good scolding, Masuko! 119 00:11:42,875 --> 00:11:44,500 Wait! 120 00:11:45,959 --> 00:11:50,875 Why did you do this? Why is a pig flying over my head? 121 00:11:53,750 --> 00:11:56,667 I think it's cute. 122 00:11:58,083 --> 00:11:59,125 Really? 123 00:12:00,708 --> 00:12:02,667 The pig. 124 00:12:05,959 --> 00:12:07,750 Wait! 125 00:12:08,458 --> 00:12:12,667 Why are you using your energy on this crap instead of studying? 126 00:12:13,417 --> 00:12:15,624 You sound just like my mother. 127 00:12:15,625 --> 00:12:21,667 Of course! She's been asking me to help you study ever since elementary school. 128 00:12:21,834 --> 00:12:25,959 Let me go! You're so nosy. I'm going home. 129 00:12:26,458 --> 00:12:29,458 You'll regret it! 130 00:12:31,708 --> 00:12:34,708 -My art! -You call that art? 131 00:12:36,041 --> 00:12:38,082 I regret it! 132 00:12:38,083 --> 00:12:43,375 I used the last of my precious film stock to make that picture of you! 133 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 It's gone! 134 00:12:50,750 --> 00:12:52,208 Idiot! 135 00:12:54,625 --> 00:12:57,291 It's ready. 136 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Do spirit photographs really exist? 137 00:13:00,667 --> 00:13:02,833 It's just a trick. Compositing. 138 00:13:02,834 --> 00:13:07,833 I don't know. You're being trained as a monk. Maybe you have special powers. 139 00:13:07,834 --> 00:13:10,749 Maybe you can take photos without film. 140 00:13:10,750 --> 00:13:12,749 By the way, Hiroki... 141 00:13:12,750 --> 00:13:15,040 -Shouldn't you refrain? -From what? 142 00:13:15,041 --> 00:13:17,749 -From eating meat. -Why? 143 00:13:17,750 --> 00:13:20,749 Monks aren't supposed to eat meat. 144 00:13:20,750 --> 00:13:24,375 He's right, you should stop. Here, I'll take this. 145 00:13:25,083 --> 00:13:29,417 Do you really believe? Stick with just vegetables. 146 00:13:33,375 --> 00:13:37,374 -Be pure in your training. -What is this? 147 00:13:37,375 --> 00:13:39,374 Don't you get it? 148 00:13:39,375 --> 00:13:43,874 Monks are forbidden from eating meat. We can't let you violate that. 149 00:13:43,875 --> 00:13:48,582 It may prevent you from achieving enlightenment. You'll go to hell. 150 00:13:48,583 --> 00:13:51,417 Or turn into a goblin. 151 00:13:52,417 --> 00:13:55,834 Making fun of a priest will bring you bad luck. 152 00:13:56,458 --> 00:14:00,874 We agreed to pay half back to my mother, 153 00:14:00,875 --> 00:14:04,625 and half on the food that we share. 154 00:14:05,375 --> 00:14:08,791 Don't forget: I can curse you with my photography. 155 00:14:08,792 --> 00:14:12,333 What are you saying? We did all the work ourselves. 156 00:14:13,750 --> 00:14:15,667 Don't look at us like that. 157 00:14:16,750 --> 00:14:22,041 I thought we were friends! We help you, now you want to kick us out 158 00:14:22,375 --> 00:14:23,708 I'll take this. 159 00:14:28,375 --> 00:14:29,792 Hey! 160 00:14:29,917 --> 00:14:32,125 What's that smell? As you were. 161 00:14:32,625 --> 00:14:37,125 I was wondering where it was coming from. What are you doing? 162 00:14:37,250 --> 00:14:40,625 You can't use school equipment without permission! 163 00:14:40,917 --> 00:14:44,165 You've lit a fire on my night shift? 164 00:14:44,166 --> 00:14:45,834 Turn that off. 165 00:14:45,917 --> 00:14:47,041 Inoue! 166 00:14:47,125 --> 00:14:50,374 If you keep the fire going, it'll burn the meat! 167 00:14:50,375 --> 00:14:52,125 Yes, sir! 168 00:14:52,166 --> 00:14:54,542 I'll take that. 169 00:14:54,667 --> 00:14:58,208 I'll get ride of the evidence. You can thank me later 170 00:15:02,959 --> 00:15:04,834 It's good. 171 00:15:06,708 --> 00:15:11,041 As punishment, you have to clean the principal's office. 172 00:15:12,875 --> 00:15:15,166 Get going! 173 00:15:15,291 --> 00:15:16,625 Hurry! 174 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 I'll take that. 175 00:15:41,708 --> 00:15:45,333 I should have just bought some film. 176 00:15:45,583 --> 00:15:51,125 -But we helped you clean! -Now we're helping you clean again. 177 00:16:00,875 --> 00:16:03,792 -Good evening. -Good evening, Miss Omura! 178 00:16:03,834 --> 00:16:10,333 Mr. Yoshida just invited me to have some delicious food in his classroom! 179 00:16:13,417 --> 00:16:19,375 In times of doubt I shed tears During cold summers, I wander at a loss 180 00:16:20,125 --> 00:16:24,874 People call me a blockhead no one will sing my praises 181 00:16:24,875 --> 00:16:29,874 Nor will I be a burden. That's the kind of person I want to be. 182 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 Well done! 183 00:16:33,583 --> 00:16:36,417 We'll practice again tomorrow. 184 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 Yes! Come in! 185 00:16:40,583 --> 00:16:43,207 We were told to clean. 186 00:16:43,208 --> 00:16:44,500 I see! 187 00:16:47,250 --> 00:16:50,999 You're my office cleaners today! I'm indebted to you. 188 00:16:51,000 --> 00:16:54,374 -May we start right away? -Of course! 189 00:16:54,375 --> 00:16:58,041 I'll be heading off then. I'm counting on you! 190 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 -Goodbye. -Goodbye. 191 00:17:15,125 --> 00:17:16,417 What a pain! 192 00:17:17,625 --> 00:17:20,959 You have to work to make it sparkling clean! 193 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Come on! Lead us to victory! 194 00:17:30,458 --> 00:17:33,291 -Catch! -It's wilted. 195 00:17:33,417 --> 00:17:37,458 I will not lose to the rain. I will not lose to the wind. 196 00:17:37,542 --> 00:17:41,125 I will not lose to the snow, nor to the summer's heat. 197 00:17:41,875 --> 00:17:45,833 My body is strong, unfettered by desire 198 00:17:45,834 --> 00:17:48,917 I offend no one. I always smile quietly. 199 00:17:49,166 --> 00:17:51,834 That's quite a clever bird. 200 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 You think so? 201 00:17:55,166 --> 00:17:57,792 It just repeats whatever you say to it. 202 00:17:58,959 --> 00:18:02,667 Tan-tan-tanuki's big balls 203 00:18:03,250 --> 00:18:05,374 even without the wind... 204 00:18:05,375 --> 00:18:07,124 Come on, let's try! 205 00:18:07,125 --> 00:18:15,959 Tan-tan-tanuki's big balls even without any wind go swing-swing-swing! 206 00:18:34,708 --> 00:18:43,291 Tan-tan-tanuki's big balls even without any wind go swing-swing-swing! 207 00:18:47,333 --> 00:18:48,624 -See ya! -See ya! 208 00:18:48,625 --> 00:18:51,875 -Hiroki! Get studying right away! -Idiot! 209 00:20:03,542 --> 00:20:06,666 Aghh! No film! 210 00:20:06,667 --> 00:20:08,125 God! 211 00:20:10,208 --> 00:20:12,959 Buddha! 212 00:20:20,458 --> 00:20:23,458 ...Lonelyheart... 213 00:21:05,625 --> 00:21:09,625 Hey! Lonelyheart. 214 00:22:36,959 --> 00:22:38,833 Hey there! 215 00:22:38,834 --> 00:22:41,291 Lonelyheart! 216 00:22:54,166 --> 00:22:55,667 What are you doing? 217 00:22:55,792 --> 00:22:56,999 Hiroki! 218 00:22:57,000 --> 00:23:00,040 Say something before you barge in here! 219 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Why are you so defensive? Leaving that aside... 220 00:23:03,542 --> 00:23:06,165 Where are the rest of my pictures 221 00:23:06,166 --> 00:23:10,999 -In your photo album. -What happened when you were cleaning? 222 00:23:11,000 --> 00:23:14,874 It's a mess. I'm fixing it, but some pictures are missing. 223 00:23:14,875 --> 00:23:16,707 Oh, that. 224 00:23:16,708 --> 00:23:20,625 -What do you mean, "Oh, that?" -I'll fix it for you. 225 00:23:21,708 --> 00:23:23,249 Keep out of there! 226 00:23:23,250 --> 00:23:27,208 I don't want you defiling the memories of my youth. 227 00:23:27,291 --> 00:23:29,417 Your pure youth? 228 00:23:32,708 --> 00:23:35,792 Mom, what were you like when in your youth? 229 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 My youth? 230 00:23:41,000 --> 00:23:42,291 I wonder... 231 00:23:44,500 --> 00:23:47,542 -Mom... -What is it? 232 00:23:47,667 --> 00:23:49,958 I need film for my camera... 233 00:23:49,959 --> 00:23:52,875 I just gave you money for film! 234 00:23:53,000 --> 00:23:56,041 I used it up already. 