Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,041 --> 00:00:32,542
Based on Hisashi Yamanaka's
"Nandakahente ko"
2
00:00:33,083 --> 00:00:40,458
A film by Nobuhiko Obayashi
3
00:00:40,875 --> 00:00:46,583
Sabishinbo
(Lonelyheart)
4
00:00:46,667 --> 00:00:49,874
Dedicated to the tragic,
5
00:00:49,875 --> 00:00:54,667
Dedicated to the tragic,
radiant days of my youth.
6
00:01:00,792 --> 00:01:03,499
The landscape of Onomichi.
7
00:01:03,500 --> 00:01:07,834
Why is it so nostalgic even to
those seeing it for the first time?
8
00:01:09,125 --> 00:01:12,750
For me, it's part of my
everyday life.
9
00:01:13,250 --> 00:01:17,417
I made this tale to try and capture it.
10
00:01:18,750 --> 00:01:22,291
I was a very fanciful boy,
11
00:01:22,583 --> 00:01:25,291
probably because of this landscape.
12
00:01:29,250 --> 00:01:32,458
By the way, that's my home.
13
00:01:32,542 --> 00:01:34,792
The temple that you see.
14
00:01:34,917 --> 00:01:37,917
I'm the son of a Buddhist priest.
15
00:01:46,208 --> 00:01:48,583
That's my father, Doryo.
16
00:01:50,708 --> 00:01:55,458
For me, he represents what those
strange creatures, "adults," are like.
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,249
Expressionless and silent.
18
00:01:59,250 --> 00:02:02,375
You can only guess
what they're thinking about.
19
00:02:07,000 --> 00:02:10,500
Look!
Tatsuko's come out.
20
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
Needless to say, that's my mother.
21
00:02:15,000 --> 00:02:18,458
When ever she sees me,
she chants "Study! Study!"
22
00:02:19,041 --> 00:02:22,000
like it was a Buddhist sutra
23
00:02:22,125 --> 00:02:24,708
She doesn't have any feminine warmth.
24
00:02:24,792 --> 00:02:27,999
At night, she snores so loud
25
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
that I've never had pleasant dreams.
26
00:02:33,166 --> 00:02:34,959
She's my exact opposite.
27
00:02:38,000 --> 00:02:38,959
By the way
28
00:02:39,125 --> 00:02:43,417
the girls walking here are students
at Meikai Girls' High School.
29
00:02:43,583 --> 00:02:49,291
I go to Onomichi High School,
which is co-Ed, so there are girls...
30
00:02:49,875 --> 00:02:53,500
but I can't tell any of them
apart from the boys.
31
00:02:54,375 --> 00:02:57,542
By comparison,
these girls are treasures.
32
00:02:58,000 --> 00:03:04,208
Of course, this means that I don't
know how to interact with them
33
00:03:10,583 --> 00:03:13,417
but I don't have to.
34
00:03:13,542 --> 00:03:16,667
I only need to see this one girl.
35
00:03:19,041 --> 00:03:20,834
For the longest time,
36
00:03:20,917 --> 00:03:24,583
I've played "hide-and-seek"
with her in my viewfinder.
37
00:03:25,000 --> 00:03:30,875
Even among the treasures at Meikai,
she stands out as special.
38
00:03:31,708 --> 00:03:36,875
Since this Fall started, she
would always go to this empty classroom
39
00:03:37,750 --> 00:03:40,750
to play the piano after school.
40
00:03:43,000 --> 00:03:44,792
Let me introduce you.
41
00:03:44,875 --> 00:03:47,875
She's my Lonelyheart.
42
00:03:48,417 --> 00:03:53,375
I don't know why, but that nickname
was born for her in my heart.
43
00:03:55,291 --> 00:03:59,208
Of course, I can tell that she's lonely
44
00:04:00,750 --> 00:04:03,125
and when I see her,
45
00:04:03,250 --> 00:04:06,250
I start to feel lonely, too.
46
00:04:09,208 --> 00:04:15,000
Because I feel lonely when I see her,
I named her "Lonelyheart."
47
00:04:17,583 --> 00:04:20,458
I suppose it's a bit strange...
48
00:04:20,583 --> 00:04:25,208
but "Lonelyheart"
is a nice name, isn't it?
49
00:04:25,542 --> 00:04:26,542
Hey!
50
00:04:26,625 --> 00:04:29,291
Lonelyheart!
51
00:04:34,291 --> 00:04:37,291
I'm not proud,
but I'm very bad at music.
52
00:04:38,458 --> 00:04:41,708
When I sing, it sounds
like I'm chanting a sutra.
53
00:04:42,375 --> 00:04:45,875
I guess that means I'll
make a good priest.
54
00:04:47,667 --> 00:04:50,000
But for now...
55
00:04:50,083 --> 00:04:52,917
I only know this one song...
56
00:04:53,000 --> 00:04:55,208
playing from her fingertips.
57
00:04:55,291 --> 00:04:58,291
What a beautiful melody she plays!
58
00:04:59,208 --> 00:05:01,834
That's the only music I need to know.
59
00:05:17,000 --> 00:05:20,583
Before I tell my story,
60
00:05:20,917 --> 00:05:25,582
I have to tell you
about this mysterious girl
61
00:05:25,583 --> 00:05:28,082
Hiroki!
Sorry to keep you.
62
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Don't startle me like that, Kazuo!
63
00:05:31,583 --> 00:05:35,333
Are you chanting a sutra
while looking at the girls?
64
00:05:36,750 --> 00:05:41,417
What use is it when you don't
even have film in your camera?
65
00:05:41,959 --> 00:05:45,917
I can't afford it. I spent all
my money on the zoom lens.
66
00:05:46,417 --> 00:05:49,708
My mother is making me pay her back.
67
00:05:51,792 --> 00:05:57,250
And I'm helping you work to pay
off that debt. What a good friend I am!
68
00:05:58,500 --> 00:06:03,834
And I'm buying us meat.
It's expensive!
69
00:06:05,959 --> 00:06:07,583
Oh, Makoto!
70
00:06:11,959 --> 00:06:12,959
Sorry!
71
00:06:14,625 --> 00:06:18,875
Mr. Yoshida kept me late again.
He lectured me for 30 minutes!
72
00:06:19,417 --> 00:06:22,458
And we've got tough work ahead of us.
73
00:06:24,166 --> 00:06:29,000
Let's go. I'm sure my
mother is already annoyed at me.
74
00:06:32,417 --> 00:06:35,875
-But Hiroki, it must be hard on you.
-What is?
75
00:06:35,959 --> 00:06:40,959
-Cleaning the temple every month.
-That's just the main hall.
76
00:06:41,125 --> 00:06:47,458
I clean the rest once a year.
Move everything out and wash the floors.
77
00:06:48,166 --> 00:06:51,000
Being a priest's son isn't easy, is it?
78
00:06:54,708 --> 00:06:57,625
-I don't want it.
-You're so strange.
79
00:06:57,708 --> 00:07:00,708
How can you not like chocolate?
80
00:07:01,375 --> 00:07:07,375
You know he got a nosebleed
when he tried chocolate as a kid.
81
00:07:07,667 --> 00:07:13,667
-Do you have a chocolate allergy?
-Shut up! Leave me alone.
82
00:07:16,375 --> 00:07:20,416
When I think back,
the thing that started everything...
83
00:07:20,417 --> 00:07:23,500
...happened that afternoon.
84
00:07:44,250 --> 00:07:47,166
You're still out messing around?
85
00:07:47,291 --> 00:07:50,667
Start cleaning! You too, if
you want to stay here!
86
00:07:50,875 --> 00:07:54,166
Yes, yes, yes
87
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Let's clean up.
88
00:08:24,917 --> 00:08:30,125
Let's clean the house to
chase out the demons.
89
00:08:34,000 --> 00:08:35,875
We broke it!
90
00:08:46,792 --> 00:08:49,792
Just think what we could do
with this money!
91
00:09:16,417 --> 00:09:18,041
Don't leave any behind.
92
00:09:21,583 --> 00:09:23,582
Thanks for helping out today.
93
00:09:23,583 --> 00:09:26,374
It's fine, but when
it's your nightshift
94
00:09:26,375 --> 00:09:30,040
-I'll get the veggies, you get the meat.
-I know.
95
00:09:30,041 --> 00:09:32,707
-Buy some film!
-But I don't have enough.
96
00:09:32,708 --> 00:09:35,041
Hiroki!
Come up here and study!
97
00:09:36,792 --> 00:09:39,667
-See you.
-Bye-bye.
98
00:10:08,959 --> 00:10:11,416
You came in without knocking again.
99
00:10:11,417 --> 00:10:14,583
I thought you were studying!
100
00:10:14,917 --> 00:10:18,416
This is serious.
They're art photos.
101
00:10:18,417 --> 00:10:23,291
What kind of art is this? If you want
to be an artist, practice the piano.
102
00:10:23,375 --> 00:10:25,541
I'm a son of the temple.
103
00:10:25,542 --> 00:10:30,082
My only instruments are wooden
blocks and the temple bell.
104
00:10:30,083 --> 00:10:33,083
-It's culturally enriching.
-But mom...
105
00:10:33,792 --> 00:10:37,041
why do you want me to practice
the piano so much?
106
00:10:37,583 --> 00:10:40,000
And why "Farewell?"
107
00:10:41,000 --> 00:10:43,041
It's Chopin's masterpiece.
108
00:10:46,166 --> 00:10:49,166
Hurry up in the bath when
your father finishes
109
00:11:14,708 --> 00:11:15,750
I'm famished!
110
00:11:17,000 --> 00:11:17,834
Let's go!
111
00:11:19,375 --> 00:11:20,291
Hold on!
112
00:11:21,250 --> 00:11:22,250
Inoue!
113
00:11:22,834 --> 00:11:25,833
-What do you want?
-Look at this.
114
00:11:25,834 --> 00:11:27,291
What is this?
115
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
-It's a photograph.
-That's it?
116
00:11:32,333 --> 00:11:34,041
It's spirit photography.
117
00:11:34,166 --> 00:11:37,583
-This?
-Hiroki! We'll be waiting.
118
00:11:37,792 --> 00:11:41,083
Give Hiroki a good scolding, Masuko!
119
00:11:42,875 --> 00:11:44,500
Wait!
120
00:11:45,959 --> 00:11:50,875
Why did you do this?
Why is a pig flying over my head?
121
00:11:53,750 --> 00:11:56,667
I think it's cute.
122
00:11:58,083 --> 00:11:59,125
Really?
123
00:12:00,708 --> 00:12:02,667
The pig.
124
00:12:05,959 --> 00:12:07,750
Wait!
125
00:12:08,458 --> 00:12:12,667
Why are you using your energy
on this crap instead of studying?
126
00:12:13,417 --> 00:12:15,624
You sound just like my mother.
127
00:12:15,625 --> 00:12:21,667
Of course! She's been asking me to help
you study ever since elementary school.
128
00:12:21,834 --> 00:12:25,959
Let me go!
You're so nosy. I'm going home.
129
00:12:26,458 --> 00:12:29,458
You'll regret it!
130
00:12:31,708 --> 00:12:34,708
-My art!
-You call that art?
131
00:12:36,041 --> 00:12:38,082
I regret it!
132
00:12:38,083 --> 00:12:43,375
I used the last of my precious film
stock to make that picture of you!
133
00:12:44,875 --> 00:12:47,875
It's gone!
134
00:12:50,750 --> 00:12:52,208
Idiot!
135
00:12:54,625 --> 00:12:57,291
It's ready.
136
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
Do spirit photographs really exist?
137
00:13:00,667 --> 00:13:02,833
It's just a trick. Compositing.
138
00:13:02,834 --> 00:13:07,833
I don't know. You're being trained as a
monk. Maybe you have special powers.
139
00:13:07,834 --> 00:13:10,749
Maybe you can take photos without film.
140
00:13:10,750 --> 00:13:12,749
By the way, Hiroki...
141
00:13:12,750 --> 00:13:15,040
-Shouldn't you refrain?
-From what?
142
00:13:15,041 --> 00:13:17,749
-From eating meat.
-Why?
143
00:13:17,750 --> 00:13:20,749
Monks aren't supposed to eat meat.
144
00:13:20,750 --> 00:13:24,375
He's right, you should stop.
Here, I'll take this.
145
00:13:25,083 --> 00:13:29,417
Do you really believe?
Stick with just vegetables.
146
00:13:33,375 --> 00:13:37,374
-Be pure in your training.
-What is this?
147
00:13:37,375 --> 00:13:39,374
Don't you get it?
148
00:13:39,375 --> 00:13:43,874
Monks are forbidden from eating
meat. We can't let you violate that.
149
00:13:43,875 --> 00:13:48,582
It may prevent you from achieving
enlightenment. You'll go to hell.
150
00:13:48,583 --> 00:13:51,417
Or turn into a goblin.
151
00:13:52,417 --> 00:13:55,834
Making fun of a priest
will bring you bad luck.
152
00:13:56,458 --> 00:14:00,874
We agreed to pay half back to my mother,
153
00:14:00,875 --> 00:14:04,625
and half on the food that we share.
154
00:14:05,375 --> 00:14:08,791
Don't forget: I can
curse you with my photography.
155
00:14:08,792 --> 00:14:12,333
What are you saying?
We did all the work ourselves.
156
00:14:13,750 --> 00:14:15,667
Don't look at us like that.
157
00:14:16,750 --> 00:14:22,041
I thought we were friends!
We help you, now you want to kick us out
158
00:14:22,375 --> 00:14:23,708
I'll take this.
159
00:14:28,375 --> 00:14:29,792
Hey!
160
00:14:29,917 --> 00:14:32,125
What's that smell?
As you were.
161
00:14:32,625 --> 00:14:37,125
I was wondering where it was
coming from. What are you doing?
162
00:14:37,250 --> 00:14:40,625
You can't use school
equipment without permission!
163
00:14:40,917 --> 00:14:44,165
You've lit a fire on my night shift?
164
00:14:44,166 --> 00:14:45,834
Turn that off.
165
00:14:45,917 --> 00:14:47,041
Inoue!
166
00:14:47,125 --> 00:14:50,374
If you keep the fire going,
it'll burn the meat!
167
00:14:50,375 --> 00:14:52,125
Yes, sir!
168
00:14:52,166 --> 00:14:54,542
I'll take that.
169
00:14:54,667 --> 00:14:58,208
I'll get ride of the evidence.
You can thank me later
170
00:15:02,959 --> 00:15:04,834
It's good.
171
00:15:06,708 --> 00:15:11,041
As punishment, you have
to clean the principal's office.
172
00:15:12,875 --> 00:15:15,166
Get going!
173
00:15:15,291 --> 00:15:16,625
Hurry!
174
00:15:20,500 --> 00:15:23,500
I'll take that.
175
00:15:41,708 --> 00:15:45,333
I should have just bought some film.
176
00:15:45,583 --> 00:15:51,125
-But we helped you clean!
-Now we're helping you clean again.
177
00:16:00,875 --> 00:16:03,792
-Good evening.
-Good evening, Miss Omura!
178
00:16:03,834 --> 00:16:10,333
Mr. Yoshida just invited me to have
some delicious food in his classroom!
179
00:16:13,417 --> 00:16:19,375
In times of doubt I shed tears
During cold summers, I wander at a loss
180
00:16:20,125 --> 00:16:24,874
People call me a blockhead
no one will sing my praises
181
00:16:24,875 --> 00:16:29,874
Nor will I be a burden.
That's the kind of person I want to be.
182
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
Well done!
183
00:16:33,583 --> 00:16:36,417
We'll practice again tomorrow.
184
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
Yes!
Come in!
185
00:16:40,583 --> 00:16:43,207
We were told to clean.
186
00:16:43,208 --> 00:16:44,500
I see!
187
00:16:47,250 --> 00:16:50,999
You're my office cleaners today!
I'm indebted to you.
188
00:16:51,000 --> 00:16:54,374
-May we start right away?
-Of course!
189
00:16:54,375 --> 00:16:58,041
I'll be heading off then.
I'm counting on you!
190
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
-Goodbye.
-Goodbye.
191
00:17:15,125 --> 00:17:16,417
What a pain!
192
00:17:17,625 --> 00:17:20,959
You have to work to make it
sparkling clean!
193
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Come on! Lead us to victory!
194
00:17:30,458 --> 00:17:33,291
-Catch!
-It's wilted.
195
00:17:33,417 --> 00:17:37,458
I will not lose to the rain.
I will not lose to the wind.
196
00:17:37,542 --> 00:17:41,125
I will not lose to the snow,
nor to the summer's heat.
197
00:17:41,875 --> 00:17:45,833
My body is strong, unfettered by desire
198
00:17:45,834 --> 00:17:48,917
I offend no one.
I always smile quietly.
199
00:17:49,166 --> 00:17:51,834
That's quite a clever bird.
200
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
You think so?
201
00:17:55,166 --> 00:17:57,792
It just repeats whatever you say to it.
202
00:17:58,959 --> 00:18:02,667
Tan-tan-tanuki's big balls
203
00:18:03,250 --> 00:18:05,374
even without the wind...
204
00:18:05,375 --> 00:18:07,124
Come on, let's try!
205
00:18:07,125 --> 00:18:15,959
Tan-tan-tanuki's big balls
even without any wind
go swing-swing-swing!
206
00:18:34,708 --> 00:18:43,291
Tan-tan-tanuki's big balls
even without any wind
go swing-swing-swing!
207
00:18:47,333 --> 00:18:48,624
-See ya!
-See ya!
208
00:18:48,625 --> 00:18:51,875
-Hiroki! Get studying right away!
-Idiot!
209
00:20:03,542 --> 00:20:06,666
Aghh!
No film!
210
00:20:06,667 --> 00:20:08,125
God!
211
00:20:10,208 --> 00:20:12,959
Buddha!
212
00:20:20,458 --> 00:20:23,458
...Lonelyheart...
213
00:21:05,625 --> 00:21:09,625
Hey!
Lonelyheart.
214
00:22:36,959 --> 00:22:38,833
Hey there!
215
00:22:38,834 --> 00:22:41,291
Lonelyheart!
216
00:22:54,166 --> 00:22:55,667
What are you doing?
217
00:22:55,792 --> 00:22:56,999
Hiroki!
218
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
Say something before you
barge in here!
219
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Why are you so defensive?
Leaving that aside...
220
00:23:03,542 --> 00:23:06,165
Where are the rest of my pictures
221
00:23:06,166 --> 00:23:10,999
-In your photo album.
-What happened when you were cleaning?
222
00:23:11,000 --> 00:23:14,874
It's a mess. I'm fixing it,
but some pictures are missing.
223
00:23:14,875 --> 00:23:16,707
Oh, that.
224
00:23:16,708 --> 00:23:20,625
-What do you mean, "Oh, that?"
-I'll fix it for you.
225
00:23:21,708 --> 00:23:23,249
Keep out of there!
226
00:23:23,250 --> 00:23:27,208
I don't want you defiling
the memories of my youth.
227
00:23:27,291 --> 00:23:29,417
Your pure youth?
228
00:23:32,708 --> 00:23:35,792
Mom, what were you like when
in your youth?
229
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
My youth?
230
00:23:41,000 --> 00:23:42,291
I wonder...
231
00:23:44,500 --> 00:23:47,542
-Mom...
-What is it?
232
00:23:47,667 --> 00:23:49,958
I need film for my camera...
233
00:23:49,959 --> 00:23:52,875
I just gave you money for film!
234
00:23:53,000 --> 00:23:56,041
I used it up already.
235
00:23:56,166 --> 00:24:00,332
You can't just go around taking
pictures of everything.
236
00:24:00,333 --> 00:24:03,249
You have to treasure each photograph.
237
00:24:03,250 --> 00:24:05,458
But I do!
238
00:24:05,542 --> 00:24:08,542
Then what are all these prank
photographs?
239
00:24:09,166 --> 00:24:14,208
Pasting them in with magazine cutouts.
Is this what you call "treasuring?"
240
00:24:14,917 --> 00:24:18,917
-Did Masuko say something?
-What is this?
241
00:24:20,458 --> 00:24:26,542
If you don't get better grades next
term, I'll cut off your allowance!
242
00:24:27,041 --> 00:24:29,499
You can forget all about your film!
243
00:24:29,500 --> 00:24:33,083
How else can I get through to you?
244
00:24:34,375 --> 00:24:37,083
Hag!
245
00:24:37,166 --> 00:24:38,792
Demon woman!
246
00:24:39,041 --> 00:24:41,792
Dinner's ready.
Come down quickly.
247
00:25:00,333 --> 00:25:04,917
So high and mighty.
Who does she think she is?
248
00:25:05,291 --> 00:25:07,749
Who are you?
249
00:25:07,750 --> 00:25:09,792
Lonelyheart
250
00:25:23,333 --> 00:25:26,791
-Who was that?
-What?
251
00:25:26,792 --> 00:25:29,040
In my room just now!
252
00:25:29,041 --> 00:25:34,083
What are you saying? Sit down.
We haven't had any visitors all day.
253
00:25:34,500 --> 00:25:38,208
She was really there!
A girl with funny makeup.
254
00:25:38,583 --> 00:25:42,041
-You sure you weren't dreaming?
-I wasn't!
255
00:25:45,458 --> 00:25:50,208
You can't study because you get
strange ideas looking at those pictures.
256
00:25:50,500 --> 00:25:54,583
-Pull yourself together!
-What are you on about?
257
00:25:54,959 --> 00:25:56,166
Hiroki!
258
00:26:13,166 --> 00:26:16,667
-Good morning!
-Good nose!
259
00:26:23,583 --> 00:26:31,959
That's why we devote ourselves to
our children's enrichment at school.
260
00:26:33,166 --> 00:26:35,791
By the way, PTA President...
261
00:26:35,792 --> 00:26:40,166
I've spent a long time training
him to say this...
262
00:26:41,083 --> 00:26:43,541
Go on.
Speak!
263
00:26:43,542 --> 00:26:46,457
I won't lose to the rain
My body unfettered
264
00:26:46,458 --> 00:26:47,875
Swing swing.
265
00:26:49,583 --> 00:26:51,916
The snow, the summer's heat
266
00:26:51,917 --> 00:26:53,707
Swing swing
267
00:26:53,708 --> 00:26:54,874
What did you say?
268
00:26:54,875 --> 00:26:59,750
My balls are strong, and
unfettered by desire.