235 00:23:56,166 --> 00:24:00,332 You can't just go around taking pictures of everything. 236 00:24:00,333 --> 00:24:03,249 You have to treasure each photograph. 237 00:24:03,250 --> 00:24:05,458 But I do! 238 00:24:05,542 --> 00:24:08,542 Then what are all these prank photographs? 239 00:24:09,166 --> 00:24:14,208 Pasting them in with magazine cutouts. Is this what you call "treasuring?" 240 00:24:14,917 --> 00:24:18,917 -Did Masuko say something? -What is this? 241 00:24:20,458 --> 00:24:26,542 If you don't get better grades next term, I'll cut off your allowance! 242 00:24:27,041 --> 00:24:29,499 You can forget all about your film! 243 00:24:29,500 --> 00:24:33,083 How else can I get through to you? 244 00:24:34,375 --> 00:24:37,083 Hag! 245 00:24:37,166 --> 00:24:38,792 Demon woman! 246 00:24:39,041 --> 00:24:41,792 Dinner's ready. Come down quickly. 247 00:25:00,333 --> 00:25:04,917 So high and mighty. Who does she think she is? 248 00:25:05,291 --> 00:25:07,749 Who are you? 249 00:25:07,750 --> 00:25:09,792 Lonelyheart 250 00:25:23,333 --> 00:25:26,791 -Who was that? -What? 251 00:25:26,792 --> 00:25:29,040 In my room just now! 252 00:25:29,041 --> 00:25:34,083 What are you saying? Sit down. We haven't had any visitors all day. 253 00:25:34,500 --> 00:25:38,208 She was really there! A girl with funny makeup. 254 00:25:38,583 --> 00:25:42,041 -You sure you weren't dreaming? -I wasn't! 255 00:25:45,458 --> 00:25:50,208 You can't study because you get strange ideas looking at those pictures. 256 00:25:50,500 --> 00:25:54,583 -Pull yourself together! -What are you on about? 257 00:25:54,959 --> 00:25:56,166 Hiroki! 258 00:26:13,166 --> 00:26:16,667 -Good morning! -Good nose! 259 00:26:23,583 --> 00:26:31,959 That's why we devote ourselves to our children's enrichment at school. 260 00:26:33,166 --> 00:26:35,791 By the way, PTA President... 261 00:26:35,792 --> 00:26:40,166 I've spent a long time training him to say this... 262 00:26:41,083 --> 00:26:43,541 Go on. Speak! 263 00:26:43,542 --> 00:26:46,457 I won't lose to the rain My body unfettered 264 00:26:46,458 --> 00:26:47,875 Swing swing. 265 00:26:49,583 --> 00:26:51,916 The snow, the summer's heat 266 00:26:51,917 --> 00:26:53,707 Swing swing 267 00:26:53,708 --> 00:26:54,874 What did you say? 268 00:26:54,875 --> 00:26:59,750 My balls are strong, and unfettered by desire. 269 00:26:59,875 --> 00:27:04,249 -They go swing-swing -What the hell are you saying! 270 00:27:04,250 --> 00:27:06,667 That's the kind of balls I have 271 00:27:06,708 --> 00:27:09,207 In the summer's heat, swing, swing... 272 00:27:09,208 --> 00:27:11,749 What awful language! 273 00:27:11,750 --> 00:27:15,792 How can you train your bird like this in a school! 274 00:27:16,458 --> 00:27:19,458 President! 275 00:27:28,583 --> 00:27:30,291 Hey, everyone! 276 00:27:31,166 --> 00:27:33,667 They can't hear you! 277 00:27:34,250 --> 00:27:38,166 Who taught the principal's parrot to sing about balls? 278 00:27:39,667 --> 00:27:41,875 How awful! 279 00:27:43,250 --> 00:27:45,583 -Thanks. -Idiot! 280 00:27:47,417 --> 00:27:50,375 You three! Report to the principal's at once! 281 00:28:09,708 --> 00:28:14,542 If there are sick balls in the east, go and swing-swing them... 282 00:28:15,375 --> 00:28:20,124 If there's a tired mother in the west, go relieve her of those balls. 283 00:28:20,125 --> 00:28:23,542 Walking, swinging, in the summer's heat 284 00:28:23,917 --> 00:28:26,749 ...called balls by everyone... 285 00:28:26,750 --> 00:28:29,541 never praised, never being a burden. 286 00:28:29,542 --> 00:28:32,750 Those kind of balls I want to become. 287 00:28:35,375 --> 00:28:37,583 Swing-swing... 288 00:28:49,708 --> 00:28:53,542 It would help if you were strict with him sometime. 289 00:28:56,875 --> 00:29:01,166 I get so embarrassed for our family! 290 00:29:02,333 --> 00:29:06,749 I'm making him clean the cemetery as punishment today, but... 291 00:29:06,750 --> 00:29:12,834 don't we need to do more to stop him from doing these things? 292 00:29:14,041 --> 00:29:16,333 You just hit the bell... 293 00:29:17,083 --> 00:29:20,166 and I get called in when he makes trouble. 294 00:29:38,083 --> 00:29:41,083 Hey there! 295 00:29:45,375 --> 00:29:46,175 What the? 296 00:29:59,083 --> 00:30:04,542 Oh! Doryo? Thank you for helping! 297 00:30:06,542 --> 00:30:10,082 What are you saying, granny? It's me, Hiroki! 298 00:30:10,083 --> 00:30:12,000 Yes! 299 00:30:12,083 --> 00:30:15,083 Did you see the girl who was here just now? 300 00:30:15,166 --> 00:30:16,166 Yes. 301 00:30:16,583 --> 00:30:18,040 Who was she? 302 00:30:18,041 --> 00:30:23,458 -Tatsuko. -Tatsuko? No, not my mom. 303 00:30:24,333 --> 00:30:28,874 A much younger girl, with funny makeup on. 304 00:30:28,875 --> 00:30:31,708 Tatsuko's doing very well. 305 00:30:33,041 --> 00:30:36,041 Think hard, granny. 306 00:30:36,125 --> 00:30:39,125 Now sit down... 307 00:30:41,875 --> 00:30:44,875 Stick your arms out like this. 308 00:30:47,125 --> 00:30:50,792 You remember this from the senior's club, right? 309 00:30:51,875 --> 00:30:55,165 1, 2, and 3, and 310 00:30:55,166 --> 00:30:57,959 2, 4, and 5 311 00:32:07,917 --> 00:32:10,583 Do you think you saw a ghost? 312 00:32:14,667 --> 00:32:16,457 She was pale, right? 313 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 You're talking nonsense. 314 00:32:18,708 --> 00:32:21,207 You were in a graveyard, weren't you? 315 00:32:21,208 --> 00:32:24,083 You must have seen some young girl's ghost. 316 00:32:25,083 --> 00:32:27,542 Why don't you try taking her picture? 317 00:32:35,083 --> 00:32:36,750 I wonder... 318 00:32:39,667 --> 00:32:42,500 Why's he so late? 319 00:32:42,625 --> 00:32:45,625 Maybe he couldn't get away. 320 00:32:47,542 --> 00:32:50,125 Should we go to his house? 321 00:32:50,208 --> 00:32:53,583 His parents are probably making him work. 322 00:32:55,458 --> 00:32:58,708 Their shop is in the market. 323 00:32:59,875 --> 00:33:02,666 Should I go to the market like this? 324 00:33:02,667 --> 00:33:04,499 Goodbye! 325 00:33:04,500 --> 00:33:05,583 I'm going! 326 00:33:09,667 --> 00:33:11,417 Hey, wait! 327 00:33:30,333 --> 00:33:33,583 Congratulations! Here are your tissues! 328 00:33:33,917 --> 00:33:35,708 Thank you for coming! 329 00:33:42,041 --> 00:33:45,208 Congratulations! Here are your tissues. 330 00:33:45,750 --> 00:33:50,332 Hey, Kazuo! A working high school student! How nice! 331 00:33:50,333 --> 00:33:52,875 You're so dignified. 332 00:33:53,500 --> 00:33:58,291 It's rigged so tissues are the only prize, right?. 333 00:33:58,583 --> 00:34:01,291 I'm just the son of a humble merchant. 334 00:34:01,375 --> 00:34:06,417 -I'm looking after the family business. -Why not let us have some? 335 00:34:07,041 --> 00:34:10,333 I can't let you. It's only for shoppers. 336 00:34:10,458 --> 00:34:14,625 You're such a stickler. I thought we were friends! 337 00:34:16,750 --> 00:34:22,000 I'm feeling sick. I think I need them for my nose! 338 00:34:25,208 --> 00:34:28,208 -Hide! -Down here! 339 00:34:34,208 --> 00:34:38,250 -If you don't mind. -Thank you, PTA President. 340 00:34:38,667 --> 00:34:41,332 Thank you for helping me. 341 00:34:41,333 --> 00:34:43,999 I hope you draw the best prize! 342 00:34:44,000 --> 00:34:48,541 I have a slight cold, so I'd be happy even just to get tissues. 343 00:34:48,542 --> 00:34:52,416 If you draw a red ball, you'll get pocket tissues. 344 00:34:52,417 --> 00:34:54,834 -Go ahead. -A red ball? 345 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Golden ball! 346 00:35:05,834 --> 00:35:07,916 Golden ball! (also means "testicle") 347 00:35:07,917 --> 00:35:09,625 Even without wind... 348 00:35:09,750 --> 00:35:11,458 Swing, swing 349 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 You three! 350 00:35:16,834 --> 00:35:21,290 The PTA President won the grand prize! 351 00:35:21,291 --> 00:35:29,166 -She has a golden ball! -A huge golden ball (testicle)! 352 00:35:33,667 --> 00:35:36,583 I won grand prize (huge ball)? 353 00:35:38,000 --> 00:35:41,040 Miss President! Thank you for coming! 354 00:35:41,041 --> 00:35:44,041 The PTA president is here? 355 00:35:48,125 --> 00:35:50,417 Grand prize! (Huge ball!) 356 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Huge ball! 357 00:36:14,917 --> 00:36:17,917 -What is it, Hiroki? -Where are you going? 358 00:37:54,917 --> 00:38:00,165 Swing, swing... Swing, swing... 359 00:38:00,166 --> 00:38:07,000 Swing, swinging balls. Swing, swing... 360 00:38:28,792 --> 00:38:31,792 How do you like it, Doryo? 361 00:38:32,500 --> 00:38:35,708 It's pretty good. But I'm Hiroki! 362 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 I see, I see! 363 00:38:38,083 --> 00:38:40,834 Have some more! 364 00:38:40,917 --> 00:38:42,500 But granny... 365 00:38:42,583 --> 00:38:45,707 it's strange how everything is mixed together. 366 00:38:45,708 --> 00:38:48,165 That can't be helped. 367 00:38:48,166 --> 00:38:53,208 I was just using all of our side dishes. 368 00:38:56,834 --> 00:38:59,583 But you put the miso soup over rice. 369 00:38:59,792 --> 00:39:04,666 The sashimi is mixed in with pickled radish and potato salad. 370 00:39:04,667 --> 00:39:07,542 Is it just mine that's like this? 371 00:39:07,917 --> 00:39:13,791 I got hungry, so I just started mixing everything together. 372 00:39:13,792 --> 00:39:17,208 It's easier for old people to eat it this way. 373 00:39:17,250 --> 00:39:22,125 It's pitiful to have to forage for food in your own house like a thief. 374 00:39:23,750 --> 00:39:26,750 Here, have my yam, too. 375 00:39:29,291 --> 00:39:31,791 You're too generous. 376 00:39:31,792 --> 00:39:33,666 By the way... 377 00:39:33,667 --> 00:39:36,290 How's mom? 378 00:39:36,291 --> 00:39:41,208 Even though I look this way now, I was very nimble when I was young. 379 00:39:41,792 --> 00:39:45,125 I was called "Fuki the monkey." 380 00:39:45,583 --> 00:39:46,792 A monkey? 381 00:39:48,208 --> 00:39:50,708 Mr. Monkey... 382 00:39:50,792 --> 00:39:53,792 that's what I mean. 383 00:39:58,166 --> 00:39:59,999 Granny. 384 00:40:00,000 --> 00:40:03,041 What was my mother like when she was younger? 385 00:40:29,333 --> 00:40:33,333 That's no good! Trying to deceive me by practicing piano. 386 00:40:34,834 --> 00:40:39,708 Did you finish cleaning the graveyard? You made granny do it, didn't you? 387 00:40:41,333 --> 00:40:45,417 -Well... -It was supposed to be your punishment! 388 00:40:46,750 --> 00:40:49,874 You have to study these over winter vacation. 389 00:40:49,875 --> 00:40:51,208 So many? 390 00:40:51,583 --> 00:40:53,625 Even this isn't enough. 391 00:40:54,000 --> 00:40:57,959 If your grades next term are this bad, I won't forgive you. 392 00:40:58,458 --> 00:41:03,458 How can you complain when your report card was so bad? Shape up! 393 00:41:11,834 --> 00:41:14,291 Are you even listening, Hiroki? 394 00:41:14,417 --> 00:41:15,217 You! 395 00:41:16,750 --> 00:41:18,624 What the hell are you doing? 396 00:41:18,625 --> 00:41:21,958 How can you talk to your mother like that? 397 00:41:21,959 --> 00:41:24,667 Who the hell are you? 398 00:41:25,667 --> 00:41:26,500 Hiroki! 399 00:41:26,708 --> 00:41:29,792 Get out and go back to wherever you came from! 400 00:41:33,417 --> 00:41:35,333 What's gotten into you? 401 00:41:38,125 --> 00:41:40,207 Just now... there was... 402 00:41:40,208 --> 00:41:43,000 Are you making fun of me? 403 00:41:43,500 --> 00:41:45,708 Just wait! 404 00:41:50,041 --> 00:41:51,750 What's gotten into you? 405 00:41:52,500 --> 00:41:53,750 Who is she? 406 00:41:54,542 --> 00:41:56,291 Who the hell is she? 407 00:41:59,792 --> 00:42:01,083 Are you ill? 408 00:42:04,625 --> 00:42:07,625 That's odd. You don't have a fever. 409 00:42:11,708 --> 00:42:15,208 I'm sorry, Hiroki. I got a little upset. 410 00:42:16,000 --> 00:42:20,917 But you understand, right? I'm worried about you. 411 00:42:22,792 --> 00:42:24,040 Well then... 412 00:42:24,041 --> 00:42:26,249 Just so you don't catch a cold... 413 00:42:26,250 --> 00:42:28,333 bundle up and sleep, will you? 414 00:42:28,417 --> 00:42:30,083 Good night. 415 00:42:33,875 --> 00:42:35,417 Good night. 416 00:43:03,000 --> 00:43:06,499 I think I've finally gotten through to him! 417 00:43:06,500 --> 00:43:09,249 He got up early this morning. 418 00:43:09,250 --> 00:43:11,375 He's already left for school! 419 00:44:15,667 --> 00:44:22,667 Today is our last homeroom before fuyu yasumi, or "winter vacation." 420 00:44:23,041 --> 00:44:27,040 I'll be explaining how you should spend your time on break. 421 00:44:27,041 --> 00:44:31,542 In your 2nd year, you're not worried about entrance exams yet. 422 00:44:31,917 --> 00:44:35,874 It's very easy to get complacent and slack off. 423 00:44:35,875 --> 00:44:36,959 Look who's here! 424 00:44:37,083 --> 00:44:43,959 This is the most precious time of your youth. 425 00:44:44,500 --> 00:44:52,250 As an adult, you'll look back on the things you do now and cherish them. 426 00:44:54,875 --> 00:44:57,666 During winter break of my 2nd year 427 00:44:57,667 --> 00:45:00,124 I read all kinds of books. 428 00:45:00,125 --> 00:45:03,125 I remember reading this book above all: 429 00:45:03,750 --> 00:45:06,750 Little Women. 430 00:45:12,917 --> 00:45:17,000 The story of these four sisters was made into a movie, too... 431 00:45:24,959 --> 00:45:31,166 Please remove your clothes before entering for your physical exam. 432 00:45:31,208 --> 00:45:33,707 It left a huge impression on me. 433 00:45:33,708 --> 00:45:39,250 Elizabeth Taylor closes her nose with a clothespin like this... 434 00:45:46,375 --> 00:45:48,708 You really did it! 435 00:45:50,208 --> 00:45:51,625 You jerks! 436 00:46:37,375 --> 00:46:39,708 Hey! Lonelyheart! 437 00:46:42,000 --> 00:46:43,375 Yes? 438 00:46:45,667 --> 00:46:46,667 What are you? 439 00:46:47,083 --> 00:46:49,667 -Lonelyheart. -How'd you get in here? 440 00:46:50,166 --> 00:46:52,917 -It's a secret! -What? 441 00:46:53,166 --> 00:46:55,041 It's a skill I have. 442 00:46:55,333 --> 00:46:56,749 Don't make fun of me! 443 00:46:56,750 --> 00:46:59,250 I already told you. Are you dumb? 444 00:46:59,333 --> 00:47:02,082 Who said you could come in here? 445 00:47:02,083 --> 00:47:03,874 I came cuz you called me! 446 00:47:03,875 --> 00:47:06,458 -Hiroki! -Don't look at me like that. 447 00:47:07,542 --> 00:47:09,542 What is it? 448 00:47:09,792 --> 00:47:12,792 You're always getting in trouble, aren't you? 449 00:47:14,166 --> 00:47:16,666 Very strict, right? 450 00:47:16,667 --> 00:47:17,874 Who? 451 00:47:17,875 --> 00:47:19,541 Your mother. 452 00:47:19,542 --> 00:47:21,666 Do you know her? 453 00:47:21,667 --> 00:47:24,041 She used to be more laid back. 454 00:47:27,250 --> 00:47:29,625 Say something when I call to you. 455 00:47:30,417 --> 00:47:32,750 Was someone here? 456 00:47:34,834 --> 00:47:38,125 No one else is in here. Who were you talking to? 457 00:47:41,208 --> 00:47:42,917 She's not here. Right? 458 00:47:55,375 --> 00:47:58,792 Was she a ghost after all? 459 00:48:01,083 --> 00:48:03,917 Something's up with you, isn't there? 460 00:48:05,291 --> 00:48:06,792 Mom... 461 00:48:07,625 --> 00:48:09,959 Are you worrying too much? 462 00:48:12,458 --> 00:48:14,000 Cut it out! 463 00:48:14,959 --> 00:48:17,875 Never mind. Just go to sleep. 464 00:48:20,792 --> 00:48:22,583 Tomorrow... 465 00:48:22,708 --> 00:48:26,875 I'll give you some money to buy film for winter break. 466 00:48:37,500 --> 00:48:39,750 It snowed that night. 467 00:48:39,834 --> 00:48:43,583 Even in winter, it was an unusual sight in Onomichi. 468 00:48:44,750 --> 00:48:48,917 Still, it was gone within a day... 469 00:48:49,750 --> 00:48:52,333 and everything was back to normal. 470 00:48:52,417 --> 00:48:57,083 The excitement at the start of winter vacation quickly became boredom. 471 00:48:58,417 --> 00:49:00,416 The character "Sa"... 472 00:49:00,417 --> 00:49:03,291 followed by the character "bi"... 