269
00:26:59,875 --> 00:27:04,249
-They go swing-swing
-What the hell are you saying!
270
00:27:04,250 --> 00:27:06,667
That's the kind of balls I have
271
00:27:06,708 --> 00:27:09,207
In the summer's heat,
swing, swing...
272
00:27:09,208 --> 00:27:11,749
What awful language!
273
00:27:11,750 --> 00:27:15,792
How can you train your bird
like this in a school!
274
00:27:16,458 --> 00:27:19,458
President!
275
00:27:28,583 --> 00:27:30,291
Hey, everyone!
276
00:27:31,166 --> 00:27:33,667
They can't hear you!
277
00:27:34,250 --> 00:27:38,166
Who taught the principal's
parrot to sing about balls?
278
00:27:39,667 --> 00:27:41,875
How awful!
279
00:27:43,250 --> 00:27:45,583
-Thanks.
-Idiot!
280
00:27:47,417 --> 00:27:50,375
You three! Report to the
principal's at once!
281
00:28:09,708 --> 00:28:14,542
If there are sick balls in the east,
go and swing-swing them...
282
00:28:15,375 --> 00:28:20,124
If there's a tired mother in the west,
go relieve her of those balls.
283
00:28:20,125 --> 00:28:23,542
Walking, swinging, in the summer's heat
284
00:28:23,917 --> 00:28:26,749
...called balls by everyone...
285
00:28:26,750 --> 00:28:29,541
never praised, never
being a burden.
286
00:28:29,542 --> 00:28:32,750
Those kind of balls I want to become.
287
00:28:35,375 --> 00:28:37,583
Swing-swing...
288
00:28:49,708 --> 00:28:53,542
It would help if you were
strict with him sometime.
289
00:28:56,875 --> 00:29:01,166
I get so embarrassed for our family!
290
00:29:02,333 --> 00:29:06,749
I'm making him clean the cemetery
as punishment today, but...
291
00:29:06,750 --> 00:29:12,834
don't we need to do more to stop
him from doing these things?
292
00:29:14,041 --> 00:29:16,333
You just hit the bell...
293
00:29:17,083 --> 00:29:20,166
and I get called in when he
makes trouble.
294
00:29:38,083 --> 00:29:41,083
Hey there!
295
00:29:45,375 --> 00:29:46,175
What the?
296
00:29:59,083 --> 00:30:04,542
Oh! Doryo?
Thank you for helping!
297
00:30:06,542 --> 00:30:10,082
What are you saying, granny?
It's me, Hiroki!
298
00:30:10,083 --> 00:30:12,000
Yes!
299
00:30:12,083 --> 00:30:15,083
Did you see the girl who
was here just now?
300
00:30:15,166 --> 00:30:16,166
Yes.
301
00:30:16,583 --> 00:30:18,040
Who was she?
302
00:30:18,041 --> 00:30:23,458
-Tatsuko.
-Tatsuko? No, not my mom.
303
00:30:24,333 --> 00:30:28,874
A much younger girl, with
funny makeup on.
304
00:30:28,875 --> 00:30:31,708
Tatsuko's doing very well.
305
00:30:33,041 --> 00:30:36,041
Think hard, granny.
306
00:30:36,125 --> 00:30:39,125
Now sit down...
307
00:30:41,875 --> 00:30:44,875
Stick your arms out like this.
308
00:30:47,125 --> 00:30:50,792
You remember this from the
senior's club, right?
309
00:30:51,875 --> 00:30:55,165
1, 2, and 3, and
310
00:30:55,166 --> 00:30:57,959
2, 4, and 5
311
00:32:07,917 --> 00:32:10,583
Do you think you saw a ghost?
312
00:32:14,667 --> 00:32:16,457
She was pale, right?
313
00:32:16,458 --> 00:32:18,500
You're talking nonsense.
314
00:32:18,708 --> 00:32:21,207
You were in a graveyard,
weren't you?
315
00:32:21,208 --> 00:32:24,083
You must have seen some
young girl's ghost.
316
00:32:25,083 --> 00:32:27,542
Why don't you try taking
her picture?
317
00:32:35,083 --> 00:32:36,750
I wonder...
318
00:32:39,667 --> 00:32:42,500
Why's he so late?
319
00:32:42,625 --> 00:32:45,625
Maybe he couldn't get away.
320
00:32:47,542 --> 00:32:50,125
Should we go to his house?
321
00:32:50,208 --> 00:32:53,583
His parents are
probably making him work.
322
00:32:55,458 --> 00:32:58,708
Their shop is in the market.
323
00:32:59,875 --> 00:33:02,666
Should I go to the market like this?
324
00:33:02,667 --> 00:33:04,499
Goodbye!
325
00:33:04,500 --> 00:33:05,583
I'm going!
326
00:33:09,667 --> 00:33:11,417
Hey, wait!
327
00:33:30,333 --> 00:33:33,583
Congratulations!
Here are your tissues!
328
00:33:33,917 --> 00:33:35,708
Thank you for coming!
329
00:33:42,041 --> 00:33:45,208
Congratulations!
Here are your tissues.
330
00:33:45,750 --> 00:33:50,332
Hey, Kazuo!
A working high school student! How nice!
331
00:33:50,333 --> 00:33:52,875
You're so dignified.
332
00:33:53,500 --> 00:33:58,291
It's rigged so tissues
are the only prize, right?.
333
00:33:58,583 --> 00:34:01,291
I'm just the son of a humble merchant.
334
00:34:01,375 --> 00:34:06,417
-I'm looking after the family business.
-Why not let us have some?
335
00:34:07,041 --> 00:34:10,333
I can't let you.
It's only for shoppers.
336
00:34:10,458 --> 00:34:14,625
You're such a stickler.
I thought we were friends!
337
00:34:16,750 --> 00:34:22,000
I'm feeling sick.
I think I need them for my nose!
338
00:34:25,208 --> 00:34:28,208
-Hide!
-Down here!
339
00:34:34,208 --> 00:34:38,250
-If you don't mind.
-Thank you, PTA President.
340
00:34:38,667 --> 00:34:41,332
Thank you for helping me.
341
00:34:41,333 --> 00:34:43,999
I hope you draw the best prize!
342
00:34:44,000 --> 00:34:48,541
I have a slight cold, so I'd be
happy even just to get tissues.
343
00:34:48,542 --> 00:34:52,416
If you draw a red ball, you'll
get pocket tissues.
344
00:34:52,417 --> 00:34:54,834
-Go ahead.
-A red ball?
345
00:35:02,333 --> 00:35:04,000
Golden ball!
346
00:35:05,834 --> 00:35:07,916
Golden ball!
(also means "testicle")
347
00:35:07,917 --> 00:35:09,625
Even without wind...
348
00:35:09,750 --> 00:35:11,458
Swing, swing
349
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
You three!
350
00:35:16,834 --> 00:35:21,290
The PTA President won the
grand prize!
351
00:35:21,291 --> 00:35:29,166
-She has a golden ball!
-A huge golden ball (testicle)!
352
00:35:33,667 --> 00:35:36,583
I won grand prize (huge ball)?
353
00:35:38,000 --> 00:35:41,040
Miss President!
Thank you for coming!
354
00:35:41,041 --> 00:35:44,041
The PTA president is here?
355
00:35:48,125 --> 00:35:50,417
Grand prize! (Huge ball!)
356
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Huge ball!
357
00:36:14,917 --> 00:36:17,917
-What is it, Hiroki?
-Where are you going?
358
00:37:54,917 --> 00:38:00,165
Swing, swing...
Swing, swing...
359
00:38:00,166 --> 00:38:07,000
Swing, swinging balls.
Swing, swing...
360
00:38:28,792 --> 00:38:31,792
How do you like it, Doryo?
361
00:38:32,500 --> 00:38:35,708
It's pretty good.
But I'm Hiroki!
362
00:38:35,834 --> 00:38:37,834
I see, I see!
363
00:38:38,083 --> 00:38:40,834
Have some more!
364
00:38:40,917 --> 00:38:42,500
But granny...
365
00:38:42,583 --> 00:38:45,707
it's strange how everything
is mixed together.
366
00:38:45,708 --> 00:38:48,165
That can't be helped.
367
00:38:48,166 --> 00:38:53,208
I was just using all
of our side dishes.
368
00:38:56,834 --> 00:38:59,583
But you put the miso soup over rice.
369
00:38:59,792 --> 00:39:04,666
The sashimi is mixed in with
pickled radish and potato salad.
370
00:39:04,667 --> 00:39:07,542
Is it just mine that's like this?
371
00:39:07,917 --> 00:39:13,791
I got hungry, so I just started
mixing everything together.
372
00:39:13,792 --> 00:39:17,208
It's easier for old people to
eat it this way.
373
00:39:17,250 --> 00:39:22,125
It's pitiful to have to forage for
food in your own house like a thief.
374
00:39:23,750 --> 00:39:26,750
Here, have my yam, too.
375
00:39:29,291 --> 00:39:31,791
You're too generous.
376
00:39:31,792 --> 00:39:33,666
By the way...
377
00:39:33,667 --> 00:39:36,290
How's mom?
378
00:39:36,291 --> 00:39:41,208
Even though I look this way now,
I was very nimble when I was young.
379
00:39:41,792 --> 00:39:45,125
I was called "Fuki the monkey."
380
00:39:45,583 --> 00:39:46,792
A monkey?
381
00:39:48,208 --> 00:39:50,708
Mr. Monkey...
382
00:39:50,792 --> 00:39:53,792
that's what I mean.
383
00:39:58,166 --> 00:39:59,999
Granny.
384
00:40:00,000 --> 00:40:03,041
What was my mother like when
she was younger?
385
00:40:29,333 --> 00:40:33,333
That's no good! Trying to
deceive me by practicing piano.
386
00:40:34,834 --> 00:40:39,708
Did you finish cleaning the graveyard?
You made granny do it, didn't you?
387
00:40:41,333 --> 00:40:45,417
-Well...
-It was supposed to be your punishment!
388
00:40:46,750 --> 00:40:49,874
You have to study these over
winter vacation.
389
00:40:49,875 --> 00:40:51,208
So many?
390
00:40:51,583 --> 00:40:53,625
Even this isn't enough.
391
00:40:54,000 --> 00:40:57,959
If your grades next term are this bad,
I won't forgive you.
392
00:40:58,458 --> 00:41:03,458
How can you complain when your
report card was so bad? Shape up!
393
00:41:11,834 --> 00:41:14,291
Are you even listening, Hiroki?
394
00:41:14,417 --> 00:41:15,217
You!
395
00:41:16,750 --> 00:41:18,624
What the hell are you doing?
396
00:41:18,625 --> 00:41:21,958
How can you talk to
your mother like that?
397
00:41:21,959 --> 00:41:24,667
Who the hell are you?
398
00:41:25,667 --> 00:41:26,500
Hiroki!
399
00:41:26,708 --> 00:41:29,792
Get out and go back to
wherever you came from!
400
00:41:33,417 --> 00:41:35,333
What's gotten into you?
401
00:41:38,125 --> 00:41:40,207
Just now... there was...
402
00:41:40,208 --> 00:41:43,000
Are you making fun of me?
403
00:41:43,500 --> 00:41:45,708
Just wait!
404
00:41:50,041 --> 00:41:51,750
What's gotten into you?