473 00:49:03,417 --> 00:49:08,417 "shinbo," "shinbo" (Sabishinbo=Lonelyheart) 474 00:49:08,583 --> 00:49:17,166 is walking around. 475 00:49:25,291 --> 00:49:28,000 Hey! Lonelyheart! 476 00:49:34,041 --> 00:49:38,083 Even when I call for her, she doesn't show up again. 477 00:49:40,333 --> 00:49:43,249 Suddenly, all of my friends... 478 00:49:43,250 --> 00:49:44,917 seem so very far away. 479 00:50:48,792 --> 00:50:51,041 Nothing to do on winter vacation. 480 00:50:51,250 --> 00:50:53,667 All alone on winter vacation. 481 00:50:54,375 --> 00:50:57,375 Shit! I want to see her. 482 00:50:58,542 --> 00:51:00,542 Thank you for your hard work. 483 00:51:01,417 --> 00:51:02,959 Hello, Mr. Inoue. 484 00:51:04,166 --> 00:51:08,792 -Hello, ma'am. -Sorry to ask you here on winter break.! 485 00:51:09,000 --> 00:51:12,958 It's Christmas, isn't it? Do you have plans? 486 00:51:12,959 --> 00:51:16,082 No, I'm not that interested. 487 00:51:16,083 --> 00:51:17,624 My family is Buddhist. 488 00:51:17,625 --> 00:51:22,208 How nice! So few families are still observant. 489 00:51:23,708 --> 00:51:27,208 Hiroki! Hurry up! Masuko is here. 490 00:51:29,083 --> 00:51:30,333 I see her! 491 00:51:31,542 --> 00:51:33,291 Yo. 492 00:51:33,875 --> 00:51:35,165 What are you doing? 493 00:51:35,166 --> 00:51:40,000 What kind of greeting is that? I asked her to come visit. 494 00:51:40,542 --> 00:51:42,792 Oh. 495 00:51:44,917 --> 00:51:48,040 You must be very close if he talks like that 496 00:51:48,041 --> 00:51:51,332 By the way, Masuko, how was last term for you? 497 00:51:51,333 --> 00:51:55,124 -Same as before. -In what way? 498 00:51:55,125 --> 00:51:58,040 All A's. 499 00:51:58,041 --> 00:52:00,958 Wow! Hiroki's report card is all C's. 500 00:52:00,959 --> 00:52:05,959 She's lying. I only got a few C's. Mostly D's. 501 00:52:06,625 --> 00:52:09,290 -My stupidity must be genetic. -Hiroki! 502 00:52:09,291 --> 00:52:11,374 Who needs school, anyway? 503 00:52:11,375 --> 00:52:16,207 At any rate, that's why I've asked Masuko to come here. 504 00:52:16,208 --> 00:52:20,958 She'll help you turn a new leaf. Listen to her carefully. 505 00:52:20,959 --> 00:52:23,959 If you don't understand, she can explain it. 506 00:52:24,542 --> 00:52:26,208 You meddler! 507 00:52:26,875 --> 00:52:27,916 Where were you? 508 00:52:27,917 --> 00:52:31,833 You were so much more laid back when you were younger. 509 00:52:31,834 --> 00:52:33,208 Who are you? 510 00:52:33,875 --> 00:52:36,582 You're such a nag now! 511 00:52:36,583 --> 00:52:39,000 You're a hysterical old hag. 512 00:52:39,041 --> 00:52:42,165 Look in a mirror. You have horns sticking out. 513 00:52:42,166 --> 00:52:45,542 -Hiroki! Do you know this girl? -Well, sort of... 514 00:52:47,750 --> 00:52:50,249 Who are you? Where did you come from? 515 00:52:50,250 --> 00:52:53,958 You're ruining his fun. Don't be such a wet blanket! 516 00:52:53,959 --> 00:52:56,750 How can you talk like that to an adult? 517 00:53:01,000 --> 00:53:02,749 Serves you right! 518 00:53:02,750 --> 00:53:05,750 It hurts! 519 00:53:28,375 --> 00:53:30,667 It's tough for you, too, isn't it? 520 00:53:31,333 --> 00:53:35,332 Your mother called me because she thinks you're neurotic. 521 00:53:35,333 --> 00:53:38,625 But it looks like she's the one that's neurotic. 522 00:53:39,542 --> 00:53:43,458 Mothers can be like that with education. 523 00:53:45,875 --> 00:53:47,291 I'd better go. 524 00:53:51,333 --> 00:53:52,917 Take care of yourself. 525 00:54:03,834 --> 00:54:05,792 -You came back. -Miss me? 526 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 Did I miss you? Ha! 527 00:54:09,000 --> 00:54:11,875 Don't you think your prank was too harsh? 528 00:54:12,333 --> 00:54:14,000 No, it was just right! 529 00:54:17,667 --> 00:54:19,332 Is my mother hurt? 530 00:54:19,333 --> 00:54:22,165 It's fine. She'll be back to normal tomorrow. 531 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 She's like that. 532 00:54:26,875 --> 00:54:28,542 What are you writing? 533 00:54:29,667 --> 00:54:30,667 Never you mind. 534 00:54:36,083 --> 00:54:39,333 It's tough to be a high school student, isn't it? 535 00:54:40,250 --> 00:54:44,250 -It's gotten much more difficult. -What do you mean? 536 00:54:45,708 --> 00:54:47,583 It's easier for us. 537 00:54:48,417 --> 00:54:52,083 But I guess my grades aren't so good, either. 538 00:54:52,625 --> 00:54:55,625 Bad grades? You're a high school student, too? 539 00:54:56,458 --> 00:54:57,875 Second-year. 540 00:55:05,208 --> 00:55:07,500 Can I touch you? 541 00:55:08,417 --> 00:55:10,000 Sure. 542 00:55:18,500 --> 00:55:19,959 You're really there. 543 00:55:21,333 --> 00:55:23,208 Do I look like a ghost? 544 00:55:27,041 --> 00:55:29,917 Not that, but you do look awfully strange. 545 00:55:30,000 --> 00:55:32,333 I can't help it. It's how I look. 546 00:55:37,542 --> 00:55:39,458 Is that a Christmas Present? 547 00:55:41,500 --> 00:55:42,792 Nice! 548 00:55:43,000 --> 00:55:44,917 -Who's it for? -Lonelyheart. 549 00:55:45,834 --> 00:55:47,250 Me? 550 00:55:47,375 --> 00:55:49,375 Don't be silly! Not you. 551 00:55:49,625 --> 00:55:51,834 It's for the real Lonelyheart. 552 00:55:53,375 --> 00:55:55,250 I see. 553 00:55:56,083 --> 00:55:57,291 Of course! 554 00:55:57,375 --> 00:56:00,375 But I'd like it too. 555 00:56:00,667 --> 00:56:03,291 If someone gave me a present like that. 556 00:56:07,500 --> 00:56:10,250 -Be seeing you. -You're leaving? 557 00:56:10,458 --> 00:56:14,749 -I shouldn't distract your studying. -I'm not studying anyway. 558 00:56:14,750 --> 00:56:16,874 That's no good You should study! 559 00:56:16,875 --> 00:56:19,208 You must have lots of homework. 560 00:56:19,250 --> 00:56:21,666 Are you trying to be like my mother? 561 00:56:21,667 --> 00:56:25,500 That's right. First, study. Then, do your piano practice. 562 00:56:29,083 --> 00:56:35,834 I really like boys who study, and who can play Chopin's "Farewell." 563 00:56:36,959 --> 00:56:38,041 Hey! 564 00:57:02,417 --> 00:57:06,375 Even a walking dog may hit a pole 565 00:57:13,291 --> 00:57:15,083 Excuse us! 566 00:57:20,417 --> 00:57:21,583 Yes! 567 00:57:24,750 --> 00:57:28,959 -Happy New Year! -Happy New Year! 568 00:57:29,125 --> 00:57:30,500 Is your mother home? 569 00:57:31,917 --> 00:57:34,500 I'm sorry, who should I say is asking? 570 00:57:38,917 --> 00:57:40,124 Terue? 571 00:57:40,125 --> 00:57:43,959 It's been so long! Happy New Year! 572 00:57:45,125 --> 00:57:49,542 Happy New Year! Thank you so much for coming! 573 00:57:49,708 --> 00:57:52,332 This is Mrs Amano. She was my classmate. 574 00:57:52,333 --> 00:57:53,290 Your son? 575 00:57:53,291 --> 00:57:56,333 He's an only child, so he's very spoiled. 576 00:57:57,000 --> 00:57:59,208 You reap what you sow! 577 00:57:59,542 --> 00:58:03,082 My daughter, Yukimi, is a 2nd-year high school student 578 00:58:03,083 --> 00:58:04,917 Nice to meet you. 579 00:58:05,375 --> 00:58:07,958 -We brought a gift. -It's not much, but 580 00:58:07,959 --> 00:58:11,041 I'm sure it's lovely. 581 00:58:11,208 --> 00:58:15,625 She's awfully cute. Daughters are so much easier than sons. 582 00:58:16,917 --> 00:58:18,458 Come on in. 583 00:58:20,291 --> 00:58:21,959 It's been so long! 584 00:58:22,083 --> 00:58:25,250 -How many years? -Who's counting? 585 00:58:28,542 --> 00:58:31,542 The cake looks delicious! 586 00:58:36,125 --> 00:58:38,458 Smells good. 587 00:58:38,708 --> 00:58:42,917 How nice. I'm surprised how good the coffee smells 588 00:58:43,208 --> 00:58:44,667 I know, right? 589 00:58:44,750 --> 00:58:47,750 Do you have plans for a New Years' feast? 590 00:58:47,834 --> 00:58:52,040 Most kids are playing on New Years, but your son is studying. 591 00:58:52,041 --> 00:58:54,125 How admirable! 592 00:58:59,333 --> 00:59:02,875 Before we know it, he'll be taking his entrance exam. 593 00:59:03,667 --> 00:59:07,792 All Yukimi does is play. I can't get her to study at all. 594 00:59:08,583 --> 00:59:11,040 But I'm sure her grades are good. 595 00:59:11,041 --> 00:59:13,708 They could be better, could be worse. 596 00:59:16,041 --> 00:59:19,333 Ignorance is bliss. 597 00:59:21,166 --> 00:59:24,166 When I talk to her schoolteacher about her, 598 00:59:24,625 --> 00:59:28,667 she says Yukimi's good at studying but needs more discipline. 599 00:59:40,500 --> 00:59:45,582 Since you've studied today, why not take Yukimi to play in your room? 600 00:59:45,583 --> 00:59:47,583 That would be very nice. 601 00:59:58,750 --> 00:59:59,917 Which way? 602 01:00:06,959 --> 01:00:08,458 Be careful. 603 01:00:16,041 --> 01:00:17,583 Here it is. 604 01:00:18,208 --> 01:00:19,083 Oh, shit! 605 01:00:33,500 --> 01:00:35,500 How nostalgic! 606 01:00:37,500 --> 01:00:40,583 My name is Yukimi Amano. 607 01:00:41,166 --> 01:00:44,917 You're just like her! That old hag Terue's your mom, right? 608 01:00:45,375 --> 01:00:46,792 That's very rude. 609 01:00:47,708 --> 01:00:50,708 Who are you? Have we met before? 610 01:00:51,917 --> 01:00:55,959 Your mother always feigns ignorance with her hands like that. 611 01:00:56,291 --> 01:00:58,125 What are you saying? 612 01:00:58,291 --> 01:01:02,291 "You didn't return the pencil I lent you during the test." 613 01:01:03,083 --> 01:01:06,750 "Oh, did you lend me something?" Like that! 614 01:01:06,959 --> 01:01:09,166 I don't know anything about that! 615 01:01:09,333 --> 01:01:12,750 Show me a liar and I'll show you a thief! 616 01:01:13,333 --> 01:01:18,333 It was very important to me, so I want it back. 617 01:01:18,625 --> 01:01:21,541 -What're you talking about? -Your mom! 618 01:01:21,542 --> 01:01:24,875 Terue's a dirty liar! Terue's a low-down thief! 619 01:01:27,375 --> 01:01:30,041 She's calling you a thief! 620 01:01:31,417 --> 01:01:34,375 Hold on. Who are you? 621 01:01:35,959 --> 01:01:40,582 -You look very familiar. -You're feigning ignorance again! 622 01:01:40,583 --> 01:01:43,542 Oh, you must be Tatsuko's daughter! 623 01:01:43,625 --> 01:01:47,000 But wait, didn't she say Hiroki was an only child? 624 01:01:47,375 --> 01:01:53,208 Listen, Terue, you old hag. Give me back my mechanical pencil. 625 01:01:53,750 --> 01:01:55,333 Mechanical pencil? 626 01:01:57,125 --> 01:02:01,959 -How do you... -And you failed anyway. 627 01:02:02,542 --> 01:02:05,542 You failed so bad they held you back a year. 628 01:02:06,291 --> 01:02:09,959 -Hey, how do you know about... -Mama, what's she saying? 629 01:02:10,625 --> 01:02:12,875 You failed at school? 630 01:02:12,959 --> 01:02:15,125 You said you were best in class! 631 01:02:15,250 --> 01:02:17,082 You were held back a year? 632 01:02:17,083 --> 01:02:20,457 You still have it! Don't say you don't remember. 633 01:02:20,458 --> 01:02:25,624 And you told me you had a tiger at your house, but you didn't say it was clay! 634 01:02:25,625 --> 01:02:29,374 And I lent you my handbag for your sister's wedding. 635 01:02:29,375 --> 01:02:33,457 But didn't give it back and feigned ignorance afterwards. 636 01:02:33,458 --> 01:02:34,499 You thief! 637 01:02:34,500 --> 01:02:37,875 Hey, kid! Watch what you're saying! 638 01:02:39,500 --> 01:02:41,125 Mama! You lied to me! 639 01:02:41,834 --> 01:02:44,000 What's wrong? 640 01:02:44,125 --> 01:02:46,749 How could your daughter talk like that? 641 01:02:46,750 --> 01:02:48,542 Your daughter? 642 01:02:50,083 --> 01:02:51,625 You again! 643 01:02:54,917 --> 01:02:56,791 Don't go anywhere! 644 01:02:56,792 --> 01:02:58,290 Mama! Are you a thief! 645 01:02:58,291 --> 01:03:00,667 Cut that out, Yukimi! We're leaving. 646 01:03:01,375 --> 01:03:02,959 Wait, Terue! 647 01:03:12,708 --> 01:03:17,166 I don't care what comes next. The future will take care of itself. 648 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 What's wrong? 649 01:03:20,500 --> 01:03:23,082 Why did your daughter say those things? 650 01:03:23,083 --> 01:03:28,082 -What things? -I returned your handbag, didn't I? 651 01:03:28,083 --> 01:03:31,707 -What are you talking about? -From high school! 652 01:03:31,708 --> 01:03:34,166 -High school? -Even my grades! 653 01:03:35,166 --> 01:03:37,999 You were never a good student, either. 654 01:03:38,000 --> 01:03:41,332 And you snuck into my house to look for the tiger. 655 01:03:41,333 --> 01:03:44,124 And I gave you back everything anyway! 656 01:03:44,125 --> 01:03:46,290 That's why we stopped talking. 657 01:03:46,291 --> 01:03:50,582 Everyone stopped talking to you. We called you "Lonelyheart." 658 01:03:50,583 --> 01:03:52,000 Lonelyheart? 659 01:03:56,667 --> 01:03:58,333 Good day to both of you! 660 01:04:03,708 --> 01:04:07,041 It's not my fault! I don't know anything about it. 661 01:04:10,834 --> 01:04:16,625 Tan-tan-tanuki giant balls... 662 01:04:17,917 --> 01:04:20,917 ...even without wind... 663 01:04:22,542 --> 01:04:26,542 ...go swing-swing-swing. 664 01:04:30,000 --> 01:04:32,083 Through hardship... 665 01:04:32,291 --> 01:04:35,166 we achieve greatness. 666 01:04:39,667 --> 01:04:42,708 Even without wind... 667 01:04:43,417 --> 01:04:45,458 Swing, swing... 668 01:04:57,375 --> 01:04:59,542 -Good morning! -How are you? 669 01:05:04,417 --> 01:05:05,959 Good morning. 670 01:05:09,625 --> 01:05:10,833 Are you okay? 671 01:05:10,834 --> 01:05:13,582 -Tough break, huh, Inoue? -Cheer up! 672 01:05:13,583 --> 01:05:14,875 Hang on! 673 01:05:19,083 --> 01:05:20,959 What do you mean? 674 01:05:24,083 --> 01:05:26,917 Hiroki! Everything all right at home? 675 01:05:27,333 --> 01:05:29,124 What're you talking about? 676 01:05:29,125 --> 01:05:31,791 Did your mother have a nervous breakdown? 677 01:05:31,792 --> 01:05:36,625 -What are you talking about? -We're very worried about your mother. 678 01:05:37,708 --> 01:05:40,624 -About what? -Your mother! 679 01:05:40,625 --> 01:05:46,041 She started acting crazy, out of nowhere She was jumping all over the place! 680 01:05:46,959 --> 01:05:49,125 What are you saying? 681 01:05:49,208 --> 01:05:54,458 It's you, isn't it? You've been spreading rumors out of jealousy! 682 01:05:55,542 --> 01:05:58,875 Inoue, I'm glad you made it back to school. 683 01:05:59,041 --> 01:06:02,749 -I heard your mother went crazy. -You told the teacher! 684 01:06:02,750 --> 01:06:06,667 Of course! I was very worried about you. 685 01:06:08,291 --> 01:06:09,417 That's... 686 01:06:10,000 --> 01:06:12,625 She's just a little on edge. 687 01:06:12,708 --> 01:06:15,083 That's all. It's nothing 688 01:06:15,583 --> 01:06:19,458 Just on edge? Maybe we should pay her a visit. 689 01:06:19,834 --> 01:06:23,917 Sure, why not? Come on! There's nothing wrong. 690 01:06:24,667 --> 01:06:27,374 All right, everyone in the classroom! 691 01:06:27,375 --> 01:06:28,667 Let's go! 692 01:06:54,834 --> 01:06:56,625 Mom, what are you doing? 693 01:07:14,083 --> 01:07:16,041 Mom! Calm down! 694 01:07:22,542 --> 01:07:23,792 Get lost! 695 01:07:27,291 --> 01:07:29,000 Mom, what are you doing? 696 01:07:29,208 --> 01:07:34,249 A big cockroach jumped on the back of my sweater. 697 01:07:34,250 --> 01:07:35,375 A cockroach? 698 01:07:36,834 --> 01:07:39,582 I've hated cockroaches since I was a kid 699 01:07:39,583 --> 01:07:41,457 But mom... 700 01:07:41,458 --> 01:07:46,541 It's embarrassing when you run around screaming in front of everyone. 701 01:07:46,542 --> 01:07:52,166 At a time like this, you're father's out and you're no help. 702 01:08:38,708 --> 01:08:40,041 Did you see it? 703 01:08:41,208 --> 01:08:43,291 They're blue today! 704 01:08:44,125 --> 01:08:46,166 Get an ambulance! 705 01:08:48,000 --> 01:08:50,250 Is she all right? 706 01:08:50,625 --> 01:08:53,040 Try putting a cold towel on her head 707 01:08:53,041 --> 01:08:56,834 Don't be useless. I've seen enough. 708 01:08:58,500 --> 01:09:01,375 Ambulance! Take them all to the hospital! 709 01:09:08,125 --> 01:09:09,583 You're so stupid! 710 01:09:21,291 --> 01:09:22,667 Umm... 711 01:09:26,458 --> 01:09:28,875 This is a bit difficult to say, but 712 01:09:29,125 --> 01:09:30,959 What is it? 713 01:09:32,041 --> 01:09:34,208 I'd rather you stopped coming. 