405
00:41:52,500 --> 00:41:53,750
Who is she?
406
00:41:54,542 --> 00:41:56,291
Who the hell is she?
407
00:41:59,792 --> 00:42:01,083
Are you ill?
408
00:42:04,625 --> 00:42:07,625
That's odd.
You don't have a fever.
409
00:42:11,708 --> 00:42:15,208
I'm sorry, Hiroki.
I got a little upset.
410
00:42:16,000 --> 00:42:20,917
But you understand, right?
I'm worried about you.
411
00:42:22,792 --> 00:42:24,040
Well then...
412
00:42:24,041 --> 00:42:26,249
Just so you don't catch a cold...
413
00:42:26,250 --> 00:42:28,333
bundle up and sleep, will you?
414
00:42:28,417 --> 00:42:30,083
Good night.
415
00:42:33,875 --> 00:42:35,417
Good night.
416
00:43:03,000 --> 00:43:06,499
I think I've finally gotten
through to him!
417
00:43:06,500 --> 00:43:09,249
He got up early this morning.
418
00:43:09,250 --> 00:43:11,375
He's already left for school!
419
00:44:15,667 --> 00:44:22,667
Today is our last homeroom before
fuyu yasumi, or "winter vacation."
420
00:44:23,041 --> 00:44:27,040
I'll be explaining how you
should spend your time on break.
421
00:44:27,041 --> 00:44:31,542
In your 2nd year, you're
not worried about entrance exams yet.
422
00:44:31,917 --> 00:44:35,874
It's very easy to get complacent
and slack off.
423
00:44:35,875 --> 00:44:36,959
Look who's here!
424
00:44:37,083 --> 00:44:43,959
This is the most precious
time of your youth.
425
00:44:44,500 --> 00:44:52,250
As an adult, you'll look back on the
things you do now and cherish them.
426
00:44:54,875 --> 00:44:57,666
During winter break of my
2nd year
427
00:44:57,667 --> 00:45:00,124
I read all kinds of books.
428
00:45:00,125 --> 00:45:03,125
I remember reading this book
above all:
429
00:45:03,750 --> 00:45:06,750
Little Women.
430
00:45:12,917 --> 00:45:17,000
The story of these four sisters
was made into a movie, too...
431
00:45:24,959 --> 00:45:31,166
Please remove your clothes before
entering for your physical exam.
432
00:45:31,208 --> 00:45:33,707
It left a huge impression on me.
433
00:45:33,708 --> 00:45:39,250
Elizabeth Taylor closes her nose
with a clothespin like this...
434
00:45:46,375 --> 00:45:48,708
You really did it!
435
00:45:50,208 --> 00:45:51,625
You jerks!
436
00:46:37,375 --> 00:46:39,708
Hey!
Lonelyheart!
437
00:46:42,000 --> 00:46:43,375
Yes?
438
00:46:45,667 --> 00:46:46,667
What are you?
439
00:46:47,083 --> 00:46:49,667
-Lonelyheart.
-How'd you get in here?
440
00:46:50,166 --> 00:46:52,917
-It's a secret!
-What?
441
00:46:53,166 --> 00:46:55,041
It's a skill I have.
442
00:46:55,333 --> 00:46:56,749
Don't make fun of me!
443
00:46:56,750 --> 00:46:59,250
I already told you.
Are you dumb?
444
00:46:59,333 --> 00:47:02,082
Who said you could come in here?
445
00:47:02,083 --> 00:47:03,874
I came cuz you called me!
446
00:47:03,875 --> 00:47:06,458
-Hiroki!
-Don't look at me like that.
447
00:47:07,542 --> 00:47:09,542
What is it?
448
00:47:09,792 --> 00:47:12,792
You're always getting
in trouble, aren't you?
449
00:47:14,166 --> 00:47:16,666
Very strict, right?
450
00:47:16,667 --> 00:47:17,874
Who?
451
00:47:17,875 --> 00:47:19,541
Your mother.
452
00:47:19,542 --> 00:47:21,666
Do you know her?
453
00:47:21,667 --> 00:47:24,041
She used to be more laid back.
454
00:47:27,250 --> 00:47:29,625
Say something when I call to you.
455
00:47:30,417 --> 00:47:32,750
Was someone here?
456
00:47:34,834 --> 00:47:38,125
No one else is in here.
Who were you talking to?
457
00:47:41,208 --> 00:47:42,917
She's not here. Right?
458
00:47:55,375 --> 00:47:58,792
Was she a ghost after all?
459
00:48:01,083 --> 00:48:03,917
Something's up with you,
isn't there?
460
00:48:05,291 --> 00:48:06,792
Mom...
461
00:48:07,625 --> 00:48:09,959
Are you worrying too much?
462
00:48:12,458 --> 00:48:14,000
Cut it out!
463
00:48:14,959 --> 00:48:17,875
Never mind.
Just go to sleep.
464
00:48:20,792 --> 00:48:22,583
Tomorrow...
465
00:48:22,708 --> 00:48:26,875
I'll give you some money to
buy film for winter break.
466
00:48:37,500 --> 00:48:39,750
It snowed that night.
467
00:48:39,834 --> 00:48:43,583
Even in winter, it was an
unusual sight in Onomichi.
468
00:48:44,750 --> 00:48:48,917
Still, it was gone within a day...
469
00:48:49,750 --> 00:48:52,333
and everything was back to normal.
470
00:48:52,417 --> 00:48:57,083
The excitement at the start of
winter vacation quickly became boredom.
471
00:48:58,417 --> 00:49:00,416
The character "Sa"...
472
00:49:00,417 --> 00:49:03,291
followed by the character "bi"...
473
00:49:03,417 --> 00:49:08,417
"shinbo," "shinbo"
(Sabishinbo=Lonelyheart)
474
00:49:08,583 --> 00:49:17,166
is walking around.
475
00:49:25,291 --> 00:49:28,000
Hey!
Lonelyheart!
476
00:49:34,041 --> 00:49:38,083
Even when I call for her,
she doesn't show up again.
477
00:49:40,333 --> 00:49:43,249
Suddenly, all of my friends...
478
00:49:43,250 --> 00:49:44,917
seem so very far away.
479
00:50:48,792 --> 00:50:51,041
Nothing to do on winter vacation.
480
00:50:51,250 --> 00:50:53,667
All alone on winter vacation.
481
00:50:54,375 --> 00:50:57,375
Shit!
I want to see her.
482
00:50:58,542 --> 00:51:00,542
Thank you for your hard work.
483
00:51:01,417 --> 00:51:02,959
Hello, Mr. Inoue.
484
00:51:04,166 --> 00:51:08,792
-Hello, ma'am.
-Sorry to ask you here on winter break.!
485
00:51:09,000 --> 00:51:12,958
It's Christmas, isn't it?
Do you have plans?
486
00:51:12,959 --> 00:51:16,082
No, I'm not that interested.
487
00:51:16,083 --> 00:51:17,624
My family is Buddhist.
488
00:51:17,625 --> 00:51:22,208
How nice!
So few families are still observant.
489
00:51:23,708 --> 00:51:27,208
Hiroki! Hurry up!
Masuko is here.
490
00:51:29,083 --> 00:51:30,333
I see her!
491
00:51:31,542 --> 00:51:33,291
Yo.
492
00:51:33,875 --> 00:51:35,165
What are you doing?
493
00:51:35,166 --> 00:51:40,000
What kind of greeting is that?
I asked her to come visit.
494
00:51:40,542 --> 00:51:42,792
Oh.
495
00:51:44,917 --> 00:51:48,040
You must be very close
if he talks like that
496
00:51:48,041 --> 00:51:51,332
By the way, Masuko,
how was last term for you?
497
00:51:51,333 --> 00:51:55,124
-Same as before.
-In what way?
498
00:51:55,125 --> 00:51:58,040
All A's.
499
00:51:58,041 --> 00:52:00,958
Wow!
Hiroki's report card is all C's.
500
00:52:00,959 --> 00:52:05,959
She's lying. I only got a few
C's. Mostly D's.
501
00:52:06,625 --> 00:52:09,290
-My stupidity must be genetic.
-Hiroki!
502
00:52:09,291 --> 00:52:11,374
Who needs school, anyway?
503
00:52:11,375 --> 00:52:16,207
At any rate, that's why I've
asked Masuko to come here.
504
00:52:16,208 --> 00:52:20,958
She'll help you turn a new leaf.
Listen to her carefully.
505
00:52:20,959 --> 00:52:23,959
If you don't understand,
she can explain it.
506
00:52:24,542 --> 00:52:26,208
You meddler!
507
00:52:26,875 --> 00:52:27,916
Where were you?
508
00:52:27,917 --> 00:52:31,833
You were so much more laid
back when you were younger.
509
00:52:31,834 --> 00:52:33,208
Who are you?
510
00:52:33,875 --> 00:52:36,582
You're such a nag now!
511
00:52:36,583 --> 00:52:39,000
You're a hysterical old hag.
512
00:52:39,041 --> 00:52:42,165
Look in a mirror.
You have horns sticking out.
513
00:52:42,166 --> 00:52:45,542
-Hiroki! Do you know this girl?
-Well, sort of...
514
00:52:47,750 --> 00:52:50,249
Who are you? Where did you come from?
515
00:52:50,250 --> 00:52:53,958
You're ruining his fun.
Don't be such a wet blanket!
516
00:52:53,959 --> 00:52:56,750
How can you talk like
that to an adult?
517
00:53:01,000 --> 00:53:02,749
Serves you right!
518
00:53:02,750 --> 00:53:05,750
It hurts!
519
00:53:28,375 --> 00:53:30,667
It's tough for you, too, isn't it?
520
00:53:31,333 --> 00:53:35,332
Your mother called me
because she thinks you're neurotic.
521
00:53:35,333 --> 00:53:38,625
But it looks like she's
the one that's neurotic.
522
00:53:39,542 --> 00:53:43,458
Mothers can be like that with education.
523
00:53:45,875 --> 00:53:47,291
I'd better go.
524
00:53:51,333 --> 00:53:52,917
Take care of yourself.
525
00:54:03,834 --> 00:54:05,792
-You came back.
-Miss me?
526
00:54:06,583 --> 00:54:08,583
Did I miss you? Ha!
527
00:54:09,000 --> 00:54:11,875
Don't you think your prank
was too harsh?
528
00:54:12,333 --> 00:54:14,000
No, it was just right!
529
00:54:17,667 --> 00:54:19,332
Is my mother hurt?
530
00:54:19,333 --> 00:54:22,165
It's fine.
She'll be back to normal tomorrow.
531
00:54:22,166 --> 00:54:23,458
She's like that.
532
00:54:26,875 --> 00:54:28,542
What are you writing?
533
00:54:29,667 --> 00:54:30,667
Never you mind.
534
00:54:36,083 --> 00:54:39,333
It's tough to be a high school
student, isn't it?
535
00:54:40,250 --> 00:54:44,250
-It's gotten much more difficult.
-What do you mean?
536
00:54:45,708 --> 00:54:47,583
It's easier for us.
537
00:54:48,417 --> 00:54:52,083
But I guess my grades
aren't so good, either.
538
00:54:52,625 --> 00:54:55,625
Bad grades?
You're a high school student, too?
539
00:54:56,458 --> 00:54:57,875
Second-year.