714 01:09:36,500 --> 01:09:37,875 Why? 715 01:09:40,250 --> 01:09:41,875 It's my fault. 716 01:09:42,750 --> 01:09:45,375 I still don't know who you are, but... 717 01:09:47,875 --> 01:09:50,000 you've made my mother go crazy. 718 01:09:50,959 --> 01:09:53,959 Or anyway, it happened after you came here, 719 01:09:58,000 --> 01:09:59,875 I guess so. 720 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 She is my mother, after all. 721 01:10:09,208 --> 01:10:11,583 Please stop making trouble for her. 722 01:10:16,542 --> 01:10:18,083 What is it? 723 01:10:22,083 --> 01:10:24,000 Your poem was good. 724 01:10:24,583 --> 01:10:26,250 I like it. 725 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 Here. Wash your face. 726 01:10:41,959 --> 01:10:43,917 You're so cruel! 727 01:10:44,333 --> 01:10:46,667 I'll die if I get wet. 728 01:10:52,750 --> 01:10:56,041 I think I did something irreparable. 729 01:10:56,667 --> 01:10:58,750 It weighed heavily on me. 730 01:11:06,875 --> 01:11:08,417 But on another day, 731 01:11:08,500 --> 01:11:12,375 out of nowhere, something like a miracle happened. 732 01:11:46,000 --> 01:11:47,166 What's wrong? 733 01:11:51,959 --> 01:11:53,917 The chain got tangled. 734 01:11:54,375 --> 01:11:56,834 I can't seem to set it right again. 735 01:11:57,333 --> 01:11:58,917 Um... I... 736 01:12:00,875 --> 01:12:02,583 Let me try! 737 01:12:04,500 --> 01:12:06,542 Thank you! I appreciate it. 738 01:12:08,083 --> 01:12:10,125 Can you hold on to this? 739 01:12:10,166 --> 01:12:11,959 You can eat some. 740 01:12:29,250 --> 01:12:31,208 I don't think it's right... 741 01:12:34,041 --> 01:12:36,458 I'm sorry. It's fine. 742 01:12:36,708 --> 01:12:38,917 It's gotten late. 743 01:12:43,417 --> 01:12:46,708 You'll have trouble lugging this back, won't you? 744 01:12:47,834 --> 01:12:49,792 I'll get help from somewhere. 745 01:12:50,959 --> 01:12:53,417 I can walk your bike there. 746 01:12:53,750 --> 01:12:57,291 -You don't have to. -It's fine. 747 01:13:35,458 --> 01:13:37,875 Umm... here. 748 01:13:39,291 --> 01:13:40,333 It's fine. 749 01:13:40,417 --> 01:13:42,666 I may as well take it all the way 750 01:13:42,667 --> 01:13:44,291 It's too much... 751 01:13:59,417 --> 01:14:01,625 Thank you so much. 752 01:14:02,125 --> 01:14:03,875 Oh, it's nothing. 753 01:14:05,291 --> 01:14:07,708 I wouldn't have missed this chance. 754 01:14:09,792 --> 01:14:13,791 It would have been hard for you to get your bike here, right? 755 01:14:13,792 --> 01:14:15,000 Yes, I guess so. 756 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 And I've always wanted to ride the ferry 757 01:15:01,750 --> 01:15:03,374 Excuse me. 758 01:15:03,375 --> 01:15:05,291 It's easier on this side. 759 01:15:07,458 --> 01:15:08,417 Actually, I... 760 01:15:09,583 --> 01:15:12,583 I've seen you playing from my street. 761 01:15:13,208 --> 01:15:14,458 The piano? 762 01:15:14,917 --> 01:15:17,041 In a school classroom. 763 01:15:18,291 --> 01:15:20,041 I like to take pictures. 764 01:15:21,041 --> 01:15:24,458 I use my zoom lens to look at the classroom. 765 01:15:25,083 --> 01:15:26,792 That's how I "met" you. 766 01:15:32,250 --> 01:15:35,250 I always try to sing along 767 01:15:36,250 --> 01:15:38,250 with what you're playing. 768 01:15:40,959 --> 01:15:45,834 I always see this side of your face in my viewfinder. 769 01:15:46,875 --> 01:15:49,041 Just like now! 770 01:15:52,834 --> 01:15:54,667 I'm sorry for peeping. 771 01:15:57,500 --> 01:16:00,041 -Isn't it heavy? -It's fine! 772 01:16:02,166 --> 01:16:04,583 Anyway, you... 773 01:16:06,083 --> 01:16:08,667 My name is Yuriko. Yuriko Tachibana. 774 01:16:09,250 --> 01:16:11,291 My name is Hiroki Inoue. 775 01:16:11,834 --> 01:16:13,750 I have a very dull name. 776 01:16:14,875 --> 01:16:17,250 Actually, I know about you. 777 01:16:19,208 --> 01:16:22,208 I saw you on the way home from school once. 778 01:16:23,542 --> 01:16:25,500 Oh, you remember me? 779 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Yes. 780 01:16:28,417 --> 01:16:31,834 You play Chopin's "Farewell" very well. 781 01:16:32,834 --> 01:16:36,417 My mother has been making me practice it too. 782 01:16:37,959 --> 01:16:39,959 Your mother? 783 01:16:40,125 --> 01:16:43,834 My father's a priest, so he doesn't do much. 784 01:16:44,250 --> 01:16:48,333 -I live at the temple house. -By the big temple on the hill? 785 01:16:48,875 --> 01:16:52,458 So there's not much reason for me to learn piano. 786 01:16:52,500 --> 01:16:54,666 And I'm not very good at it. 787 01:16:54,667 --> 01:16:57,750 I just need to hit the wooden blocks, anyway. 788 01:17:02,041 --> 01:17:06,041 It was my dream to be a concert pianist. 789 01:17:07,792 --> 01:17:13,291 But it won't work out. I only practice on my own after school. 790 01:17:13,500 --> 01:17:16,375 I'll never be good enough to play concerts. 791 01:17:54,875 --> 01:17:56,500 Thank you so much. 792 01:17:56,875 --> 01:17:58,708 I can go from here. 793 01:17:59,000 --> 01:18:02,166 It's fine. I can walk you to your house. 794 01:18:02,375 --> 01:18:04,375 No, really. It's fine. 795 01:18:06,041 --> 01:18:07,875 But it's heavy. 796 01:18:09,542 --> 01:18:12,458 It's fine. I'd be embarrassed. 797 01:18:15,834 --> 01:18:18,834 Let me see you off here. 798 01:18:21,208 --> 01:18:22,417 I see. 799 01:18:23,750 --> 01:18:25,291 See you. 800 01:18:25,834 --> 01:18:26,792 See you. 801 01:18:27,375 --> 01:18:28,542 Goodbye. 802 01:18:29,458 --> 01:18:30,500 Goodbye. 803 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 Thank you. 804 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 Til next time. 805 01:19:00,917 --> 01:19:02,166 You! 806 01:19:07,208 --> 01:19:09,500 What are you doing there? 807 01:19:14,625 --> 01:19:17,583 I was waiting for you. It's very late. 808 01:19:20,041 --> 01:19:21,667 I asked you to leave. 809 01:19:24,625 --> 01:19:27,000 I couldn't help it. I was worried. 810 01:19:31,333 --> 01:19:34,875 Then why do you always create trouble for me? 811 01:19:36,375 --> 01:19:37,417 Don't worry. 812 01:19:38,542 --> 01:19:39,583 I'll go. 813 01:19:42,125 --> 01:19:44,542 Where are you going? 814 01:19:49,208 --> 01:19:50,750 She's a strange one. 815 01:21:08,708 --> 01:21:10,000 Good morning! 816 01:21:11,417 --> 01:21:12,625 Yuriko! 817 01:21:16,041 --> 01:21:17,667 Miss Tachibana! 818 01:21:24,417 --> 01:21:31,000 For example, Chopin's "Farewell," one of his most famous pieces, 819 01:21:31,375 --> 01:21:33,667 cannot be said to be a happy song. 820 01:21:34,583 --> 01:21:41,458 He had a tragic romance with George Sand and it remained deep in his heart. 821 01:21:42,083 --> 01:21:46,875 The so-called "poet of the piano" exposes his vulnerable heart 822 01:21:47,083 --> 01:21:52,542 and tells the story of a failed 19th-Century romance... 823 01:21:55,291 --> 01:21:58,542 Hiroki, let's hang out. I found this great store 824 01:22:00,166 --> 01:22:04,917 -Why are you blowing us off? -You find some friends you like better? 825 01:22:05,000 --> 01:22:08,542 -You fall in love with the ghost girl? -Shut up! 826 01:22:09,000 --> 01:22:10,208 Hold up. 827 01:22:10,500 --> 01:22:12,542 Was it that girl we saw? 828 01:22:13,417 --> 01:22:15,124 At your house? 829 01:22:15,125 --> 01:22:16,458 Oh, that? 830 01:22:17,083 --> 01:22:19,041 Wait a minute 831 01:22:19,166 --> 01:22:22,959 -Is something wrong with your eyes? -You're full of shit. 832 01:22:23,917 --> 01:22:26,834 It's definitely that weird girl. 833 01:22:27,083 --> 01:22:28,792 He's in love with her. 834 01:22:28,917 --> 01:22:31,041 What a lucky dog! 835 01:22:31,708 --> 01:22:34,875 -Why are you mad? -It's not her. 836 01:22:34,959 --> 01:22:40,208 Don't try to trick us. You're in love with her, aren't you? 837 01:22:40,500 --> 01:22:43,125 You sure have some taste. 838 01:22:43,583 --> 01:22:47,834 Really. That weird girl--she's your type? 839 01:22:47,917 --> 01:22:50,166 I said no. 840 01:22:50,542 --> 01:22:53,250 Too bad for that strange girl. 841 01:22:53,792 --> 01:22:55,916 Want some chocolate? 842 01:22:55,917 --> 01:22:57,417 Knock it off! 843 01:22:58,083 --> 01:23:01,083 That girl's got the hots for you. 844 01:23:02,041 --> 01:23:04,875 -Go back to her! -Go on! 845 01:23:10,166 --> 01:23:13,792 How nice for Hiroki! A freaky girl is waiting for him. 846 01:23:15,125 --> 01:23:16,417 Shut up! 847 01:23:20,542 --> 01:23:21,708 Get lost! 848 01:23:52,417 --> 01:23:54,417 I couldn't understand it. 849 01:23:55,208 --> 01:23:57,166 I couldn't believe it. 850 01:23:57,750 --> 01:24:02,375 I began to wonder whether Yuriko existed in this world... 851 01:24:02,875 --> 01:24:06,458 or if she was just a phantom. 852 01:24:47,375 --> 01:24:49,041 Why are you here?. 853 01:24:51,250 --> 01:24:54,542 -I have a present. -Why are you sticking around? 854 01:24:54,750 --> 01:24:56,500 Open it. 855 01:25:10,250 --> 01:25:11,834 What the hell is this? 856 01:25:15,375 --> 01:25:16,333 How cruel! 857 01:25:20,500 --> 01:25:21,708 You! 858 01:25:21,959 --> 01:25:25,041 You must know I'm allergic to chocolate. 859 01:25:25,125 --> 01:25:27,667 -It's not from me! -What? 860 01:25:28,875 --> 01:25:32,250 It was left at the front door, so I brought it in. 861 01:25:32,291 --> 01:25:35,542 I was afraid your mother would confiscate it. 862 01:25:35,959 --> 01:25:39,500 Thank you for the other day. You made me very happy. 863 01:25:40,125 --> 01:25:43,458 I was smiling the whole night after I got home. 864 01:25:45,166 --> 01:25:46,583 But... 865 01:25:46,834 --> 01:25:48,917 please don't look for me again. 866 01:25:50,458 --> 01:25:54,959 I'll remember you in my heart, but we have to break things off here. 867 01:25:55,417 --> 01:25:56,834 I'm very sorry. 868 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Goodbye 869 01:25:59,500 --> 01:26:01,208 Yuriko Tachibana 870 01:26:07,417 --> 01:26:09,333 Yuriko Tachibana. 871 01:26:10,333 --> 01:26:13,333 Is that your real Lonelyheart? 872 01:26:30,500 --> 01:26:32,500 I'm very sorry, but... 873 01:26:34,041 --> 01:26:36,041 I'd like to be alone. 874 01:26:38,041 --> 01:26:39,291 It's fine. 875 01:26:39,500 --> 01:26:42,417 I'll be gone soon anyway. 876 01:26:43,792 --> 01:26:45,375 You're going? 877 01:26:46,750 --> 01:26:48,208 Are you moving? 878 01:26:48,250 --> 01:26:53,000 -No. Actually, tomorrow is my birthday. -Your birthday? 879 01:26:54,375 --> 01:26:56,333 I'll become 17 years old. 880 01:26:58,792 --> 01:27:02,333 I'm only me at 16. 881 01:27:04,834 --> 01:27:07,166 So I can't become 17. 882 01:27:08,625 --> 01:27:11,667 I don't understand what you're talking about. 883 01:27:14,583 --> 01:27:15,500 Never mind. 884 01:27:16,959 --> 01:27:19,500 So, thank you for everything. 885 01:27:21,500 --> 01:27:23,083 Wait, Lonelyheart! 886 01:27:23,625 --> 01:27:25,500 I want to know something. 887 01:27:27,041 --> 01:27:29,458 Why are you Lonelyheart? 888 01:27:29,583 --> 01:27:31,500 What made you like that? 889 01:27:33,500 --> 01:27:35,417 Can I perform it for you. 890 01:27:35,792 --> 01:27:37,333 Like a play? 891 01:27:38,959 --> 01:27:41,000 I made it myself. 892 01:27:43,959 --> 01:27:45,542 One girl 893 01:27:46,208 --> 01:27:48,917 falls in love with an incredible boy 894 01:27:49,667 --> 01:27:51,875 but then they part. 895 01:27:52,708 --> 01:27:53,792 That's it? 896 01:27:54,917 --> 01:27:56,959 It's very romantic, isn't it? 897 01:27:57,708 --> 01:28:00,041 -Unrequited love? -The piano. 898 01:28:00,625 --> 01:28:01,425 Piano? 899 01:28:02,750 --> 01:28:04,250 The boy... 900 01:28:04,792 --> 01:28:06,583 Is very good at the piano. 901 01:28:07,708 --> 01:28:09,583 And when they separate... 902 01:28:10,458 --> 01:28:12,332 He plays that song... 903 01:28:12,333 --> 01:28:13,916 Chopin's "Farewell"... 904 01:28:13,917 --> 01:28:15,291 for the girl. 905 01:28:16,250 --> 01:28:17,583 That melody, 906 01:28:17,917 --> 01:28:19,166 and that love... 907 01:28:19,917 --> 01:28:22,291 the girl can never forget it. 908 01:28:23,542 --> 01:28:24,875 Her whole life? 909 01:28:25,959 --> 01:28:26,917 That's right. 910 01:28:27,708 --> 01:28:29,208 And the girl... 911 01:28:29,750 --> 01:28:32,458 she has a boring marriage to another man 912 01:28:32,708 --> 01:28:35,250 but her son looks just like the boy. 913 01:28:36,834 --> 01:28:38,417 And then... 914 01:28:38,875 --> 01:28:42,583 she gives the boy the same name as her childhood love. 915 01:28:43,208 --> 01:28:46,208 And then, she grows older. 916 01:28:50,750 --> 01:28:52,667 Falling in love with someone 917 01:28:52,834 --> 01:28:54,333 is so lonely. 918 01:28:55,083 --> 01:28:56,792 That's why I... 919 01:28:56,875 --> 01:28:58,125 am Lonelyheart. 920 01:28:58,750 --> 01:29:00,083 But... 921 01:29:00,375 --> 01:29:03,125 Still, I think I'm happier than the people 922 01:29:03,208 --> 01:29:05,417 who don't know that loneliness. 923 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 See you. 924 01:29:08,708 --> 01:29:10,000 And remember... 925 01:29:10,125 --> 01:29:12,583 treasure her, too. 926 01:29:12,708 --> 01:29:14,000 Your Lonelyheart. 927 01:29:18,083 --> 01:29:19,166 Hey, wait! 928 01:29:21,208 --> 01:29:22,667 Who in the world... 929 01:30:09,417 --> 01:30:10,917 Hiroki! 930 01:30:12,166 --> 01:30:13,834 What's wrong? 931 01:30:18,458 --> 01:30:21,458 You hate playing the piano so much? 932 01:30:24,875 --> 01:30:26,959 You're father's still working. 933 01:30:28,250 --> 01:30:31,792 Why not take a bath and freshen up? 934 01:30:38,625 --> 01:30:40,000 Mother. 935 01:30:46,959 --> 01:30:48,959 When you were "Lonelyheart"... 936 01:30:49,750 --> 01:30:52,750 what were you like? 937 01:31:25,083 --> 01:31:26,542 I'm in here. 938 01:31:28,875 --> 01:31:32,250 There isn't room for both of us. I'll be done soon. 939 01:31:40,792 --> 01:31:45,125 -Feels good. -Oww. 940 01:31:47,417 --> 01:31:51,166 You've improved a lot at playing "Farewell" on the piano. 941 01:31:51,417 --> 01:31:52,959 Do you know the song? 942 01:31:55,667 --> 01:31:57,458 When I met your mother 943 01:31:58,000 --> 01:32:01,875 one of the first things she asked me was... 944 01:32:02,458 --> 01:32:04,166 "Can you play the piano?" 945 01:32:05,250 --> 01:32:07,667 "Do you know Chopin's 'Farewell'?" 946 01:32:10,375 --> 01:32:14,250 When she said "Chopin," I thought it was a type of bread. 947 01:32:16,458 --> 01:32:21,417 Your mother's always humming it, though so I always remember her question. 948 01:32:28,166 --> 01:32:30,041 It's her birthday tomorrow. 949 01:32:30,583 --> 01:32:32,250 Right. I'd forgotten. 950 01:32:33,667 --> 01:32:35,458 She'll be 42. 951 01:32:37,375 --> 01:32:40,375 We've been together for 20 years. 952 01:32:43,333 --> 01:32:44,583 Actually, 953 01:32:46,834 --> 01:32:52,375 I was thinking of getting her a music box that plays the song. 954 01:32:53,750 --> 01:32:55,667 I couldn't find one, though. 955 01:32:55,917 --> 01:32:58,000 You'll have to play it for her. 956 01:32:58,291 --> 01:33:00,208 That will make her happy. 957 01:33:04,875 --> 01:33:08,500 Why does mother like that song so much? 958 01:33:11,083 --> 01:33:12,708 She must have... 959 01:33:15,750 --> 01:33:18,166 some long-cherished memory. 960 01:33:19,583 --> 01:33:22,208 I just want to make her happy. 961 01:33:23,208 --> 01:33:26,208 I want her to cherish it, 962 01:33:30,458 --> 01:33:31,667 Hiroki 963 01:33:32,333 --> 01:33:34,500 Have you ever fallen in love? 964 01:33:40,041 --> 01:33:43,458 Fall in love. Fall in love with all of your might. 965 01:33:45,458 --> 01:33:50,166 Share all of their joys and sorrows. 966 01:33:58,708 --> 01:34:02,250 Silly! What do you say to that? 967 01:35:18,500 --> 01:35:20,792 For two? That's 1280 yen. 968 01:35:24,667 --> 01:35:27,125 Sorry. I'll just take one. 969 01:35:32,458 --> 01:35:35,458 For one, it'll be 600 yen. 970 01:35:43,125 --> 01:35:45,458 Perfect Thank you! 971 01:35:48,208 --> 01:35:51,208 Miss. Here, take this. 972 01:35:52,959 --> 01:35:55,959 Take it for your father. 