540
00:55:05,208 --> 00:55:07,500
Can I touch you?
541
00:55:08,417 --> 00:55:10,000
Sure.
542
00:55:18,500 --> 00:55:19,959
You're really there.
543
00:55:21,333 --> 00:55:23,208
Do I look like a ghost?
544
00:55:27,041 --> 00:55:29,917
Not that, but you do look
awfully strange.
545
00:55:30,000 --> 00:55:32,333
I can't help it.
It's how I look.
546
00:55:37,542 --> 00:55:39,458
Is that a Christmas Present?
547
00:55:41,500 --> 00:55:42,792
Nice!
548
00:55:43,000 --> 00:55:44,917
-Who's it for?
-Lonelyheart.
549
00:55:45,834 --> 00:55:47,250
Me?
550
00:55:47,375 --> 00:55:49,375
Don't be silly!
Not you.
551
00:55:49,625 --> 00:55:51,834
It's for the real Lonelyheart.
552
00:55:53,375 --> 00:55:55,250
I see.
553
00:55:56,083 --> 00:55:57,291
Of course!
554
00:55:57,375 --> 00:56:00,375
But I'd like it too.
555
00:56:00,667 --> 00:56:03,291
If someone gave me a present like that.
556
00:56:07,500 --> 00:56:10,250
-Be seeing you.
-You're leaving?
557
00:56:10,458 --> 00:56:14,749
-I shouldn't distract your studying.
-I'm not studying anyway.
558
00:56:14,750 --> 00:56:16,874
That's no good
You should study!
559
00:56:16,875 --> 00:56:19,208
You must have lots of homework.
560
00:56:19,250 --> 00:56:21,666
Are you trying to be
like my mother?
561
00:56:21,667 --> 00:56:25,500
That's right. First, study.
Then, do your piano practice.
562
00:56:29,083 --> 00:56:35,834
I really like boys who study,
and who can play Chopin's "Farewell."
563
00:56:36,959 --> 00:56:38,041
Hey!
564
00:57:02,417 --> 00:57:06,375
Even a walking dog may hit a pole
565
00:57:13,291 --> 00:57:15,083
Excuse us!
566
00:57:20,417 --> 00:57:21,583
Yes!
567
00:57:24,750 --> 00:57:28,959
-Happy New Year!
-Happy New Year!
568
00:57:29,125 --> 00:57:30,500
Is your mother home?
569
00:57:31,917 --> 00:57:34,500
I'm sorry, who should
I say is asking?
570
00:57:38,917 --> 00:57:40,124
Terue?
571
00:57:40,125 --> 00:57:43,959
It's been so long!
Happy New Year!
572
00:57:45,125 --> 00:57:49,542
Happy New Year!
Thank you so much for coming!
573
00:57:49,708 --> 00:57:52,332
This is Mrs Amano.
She was my classmate.
574
00:57:52,333 --> 00:57:53,290
Your son?
575
00:57:53,291 --> 00:57:56,333
He's an only child,
so he's very spoiled.
576
00:57:57,000 --> 00:57:59,208
You reap what you sow!
577
00:57:59,542 --> 00:58:03,082
My daughter, Yukimi,
is a 2nd-year high school student
578
00:58:03,083 --> 00:58:04,917
Nice to meet you.
579
00:58:05,375 --> 00:58:07,958
-We brought a gift.
-It's not much, but
580
00:58:07,959 --> 00:58:11,041
I'm sure it's lovely.
581
00:58:11,208 --> 00:58:15,625
She's awfully cute.
Daughters are so much easier than sons.
582
00:58:16,917 --> 00:58:18,458
Come on in.
583
00:58:20,291 --> 00:58:21,959
It's been so long!
584
00:58:22,083 --> 00:58:25,250
-How many years?
-Who's counting?
585
00:58:28,542 --> 00:58:31,542
The cake looks delicious!
586
00:58:36,125 --> 00:58:38,458
Smells good.
587
00:58:38,708 --> 00:58:42,917
How nice.
I'm surprised how good the coffee smells
588
00:58:43,208 --> 00:58:44,667
I know, right?
589
00:58:44,750 --> 00:58:47,750
Do you have plans for
a New Years' feast?
590
00:58:47,834 --> 00:58:52,040
Most kids are playing on New Years,
but your son is studying.
591
00:58:52,041 --> 00:58:54,125
How admirable!
592
00:58:59,333 --> 00:59:02,875
Before we know it, he'll be
taking his entrance exam.
593
00:59:03,667 --> 00:59:07,792
All Yukimi does is play.
I can't get her to study at all.
594
00:59:08,583 --> 00:59:11,040
But I'm sure her grades are good.
595
00:59:11,041 --> 00:59:13,708
They could be better,
could be worse.
596
00:59:16,041 --> 00:59:19,333
Ignorance is bliss.
597
00:59:21,166 --> 00:59:24,166
When I talk to her schoolteacher
about her,
598
00:59:24,625 --> 00:59:28,667
she says Yukimi's good at
studying but needs more discipline.
599
00:59:40,500 --> 00:59:45,582
Since you've studied today, why
not take Yukimi to play in your room?
600
00:59:45,583 --> 00:59:47,583
That would be very nice.
601
00:59:58,750 --> 00:59:59,917
Which way?
602
01:00:06,959 --> 01:00:08,458
Be careful.
603
01:00:16,041 --> 01:00:17,583
Here it is.
604
01:00:18,208 --> 01:00:19,083
Oh, shit!
605
01:00:33,500 --> 01:00:35,500
How nostalgic!
606
01:00:37,500 --> 01:00:40,583
My name is Yukimi Amano.
607
01:00:41,166 --> 01:00:44,917
You're just like her!
That old hag Terue's your mom, right?
608
01:00:45,375 --> 01:00:46,792
That's very rude.
609
01:00:47,708 --> 01:00:50,708
Who are you?
Have we met before?
610
01:00:51,917 --> 01:00:55,959
Your mother always feigns ignorance
with her hands like that.
611
01:00:56,291 --> 01:00:58,125
What are you saying?
612
01:00:58,291 --> 01:01:02,291
"You didn't return the pencil
I lent you during the test."
613
01:01:03,083 --> 01:01:06,750
"Oh, did you lend me something?"
Like that!
614
01:01:06,959 --> 01:01:09,166
I don't know anything about that!
615
01:01:09,333 --> 01:01:12,750
Show me a liar and
I'll show you a thief!
616
01:01:13,333 --> 01:01:18,333
It was very important to me,
so I want it back.
617
01:01:18,625 --> 01:01:21,541
-What're you talking about?
-Your mom!
618
01:01:21,542 --> 01:01:24,875
Terue's a dirty liar!
Terue's a low-down thief!
619
01:01:27,375 --> 01:01:30,041
She's calling you a thief!
620
01:01:31,417 --> 01:01:34,375
Hold on.
Who are you?
621
01:01:35,959 --> 01:01:40,582
-You look very familiar.
-You're feigning ignorance again!
622
01:01:40,583 --> 01:01:43,542
Oh, you must be Tatsuko's daughter!
623
01:01:43,625 --> 01:01:47,000
But wait, didn't she say Hiroki
was an only child?
624
01:01:47,375 --> 01:01:53,208
Listen, Terue, you old hag.
Give me back my mechanical pencil.
625
01:01:53,750 --> 01:01:55,333
Mechanical pencil?
626
01:01:57,125 --> 01:02:01,959
-How do you...
-And you failed anyway.
627
01:02:02,542 --> 01:02:05,542
You failed so bad they
held you back a year.
628
01:02:06,291 --> 01:02:09,959
-Hey, how do you know about...
-Mama, what's she saying?
629
01:02:10,625 --> 01:02:12,875
You failed at school?
630
01:02:12,959 --> 01:02:15,125
You said you were best in class!
631
01:02:15,250 --> 01:02:17,082
You were held back a year?
632
01:02:17,083 --> 01:02:20,457
You still have it!
Don't say you don't remember.
633
01:02:20,458 --> 01:02:25,624
And you told me you had a tiger at your
house, but you didn't say it was clay!
634
01:02:25,625 --> 01:02:29,374
And I lent you my handbag
for your sister's wedding.
635
01:02:29,375 --> 01:02:33,457
But didn't give it back
and feigned ignorance afterwards.
636
01:02:33,458 --> 01:02:34,499
You thief!
637
01:02:34,500 --> 01:02:37,875
Hey, kid!
Watch what you're saying!
638
01:02:39,500 --> 01:02:41,125
Mama!
You lied to me!
639
01:02:41,834 --> 01:02:44,000
What's wrong?
640
01:02:44,125 --> 01:02:46,749
How could your daughter talk like that?
641
01:02:46,750 --> 01:02:48,542
Your daughter?
642
01:02:50,083 --> 01:02:51,625
You again!
643
01:02:54,917 --> 01:02:56,791
Don't go anywhere!
644
01:02:56,792 --> 01:02:58,290
Mama!
Are you a thief!
645
01:02:58,291 --> 01:03:00,667
Cut that out, Yukimi!
We're leaving.
646
01:03:01,375 --> 01:03:02,959
Wait, Terue!
647
01:03:12,708 --> 01:03:17,166
I don't care what comes next.
The future will take care of itself.
648
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
What's wrong?
649
01:03:20,500 --> 01:03:23,082
Why did your
daughter say those things?
650
01:03:23,083 --> 01:03:28,082
-What things?
-I returned your handbag, didn't I?
651
01:03:28,083 --> 01:03:31,707
-What are you talking about?
-From high school!
652
01:03:31,708 --> 01:03:34,166
-High school?
-Even my grades!
653
01:03:35,166 --> 01:03:37,999
You were never a good student, either.
654
01:03:38,000 --> 01:03:41,332
And you snuck into
my house to look for the tiger.
655
01:03:41,333 --> 01:03:44,124
And I gave you back everything anyway!
656
01:03:44,125 --> 01:03:46,290
That's why we stopped talking.
657
01:03:46,291 --> 01:03:50,582
Everyone stopped talking to you.
We called you "Lonelyheart."
658
01:03:50,583 --> 01:03:52,000
Lonelyheart?
659
01:03:56,667 --> 01:03:58,333
Good day to both of you!
660
01:04:03,708 --> 01:04:07,041
It's not my fault!
I don't know anything about it.
661
01:04:10,834 --> 01:04:16,625
Tan-tan-tanuki giant balls...
662
01:04:17,917 --> 01:04:20,917
...even without wind...
663
01:04:22,542 --> 01:04:26,542
...go swing-swing-swing.
664
01:04:30,000 --> 01:04:32,083
Through hardship...
665
01:04:32,291 --> 01:04:35,166
we achieve greatness.
666
01:04:39,667 --> 01:04:42,708
Even without wind...
667
01:04:43,417 --> 01:04:45,458
Swing, swing...
668
01:04:57,375 --> 01:04:59,542
-Good morning!
-How are you?
669
01:05:04,417 --> 01:05:05,959
Good morning.
670
01:05:09,625 --> 01:05:10,833
Are you okay?
671
01:05:10,834 --> 01:05:13,582
-Tough break, huh, Inoue?
-Cheer up!
672
01:05:13,583 --> 01:05:14,875
Hang on!
673
01:05:19,083 --> 01:05:20,959
What do you mean?