973 01:35:58,583 --> 01:36:01,417 -I'm so sorry. Thank you. -Thank you. 974 01:36:06,417 --> 01:36:07,667 Yuriko 975 01:36:14,083 --> 01:36:17,083 I told you not to come. 976 01:36:22,542 --> 01:36:23,417 I'm sorry. 977 01:36:25,834 --> 01:36:29,375 I got you this Christmas present 978 01:36:31,166 --> 01:36:33,792 before I read your note, 979 01:36:35,417 --> 01:36:37,375 so I wanted you to have it. 980 01:36:49,417 --> 01:36:51,000 It's nice. 981 01:37:00,834 --> 01:37:02,250 Thank you. 982 01:37:03,417 --> 01:37:07,000 It's me who should say that. Thanks for the chocolate. 983 01:37:16,625 --> 01:37:18,917 Your kimono is lovely. 984 01:37:20,917 --> 01:37:23,208 Thank you. I'm happy to hear it. 985 01:37:24,792 --> 01:37:28,291 -It's a memento for my mother. -Memento? 986 01:37:30,708 --> 01:37:32,583 What's your mother like? 987 01:37:35,250 --> 01:37:38,250 She's always telling me to study. 988 01:37:40,375 --> 01:37:41,792 How nice. 989 01:38:02,500 --> 01:38:03,959 Goodbye. 990 01:38:06,583 --> 01:38:10,000 I guess we can't see each other again. 991 01:38:12,458 --> 01:38:13,417 I guess so. 992 01:38:19,750 --> 01:38:25,959 You said that you always saw me from the side of my face, right? 993 01:38:28,500 --> 01:38:31,542 Please try to remember me that way. 994 01:38:33,125 --> 01:38:36,375 Don't look at the other side of my face. 995 01:38:42,542 --> 01:38:45,208 Thank you for this present. 996 01:38:47,125 --> 01:38:48,417 Goodbye. 997 01:38:50,375 --> 01:38:51,959 Goodbye. 998 01:40:07,208 --> 01:40:08,792 Lonelyheart! 999 01:40:37,959 --> 01:40:38,759 You! 1000 01:40:42,041 --> 01:40:44,083 How was it? Did she like it? 1001 01:40:46,250 --> 01:40:48,166 Why are you out in the rain? 1002 01:40:48,917 --> 01:40:50,542 You'll catch a cold. 1003 01:40:53,500 --> 01:40:56,583 You told me you couldn't get wet! 1004 01:41:03,291 --> 01:41:07,125 I wanted to say goodbye again. 1005 01:41:09,125 --> 01:41:10,208 Silly. 1006 01:41:11,458 --> 01:41:14,625 -Let's move you... -I'm fine here. 1007 01:41:17,250 --> 01:41:18,625 It's fine. 1008 01:41:24,208 --> 01:41:27,083 Just stay with me awhile. 1009 01:41:32,250 --> 01:41:33,291 Okay. 1010 01:41:35,583 --> 01:41:36,625 Thank you. 1011 01:41:43,583 --> 01:41:44,959 You're warm. 1012 01:42:02,959 --> 01:42:04,000 You... 1013 01:42:05,458 --> 01:42:07,083 Can you come inside? 1014 01:42:17,375 --> 01:42:20,250 I can't. I'm already wet. 1015 01:42:27,959 --> 01:42:29,291 Hiroki 1016 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 I... 1017 01:42:33,792 --> 01:42:37,667 I love you, Hiroki. 1018 01:43:04,834 --> 01:43:06,166 Lonelyheart! 1019 01:43:25,625 --> 01:43:27,291 Good morning, Granny! 1020 01:43:50,500 --> 01:43:52,792 -Good morning, mom. -Good morning. 1021 01:43:53,250 --> 01:43:57,000 -Happy birthday. -Thank you. 1022 01:43:57,625 --> 01:43:59,333 What are you looking at? 1023 01:43:59,834 --> 01:44:02,625 -This photograph is strange. -Photograph? 1024 01:44:05,333 --> 01:44:07,125 Oh, it's Lonelyheart! 1025 01:44:07,500 --> 01:44:09,250 Yes, Lonelyheart. 1026 01:44:10,500 --> 01:44:12,417 That's what's written here. 1027 01:44:13,583 --> 01:44:17,125 "Lonelyheart" Tatsuko Tanaka, 16 years old. 1028 01:44:17,583 --> 01:44:21,792 Right. That's me when I was younger. 1029 01:44:23,959 --> 01:44:25,917 Where did you get this photo? 1030 01:44:26,250 --> 01:44:29,458 It was sitting here. 1031 01:44:32,625 --> 01:44:35,708 Some photos flew out when we cleaned the temple 1032 01:44:36,041 --> 01:44:40,000 Maybe the wind carried it out here. 1033 01:44:41,625 --> 01:44:43,208 Now that I look at it 1034 01:44:43,500 --> 01:44:45,500 that child looks just like me. 1035 01:44:45,625 --> 01:44:48,208 Who was she, I wonder? 1036 01:44:50,000 --> 01:44:53,667 Maybe I have been too obsessive about making you study. 1037 01:45:06,917 --> 01:45:08,083 Mom... 1038 01:45:08,500 --> 01:45:09,300 What is it? 1039 01:45:09,625 --> 01:45:10,834 By any chance... 1040 01:45:11,250 --> 01:45:14,792 Did you know anyone named Hiroki when you were young? 1041 01:45:16,458 --> 01:45:19,458 A good student who liked the piano... 1042 01:45:19,917 --> 01:45:22,917 who could play "Farewell" very well? 1043 01:45:26,917 --> 01:45:28,333 A long time ago... 1044 01:45:28,458 --> 01:45:32,083 I faintly remember someone like that. 1045 01:45:33,834 --> 01:45:34,959 But now... 1046 01:45:35,458 --> 01:45:38,834 the Hiroki that I love 1047 01:45:38,959 --> 01:45:42,583 hates studying and playing the piano. 1048 01:45:47,708 --> 01:45:52,333 There's a smudge on my makeup. It looks like I've been crying. 1049 01:45:59,542 --> 01:46:02,125 But she's very cute. 1050 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 You think so? 1051 01:46:05,083 --> 01:46:07,333 She seems like an odd one, but... 1052 01:46:07,625 --> 01:46:08,959 a real beauty. 1053 01:46:09,166 --> 01:46:10,417 Really? 1054 01:46:11,125 --> 01:46:11,925 I 1055 01:46:12,250 --> 01:46:14,333 really like girls like this. 1056 01:46:16,208 --> 01:46:17,125 That's right. 1057 01:46:17,959 --> 01:46:21,166 A mother is always her son's first love. 1058 01:46:26,375 --> 01:46:27,375 I'm off. 1059 01:46:28,417 --> 01:46:29,583 Take care. 1060 01:46:39,500 --> 01:46:42,500 I wondered, then... 1061 01:46:43,375 --> 01:46:47,667 what would have happened if a photo of my mother at 17 1062 01:46:48,291 --> 01:46:52,125 had flown out into the garden instead. 1063 01:46:54,500 --> 01:46:58,125 But before I knew it, I forgot about it and grew older. 1064 01:46:59,834 --> 01:47:02,417 That was good. 1065 01:47:02,500 --> 01:47:07,417 If that hadn't happened, I would never have grown up. 1066 01:47:10,000 --> 01:47:13,000 And then... 1067 01:47:17,000 --> 01:47:20,000 Now, many years later... 1068 01:47:20,834 --> 01:47:23,834 somehow, I became an adult. 1069 01:47:27,000 --> 01:47:32,166 And I've learned to hide my thoughts and feelings like my parents. 1070 01:47:34,458 --> 01:47:37,750 I chant sutras and hit the wooden block every day 1071 01:47:38,500 --> 01:47:41,750 but I still see a girl who looks just like Yuriko 1072 01:47:42,291 --> 01:47:45,834 from the side of her face while she plays the piano. 1073 01:47:46,792 --> 01:47:49,333 And every day... 1074 01:47:49,583 --> 01:47:53,834 I can hear the sound of "Farewell" 1075 01:47:54,959 --> 01:47:57,166 playing from the next room. 1076 01:47:59,667 --> 01:48:04,250 I wonder what you think of this. 1077 01:48:09,750 --> 01:48:12,750 I wonder what Frederick Chopin would think 1078 01:48:14,291 --> 01:48:18,667 that a song he wrote in the 19th Century 1079 01:48:19,375 --> 01:48:22,375 about his own failed love 1080 01:48:23,250 --> 01:48:27,250 even long after he's gone 1081 01:48:27,708 --> 01:48:30,708 still resonates with each of us. 1082 01:48:46,291 --> 01:48:48,000 Here's what I think: 1083 01:48:49,333 --> 01:48:54,291 You once loved someone like this, too. 1084 01:48:57,583 --> 01:48:59,082 Your own "Lonelyheart" 1085 01:48:59,083 --> 01:49:00,333 'Til forever 1086 01:49:03,834 --> 01:49:07,625 Hey! Lonelyheart! 1087 01:49:14,875 --> 01:49:18,958 When one person gives their love to another 1088 01:49:18,959 --> 01:49:22,208 Whoever they are, they become a "Lonelyheart" 1089 01:49:31,959 --> 01:49:44,667 Goodbye I was happy to meet you 1090 01:49:45,542 --> 01:49:58,000 Promise to meet again somehow, somewhere 1091 01:50:16,000 --> 01:50:31,291 I wish I could share my loneliness with you 1092 01:50:32,792 --> 01:50:47,792 Stay in my heart, my unknown love 1093 01:50:50,000 --> 01:51:05,000 A fading sepia photo for you Sadly, while smiling, shining 1094 01:51:06,792 --> 01:51:20,707 I go to see you between the waves of time 1095 01:51:20,708 --> 01:51:35,792 In the palm of your hand once more, Take me like stardust 1096 01:51:46,417 --> 01:51:53,208 Lonelyheart Lonelyheart 1097 01:51:55,708 --> 01:52:06,999 Directed by Nobuhiko Obayashi 1098 01:52:07,000 --> 01:52:10,280 Translated by smilethebeachboysloveyou Proofread by EvanM Timings from kagetsuhisoka 73425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.