674
01:05:24,083 --> 01:05:26,917
Hiroki!
Everything all right at home?
675
01:05:27,333 --> 01:05:29,124
What're you talking about?
676
01:05:29,125 --> 01:05:31,791
Did your mother
have a nervous breakdown?
677
01:05:31,792 --> 01:05:36,625
-What are you talking about?
-We're very worried about your mother.
678
01:05:37,708 --> 01:05:40,624
-About what?
-Your mother!
679
01:05:40,625 --> 01:05:46,041
She started acting crazy, out of nowhere
She was jumping all over the place!
680
01:05:46,959 --> 01:05:49,125
What are you saying?
681
01:05:49,208 --> 01:05:54,458
It's you, isn't it? You've been
spreading rumors out of jealousy!
682
01:05:55,542 --> 01:05:58,875
Inoue, I'm glad you
made it back to school.
683
01:05:59,041 --> 01:06:02,749
-I heard your mother went crazy.
-You told the teacher!
684
01:06:02,750 --> 01:06:06,667
Of course!
I was very worried about you.
685
01:06:08,291 --> 01:06:09,417
That's...
686
01:06:10,000 --> 01:06:12,625
She's just a little on edge.
687
01:06:12,708 --> 01:06:15,083
That's all.
It's nothing
688
01:06:15,583 --> 01:06:19,458
Just on edge?
Maybe we should pay her a visit.
689
01:06:19,834 --> 01:06:23,917
Sure, why not? Come on!
There's nothing wrong.
690
01:06:24,667 --> 01:06:27,374
All right, everyone in the classroom!
691
01:06:27,375 --> 01:06:28,667
Let's go!
692
01:06:54,834 --> 01:06:56,625
Mom, what are you doing?
693
01:07:14,083 --> 01:07:16,041
Mom! Calm down!
694
01:07:22,542 --> 01:07:23,792
Get lost!
695
01:07:27,291 --> 01:07:29,000
Mom, what are you doing?
696
01:07:29,208 --> 01:07:34,249
A big cockroach jumped on the
back of my sweater.
697
01:07:34,250 --> 01:07:35,375
A cockroach?
698
01:07:36,834 --> 01:07:39,582
I've hated cockroaches since I was a kid
699
01:07:39,583 --> 01:07:41,457
But mom...
700
01:07:41,458 --> 01:07:46,541
It's embarrassing when you run
around screaming in front of everyone.
701
01:07:46,542 --> 01:07:52,166
At a time like this, you're father's
out and you're no help.
702
01:08:38,708 --> 01:08:40,041
Did you see it?
703
01:08:41,208 --> 01:08:43,291
They're blue today!
704
01:08:44,125 --> 01:08:46,166
Get an ambulance!
705
01:08:48,000 --> 01:08:50,250
Is she all right?
706
01:08:50,625 --> 01:08:53,040
Try putting a cold towel on her head
707
01:08:53,041 --> 01:08:56,834
Don't be useless.
I've seen enough.
708
01:08:58,500 --> 01:09:01,375
Ambulance!
Take them all to the hospital!
709
01:09:08,125 --> 01:09:09,583
You're so stupid!
710
01:09:21,291 --> 01:09:22,667
Umm...
711
01:09:26,458 --> 01:09:28,875
This is a bit difficult to say, but
712
01:09:29,125 --> 01:09:30,959
What is it?
713
01:09:32,041 --> 01:09:34,208
I'd rather you stopped coming.
714
01:09:36,500 --> 01:09:37,875
Why?
715
01:09:40,250 --> 01:09:41,875
It's my fault.
716
01:09:42,750 --> 01:09:45,375
I still don't know who you are, but...
717
01:09:47,875 --> 01:09:50,000
you've made my mother go crazy.
718
01:09:50,959 --> 01:09:53,959
Or anyway, it happened after
you came here,
719
01:09:58,000 --> 01:09:59,875
I guess so.
720
01:10:05,708 --> 01:10:07,625
She is my mother, after all.
721
01:10:09,208 --> 01:10:11,583
Please stop making trouble for her.
722
01:10:16,542 --> 01:10:18,083
What is it?
723
01:10:22,083 --> 01:10:24,000
Your poem was good.
724
01:10:24,583 --> 01:10:26,250
I like it.
725
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
Here. Wash your face.
726
01:10:41,959 --> 01:10:43,917
You're so cruel!
727
01:10:44,333 --> 01:10:46,667
I'll die if I get wet.
728
01:10:52,750 --> 01:10:56,041
I think I did something irreparable.
729
01:10:56,667 --> 01:10:58,750
It weighed heavily on me.
730
01:11:06,875 --> 01:11:08,417
But on another day,
731
01:11:08,500 --> 01:11:12,375
out of nowhere, something like
a miracle happened.
732
01:11:46,000 --> 01:11:47,166
What's wrong?
733
01:11:51,959 --> 01:11:53,917
The chain got tangled.
734
01:11:54,375 --> 01:11:56,834
I can't seem to set it right again.
735
01:11:57,333 --> 01:11:58,917
Um... I...
736
01:12:00,875 --> 01:12:02,583
Let me try!
737
01:12:04,500 --> 01:12:06,542
Thank you!
I appreciate it.
738
01:12:08,083 --> 01:12:10,125
Can you hold on to this?
739
01:12:10,166 --> 01:12:11,959
You can eat some.
740
01:12:29,250 --> 01:12:31,208
I don't think it's right...
741
01:12:34,041 --> 01:12:36,458
I'm sorry. It's fine.
742
01:12:36,708 --> 01:12:38,917
It's gotten late.
743
01:12:43,417 --> 01:12:46,708
You'll have trouble
lugging this back, won't you?
744
01:12:47,834 --> 01:12:49,792
I'll get help from somewhere.
745
01:12:50,959 --> 01:12:53,417
I can walk your bike there.
746
01:12:53,750 --> 01:12:57,291
-You don't have to.
-It's fine.
747
01:13:35,458 --> 01:13:37,875
Umm... here.
748
01:13:39,291 --> 01:13:40,333
It's fine.
749
01:13:40,417 --> 01:13:42,666
I may as well take it all the way
750
01:13:42,667 --> 01:13:44,291
It's too much...
751
01:13:59,417 --> 01:14:01,625
Thank you so much.
752
01:14:02,125 --> 01:14:03,875
Oh, it's nothing.
753
01:14:05,291 --> 01:14:07,708
I wouldn't have missed this chance.
754
01:14:09,792 --> 01:14:13,791
It would have been hard for
you to get your bike here, right?
755
01:14:13,792 --> 01:14:15,000
Yes, I guess so.
756
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
And I've always wanted to ride the ferry
757
01:15:01,750 --> 01:15:03,374
Excuse me.
758
01:15:03,375 --> 01:15:05,291
It's easier on this side.
759
01:15:07,458 --> 01:15:08,417
Actually, I...
760
01:15:09,583 --> 01:15:12,583
I've seen you playing from my street.
761
01:15:13,208 --> 01:15:14,458
The piano?
762
01:15:14,917 --> 01:15:17,041
In a school classroom.
763
01:15:18,291 --> 01:15:20,041
I like to take pictures.
764
01:15:21,041 --> 01:15:24,458
I use my zoom lens to look
at the classroom.
765
01:15:25,083 --> 01:15:26,792
That's how I "met" you.
766
01:15:32,250 --> 01:15:35,250
I always try to sing along
767
01:15:36,250 --> 01:15:38,250
with what you're playing.
768
01:15:40,959 --> 01:15:45,834
I always see this side
of your face in my viewfinder.
769
01:15:46,875 --> 01:15:49,041
Just like now!
770
01:15:52,834 --> 01:15:54,667
I'm sorry for peeping.
771
01:15:57,500 --> 01:16:00,041
-Isn't it heavy?
-It's fine!
772
01:16:02,166 --> 01:16:04,583
Anyway, you...
773
01:16:06,083 --> 01:16:08,667
My name is Yuriko.
Yuriko Tachibana.
774
01:16:09,250 --> 01:16:11,291
My name is Hiroki Inoue.
775
01:16:11,834 --> 01:16:13,750
I have a very dull name.
776
01:16:14,875 --> 01:16:17,250
Actually, I know about you.
777
01:16:19,208 --> 01:16:22,208
I saw you on the way
home from school once.
778
01:16:23,542 --> 01:16:25,500
Oh, you remember me?
779
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Yes.
780
01:16:28,417 --> 01:16:31,834
You play Chopin's "Farewell" very well.
781
01:16:32,834 --> 01:16:36,417
My mother has been making me
practice it too.
782
01:16:37,959 --> 01:16:39,959
Your mother?
783
01:16:40,125 --> 01:16:43,834
My father's a priest,
so he doesn't do much.
784
01:16:44,250 --> 01:16:48,333
-I live at the temple house.
-By the big temple on the hill?
785
01:16:48,875 --> 01:16:52,458
So there's not much reason
for me to learn piano.
786
01:16:52,500 --> 01:16:54,666
And I'm not very good at it.
787
01:16:54,667 --> 01:16:57,750
I just need to hit the
wooden blocks, anyway.
788
01:17:02,041 --> 01:17:06,041
It was my dream to be a concert pianist.
789
01:17:07,792 --> 01:17:13,291
But it won't work out.
I only practice on my own after school.
790
01:17:13,500 --> 01:17:16,375
I'll never be good
enough to play concerts.
791
01:17:54,875 --> 01:17:56,500
Thank you so much.
792
01:17:56,875 --> 01:17:58,708
I can go from here.
793
01:17:59,000 --> 01:18:02,166
It's fine.
I can walk you to your house.
794
01:18:02,375 --> 01:18:04,375
No, really. It's fine.
795
01:18:06,041 --> 01:18:07,875
But it's heavy.
796
01:18:09,542 --> 01:18:12,458
It's fine.
I'd be embarrassed.
797
01:18:15,834 --> 01:18:18,834
Let me see you off here.
798
01:18:21,208 --> 01:18:22,417
I see.
799
01:18:23,750 --> 01:18:25,291
See you.
800
01:18:25,834 --> 01:18:26,792
See you.
801
01:18:27,375 --> 01:18:28,542
Goodbye.
802
01:18:29,458 --> 01:18:30,500
Goodbye.
803
01:18:31,125 --> 01:18:32,333
Thank you.
804
01:18:33,625 --> 01:18:34,625
Til next time.
805
01:19:00,917 --> 01:19:02,166
You!
806
01:19:07,208 --> 01:19:09,500
What are you doing there?
807
01:19:14,625 --> 01:19:17,583
I was waiting for you.
It's very late.
808
01:19:20,041 --> 01:19:21,667
I asked you to leave.
809
01:19:24,625 --> 01:19:27,000
I couldn't help it.
I was worried.
810
01:19:31,333 --> 01:19:34,875
Then why do you always
create trouble for me?
811
01:19:36,375 --> 01:19:37,417
Don't worry.
812
01:19:38,542 --> 01:19:39,583
I'll go.
813
01:19:42,125 --> 01:19:44,542
Where are you going?
814
01:19:49,208 --> 01:19:50,750
She's a strange one.
815
01:21:08,708 --> 01:21:10,000
Good morning!
816
01:21:11,417 --> 01:21:12,625
Yuriko!
817
01:21:16,041 --> 01:21:17,667
Miss Tachibana!
818
01:21:24,417 --> 01:21:31,000
For example, Chopin's "Farewell,"
one of his most famous pieces,
819
01:21:31,375 --> 01:21:33,667
cannot be said to be a happy song.
820
01:21:34,583 --> 01:21:41,458
He had a tragic romance with George Sand
and it remained deep in his heart.
821
01:21:42,083 --> 01:21:46,875
The so-called "poet of the piano"
exposes his vulnerable heart
822
01:21:47,083 --> 01:21:52,542
and tells the story of a
failed 19th-Century romance...
823
01:21:55,291 --> 01:21:58,542
Hiroki, let's hang out.
I found this great store
824
01:22:00,166 --> 01:22:04,917
-Why are you blowing us off?
-You find some friends you like better?
825
01:22:05,000 --> 01:22:08,542
-You fall in love with the ghost girl?
-Shut up!
826
01:22:09,000 --> 01:22:10,208
Hold up.
827
01:22:10,500 --> 01:22:12,542
Was it that girl we saw?
828
01:22:13,417 --> 01:22:15,124
At your house?
829
01:22:15,125 --> 01:22:16,458
Oh, that?
830
01:22:17,083 --> 01:22:19,041
Wait a minute
831
01:22:19,166 --> 01:22:22,959
-Is something wrong with your eyes?
-You're full of shit.
832
01:22:23,917 --> 01:22:26,834
It's definitely that weird girl.
833
01:22:27,083 --> 01:22:28,792
He's in love with her.
834
01:22:28,917 --> 01:22:31,041
What a lucky dog!
835
01:22:31,708 --> 01:22:34,875
-Why are you mad?
-It's not her.
836
01:22:34,959 --> 01:22:40,208
Don't try to trick us.
You're in love with her, aren't you?
837
01:22:40,500 --> 01:22:43,125
You sure have some taste.
838
01:22:43,583 --> 01:22:47,834
Really.
That weird girl--she's your type?
839
01:22:47,917 --> 01:22:50,166
I said no.
840
01:22:50,542 --> 01:22:53,250
Too bad for that strange girl.
841
01:22:53,792 --> 01:22:55,916
Want some chocolate?
842
01:22:55,917 --> 01:22:57,417
Knock it off!
843
01:22:58,083 --> 01:23:01,083
That girl's got the hots for you.
844
01:23:02,041 --> 01:23:04,875
-Go back to her!
-Go on!
845
01:23:10,166 --> 01:23:13,792
How nice for Hiroki!
A freaky girl is waiting for him.
846
01:23:15,125 --> 01:23:16,417
Shut up!
847
01:23:20,542 --> 01:23:21,708
Get lost!
848
01:23:52,417 --> 01:23:54,417
I couldn't understand it.
849
01:23:55,208 --> 01:23:57,166
I couldn't believe it.
850
01:23:57,750 --> 01:24:02,375
I began to wonder whether Yuriko
existed in this world...
851
01:24:02,875 --> 01:24:06,458
or if she was just a phantom.
852
01:24:47,375 --> 01:24:49,041
Why are you here?.
853
01:24:51,250 --> 01:24:54,542
-I have a present.
-Why are you sticking around?
854
01:24:54,750 --> 01:24:56,500
Open it.
855
01:25:10,250 --> 01:25:11,834
What the hell is this?
856
01:25:15,375 --> 01:25:16,333
How cruel!
857
01:25:20,500 --> 01:25:21,708
You!
858
01:25:21,959 --> 01:25:25,041
You must know I'm allergic to chocolate.
859
01:25:25,125 --> 01:25:27,667
-It's not from me!
-What?
860
01:25:28,875 --> 01:25:32,250
It was left at the front
door, so I brought it in.
861
01:25:32,291 --> 01:25:35,542
I was afraid your mother
would confiscate it.
862
01:25:35,959 --> 01:25:39,500
Thank you for the other day.
You made me very happy.
863
01:25:40,125 --> 01:25:43,458
I was smiling the whole
night after I got home.
864
01:25:45,166 --> 01:25:46,583
But...
865
01:25:46,834 --> 01:25:48,917
please don't look for me again.
866
01:25:50,458 --> 01:25:54,959
I'll remember you in my heart,
but we have to break things off here.
867
01:25:55,417 --> 01:25:56,834
I'm very sorry.
868
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Goodbye
869
01:25:59,500 --> 01:26:01,208
Yuriko Tachibana
870
01:26:07,417 --> 01:26:09,333
Yuriko Tachibana.
871
01:26:10,333 --> 01:26:13,333
Is that your real Lonelyheart?
872
01:26:30,500 --> 01:26:32,500
I'm very sorry, but...
873
01:26:34,041 --> 01:26:36,041
I'd like to be alone.
874
01:26:38,041 --> 01:26:39,291
It's fine.
875
01:26:39,500 --> 01:26:42,417
I'll be gone soon anyway.
876
01:26:43,792 --> 01:26:45,375
You're going?
877
01:26:46,750 --> 01:26:48,208
Are you moving?
878
01:26:48,250 --> 01:26:53,000
-No. Actually, tomorrow is my birthday.
-Your birthday?
879
01:26:54,375 --> 01:26:56,333
I'll become 17 years old.
880
01:26:58,792 --> 01:27:02,333
I'm only me at 16.
881
01:27:04,834 --> 01:27:07,166
So I can't become 17.
882
01:27:08,625 --> 01:27:11,667
I don't understand what
you're talking about.
883
01:27:14,583 --> 01:27:15,500
Never mind.
884
01:27:16,959 --> 01:27:19,500
So, thank you for everything.
885
01:27:21,500 --> 01:27:23,083
Wait, Lonelyheart!
886
01:27:23,625 --> 01:27:25,500
I want to know something.
887
01:27:27,041 --> 01:27:29,458
Why are you Lonelyheart?
888
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
What made you like that?
889
01:27:33,500 --> 01:27:35,417
Can I perform it for you.
890
01:27:35,792 --> 01:27:37,333
Like a play?
891
01:27:38,959 --> 01:27:41,000
I made it myself.
892
01:27:43,959 --> 01:27:45,542
One girl
893
01:27:46,208 --> 01:27:48,917
falls in love with an incredible boy
894
01:27:49,667 --> 01:27:51,875
but then they part.
895
01:27:52,708 --> 01:27:53,792
That's it?
896
01:27:54,917 --> 01:27:56,959
It's very romantic, isn't it?
897
01:27:57,708 --> 01:28:00,041
-Unrequited love?
-The piano.
898
01:28:00,625 --> 01:28:01,425
Piano?
899
01:28:02,750 --> 01:28:04,250
The boy...
900
01:28:04,792 --> 01:28:06,583
Is very good at the piano.
901
01:28:07,708 --> 01:28:09,583
And when they separate...
902
01:28:10,458 --> 01:28:12,332
He plays that song...
903
01:28:12,333 --> 01:28:13,916
Chopin's "Farewell"...
904
01:28:13,917 --> 01:28:15,291
for the girl.
905
01:28:16,250 --> 01:28:17,583
That melody,
906
01:28:17,917 --> 01:28:19,166
and that love...
907
01:28:19,917 --> 01:28:22,291
the girl can never forget it.
908
01:28:23,542 --> 01:28:24,875
Her whole life?
909
01:28:25,959 --> 01:28:26,917
That's right.
910
01:28:27,708 --> 01:28:29,208
And the girl...
911
01:28:29,750 --> 01:28:32,458
she has a boring marriage to
another man
912
01:28:32,708 --> 01:28:35,250
but her son looks just like the boy.
913
01:28:36,834 --> 01:28:38,417
And then...
914
01:28:38,875 --> 01:28:42,583
she gives the boy the same name
as her childhood love.
915
01:28:43,208 --> 01:28:46,208
And then, she grows older.
916
01:28:50,750 --> 01:28:52,667
Falling in love with someone
917
01:28:52,834 --> 01:28:54,333
is so lonely.
918
01:28:55,083 --> 01:28:56,792
That's why I...
919
01:28:56,875 --> 01:28:58,125
am Lonelyheart.
920
01:28:58,750 --> 01:29:00,083
But...
921
01:29:00,375 --> 01:29:03,125
Still, I think I'm happier
than the people
922
01:29:03,208 --> 01:29:05,417
who don't know that loneliness.
923
01:29:07,041 --> 01:29:08,166
See you.
924
01:29:08,708 --> 01:29:10,000
And remember...
925
01:29:10,125 --> 01:29:12,583
treasure her, too.
926
01:29:12,708 --> 01:29:14,000
Your Lonelyheart.
927
01:29:18,083 --> 01:29:19,166
Hey, wait!
928
01:29:21,208 --> 01:29:22,667
Who in the world...
929
01:30:09,417 --> 01:30:10,917
Hiroki!
930
01:30:12,166 --> 01:30:13,834
What's wrong?
931
01:30:18,458 --> 01:30:21,458
You hate playing the piano so much?
932
01:30:24,875 --> 01:30:26,959
You're father's still working.
933
01:30:28,250 --> 01:30:31,792
Why not take a bath and freshen up?
934
01:30:38,625 --> 01:30:40,000
Mother.
935
01:30:46,959 --> 01:30:48,959
When you were "Lonelyheart"...
936
01:30:49,750 --> 01:30:52,750
what were you like?
937
01:31:25,083 --> 01:31:26,542
I'm in here.
938
01:31:28,875 --> 01:31:32,250
There isn't room for both of us.
I'll be done soon.
939
01:31:40,792 --> 01:31:45,125
-Feels good.
-Oww.
940
01:31:47,417 --> 01:31:51,166
You've improved a lot at
playing "Farewell" on the piano.
941
01:31:51,417 --> 01:31:52,959
Do you know the song?
942
01:31:55,667 --> 01:31:57,458
When I met your mother
943
01:31:58,000 --> 01:32:01,875
one of the first things
she asked me was...
944
01:32:02,458 --> 01:32:04,166
"Can you play the piano?"
945
01:32:05,250 --> 01:32:07,667
"Do you know Chopin's 'Farewell'?"
946
01:32:10,375 --> 01:32:14,250
When she said "Chopin,"
I thought it was a type of bread.
947
01:32:16,458 --> 01:32:21,417
Your mother's always humming it, though
so I always remember her question.
948
01:32:28,166 --> 01:32:30,041
It's her birthday tomorrow.
949
01:32:30,583 --> 01:32:32,250
Right.
I'd forgotten.
950
01:32:33,667 --> 01:32:35,458
She'll be 42.
951
01:32:37,375 --> 01:32:40,375
We've been together for 20 years.
952
01:32:43,333 --> 01:32:44,583
Actually,
953
01:32:46,834 --> 01:32:52,375
I was thinking of getting her a
music box that plays the song.
954
01:32:53,750 --> 01:32:55,667
I couldn't find one, though.
955
01:32:55,917 --> 01:32:58,000
You'll have to play it for her.
956
01:32:58,291 --> 01:33:00,208
That will make her happy.
957
01:33:04,875 --> 01:33:08,500
Why does mother like
that song so much?
958
01:33:11,083 --> 01:33:12,708
She must have...
959
01:33:15,750 --> 01:33:18,166
some long-cherished memory.
960
01:33:19,583 --> 01:33:22,208
I just want to make her happy.
961
01:33:23,208 --> 01:33:26,208
I want her to cherish it,
962
01:33:30,458 --> 01:33:31,667
Hiroki
963
01:33:32,333 --> 01:33:34,500
Have you ever fallen in love?
964
01:33:40,041 --> 01:33:43,458
Fall in love.
Fall in love with all of your might.
965
01:33:45,458 --> 01:33:50,166
Share all of their joys and sorrows.
966
01:33:58,708 --> 01:34:02,250
Silly!
What do you say to that?
967
01:35:18,500 --> 01:35:20,792
For two?
That's 1280 yen.
968
01:35:24,667 --> 01:35:27,125
Sorry.
I'll just take one.
969
01:35:32,458 --> 01:35:35,458
For one, it'll be 600 yen.
970
01:35:43,125 --> 01:35:45,458
Perfect
Thank you!
971
01:35:48,208 --> 01:35:51,208
Miss.
Here, take this.
972
01:35:52,959 --> 01:35:55,959
Take it for your father.
973
01:35:58,583 --> 01:36:01,417
-I'm so sorry. Thank you.
-Thank you.
974
01:36:06,417 --> 01:36:07,667
Yuriko
975
01:36:14,083 --> 01:36:17,083
I told you not to come.
976
01:36:22,542 --> 01:36:23,417
I'm sorry.
977
01:36:25,834 --> 01:36:29,375
I got you this Christmas present
978
01:36:31,166 --> 01:36:33,792
before I read your note,
979
01:36:35,417 --> 01:36:37,375
so I wanted you to have it.
980
01:36:49,417 --> 01:36:51,000
It's nice.
981
01:37:00,834 --> 01:37:02,250
Thank you.
982
01:37:03,417 --> 01:37:07,000
It's me who should say that.
Thanks for the chocolate.
983
01:37:16,625 --> 01:37:18,917
Your kimono is lovely.
984
01:37:20,917 --> 01:37:23,208
Thank you.
I'm happy to hear it.
985
01:37:24,792 --> 01:37:28,291
-It's a memento for my mother.
-Memento?
986
01:37:30,708 --> 01:37:32,583
What's your mother like?
987
01:37:35,250 --> 01:37:38,250
She's always telling me to study.
988
01:37:40,375 --> 01:37:41,792
How nice.
989
01:38:02,500 --> 01:38:03,959
Goodbye.
990
01:38:06,583 --> 01:38:10,000
I guess we can't see each other again.
991
01:38:12,458 --> 01:38:13,417
I guess so.
992
01:38:19,750 --> 01:38:25,959
You said that you always saw me
from the side of my face, right?
993
01:38:28,500 --> 01:38:31,542
Please try to remember me that way.
994
01:38:33,125 --> 01:38:36,375
Don't look at the other side
of my face.
995
01:38:42,542 --> 01:38:45,208
Thank you for this present.
996
01:38:47,125 --> 01:38:48,417
Goodbye.
997
01:38:50,375 --> 01:38:51,959
Goodbye.
998
01:40:07,208 --> 01:40:08,792
Lonelyheart!
999
01:40:37,959 --> 01:40:38,759
You!
1000
01:40:42,041 --> 01:40:44,083
How was it? Did she like it?
1001
01:40:46,250 --> 01:40:48,166
Why are you out in the rain?
1002
01:40:48,917 --> 01:40:50,542
You'll catch a cold.
1003
01:40:53,500 --> 01:40:56,583
You told me you couldn't get wet!
1004
01:41:03,291 --> 01:41:07,125
I wanted to say goodbye again.
1005
01:41:09,125 --> 01:41:10,208
Silly.
1006
01:41:11,458 --> 01:41:14,625
-Let's move you...
-I'm fine here.
1007
01:41:17,250 --> 01:41:18,625
It's fine.
1008
01:41:24,208 --> 01:41:27,083
Just stay with me awhile.
1009
01:41:32,250 --> 01:41:33,291
Okay.
1010
01:41:35,583 --> 01:41:36,625
Thank you.
1011
01:41:43,583 --> 01:41:44,959
You're warm.
1012
01:42:02,959 --> 01:42:04,000
You...
1013
01:42:05,458 --> 01:42:07,083
Can you come inside?
1014
01:42:17,375 --> 01:42:20,250
I can't.
I'm already wet.
1015
01:42:27,959 --> 01:42:29,291
Hiroki
1016
01:42:32,000 --> 01:42:33,000
I...
1017
01:42:33,792 --> 01:42:37,667
I love you, Hiroki.
1018
01:43:04,834 --> 01:43:06,166
Lonelyheart!
1019
01:43:25,625 --> 01:43:27,291
Good morning, Granny!
1020
01:43:50,500 --> 01:43:52,792
-Good morning, mom.
-Good morning.
1021
01:43:53,250 --> 01:43:57,000
-Happy birthday.
-Thank you.
1022
01:43:57,625 --> 01:43:59,333
What are you looking at?
1023
01:43:59,834 --> 01:44:02,625
-This photograph is strange.
-Photograph?
1024
01:44:05,333 --> 01:44:07,125
Oh, it's Lonelyheart!
1025
01:44:07,500 --> 01:44:09,250
Yes, Lonelyheart.
1026
01:44:10,500 --> 01:44:12,417
That's what's written here.
1027
01:44:13,583 --> 01:44:17,125
"Lonelyheart"
Tatsuko Tanaka, 16 years old.
1028
01:44:17,583 --> 01:44:21,792
Right.
That's me when I was younger.
1029
01:44:23,959 --> 01:44:25,917
Where did you get this photo?
1030
01:44:26,250 --> 01:44:29,458
It was sitting here.
1031
01:44:32,625 --> 01:44:35,708
Some photos flew out
when we cleaned the temple
1032
01:44:36,041 --> 01:44:40,000
Maybe the wind carried it out here.
1033
01:44:41,625 --> 01:44:43,208
Now that I look at it
1034
01:44:43,500 --> 01:44:45,500
that child looks just like me.
1035
01:44:45,625 --> 01:44:48,208
Who was she, I wonder?
1036
01:44:50,000 --> 01:44:53,667
Maybe I have been too obsessive
about making you study.
1037
01:45:06,917 --> 01:45:08,083
Mom...
1038
01:45:08,500 --> 01:45:09,300
What is it?
1039
01:45:09,625 --> 01:45:10,834
By any chance...
1040
01:45:11,250 --> 01:45:14,792
Did you know anyone named
Hiroki when you were young?
1041
01:45:16,458 --> 01:45:19,458
A good student who liked the piano...
1042
01:45:19,917 --> 01:45:22,917
who could play "Farewell" very well?
1043
01:45:26,917 --> 01:45:28,333
A long time ago...
1044
01:45:28,458 --> 01:45:32,083
I faintly remember someone like that.
1045
01:45:33,834 --> 01:45:34,959
But now...
1046
01:45:35,458 --> 01:45:38,834
the Hiroki that I love
1047
01:45:38,959 --> 01:45:42,583
hates studying and playing the piano.
1048
01:45:47,708 --> 01:45:52,333
There's a smudge on my makeup.
It looks like I've been crying.
1049
01:45:59,542 --> 01:46:02,125
But she's very cute.
1050
01:46:02,625 --> 01:46:04,041
You think so?
1051
01:46:05,083 --> 01:46:07,333
She seems like an odd one, but...
1052
01:46:07,625 --> 01:46:08,959
a real beauty.
1053
01:46:09,166 --> 01:46:10,417
Really?
1054
01:46:11,125 --> 01:46:11,925
I
1055
01:46:12,250 --> 01:46:14,333
really like girls like this.
1056
01:46:16,208 --> 01:46:17,125
That's right.
1057
01:46:17,959 --> 01:46:21,166
A mother is always her son's first love.
1058
01:46:26,375 --> 01:46:27,375
I'm off.
1059
01:46:28,417 --> 01:46:29,583
Take care.
1060
01:46:39,500 --> 01:46:42,500
I wondered, then...
1061
01:46:43,375 --> 01:46:47,667
what would have happened if a
photo of my mother at 17
1062
01:46:48,291 --> 01:46:52,125
had flown out into the garden instead.
1063
01:46:54,500 --> 01:46:58,125
But before I knew it,
I forgot about it and grew older.
1064
01:46:59,834 --> 01:47:02,417
That was good.
1065
01:47:02,500 --> 01:47:07,417
If that hadn't happened,
I would never have grown up.
1066
01:47:10,000 --> 01:47:13,000
And then...
1067
01:47:17,000 --> 01:47:20,000
Now, many years later...
1068
01:47:20,834 --> 01:47:23,834
somehow, I became an adult.
1069
01:47:27,000 --> 01:47:32,166
And I've learned to hide my thoughts
and feelings like my parents.
1070
01:47:34,458 --> 01:47:37,750
I chant sutras and hit
the wooden block every day
1071
01:47:38,500 --> 01:47:41,750
but I still see a girl
who looks just like Yuriko
1072
01:47:42,291 --> 01:47:45,834
from the side of her face
while she plays the piano.
1073
01:47:46,792 --> 01:47:49,333
And every day...
1074
01:47:49,583 --> 01:47:53,834
I can hear the sound of "Farewell"
1075
01:47:54,959 --> 01:47:57,166
playing from the next room.
1076
01:47:59,667 --> 01:48:04,250
I wonder what you think of this.
1077
01:48:09,750 --> 01:48:12,750
I wonder what Frederick
Chopin would think
1078
01:48:14,291 --> 01:48:18,667
that a song he wrote in the 19th Century
1079
01:48:19,375 --> 01:48:22,375
about his own failed love
1080
01:48:23,250 --> 01:48:27,250
even long after he's gone
1081
01:48:27,708 --> 01:48:30,708
still resonates with each of us.
1082
01:48:46,291 --> 01:48:48,000
Here's what I think:
1083
01:48:49,333 --> 01:48:54,291
You once loved someone like this, too.
1084
01:48:57,583 --> 01:48:59,082
Your own "Lonelyheart"
1085
01:48:59,083 --> 01:49:00,333
'Til forever
1086
01:49:03,834 --> 01:49:07,625
Hey! Lonelyheart!
1087
01:49:14,875 --> 01:49:18,958
When one person
gives their love to another
1088
01:49:18,959 --> 01:49:22,208
Whoever they are,
they become a "Lonelyheart"
1089
01:49:31,959 --> 01:49:44,667
Goodbye
I was happy to meet you
1090
01:49:45,542 --> 01:49:58,000
Promise to meet again
somehow, somewhere
1091
01:50:16,000 --> 01:50:31,291
I wish I could share
my loneliness with you
1092
01:50:32,792 --> 01:50:47,792
Stay in my heart,
my unknown love
1093
01:50:50,000 --> 01:51:05,000
A fading sepia photo for you
Sadly, while smiling, shining
1094
01:51:06,792 --> 01:51:20,707
I go to see you
between the waves of time
1095
01:51:20,708 --> 01:51:35,792
In the palm of your hand once more,
Take me like stardust
1096
01:51:46,417 --> 01:51:53,208
Lonelyheart
Lonelyheart
1097
01:51:55,708 --> 01:52:06,999
Directed by Nobuhiko Obayashi
1098
01:52:07,000 --> 01:52:10,280
Translated by smilethebeachboysloveyou
Proofread by EvanM
Timings from kagetsuhisoka
73425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.